1 00:00:21,793 --> 00:00:23,168 Kom op, zeg. 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,876 Ik verveel me dood. Ik weet dat je wat hebt. 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 Geef me iets. 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 LSD, paddo's, pijnstillers. Ik ben niet kieskeurig. 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 Anders lik ik je af zoals die psychedelische kikkers in de Amazone. 6 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 Ik zweer het. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 Niets. 8 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 Heb je de hele reis naar jezelf geluisterd? 9 00:00:49,459 --> 00:00:51,043 Ik weet niet of het je... 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,293 ...is opgevallen, maar er is hier niet veel te doen. 11 00:00:54,293 --> 00:00:57,751 Tom Jones heeft een geweldige versie van dit nummer. 12 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 Waarom probeer je het zelfs. 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 Heb je niks beters te doen? 14 00:01:02,834 --> 00:01:05,209 Ik kan Leary's gezicht nog eens proberen te likken. 15 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 Smaakt naar oude mannenballen. 16 00:01:07,459 --> 00:01:09,501 Bedankt voor de verontrustende beelden. 17 00:01:44,543 --> 00:01:45,668 {\an8}Ik ken je, man. 18 00:01:45,668 --> 00:01:47,376 {\an8}Iedereen kent me. 19 00:01:47,376 --> 00:01:49,793 {\an8}Zo is het om mij te zijn. 20 00:01:49,793 --> 00:01:50,751 {\an8}Mag ik? 21 00:01:50,751 --> 00:01:52,084 {\an8}Je begrijpt het niet. 22 00:01:52,084 --> 00:01:54,293 {\an8}Ik ken de andere jij. 23 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}Ik werkte aan je in Duitsland. 24 00:01:57,459 --> 00:01:59,376 {\an8}Je bent aan het trippen. 25 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 {\an8}Natuurlijk ben ik dat. Dat is wat ik doe. 26 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}Ik heb het hele hallucinogene bedrijfsmodel uitgevonden. 27 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}Ik ben net de Ray Kroc van het naar de klote gaan. 28 00:02:08,418 --> 00:02:09,959 {\an8}Succes daarmee. 29 00:02:09,959 --> 00:02:11,793 {\an8}Neem me niet kwalijk. 30 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}Nee, ik ken jou. 31 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}Jij bent Tupelo, project Tupelo. 32 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}Tupelo, man. 33 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 {\an8}Het geeft niet. Hij zal zich niets herinneren. 34 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}Jezus. Wat was dat? 35 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}- Laat me raden, flashbacks? - Wat? 36 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}Ja, ik weet het. Die klootzakken kunnen hard zijn. 37 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 {\an8}Ik probeerde ze uit te roeien, maar ik kreeg de formule niet helemaal goed. 38 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 {\an8}Hier, als je ergens veilig en comfortabel bent... 39 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 {\an8}...neem dan één van deze. 40 00:02:41,251 --> 00:02:42,168 {\an8}Suikerklontjes? 41 00:02:42,168 --> 00:02:43,668 {\an8}Wat ben ik, een paard? 42 00:02:44,376 --> 00:02:46,584 {\an8}Gek genoeg, ja, soms. 43 00:02:47,126 --> 00:02:49,459 {\an8}Dat is een brave jongen. 44 00:02:49,459 --> 00:02:51,043 {\an8}Ben je gek geworden? 45 00:02:51,043 --> 00:02:52,501 {\an8}Luister. 46 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 {\an8}Die kleine toverlopers zijn... 47 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 {\an8}...gedoseerd met mijn Timothy Leary-merk, biologisch... 48 00:02:56,459 --> 00:02:59,293 {\an8}...van apotheek tot tafel, ambachtelijke LSD. 49 00:02:59,293 --> 00:03:00,918 {\an8}Dezelfde die ik de Beatles gaf. 50 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 {\an8}Je weet toch dat ik een federale narcotica-agent ben? 51 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 {\an8}Die onzin van Nixon? 52 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 {\an8}Ja, oké. Het is een geweldige koffiemok. 53 00:03:10,543 --> 00:03:12,584 {\an8}Is er een Elvis en Nixon koffiemok? 54 00:03:13,709 --> 00:03:16,834 {\an8}Wauw, je moet je marketing onder de knie krijgen, Tupelo. 55 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}- Ja. - Wat is het? Nog een flashback? 56 00:03:21,168 --> 00:03:22,293 {\an8}Dat is zo raar. 57 00:03:22,293 --> 00:03:24,293 {\an8}Iets moet het opwekken, Tupelo. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,334 {\an8}Ik wed dat het 'Tupelo' is. 59 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}Hou op met 'Tupelo' zeggen. 60 00:03:32,418 --> 00:03:34,751 {\an8}Deze was jouw schuld, tu... 61 00:03:35,459 --> 00:03:38,251 {\an8}Je hebt geheimen diep binnenin. 62 00:03:38,751 --> 00:03:41,751 {\an8}Neem de LSD en bevrijd je geest. 63 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 {\an8}Bevrijd je geest en je kont zal volgen. 64 00:03:46,084 --> 00:03:48,876 {\an8}Dames en heren, ga terug naar uw stoelen. 65 00:03:48,876 --> 00:03:50,709 {\an8}We landen zo in Memphis. 66 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}Oké, mensen. 67 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}Als we in de terminal zijn, ga je om... 68 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}...m'n Elvis heen en blijf je bewegen. 69 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 {\an8}Als we maar een Goo Goo Cluster nemen. 70 00:04:02,834 --> 00:04:04,376 {\an8}Ik sterf van de honger. 71 00:04:04,376 --> 00:04:05,959 {\an8}Stoppen is een slecht idee. 72 00:04:05,959 --> 00:04:08,334 {\an8}Ja, dan zwermen ze. 73 00:04:08,334 --> 00:04:09,251 {\an8}Zwermen? 74 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}Ik zweer het, deze man is als Marvin Gaye voor blanken. 75 00:04:14,876 --> 00:04:18,501 {\an8}Ik denk niet dat het zwermen een probleem zal zijn. 76 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 {\an8}Oké, dat is verdomme trippy. 77 00:04:21,043 --> 00:04:22,459 {\an8}Mijn shit is goed. 78 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 Deze week is de eerste Elvis-conventie in de Peabody. 79 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 Dat verklaart al het extra ik. 80 00:04:30,959 --> 00:04:33,459 Al weet ik niet of het dat verklaart. 81 00:04:37,709 --> 00:04:38,668 Welkom terug, E. 82 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 De Cadillac staat buiten te wachten, helemaal glimmend en klaar. 83 00:04:43,251 --> 00:04:46,126 {\an8}Deze Goo Goo Clusters zijn geweldig. 84 00:04:46,126 --> 00:04:48,001 {\an8}Het is het beste uit Tennessee. 85 00:04:48,001 --> 00:04:50,584 {\an8}Ik denk dat je vergeet dat ik uit Tennessee kom. 86 00:04:50,584 --> 00:04:51,876 {\an8}Eigenlijk niet. 87 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 Het is fijn om mij te zijn. 88 00:05:11,876 --> 00:05:13,334 Luister, allemaal. 89 00:05:13,334 --> 00:05:16,418 Vanaf nu is Graceland verboden terrein voor het weekend. 90 00:05:16,418 --> 00:05:18,418 Ik wil alleen zijn met mijn Priscilla. 91 00:05:18,418 --> 00:05:21,376 Rustig, tijger, ik wil ook niet met jou omgaan. 92 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 Professor en ik gaan wat ribbetjes eten. 93 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 Je moet de Peabody-eenden zien. 94 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 Ik heb erover gelezen in het vliegtuig. 95 00:05:29,418 --> 00:05:31,168 Eenden in een hotellobby. 96 00:05:31,168 --> 00:05:33,959 Spannend, wat betreft overtredingen van de gezondheidscode. 97 00:05:33,959 --> 00:05:35,459 Het kan me niet schelen wat... 98 00:05:35,459 --> 00:05:37,959 ...jullie doen, zolang jullie maar niet hier zijn. 99 00:05:37,959 --> 00:05:40,418 Maar ja, je moet echt naar de eenden kijken. 100 00:05:41,751 --> 00:05:44,043 Scilla, ik ben thuis. Waar zijn m'n meiden? 101 00:05:44,043 --> 00:05:45,626 Ik ben zo terug, schat. 102 00:05:45,626 --> 00:05:48,043 Patsy nam Lisa mee voor het weekend. 103 00:05:48,043 --> 00:05:50,501 Ik wilde je voor mezelf hebben. 104 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 Dat klinkt goed. 105 00:05:52,459 --> 00:05:56,043 Maak het jezelf gemakkelijk en doe de blinddoek om. 106 00:05:56,043 --> 00:05:57,334 Ik heb een verrassing. 107 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 Heer, ik voel m'n temperatuur stijgen. 108 00:06:03,459 --> 00:06:05,293 Doe de blinddoek af. 109 00:06:07,751 --> 00:06:10,001 Het is goed om mij te zijn. 110 00:06:10,501 --> 00:06:12,709 Wie is Cowboy Jeb? 111 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 Lieve, geliefde Cowboy Jeb. 112 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 Hij had de grootste kindershow in Memphis. 113 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 Cowboy Jebs Jungle Gymboree. 114 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 Iedereen hield van hem. 115 00:06:24,168 --> 00:06:25,793 Toen werd zijn show afgelast. 116 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 Waarom werd hij dan afgelast? 117 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 Jebs idee van een jamboree was dronken worden en wilde orgies... 118 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 ...houden met die gast van Hogan's Hero. 119 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 Oké, ik hou van hem. 120 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 Hoe past de chimpansee in dit schilderij van Norman Rockwell? 121 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 Het begon allemaal toen Scatter uit de ruimte werd gezet. 122 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 DE AVONTUREN VAN COWBBOY JEB EN SCATTER 123 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 Die idioot kon z'n apenballen niet in z'n luier houden. 124 00:06:55,001 --> 00:06:57,334 Hij maakte een andere chimpansee zwanger. 125 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 Hij was er kapot van. 126 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 Het bracht hem op een pad van drugs, drinken... 127 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 ...en publieke seks met vreemden. 128 00:07:17,793 --> 00:07:21,668 Hij wilde alleen maar de eerste chimpansee op de maan zijn. 129 00:07:22,251 --> 00:07:24,793 Maar hij kwam niet verder dan Memphis. 130 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 En toen het geld op was... 131 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 ...deed Scatter fotoshoots voor Barely Human. 132 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 Heer, ik bid voor de ziel van die aap. 133 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 Maar elke onheilige zonde die hij beging, ging naar zijn verslaving. 134 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 Jeb nam hem mee en ruimde hem op. 135 00:07:43,793 --> 00:07:45,668 Nadat hij op hem had gepist. 136 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 Hij gaf Scatter een baan als sidekick... 137 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 ...en die smerige chimpansee bleek een grote hit te zijn bij de kinderen. 138 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 Het ging geweldig. 139 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 Maar toen ontdekten de sponsors de kinky kant van Cowboy Jeb. 140 00:07:58,876 --> 00:08:01,126 En gaven hem een grote opslag? 141 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 Cowboy Jeb verloor alles, ging failliet en... 142 00:08:07,168 --> 00:08:10,126 ...verkocht Scatter aan Elvis voor 200 dollar. 143 00:08:10,626 --> 00:08:11,834 Goedkoop. 144 00:08:12,668 --> 00:08:14,209 Hoeveel was Bobby Ray? 145 00:08:14,668 --> 00:08:16,418 {\an8}ONTMOET DE ELVIS-FILM STAND-IN. 146 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 Schat, wacht. 147 00:08:19,543 --> 00:08:22,334 Ik heb een verrassing voor je. 148 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 Hoe sexy je er nu ook uitziet... 149 00:08:24,334 --> 00:08:26,793 ...misschien kunnen we op een dieper niveau... 150 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 ...connecteren. 151 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 Zeg me dat dit lyserginezuurdi-ethylamide is. 152 00:08:31,834 --> 00:08:35,126 Ik wist niet dat jullie elkaar zo goed kenden. 153 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 {\an8}Ik wist niet dat je naar dit soort muziek luisterde. 154 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 Het is hip, vind je niet? 155 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 Het past bij de wierook en blacklight-posters... 156 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}...die ik niet eens wist dat we hadden. 157 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 Ik ben een heel coole meid wat misschien niet zo'n... 158 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 ...verrassing zou zijn moest je niet zo vaak weg zijn. 159 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 Ik weet het. 160 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Weet je... 161 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 ...zeker dat je dat wilt? 162 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 Dat is het antwoord op die vraag. 163 00:09:13,918 --> 00:09:15,751 Ik voel nog steeds niets. 164 00:09:15,751 --> 00:09:17,501 Ik ook niet. 165 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Het duurt misschien even. 166 00:09:19,834 --> 00:09:21,876 Verrassing, eikel. 167 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Hoe is dit? 168 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 Zet je schrap, boterbloem. 169 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 Wat nou? 170 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 Precies. 171 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 Wat is het probleem? 172 00:09:29,501 --> 00:09:32,543 Ik dacht dat we tenminste kleuren zouden zien. 173 00:09:33,751 --> 00:09:35,834 Shit, kom zo terug. 174 00:09:41,209 --> 00:09:42,501 Wat doe jij hier? 175 00:09:42,501 --> 00:09:43,543 Nou... 176 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 - Grappig verhaal. - Dat ik niet wil horen. 177 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 Die barbecueplek waar je altijd over praat? Ray Ray's? 178 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 Wat heeft dat ermee te maken? 179 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 Nou, het zit zo. Wees niet boos, maar het restaurant is er niet meer. 180 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 - Wat? - Ik bedoel, sinds een paar minuten. 181 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 Zag je de vuurbal niet? 182 00:10:00,709 --> 00:10:02,126 Waar heb je het over? 183 00:10:02,126 --> 00:10:04,418 Die klootzakken volgden ons hierheen... 184 00:10:04,418 --> 00:10:06,584 ...die uit Algerije dat Leary wouden nemen. 185 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 De professor en ik hadden net ribbetjes besteld toen ze uit het... 186 00:10:11,209 --> 00:10:13,709 - ...niets kwamen en toen kregen we ruzie. - Ruzie? 187 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 Oké, bloedbad. 188 00:10:14,793 --> 00:10:17,418 Dus toen kwam je hier, naar mijn huis. 189 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 Rustig, niemand is me gevolgd. 190 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 Wil je hem dat vertellen? 191 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 Dood die klootzak. Maak hem af. Kauw op z'n dode oogbal. 192 00:10:30,168 --> 00:10:31,501 Ik ben geen beest. 193 00:10:31,501 --> 00:10:33,751 Ik eet niemands ogen op. 194 00:10:33,751 --> 00:10:35,959 - Niemand heeft er iets over gezegd. - Jezus. 195 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 Ik word gek. 196 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 Ik ben vrij zeker dat hij dood is, trouwens. 197 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 Lieve hemel. 198 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 Zeg je nee tegen de oogballen? 199 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 Jij kleine trut. Jezus, je bent echt een mietje. 200 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 Ik wilde hem niet doden. Ik probeerde het niet eens. 201 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 Zijn verpulverde hoofd zegt wat anders. 202 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 - Het is net hoofdsoep. - Wil je hier weggaan, CeCe? 203 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 En neem professor Burn-out mee. 204 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 Rustig, we zijn zo uit je rare haar. 205 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 Ik heb het al gemeld. Het TCB- extractieteam komt in een wip. 206 00:11:08,293 --> 00:11:11,459 Ga hier weg, met je wip. 207 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 Priscilla en ik hebben LSD geslikt. 208 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 Rot op. 209 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 Kijk jou hip zijn en gevaarlijke psychedelische drugs nemen. 210 00:11:19,084 --> 00:11:21,168 Ik nam het niet om hip te zijn. 211 00:11:21,834 --> 00:11:23,626 Drugs zijn niet cool, kinderen. 212 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 Ik doe onderzoek. 213 00:11:25,584 --> 00:11:27,209 Dat weet ik. 214 00:11:27,209 --> 00:11:29,251 Ik ook, sinds m'n middelbare. 215 00:11:29,251 --> 00:11:31,584 Geef je mij wat, of... 216 00:11:31,584 --> 00:11:32,793 Ik heb het van Leary. 217 00:11:32,793 --> 00:11:34,626 Wacht even. 218 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 Je hebt het de hele tijd achterhouden, jij... 219 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 Shit, nu voel ik me rot. 220 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 Een geluksschot, hillbilly. 221 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 Is alles in orde? 222 00:11:57,001 --> 00:11:59,043 Ik denk dat het begint op te komen. 223 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 Het begint zeker op te komen. 224 00:12:06,709 --> 00:12:09,668 Paul McCartney kroop net uit de tv. 225 00:12:10,293 --> 00:12:12,418 Jeetje. 226 00:12:12,418 --> 00:12:14,043 Hallo, lieverd. 227 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 Het voelt alsof ik moet flippen. 228 00:12:16,668 --> 00:12:18,793 Rustig maar. Het komt wel goed. 229 00:12:18,793 --> 00:12:20,584 Ik heb dit al honderden keren gedaan. 230 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 - Echt? - O, ja. 231 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 Mensen worden high als ze naar Beatles-albums luisteren... 232 00:12:25,418 --> 00:12:26,668 ...en dan ben ik er. 233 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 Het liefst met kleren aan. 234 00:12:28,626 --> 00:12:29,584 Wacht. 235 00:12:29,584 --> 00:12:32,126 Mensen hallucineren je naakt? 236 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 Ze laten me dingen doen, als je begrijpt wat ik bedoel. 237 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 Het is een horrorshow. 238 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 Ben jij de enige magische gids op deze reizen of... 239 00:12:40,001 --> 00:12:41,751 ...komen er andere Beatles langs? 240 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 De meeste mensen hallucineren mij, of soms... 241 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 ...hallucineren ze John. 242 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 Of soms George. 243 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 Ringo, niet zo veel. 244 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 Als de drugs waardeloos zijn, krijg je niet eens een Beatle. 245 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 Je krijgt één van de Monkees. 246 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 Over een horrorshow gesproken. 247 00:12:59,543 --> 00:13:02,126 Scatter, ouwe schoft. 248 00:13:02,126 --> 00:13:04,668 Ik heb je gemist, partner. 249 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 Ik ben helemaal clean. 250 00:13:09,168 --> 00:13:11,293 Twee jaar nuchter nu. 251 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 Ze willen de show zelfs terugbrengen. 252 00:13:14,751 --> 00:13:16,084 Ik weet het. 253 00:13:16,084 --> 00:13:19,168 Ik hoopte dat je terug zou komen. 254 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 Het oude team weer samen. 255 00:13:21,001 --> 00:13:21,918 Wat zeg je? 256 00:13:28,459 --> 00:13:29,751 {\an8}Dit is waardeloos. 257 00:13:29,751 --> 00:13:31,001 {\an8}Ik snap je, broeder. 258 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 Voel je je ooit ongewaardeerd? 259 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 Vaak. 260 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 Soms voelt het alsof ik m'n leven vergooi met dit hele Elvis-gedoe. 261 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 Hou je mond dicht. 262 00:13:41,126 --> 00:13:43,751 Ik zag je zingen in de luchthaven Howard Johnson. 263 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 Je bent geweldig. 264 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 Meen je het? 265 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 Ik ga niet in je nek schijten en zeggen dat het regent. 266 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 Ik weet dat het geen regen is. 267 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 Als ik m'n ogen dicht had, had ik kunnen zweren dat je Elvis was. 268 00:13:56,168 --> 00:13:59,293 Dat is het probleem, niemand doet z'n ogen dicht. 269 00:13:59,293 --> 00:14:01,834 De wereld is niet klaar voor een Zwarte Elvis. 270 00:14:01,834 --> 00:14:03,334 Ik heb al lang niet opgetreden. 271 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 Dat geloof ik niet. 272 00:14:05,959 --> 00:14:07,501 Geloof het, broeder. 273 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 De enige Elvis die minder werkt, is de orthodox-joodse Elvis. 274 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 Omdat hij niet kan werken in het weekend vanaf zonsondergang. 275 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 Toch, Sid? 276 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 Shabbat, rattle and roll, m'n broeder. 277 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 Er kunnen er meer zijn. 278 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 Of niet, probeer positiever te zijn. 279 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 Ik weet zeker dat er meer komt. 280 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 Echt geweldig wat je hebt gedaan. 281 00:14:37,584 --> 00:14:40,834 Het heeft de sfeer van een mid-century moderne oorlogsvoering. 282 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 Wie is jouw ontwerper? 283 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 Ja, die koffietafel vond ik ook niks. 284 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 Hou je bek, eikel. 285 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 Wederom, rare vent, ik zei niets. 286 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 Ik had het niet tegen jou. Ik praatte met hem. 287 00:15:01,043 --> 00:15:02,376 Ze kan me niet zien. 288 00:15:02,376 --> 00:15:05,751 Weet je niet hoe LSD-trips werken? 289 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 Hoe ben je ons gevolgd? 290 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 Met de tracker in onze onderzeeër. 291 00:15:12,793 --> 00:15:14,584 Bedankt daarvoor. 292 00:15:14,584 --> 00:15:15,501 Kijk me niet aan. 293 00:15:15,501 --> 00:15:18,126 Jij hebt de zender op de onderzeeër achtergelaten. 294 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 Dan moet je nog steeds niet kijken. 295 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 Je hebt geen idee wat voor shitstorm er op je afkomt. 296 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 We zijn legion. 297 00:15:25,084 --> 00:15:27,251 Je hebt het verknald superspion, je hebt... 298 00:15:27,251 --> 00:15:29,126 ...je vuile werk mee naar huis genomen. 299 00:15:29,834 --> 00:15:31,251 Je vrouw zal boos zijn. 300 00:15:31,251 --> 00:15:33,584 Ik zou nerveus zijn als ik jou was en niet alleen... 301 00:15:33,584 --> 00:15:36,418 ...omdat Paul McCartney in haar broek wil kruipen. 302 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 Over een Britse invasie gesproken. 303 00:15:38,918 --> 00:15:40,668 Misschien wil je je nu bukken. 304 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 Wat ben ik knap. 305 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 Laten we boogie woogie, klootzak. 306 00:15:53,584 --> 00:15:55,376 Ja, geweldige tijden. 307 00:15:55,376 --> 00:15:58,209 Ik heb dit in Hamburg gedaan, maar niet op een Twister-bord. 308 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 Ik kan niet geloven dat ik doodga in jouw smakeloze junglefantasiekamer. 309 00:16:09,376 --> 00:16:10,668 Smakeloos? 310 00:16:10,668 --> 00:16:14,668 Is jouw junglekamer veel verfijnder? 311 00:16:14,668 --> 00:16:16,001 Dat is het. 312 00:16:16,001 --> 00:16:18,668 Niemand anders heeft een junglekamer. 313 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 De waterval is een beetje veel, King. 314 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 Je snapt nog steeds niet hoe LSD werkt, hè? 315 00:16:29,834 --> 00:16:31,709 Dit is hoe sterven aanvoelt. 316 00:16:32,459 --> 00:16:33,793 Wen er maar aan. 317 00:16:33,793 --> 00:16:35,209 Je zit in TCB, schat. 318 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 Je hebt een mooie toekomst in het dood zijn. 319 00:16:47,834 --> 00:16:50,084 Ik ben meestal de vredelievende man op deze trips... 320 00:16:50,084 --> 00:16:53,334 ...maar dit onnodige geweld is een leuke afwisseling. 321 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 Ik hou van je accent. 322 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 Dat was ongelooflijk. Waar heb je dat geleerd? 323 00:17:02,334 --> 00:17:04,209 Ik heb karatelessen gevolgd... 324 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 ...iets wat je zou weten als je er vaker was. 325 00:17:07,584 --> 00:17:10,334 I 'sense a' trouble in paradise, knapperd. 326 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 Snap je? 327 00:17:12,501 --> 00:17:14,084 Sense, sensei... 328 00:17:14,084 --> 00:17:16,043 Snap je de woordspeling, iemand? 329 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 Hoe moet ik dit aan Priscilla uitleggen? 330 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 Ze is hard aan het trippen, maak je geen zorgen. 331 00:17:24,168 --> 00:17:26,543 En daarom moet je geen vlees eten. 332 00:17:26,543 --> 00:17:28,876 Die arme dieren. 333 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 Ik meen het. 334 00:17:32,959 --> 00:17:35,293 Mijn huis lijkt wel een oorlogsgebied. 335 00:17:35,293 --> 00:17:36,626 TCB-schoonmaakploeg. 336 00:17:36,626 --> 00:17:40,043 Ze krijgen deze plek zo terug in al zijn banaliteit. 337 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 We moeten eerst daar voor zorgen. 338 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 Als je ons volgt, sterft ze. 339 00:17:54,459 --> 00:17:56,584 Mag ik deze kant van je nek toe-eigenen? 340 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Blijf van me af. 341 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 Kom op, het is The Thing with Two Heads, Rosey Grier en Ray Milland. 342 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 Geweldige film. 343 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 Niet gezien. 344 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 Verdomde klassieker. 345 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 Ze transplanteren het hoofd van een witte man op iemand zwart... 346 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 ...en genialiteit volgt, toch? 347 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 Dat betwijfel ik. 348 00:18:13,043 --> 00:18:14,459 Pardon. 349 00:18:14,459 --> 00:18:18,376 Het haalt misschien niet het niveau van die stomme non-film die je maakte... 350 00:18:18,376 --> 00:18:19,293 ...maar toch. 351 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 Ik ga achter Priscilla aan. Neem jij de andere twee. 352 00:18:40,209 --> 00:18:41,626 Je bent m'n baas niet. 353 00:18:41,626 --> 00:18:43,209 Maar ja, het klinkt als een plan. 354 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 Oké, ik snap het. Ze zijn geweldig. 355 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 Een paar klootzakken hebben Priscilla ontvoerd. 356 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 Ik heb een Cadillac voor degene die die eikel bij de achterdeur grijpt. 357 00:19:45,418 --> 00:19:46,793 Je hebt dit, man. 358 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 Ja, ik heb dit. 359 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 Dit is een nummer van Mr Chuck Berry. 360 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 Goed gebaar om een broeder het te laten tonen hoe het moet. 361 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 Je weet toch dat Chuck Berry de echte koning van de rock-'n-roll is? 362 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 Ik kan niet genoeg benadrukken hoe graag ik wil dat je zwijgt. 363 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 - Hebben ze je pijn gedaan? - Ik ben oké. Ga maar. 364 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 Jij moet de held zijn. Ik snap het. 365 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 Elvis, de schmucks gingen die kant op. 366 00:20:25,209 --> 00:20:27,168 Bedankt, man. Leuke bakkebaarden. 367 00:20:42,043 --> 00:20:45,376 Wie denk je dat je bent? Elvis Knelvis? 368 00:20:49,459 --> 00:20:53,334 Ik weet dat ik hard op je ben, maar dat was heel gaaf. 369 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 Maak hem af, dood deze klootzak. 370 00:21:08,043 --> 00:21:11,709 Ik weet niet meer wat echt is. 371 00:21:11,709 --> 00:21:13,793 Niets is zo echt als een onthoofding. 372 00:21:13,793 --> 00:21:14,918 Laten we het doen. 373 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 Ik hoef hem niet te doden. 374 00:21:16,584 --> 00:21:18,584 Misschien heeft hij een vrouw, kinderen... 375 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 Jij hebt een vrouw en een kind. 376 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 Dit beest hield een pistool tegen het hoofd van je vrouw. 377 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 Wat als je meisje thuis was geweest? Dood hem. 378 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 Dat extra hoofd heeft een punt. 379 00:21:29,084 --> 00:21:30,584 Misschien moet je hem doden. 380 00:21:30,584 --> 00:21:32,334 Normaal zou ik akkoord gaan... 381 00:21:32,334 --> 00:21:35,043 ...maar ik ben nauwelijks in deze aflevering geweest. 382 00:21:35,043 --> 00:21:36,543 Luister niet naar Gomer Pyle. 383 00:21:36,543 --> 00:21:39,459 Je bent een moordmachine, je bent mijn moordmachine. 384 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 Nee, verdomme. Nee. 385 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Niet waar. 386 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 We... 387 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 - ...hoeven hem niet te doden. - Je hoeft hem niet te doden. 388 00:21:47,584 --> 00:21:49,668 Goulet, Goulet, Goulet 389 00:21:49,668 --> 00:21:53,168 Dat hoeven we wel. 390 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 Het is klote om mij te zijn. 391 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 Hoelang denk je dat deze LSD duurt? 392 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 Het kan niet snel genoeg voorbij zijn. 393 00:22:11,168 --> 00:22:13,543 Kijk, het is Scatter. 394 00:22:13,543 --> 00:22:14,834 Hij ziet er schattig uit. 395 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 Wat? Ik dacht dat ik de schattige was. 396 00:22:17,876 --> 00:22:20,168 Ik moet gaan, verdomme. 397 00:22:20,168 --> 00:22:22,251 Ik ben te laat voor Jack Nicholsons trip. 398 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 Geloof me, het wordt snel donker. 399 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 Je weet dat die aap beter af was met die freakshowcowboy, toch? 400 00:22:34,709 --> 00:22:37,543 Net zoals ik voor jou beter af was, klootzak. 401 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 Precies hoe ik ze vond. 402 00:22:40,168 --> 00:22:43,001 Zo zitten ze nu al 12 uur. 403 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 Jezus. 404 00:22:44,168 --> 00:22:46,126 En wat is er boven gebeurd? 405 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 Zo te zien heb ik een geweldig feest gemist. 406 00:22:49,001 --> 00:22:50,668 Dat is het ergste. 407 00:22:50,668 --> 00:22:52,001 Dit moet je zien. 408 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 Die jongen sloeg zichzelf in elkaar en schoot in z'n eigen huis. 409 00:22:56,918 --> 00:22:58,959 Wat heb je met 'm gedaan? 410 00:22:58,959 --> 00:23:01,251 Eén van mijn aangepaste producten. 411 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 Een aardse, LSD met een eikenhouten vanille. 412 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 Het verbaast me dat hij nog leeft. 413 00:23:07,126 --> 00:23:08,043 Heb je nog meer? 414 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 Kom op. Ik verveel me dood. 415 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 Ik weet dat je er nog hebt. 416 00:24:08,043 --> 00:24:11,126 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout