1
00:00:21,793 --> 00:00:23,168
Kom op, zeg.
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,876
Ik verveel me dood.
Ik weet dat je wat hebt.
3
00:00:25,876 --> 00:00:27,584
Geef me iets.
4
00:00:27,584 --> 00:00:30,751
LSD, paddo's, pijnstillers.
Ik ben niet kieskeurig.
5
00:00:31,251 --> 00:00:34,376
Anders lik ik je af zoals die
psychedelische kikkers in de Amazone.
6
00:00:34,376 --> 00:00:35,543
Ik zweer het.
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,084
Niets.
8
00:00:46,418 --> 00:00:49,459
Heb je de hele reis
naar jezelf geluisterd?
9
00:00:49,459 --> 00:00:51,043
Ik weet niet of het je...
10
00:00:51,043 --> 00:00:54,293
...is opgevallen, maar er
is hier niet veel te doen.
11
00:00:54,293 --> 00:00:57,751
Tom Jones heeft
een geweldige versie van dit nummer.
12
00:00:57,751 --> 00:01:00,459
Waarom probeer je het zelfs.
13
00:01:01,043 --> 00:01:02,834
Heb je niks beters te doen?
14
00:01:02,834 --> 00:01:05,209
Ik kan Leary's gezicht nog
eens proberen te likken.
15
00:01:05,209 --> 00:01:07,459
Smaakt naar oude mannenballen.
16
00:01:07,459 --> 00:01:09,501
Bedankt voor de verontrustende beelden.
17
00:01:44,543 --> 00:01:45,668
{\an8}Ik ken je, man.
18
00:01:45,668 --> 00:01:47,376
{\an8}Iedereen kent me.
19
00:01:47,376 --> 00:01:49,793
{\an8}Zo is het om mij te zijn.
20
00:01:49,793 --> 00:01:50,751
{\an8}Mag ik?
21
00:01:50,751 --> 00:01:52,084
{\an8}Je begrijpt het niet.
22
00:01:52,084 --> 00:01:54,293
{\an8}Ik ken de andere jij.
23
00:01:54,293 --> 00:01:56,751
{\an8}Ik werkte aan je in Duitsland.
24
00:01:57,459 --> 00:01:59,376
{\an8}Je bent aan het trippen.
25
00:01:59,376 --> 00:02:02,209
{\an8}Natuurlijk ben ik dat. Dat is wat ik doe.
26
00:02:02,209 --> 00:02:05,459
{\an8}Ik heb het hele
hallucinogene bedrijfsmodel uitgevonden.
27
00:02:05,459 --> 00:02:08,418
{\an8}Ik ben net de Ray Kroc
van het naar de klote gaan.
28
00:02:08,418 --> 00:02:09,959
{\an8}Succes daarmee.
29
00:02:09,959 --> 00:02:11,793
{\an8}Neem me niet kwalijk.
30
00:02:12,834 --> 00:02:14,751
{\an8}Nee, ik ken jou.
31
00:02:15,376 --> 00:02:19,293
{\an8}Jij bent Tupelo, project Tupelo.
32
00:02:20,293 --> 00:02:21,584
{\an8}Tupelo, man.
33
00:02:21,584 --> 00:02:24,043
{\an8}Het geeft niet.
Hij zal zich niets herinneren.
34
00:02:25,293 --> 00:02:27,418
{\an8}Jezus. Wat was dat?
35
00:02:27,418 --> 00:02:29,918
{\an8}- Laat me raden, flashbacks?
- Wat?
36
00:02:29,918 --> 00:02:33,418
{\an8}Ja, ik weet het.
Die klootzakken kunnen hard zijn.
37
00:02:34,043 --> 00:02:37,501
{\an8}Ik probeerde ze uit te roeien, maar
ik kreeg de formule niet helemaal goed.
38
00:02:37,501 --> 00:02:40,084
{\an8}Hier, als je ergens
veilig en comfortabel bent...
39
00:02:40,084 --> 00:02:41,251
{\an8}...neem dan één van deze.
40
00:02:41,251 --> 00:02:42,168
{\an8}Suikerklontjes?
41
00:02:42,168 --> 00:02:43,668
{\an8}Wat ben ik, een paard?
42
00:02:44,376 --> 00:02:46,584
{\an8}Gek genoeg, ja, soms.
43
00:02:47,126 --> 00:02:49,459
{\an8}Dat is een brave jongen.
44
00:02:49,459 --> 00:02:51,043
{\an8}Ben je gek geworden?
45
00:02:51,043 --> 00:02:52,501
{\an8}Luister.
46
00:02:52,501 --> 00:02:54,043
{\an8}Die kleine toverlopers zijn...
47
00:02:54,043 --> 00:02:56,459
{\an8}...gedoseerd met mijn
Timothy Leary-merk, biologisch...
48
00:02:56,459 --> 00:02:59,293
{\an8}...van apotheek tot tafel,
ambachtelijke LSD.
49
00:02:59,293 --> 00:03:00,918
{\an8}Dezelfde die ik de Beatles gaf.
50
00:03:00,918 --> 00:03:04,876
{\an8}Je weet toch dat ik
een federale narcotica-agent ben?
51
00:03:04,876 --> 00:03:07,459
{\an8}Die onzin van Nixon?
52
00:03:07,459 --> 00:03:10,543
{\an8}Ja, oké. Het is een geweldige koffiemok.
53
00:03:10,543 --> 00:03:12,584
{\an8}Is er een Elvis en Nixon koffiemok?
54
00:03:13,709 --> 00:03:16,834
{\an8}Wauw, je moet je
marketing onder de knie krijgen, Tupelo.
55
00:03:19,084 --> 00:03:21,168
{\an8}- Ja.
- Wat is het? Nog een flashback?
56
00:03:21,168 --> 00:03:22,293
{\an8}Dat is zo raar.
57
00:03:22,293 --> 00:03:24,293
{\an8}Iets moet het opwekken, Tupelo.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,334
{\an8}Ik wed dat het 'Tupelo' is.
59
00:03:28,418 --> 00:03:30,709
{\an8}Hou op met 'Tupelo' zeggen.
60
00:03:32,418 --> 00:03:34,751
{\an8}Deze was jouw schuld, tu...
61
00:03:35,459 --> 00:03:38,251
{\an8}Je hebt geheimen diep binnenin.
62
00:03:38,751 --> 00:03:41,751
{\an8}Neem de LSD en bevrijd je geest.
63
00:03:42,251 --> 00:03:46,084
{\an8}Bevrijd je geest en je kont zal volgen.
64
00:03:46,084 --> 00:03:48,876
{\an8}Dames en heren, ga terug naar uw stoelen.
65
00:03:48,876 --> 00:03:50,709
{\an8}We landen zo in Memphis.
66
00:03:53,084 --> 00:03:54,959
{\an8}Oké, mensen.
67
00:03:54,959 --> 00:03:58,126
{\an8}Als we in de terminal zijn, ga je om...
68
00:03:58,126 --> 00:04:00,251
{\an8}...m'n Elvis heen en blijf je bewegen.
69
00:04:00,251 --> 00:04:02,834
{\an8}Als we maar een Goo Goo Cluster nemen.
70
00:04:02,834 --> 00:04:04,376
{\an8}Ik sterf van de honger.
71
00:04:04,376 --> 00:04:05,959
{\an8}Stoppen is een slecht idee.
72
00:04:05,959 --> 00:04:08,334
{\an8}Ja, dan zwermen ze.
73
00:04:08,334 --> 00:04:09,251
{\an8}Zwermen?
74
00:04:09,251 --> 00:04:14,876
{\an8}Ik zweer het, deze man is
als Marvin Gaye voor blanken.
75
00:04:14,876 --> 00:04:18,501
{\an8}Ik denk niet dat het zwermen
een probleem zal zijn.
76
00:04:19,084 --> 00:04:21,043
{\an8}Oké, dat is verdomme trippy.
77
00:04:21,043 --> 00:04:22,459
{\an8}Mijn shit is goed.
78
00:04:24,334 --> 00:04:27,751
Deze week is de eerste Elvis-conventie
in de Peabody.
79
00:04:27,751 --> 00:04:30,959
Dat verklaart al het extra ik.
80
00:04:30,959 --> 00:04:33,459
Al weet ik niet of het dat verklaart.
81
00:04:37,709 --> 00:04:38,668
Welkom terug, E.
82
00:04:38,668 --> 00:04:42,168
De Cadillac staat buiten te wachten,
helemaal glimmend en klaar.
83
00:04:43,251 --> 00:04:46,126
{\an8}Deze Goo Goo Clusters zijn geweldig.
84
00:04:46,126 --> 00:04:48,001
{\an8}Het is het beste uit Tennessee.
85
00:04:48,001 --> 00:04:50,584
{\an8}Ik denk dat je vergeet
dat ik uit Tennessee kom.
86
00:04:50,584 --> 00:04:51,876
{\an8}Eigenlijk niet.
87
00:05:05,709 --> 00:05:07,168
Het is fijn om mij te zijn.
88
00:05:11,876 --> 00:05:13,334
Luister, allemaal.
89
00:05:13,334 --> 00:05:16,418
Vanaf nu is Graceland
verboden terrein voor het weekend.
90
00:05:16,418 --> 00:05:18,418
Ik wil alleen zijn met mijn Priscilla.
91
00:05:18,418 --> 00:05:21,376
Rustig, tijger, ik
wil ook niet met jou omgaan.
92
00:05:21,376 --> 00:05:24,876
Professor en ik gaan wat ribbetjes eten.
93
00:05:24,876 --> 00:05:27,543
Je moet de Peabody-eenden zien.
94
00:05:27,543 --> 00:05:29,418
Ik heb erover gelezen in het vliegtuig.
95
00:05:29,418 --> 00:05:31,168
Eenden in een hotellobby.
96
00:05:31,168 --> 00:05:33,959
Spannend, wat betreft
overtredingen van de gezondheidscode.
97
00:05:33,959 --> 00:05:35,459
Het kan me niet schelen wat...
98
00:05:35,459 --> 00:05:37,959
...jullie doen,
zolang jullie maar niet hier zijn.
99
00:05:37,959 --> 00:05:40,418
Maar ja, je moet
echt naar de eenden kijken.
100
00:05:41,751 --> 00:05:44,043
Scilla, ik ben thuis.
Waar zijn m'n meiden?
101
00:05:44,043 --> 00:05:45,626
Ik ben zo terug, schat.
102
00:05:45,626 --> 00:05:48,043
Patsy nam Lisa mee voor het weekend.
103
00:05:48,043 --> 00:05:50,501
Ik wilde je voor mezelf hebben.
104
00:05:50,501 --> 00:05:52,459
Dat klinkt goed.
105
00:05:52,459 --> 00:05:56,043
Maak het jezelf
gemakkelijk en doe de blinddoek om.
106
00:05:56,043 --> 00:05:57,334
Ik heb een verrassing.
107
00:05:57,918 --> 00:06:01,459
Heer, ik voel m'n temperatuur stijgen.
108
00:06:03,459 --> 00:06:05,293
Doe de blinddoek af.
109
00:06:07,751 --> 00:06:10,001
Het is goed om mij te zijn.
110
00:06:10,501 --> 00:06:12,709
Wie is Cowboy Jeb?
111
00:06:13,584 --> 00:06:16,001
Lieve, geliefde Cowboy Jeb.
112
00:06:16,001 --> 00:06:19,084
Hij had de grootste kindershow in Memphis.
113
00:06:19,084 --> 00:06:22,084
Cowboy Jebs Jungle Gymboree.
114
00:06:22,084 --> 00:06:23,626
Iedereen hield van hem.
115
00:06:24,168 --> 00:06:25,793
Toen werd zijn show afgelast.
116
00:06:25,793 --> 00:06:28,543
Waarom werd hij dan afgelast?
117
00:06:28,543 --> 00:06:32,543
Jebs idee van een jamboree was
dronken worden en wilde orgies...
118
00:06:32,543 --> 00:06:36,334
...houden met die gast van Hogan's Hero.
119
00:06:36,334 --> 00:06:39,876
Oké, ik hou van hem.
120
00:06:39,876 --> 00:06:43,209
Hoe past de chimpansee in
dit schilderij van Norman Rockwell?
121
00:06:43,209 --> 00:06:47,626
Het begon allemaal toen
Scatter uit de ruimte werd gezet.
122
00:06:50,043 --> 00:06:51,793
DE AVONTUREN VAN COWBBOY JEB EN SCATTER
123
00:06:51,793 --> 00:06:55,001
Die idioot kon z'n
apenballen niet in z'n luier houden.
124
00:06:55,001 --> 00:06:57,334
Hij maakte een andere chimpansee zwanger.
125
00:06:57,334 --> 00:06:58,668
Hij was er kapot van.
126
00:06:58,668 --> 00:07:03,084
Het bracht hem op een pad
van drugs, drinken...
127
00:07:03,084 --> 00:07:05,668
...en publieke seks met vreemden.
128
00:07:17,793 --> 00:07:21,668
Hij wilde alleen maar
de eerste chimpansee op de maan zijn.
129
00:07:22,251 --> 00:07:24,793
Maar hij kwam niet verder dan Memphis.
130
00:07:27,418 --> 00:07:29,043
En toen het geld op was...
131
00:07:29,043 --> 00:07:32,209
...deed Scatter fotoshoots
voor Barely Human.
132
00:07:32,209 --> 00:07:34,251
Heer, ik bid voor de ziel van die aap.
133
00:07:34,251 --> 00:07:39,293
Maar elke onheilige zonde die hij beging,
ging naar zijn verslaving.
134
00:07:41,209 --> 00:07:43,793
Jeb nam hem mee en ruimde hem op.
135
00:07:43,793 --> 00:07:45,668
Nadat hij op hem had gepist.
136
00:07:45,668 --> 00:07:48,751
Hij gaf Scatter een baan als sidekick...
137
00:07:48,751 --> 00:07:53,209
...en die smerige chimpansee bleek
een grote hit te zijn bij de kinderen.
138
00:07:53,209 --> 00:07:54,834
Het ging geweldig.
139
00:07:54,834 --> 00:07:58,876
Maar toen ontdekten de sponsors de
kinky kant van Cowboy Jeb.
140
00:07:58,876 --> 00:08:01,126
En gaven hem een grote opslag?
141
00:08:03,251 --> 00:08:07,168
Cowboy Jeb verloor alles,
ging failliet en...
142
00:08:07,168 --> 00:08:10,126
...verkocht Scatter aan Elvis
voor 200 dollar.
143
00:08:10,626 --> 00:08:11,834
Goedkoop.
144
00:08:12,668 --> 00:08:14,209
Hoeveel was Bobby Ray?
145
00:08:14,668 --> 00:08:16,418
{\an8}ONTMOET DE ELVIS-FILM STAND-IN.
146
00:08:17,376 --> 00:08:18,793
Schat, wacht.
147
00:08:19,543 --> 00:08:22,334
Ik heb een verrassing voor je.
148
00:08:22,334 --> 00:08:24,334
Hoe sexy je er nu ook uitziet...
149
00:08:24,334 --> 00:08:26,793
...misschien kunnen we op een dieper niveau...
150
00:08:27,459 --> 00:08:28,501
...connecteren.
151
00:08:28,501 --> 00:08:31,834
Zeg me dat dit
lyserginezuurdi-ethylamide is.
152
00:08:31,834 --> 00:08:35,126
Ik wist niet
dat jullie elkaar zo goed kenden.
153
00:08:41,376 --> 00:08:43,918
{\an8}Ik wist niet dat
je naar dit soort muziek luisterde.
154
00:08:43,918 --> 00:08:45,959
Het is hip, vind je niet?
155
00:08:45,959 --> 00:08:50,293
Het past bij de wierook
en blacklight-posters...
156
00:08:50,293 --> 00:08:52,834
{\an8}...die ik niet eens wist dat we hadden.
157
00:08:52,834 --> 00:08:57,501
Ik ben een heel coole meid
wat misschien niet zo'n...
158
00:08:57,501 --> 00:09:01,043
...verrassing zou zijn
moest je niet zo vaak weg zijn.
159
00:09:01,043 --> 00:09:02,584
Ik weet het.
160
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Weet je...
161
00:09:05,168 --> 00:09:06,501
...zeker dat je dat wilt?
162
00:09:07,834 --> 00:09:09,918
Dat is het antwoord op die vraag.
163
00:09:13,918 --> 00:09:15,751
Ik voel nog steeds niets.
164
00:09:15,751 --> 00:09:17,501
Ik ook niet.
165
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Het duurt misschien even.
166
00:09:19,834 --> 00:09:21,876
Verrassing, eikel.
167
00:09:21,876 --> 00:09:23,459
Hoe is dit?
168
00:09:23,459 --> 00:09:24,959
Zet je schrap, boterbloem.
169
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
Wat nou?
170
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
Precies.
171
00:09:27,876 --> 00:09:29,501
Wat is het probleem?
172
00:09:29,501 --> 00:09:32,543
Ik dacht dat we tenminste
kleuren zouden zien.
173
00:09:33,751 --> 00:09:35,834
Shit, kom zo terug.
174
00:09:41,209 --> 00:09:42,501
Wat doe jij hier?
175
00:09:42,501 --> 00:09:43,543
Nou...
176
00:09:44,126 --> 00:09:46,459
- Grappig verhaal.
- Dat ik niet wil horen.
177
00:09:46,459 --> 00:09:49,209
Die barbecueplek waar je altijd
over praat? Ray Ray's?
178
00:09:49,209 --> 00:09:51,668
Wat heeft dat ermee te maken?
179
00:09:51,668 --> 00:09:55,834
Nou, het zit zo. Wees niet boos,
maar het restaurant is er niet meer.
180
00:09:55,834 --> 00:09:58,709
- Wat?
- Ik bedoel, sinds een paar minuten.
181
00:09:58,709 --> 00:10:00,709
Zag je de vuurbal niet?
182
00:10:00,709 --> 00:10:02,126
Waar heb je het over?
183
00:10:02,126 --> 00:10:04,418
Die klootzakken volgden ons hierheen...
184
00:10:04,418 --> 00:10:06,584
...die uit Algerije dat Leary wouden nemen.
185
00:10:06,584 --> 00:10:10,501
De professor en ik hadden
net ribbetjes besteld toen ze uit het...
186
00:10:11,209 --> 00:10:13,709
- ...niets kwamen en toen kregen we ruzie.
- Ruzie?
187
00:10:13,709 --> 00:10:14,793
Oké, bloedbad.
188
00:10:14,793 --> 00:10:17,418
Dus toen kwam je hier, naar mijn huis.
189
00:10:17,418 --> 00:10:19,709
Rustig, niemand is me gevolgd.
190
00:10:21,001 --> 00:10:22,251
Wil je hem dat vertellen?
191
00:10:26,543 --> 00:10:30,168
Dood die klootzak. Maak hem af.
Kauw op z'n dode oogbal.
192
00:10:30,168 --> 00:10:31,501
Ik ben geen beest.
193
00:10:31,501 --> 00:10:33,751
Ik eet niemands ogen op.
194
00:10:33,751 --> 00:10:35,959
- Niemand heeft er iets over gezegd.
- Jezus.
195
00:10:37,709 --> 00:10:38,751
Ik word gek.
196
00:10:38,751 --> 00:10:42,126
Ik ben vrij zeker
dat hij dood is, trouwens.
197
00:10:42,126 --> 00:10:43,043
Lieve hemel.
198
00:10:44,418 --> 00:10:46,793
Zeg je nee tegen de oogballen?
199
00:10:46,793 --> 00:10:49,751
Jij kleine trut. Jezus,
je bent echt een mietje.
200
00:10:50,501 --> 00:10:53,334
Ik wilde hem niet doden.
Ik probeerde het niet eens.
201
00:10:53,334 --> 00:10:55,959
Zijn verpulverde hoofd zegt wat anders.
202
00:10:56,959 --> 00:10:59,751
- Het is net hoofdsoep.
- Wil je hier weggaan, CeCe?
203
00:10:59,751 --> 00:11:01,876
En neem professor Burn-out mee.
204
00:11:01,876 --> 00:11:05,293
Rustig, we zijn zo uit je rare haar.
205
00:11:05,293 --> 00:11:08,293
Ik heb het al gemeld. Het TCB-
extractieteam komt in een wip.
206
00:11:08,293 --> 00:11:11,459
Ga hier weg, met je wip.
207
00:11:11,459 --> 00:11:13,209
Priscilla en ik hebben LSD geslikt.
208
00:11:13,209 --> 00:11:14,543
Rot op.
209
00:11:14,543 --> 00:11:19,084
Kijk jou hip zijn
en gevaarlijke psychedelische drugs nemen.
210
00:11:19,084 --> 00:11:21,168
Ik nam het niet om hip te zijn.
211
00:11:21,834 --> 00:11:23,626
Drugs zijn niet cool, kinderen.
212
00:11:24,376 --> 00:11:25,584
Ik doe onderzoek.
213
00:11:25,584 --> 00:11:27,209
Dat weet ik.
214
00:11:27,209 --> 00:11:29,251
Ik ook, sinds m'n middelbare.
215
00:11:29,251 --> 00:11:31,584
Geef je mij wat, of...
216
00:11:31,584 --> 00:11:32,793
Ik heb het van Leary.
217
00:11:32,793 --> 00:11:34,626
Wacht even.
218
00:11:34,626 --> 00:11:37,834
Je hebt het de hele tijd
achterhouden, jij...
219
00:11:38,626 --> 00:11:40,543
Shit, nu voel ik me rot.
220
00:11:50,876 --> 00:11:53,168
Een geluksschot, hillbilly.
221
00:11:54,751 --> 00:11:57,001
Is alles in orde?
222
00:11:57,001 --> 00:11:59,043
Ik denk dat het begint op te komen.
223
00:12:03,376 --> 00:12:05,543
Het begint zeker op te komen.
224
00:12:06,709 --> 00:12:09,668
Paul McCartney kroop net uit de tv.
225
00:12:10,293 --> 00:12:12,418
Jeetje.
226
00:12:12,418 --> 00:12:14,043
Hallo, lieverd.
227
00:12:14,043 --> 00:12:16,668
Het voelt alsof ik moet flippen.
228
00:12:16,668 --> 00:12:18,793
Rustig maar. Het komt wel goed.
229
00:12:18,793 --> 00:12:20,584
Ik heb dit al honderden keren gedaan.
230
00:12:20,584 --> 00:12:22,126
- Echt?
- O, ja.
231
00:12:22,126 --> 00:12:24,834
Mensen worden high als
ze naar Beatles-albums luisteren...
232
00:12:25,418 --> 00:12:26,668
...en dan ben ik er.
233
00:12:26,668 --> 00:12:28,626
Het liefst met kleren aan.
234
00:12:28,626 --> 00:12:29,584
Wacht.
235
00:12:29,584 --> 00:12:32,126
Mensen hallucineren je naakt?
236
00:12:32,126 --> 00:12:35,084
Ze laten me dingen doen,
als je begrijpt wat ik bedoel.
237
00:12:35,084 --> 00:12:36,626
Het is een horrorshow.
238
00:12:36,626 --> 00:12:40,001
Ben jij de enige
magische gids op deze reizen of...
239
00:12:40,001 --> 00:12:41,751
...komen er andere Beatles langs?
240
00:12:41,751 --> 00:12:44,959
De meeste mensen hallucineren mij,
of soms...
241
00:12:44,959 --> 00:12:47,293
...hallucineren ze John.
242
00:12:47,293 --> 00:12:48,918
Of soms George.
243
00:12:49,918 --> 00:12:51,334
Ringo, niet zo veel.
244
00:12:51,876 --> 00:12:55,126
Als de drugs waardeloos zijn,
krijg je niet eens een Beatle.
245
00:12:55,126 --> 00:12:57,293
Je krijgt één van de Monkees.
246
00:12:57,293 --> 00:12:59,043
Over een horrorshow gesproken.
247
00:12:59,543 --> 00:13:02,126
Scatter, ouwe schoft.
248
00:13:02,126 --> 00:13:04,668
Ik heb je gemist, partner.
249
00:13:07,584 --> 00:13:09,168
Ik ben helemaal clean.
250
00:13:09,168 --> 00:13:11,293
Twee jaar nuchter nu.
251
00:13:11,293 --> 00:13:13,959
Ze willen de show zelfs terugbrengen.
252
00:13:14,751 --> 00:13:16,084
Ik weet het.
253
00:13:16,084 --> 00:13:19,168
Ik hoopte dat je terug zou komen.
254
00:13:19,168 --> 00:13:21,001
Het oude team weer samen.
255
00:13:21,001 --> 00:13:21,918
Wat zeg je?
256
00:13:28,459 --> 00:13:29,751
{\an8}Dit is waardeloos.
257
00:13:29,751 --> 00:13:31,001
{\an8}Ik snap je, broeder.
258
00:13:31,001 --> 00:13:34,001
Voel je je ooit ongewaardeerd?
259
00:13:34,001 --> 00:13:36,043
Vaak.
260
00:13:36,043 --> 00:13:39,376
Soms voelt het alsof ik m'n
leven vergooi met dit hele Elvis-gedoe.
261
00:13:39,376 --> 00:13:41,126
Hou je mond dicht.
262
00:13:41,126 --> 00:13:43,751
Ik zag je zingen
in de luchthaven Howard Johnson.
263
00:13:43,751 --> 00:13:45,168
Je bent geweldig.
264
00:13:45,168 --> 00:13:47,293
Meen je het?
265
00:13:47,293 --> 00:13:50,334
Ik ga niet in je nek schijten
en zeggen dat het regent.
266
00:13:50,334 --> 00:13:52,043
Ik weet dat het geen regen is.
267
00:13:52,043 --> 00:13:56,168
Als ik m'n ogen dicht had,
had ik kunnen zweren dat je Elvis was.
268
00:13:56,168 --> 00:13:59,293
Dat is het probleem,
niemand doet z'n ogen dicht.
269
00:13:59,293 --> 00:14:01,834
De wereld is niet klaar
voor een Zwarte Elvis.
270
00:14:01,834 --> 00:14:03,334
Ik heb al lang niet opgetreden.
271
00:14:03,334 --> 00:14:05,459
Dat geloof ik niet.
272
00:14:05,959 --> 00:14:07,501
Geloof het, broeder.
273
00:14:07,501 --> 00:14:11,084
De enige Elvis die minder werkt,
is de orthodox-joodse Elvis.
274
00:14:11,084 --> 00:14:14,251
Omdat hij niet kan werken
in het weekend vanaf zonsondergang.
275
00:14:14,251 --> 00:14:15,543
Toch, Sid?
276
00:14:15,543 --> 00:14:17,959
Shabbat, rattle and roll, m'n broeder.
277
00:14:18,709 --> 00:14:20,168
Er kunnen er meer zijn.
278
00:14:20,168 --> 00:14:22,834
Of niet, probeer positiever te zijn.
279
00:14:24,209 --> 00:14:26,793
Ik weet zeker dat er meer komt.
280
00:14:35,293 --> 00:14:37,584
Echt geweldig wat je hebt gedaan.
281
00:14:37,584 --> 00:14:40,834
Het heeft de sfeer van
een mid-century moderne oorlogsvoering.
282
00:14:40,834 --> 00:14:41,959
Wie is jouw ontwerper?
283
00:14:47,793 --> 00:14:51,751
Ja, die koffietafel vond ik ook niks.
284
00:14:51,751 --> 00:14:54,501
Hou je bek, eikel.
285
00:14:54,501 --> 00:14:57,793
Wederom, rare vent, ik zei niets.
286
00:14:57,793 --> 00:15:00,334
Ik had het niet tegen jou.
Ik praatte met hem.
287
00:15:01,043 --> 00:15:02,376
Ze kan me niet zien.
288
00:15:02,376 --> 00:15:05,751
Weet je niet hoe LSD-trips werken?
289
00:15:06,626 --> 00:15:09,084
Hoe ben je ons gevolgd?
290
00:15:09,959 --> 00:15:12,793
Met de tracker in onze onderzeeër.
291
00:15:12,793 --> 00:15:14,584
Bedankt daarvoor.
292
00:15:14,584 --> 00:15:15,501
Kijk me niet aan.
293
00:15:15,501 --> 00:15:18,126
Jij hebt de zender
op de onderzeeër achtergelaten.
294
00:15:18,126 --> 00:15:20,001
Dan moet je nog steeds niet kijken.
295
00:15:20,001 --> 00:15:23,418
Je hebt geen idee
wat voor shitstorm er op je afkomt.
296
00:15:23,418 --> 00:15:25,084
We zijn legion.
297
00:15:25,084 --> 00:15:27,251
Je hebt het verknald superspion, je hebt...
298
00:15:27,251 --> 00:15:29,126
...je vuile werk mee naar huis genomen.
299
00:15:29,834 --> 00:15:31,251
Je vrouw zal boos zijn.
300
00:15:31,251 --> 00:15:33,584
Ik zou nerveus zijn als ik
jou was en niet alleen...
301
00:15:33,584 --> 00:15:36,418
...omdat Paul McCartney
in haar broek wil kruipen.
302
00:15:36,418 --> 00:15:38,918
Over een Britse invasie gesproken.
303
00:15:38,918 --> 00:15:40,668
Misschien wil je je nu bukken.
304
00:15:44,626 --> 00:15:46,126
Wat ben ik knap.
305
00:15:48,418 --> 00:15:50,626
Laten we boogie woogie, klootzak.
306
00:15:53,584 --> 00:15:55,376
Ja, geweldige tijden.
307
00:15:55,376 --> 00:15:58,209
Ik heb dit in Hamburg gedaan,
maar niet op een Twister-bord.
308
00:16:05,709 --> 00:16:09,376
Ik kan niet geloven dat ik doodga
in jouw smakeloze junglefantasiekamer.
309
00:16:09,376 --> 00:16:10,668
Smakeloos?
310
00:16:10,668 --> 00:16:14,668
Is jouw junglekamer veel verfijnder?
311
00:16:14,668 --> 00:16:16,001
Dat is het.
312
00:16:16,001 --> 00:16:18,668
Niemand anders heeft een junglekamer.
313
00:16:19,793 --> 00:16:22,084
De waterval is een beetje veel, King.
314
00:16:23,834 --> 00:16:26,418
Je snapt nog steeds niet
hoe LSD werkt, hè?
315
00:16:29,834 --> 00:16:31,709
Dit is hoe sterven aanvoelt.
316
00:16:32,459 --> 00:16:33,793
Wen er maar aan.
317
00:16:33,793 --> 00:16:35,209
Je zit in TCB, schat.
318
00:16:35,751 --> 00:16:39,126
Je hebt een mooie toekomst
in het dood zijn.
319
00:16:47,834 --> 00:16:50,084
Ik ben meestal de vredelievende
man op deze trips...
320
00:16:50,084 --> 00:16:53,334
...maar dit onnodige geweld
is een leuke afwisseling.
321
00:16:54,293 --> 00:16:55,793
Ik hou van je accent.
322
00:16:58,834 --> 00:17:02,334
Dat was ongelooflijk.
Waar heb je dat geleerd?
323
00:17:02,334 --> 00:17:04,209
Ik heb karatelessen gevolgd...
324
00:17:04,209 --> 00:17:07,043
...iets wat je zou weten
als je er vaker was.
325
00:17:07,584 --> 00:17:10,334
I 'sense a' trouble in paradise, knapperd.
326
00:17:11,293 --> 00:17:12,501
Snap je?
327
00:17:12,501 --> 00:17:14,084
Sense, sensei...
328
00:17:14,084 --> 00:17:16,043
Snap je de woordspeling, iemand?
329
00:17:19,001 --> 00:17:21,876
Hoe moet ik dit aan Priscilla uitleggen?
330
00:17:21,876 --> 00:17:24,168
Ze is hard aan het trippen,
maak je geen zorgen.
331
00:17:24,168 --> 00:17:26,543
En daarom moet je geen vlees eten.
332
00:17:26,543 --> 00:17:28,876
Die arme dieren.
333
00:17:31,584 --> 00:17:32,959
Ik meen het.
334
00:17:32,959 --> 00:17:35,293
Mijn huis lijkt wel een oorlogsgebied.
335
00:17:35,293 --> 00:17:36,626
TCB-schoonmaakploeg.
336
00:17:36,626 --> 00:17:40,043
Ze krijgen deze plek
zo terug in al zijn banaliteit.
337
00:17:40,043 --> 00:17:43,876
We moeten eerst daar voor zorgen.
338
00:17:43,876 --> 00:17:46,709
Als je ons volgt, sterft ze.
339
00:17:54,459 --> 00:17:56,584
Mag ik deze kant van je nek toe-eigenen?
340
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Blijf van me af.
341
00:17:57,876 --> 00:18:02,126
Kom op, het is The Thing with Two Heads,
Rosey Grier en Ray Milland.
342
00:18:02,126 --> 00:18:03,209
Geweldige film.
343
00:18:03,209 --> 00:18:04,251
Niet gezien.
344
00:18:04,251 --> 00:18:05,709
Verdomde klassieker.
345
00:18:05,709 --> 00:18:09,459
Ze transplanteren het hoofd van
een witte man op iemand zwart...
346
00:18:09,459 --> 00:18:11,918
...en genialiteit volgt, toch?
347
00:18:11,918 --> 00:18:13,043
Dat betwijfel ik.
348
00:18:13,043 --> 00:18:14,459
Pardon.
349
00:18:14,459 --> 00:18:18,376
Het haalt misschien niet het niveau van
die stomme non-film die je maakte...
350
00:18:18,376 --> 00:18:19,293
...maar toch.
351
00:18:37,709 --> 00:18:40,209
Ik ga achter Priscilla aan.
Neem jij de andere twee.
352
00:18:40,209 --> 00:18:41,626
Je bent m'n baas niet.
353
00:18:41,626 --> 00:18:43,209
Maar ja, het klinkt als een plan.
354
00:19:32,751 --> 00:19:35,626
Oké, ik snap het. Ze zijn geweldig.
355
00:19:37,959 --> 00:19:41,084
Een paar klootzakken
hebben Priscilla ontvoerd.
356
00:19:41,084 --> 00:19:45,418
Ik heb een Cadillac voor degene
die die eikel bij de achterdeur grijpt.
357
00:19:45,418 --> 00:19:46,793
Je hebt dit, man.
358
00:19:47,334 --> 00:19:48,501
Ja, ik heb dit.
359
00:19:49,709 --> 00:19:53,001
Dit is een nummer van Mr Chuck Berry.
360
00:19:54,543 --> 00:19:58,209
Goed gebaar om een broeder
het te laten tonen hoe het moet.
361
00:19:58,209 --> 00:20:03,334
Je weet toch dat Chuck Berry
de echte koning van de rock-'n-roll is?
362
00:20:03,334 --> 00:20:06,959
Ik kan niet genoeg benadrukken
hoe graag ik wil dat je zwijgt.
363
00:20:12,543 --> 00:20:15,543
- Hebben ze je pijn gedaan?
- Ik ben oké. Ga maar.
364
00:20:15,543 --> 00:20:17,751
Jij moet de held zijn. Ik snap het.
365
00:20:22,834 --> 00:20:25,209
Elvis, de schmucks gingen die kant op.
366
00:20:25,209 --> 00:20:27,168
Bedankt, man. Leuke bakkebaarden.
367
00:20:42,043 --> 00:20:45,376
Wie denk je dat je bent? Elvis Knelvis?
368
00:20:49,459 --> 00:20:53,334
Ik weet dat ik hard op je ben,
maar dat was heel gaaf.
369
00:21:03,876 --> 00:21:05,793
Maak hem af, dood deze klootzak.
370
00:21:08,043 --> 00:21:11,709
Ik weet niet meer wat echt is.
371
00:21:11,709 --> 00:21:13,793
Niets is zo echt als een onthoofding.
372
00:21:13,793 --> 00:21:14,918
Laten we het doen.
373
00:21:14,918 --> 00:21:16,584
Ik hoef hem niet te doden.
374
00:21:16,584 --> 00:21:18,584
Misschien heeft hij een vrouw, kinderen...
375
00:21:18,584 --> 00:21:21,126
Jij hebt een vrouw en een kind.
376
00:21:21,126 --> 00:21:24,168
Dit beest hield een pistool
tegen het hoofd van je vrouw.
377
00:21:24,168 --> 00:21:26,459
Wat als je meisje thuis was geweest?
Dood hem.
378
00:21:27,084 --> 00:21:29,084
Dat extra hoofd heeft een punt.
379
00:21:29,084 --> 00:21:30,584
Misschien moet je hem doden.
380
00:21:30,584 --> 00:21:32,334
Normaal zou ik akkoord gaan...
381
00:21:32,334 --> 00:21:35,043
...maar ik ben nauwelijks
in deze aflevering geweest.
382
00:21:35,043 --> 00:21:36,543
Luister niet naar Gomer Pyle.
383
00:21:36,543 --> 00:21:39,459
Je bent een moordmachine,
je bent mijn moordmachine.
384
00:21:39,459 --> 00:21:40,668
Nee, verdomme. Nee.
385
00:21:41,251 --> 00:21:42,084
Niet waar.
386
00:21:42,084 --> 00:21:44,376
We...
387
00:21:44,376 --> 00:21:47,584
- ...hoeven hem niet te doden.
- Je hoeft hem niet te doden.
388
00:21:47,584 --> 00:21:49,668
Goulet, Goulet, Goulet
389
00:21:49,668 --> 00:21:53,168
Dat hoeven we wel.
390
00:22:00,918 --> 00:22:02,668
Het is klote om mij te zijn.
391
00:22:06,834 --> 00:22:08,834
Hoelang denk je dat deze LSD duurt?
392
00:22:08,834 --> 00:22:11,168
Het kan niet snel genoeg voorbij zijn.
393
00:22:11,168 --> 00:22:13,543
Kijk, het is Scatter.
394
00:22:13,543 --> 00:22:14,834
Hij ziet er schattig uit.
395
00:22:15,709 --> 00:22:17,876
Wat? Ik dacht dat ik de schattige was.
396
00:22:17,876 --> 00:22:20,168
Ik moet gaan, verdomme.
397
00:22:20,168 --> 00:22:22,251
Ik ben te laat voor Jack Nicholsons trip.
398
00:22:24,459 --> 00:22:27,084
Geloof me, het wordt snel donker.
399
00:22:31,043 --> 00:22:34,709
Je weet dat die aap beter af
was met die freakshowcowboy, toch?
400
00:22:34,709 --> 00:22:37,543
Net zoals ik voor jou beter
af was, klootzak.
401
00:22:38,126 --> 00:22:40,168
Precies hoe ik ze vond.
402
00:22:40,168 --> 00:22:43,001
Zo zitten ze nu al 12 uur.
403
00:22:43,001 --> 00:22:44,168
Jezus.
404
00:22:44,168 --> 00:22:46,126
En wat is er boven gebeurd?
405
00:22:46,126 --> 00:22:49,001
Zo te zien heb ik een
geweldig feest gemist.
406
00:22:49,001 --> 00:22:50,668
Dat is het ergste.
407
00:22:50,668 --> 00:22:52,001
Dit moet je zien.
408
00:22:52,001 --> 00:22:56,918
Die jongen sloeg zichzelf in elkaar
en schoot in z'n eigen huis.
409
00:22:56,918 --> 00:22:58,959
Wat heb je met 'm gedaan?
410
00:22:58,959 --> 00:23:01,251
Eén van mijn aangepaste producten.
411
00:23:01,251 --> 00:23:05,043
Een aardse, LSD
met een eikenhouten vanille.
412
00:23:05,043 --> 00:23:07,126
Het verbaast me dat hij nog leeft.
413
00:23:07,126 --> 00:23:08,043
Heb je nog meer?
414
00:23:08,584 --> 00:23:10,626
Kom op. Ik verveel me dood.
415
00:23:10,626 --> 00:23:13,293
Ik weet dat je er nog hebt.
416
00:24:08,043 --> 00:24:11,126
Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout