1 00:00:21,751 --> 00:00:25,876 Lopeta jo, minä kypsyn. Tiedän, että sinulla on kamaa. 2 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 Anna minulle jotain. 3 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 LSD:tä, sieniä, metakvaloneita. Saat päättää. 4 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 Tai nuolen sinua kuin Amazonin psykedeeliset sammakot. 5 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 Vannon sen. 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,251 Hitto, ei mitään. 7 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 Oletko kuunnellut itseäsi koko matkan? 8 00:00:49,459 --> 00:00:53,876 En tiedä, oletko huomannut, mutta täällä ei ole paljon viihdettä. 9 00:00:54,376 --> 00:00:57,751 Tom Jonesilla onmieletön versio tästä laulusta. 10 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 En tiedä, miksi vaivaudut tekemään omasi. 11 00:01:01,043 --> 00:01:05,209 - Eikö sinulla ole parempaa tekemistä? - Voisin nuolla Learyn kasvoja. 12 00:01:05,209 --> 00:01:09,501 - Ne maistuvat vanhan miehen palleilta. - Kiitos kamalasta vertauksesta. 13 00:01:44,543 --> 00:01:47,376 {\an8}- Hei, tunnen sinut. - Kaikki tuntevat minut. 14 00:01:47,376 --> 00:01:50,751 {\an8}Sellaista on olla minä. Voisitko nyt häipyä? 15 00:01:50,751 --> 00:01:54,293 {\an8}Et ymmärrä. Tunnen toisen sinut. 16 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}Työstin sinua Saksassa. 17 00:01:57,459 --> 00:02:02,209 {\an8}- Olet varmasti aineissa. - Totta kai olen. Se kuuluu työhöni. 18 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}Keksin koko hallusinogeenisen liiketoimintamallin. 19 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}Olen kuin Ray Kroc pilvessä. 20 00:02:08,418 --> 00:02:11,793 {\an8}Onnea matkaan. Suo nyt anteeksi. 21 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}Ei, tunnen sinut. 22 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}Olet Tupelo-projekti. 23 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}Tupelo. 24 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 {\an8}Kaikki on hyvin. Hän ei muista mitään. 25 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}Jeesus Kristus. Mitä hittoa? 26 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}- Anna kun arvaan, takaumiako? - Mitä? 27 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}Tiedän. Ne paskiaiset voivat olla inhottavia. 28 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 {\an8}Yritin kitkeä ne, mutta en saanut kaavaa oikein. 29 00:02:37,501 --> 00:02:41,251 {\an8}Tässä. Kun olet turvassa ja mukavasti, ota yksi näistä. 30 00:02:41,251 --> 00:02:43,668 {\an8}Sokeripalojako? Olenko minä hevonen? 31 00:02:44,376 --> 00:02:46,626 {\an8}Outoa kyllä, joskus. 32 00:02:47,126 --> 00:02:51,043 {\an8}- Kiltti poika. - Oletko täysin kajahtanut? 33 00:02:51,626 --> 00:02:56,459 {\an8}En. Noissa pienissä taikatripeissä on Timothy Leary -brändiäni, 34 00:02:56,459 --> 00:02:59,418 {\an8}luomua, suoraan apteekista, käsityöläisen LSD:tä. 35 00:02:59,418 --> 00:03:04,876 {\an8}- Annoin saman erän Beatlesille. - Olen liittovaltion huumepoliisissa. 36 00:03:04,876 --> 00:03:10,543 {\an8}Se paska kuva Nixonin kanssako? Siitä tulee hieno kahvimuki. 37 00:03:10,543 --> 00:03:12,834 {\an8}Onko myynnissä Elvis/Nixon-kahvimuki? 38 00:03:13,709 --> 00:03:17,043 {\an8}Vau, sinun täytyy valvoa markkinointiasi, Tupelo. 39 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}Mitä nyt? Taasko takauma? 40 00:03:21,168 --> 00:03:24,376 {\an8}Tämä on outoa. Jokin laukaisee ne, Tupelo. 41 00:03:25,251 --> 00:03:27,793 {\an8}Se on varmaan sana "Tupelo". 42 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}Lopeta sanomasta "Tupelo"! 43 00:03:32,418 --> 00:03:34,918 {\an8}Tuo oli sinun syytäsi, Tu... 44 00:03:35,459 --> 00:03:38,584 {\an8}Kuuntele, sinulla on sisimmässäsi salaisuuksia. 45 00:03:38,584 --> 00:03:42,084 {\an8}Ota LSD:tä ja vapauta mielesi, veli. 46 00:03:42,084 --> 00:03:46,084 {\an8}Vapauta mielesi, niin perseesi seuraa perässä. 47 00:03:46,084 --> 00:03:48,876 {\an8}Hyvät naiset ja herrat, palatkaa paikoillenne. 48 00:03:48,876 --> 00:03:50,709 {\an8}Laskeudumme pian Memphisiin. 49 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}Kuunnelkaa, ihmiset. 50 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}Terminaalissa muodostakaa kehä Elvikseni ympärille. 51 00:03:58,126 --> 00:04:02,834 {\an8}- Mitä tapahtuukin, jatkakaa kävelyä. - Kunhan saan Goo Goo Clusterin. 52 00:04:02,834 --> 00:04:05,959 {\an8}- Kuolen nälkään. - Pysähtyminen on huono ajatus. 53 00:04:05,959 --> 00:04:09,251 {\an8}- Silloin he parveilevat. - Kuinka? 54 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}Vannon, että tämä mies on kuin valkoisten Marvin Gaye. 55 00:04:14,876 --> 00:04:17,959 {\an8}En usko, että parveilu on ongelma. 56 00:04:19,084 --> 00:04:22,543 {\an8}Tuo on helvetin hämyä. Hitto, kamani on hyvää. 57 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 Tällä viikolla on Elvisten ensimmäinen kokous Peabodyssa. 58 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 Se taitaa selittää kaikki ylämääräiset minut. 59 00:04:30,959 --> 00:04:33,501 Vaikka se ei selitä tuota. 60 00:04:37,709 --> 00:04:42,168 Tervetuloa kotiin. Caddy odottaa ulkona kiiltävänä ja valmiina rullaamaan. 61 00:04:43,251 --> 00:04:48,001 {\an8}Nämä Goo Goo Clustersit ovat mielettömiä. Paras syy tulla Tennesseehen. 62 00:04:48,001 --> 00:04:51,751 {\an8}- Taisin unohtaa, että lähdin Tennesseestä. - Itse asiassa en. 63 00:05:05,709 --> 00:05:07,251 Onpa hienoa olla minä. 64 00:05:11,876 --> 00:05:16,418 Kuunnelkaa kaikki. Tästä lähtien Graceland on suljettu viikonloppuisin. 65 00:05:16,418 --> 00:05:21,376 - Tarvitsen aikaa Priscillan kanssa. - Minäkään en halua hengailla kanssasi. 66 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 Professori ja minä menemme syömään ribsejä. 67 00:05:24,876 --> 00:05:29,418 - Sinun täytyy nähdä Peabodyn ankat. - Luin niistä koneessa. 68 00:05:29,418 --> 00:05:33,959 Ankat hotellin aulassa. Jännittävää terveyssäännöstön rikkomista. 69 00:05:33,959 --> 00:05:37,251 En välitä, mitä teette, kunhan ette tee sitä täällä. 70 00:05:38,043 --> 00:05:40,418 Menkää katsomaan ankkoja. 71 00:05:41,709 --> 00:05:45,626 - Scilla, olen kotona. Missä tyttöni ovat? - Tulen heti, kulta. 72 00:05:45,626 --> 00:05:50,501 Patsy vei Lisan viikonlopuksi. Haluan sinut itselleni. 73 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 Kuulostaa hyvältä. 74 00:05:52,459 --> 00:05:57,834 Tee olosi mukavaksi ja peitä silmäsi siteellä. Minulla on yllätys. 75 00:05:57,834 --> 00:06:01,793 Luoja Kaikkivaltias, lämpötilani nousee. 76 00:06:03,418 --> 00:06:05,293 Irrota side. 77 00:06:07,751 --> 00:06:10,418 On todella hienoa olla minä. 78 00:06:10,418 --> 00:06:12,709 Kuka helvetti on Cowboy Jeb? 79 00:06:13,584 --> 00:06:14,584 Rakas Cowboy Jeb. 80 00:06:14,584 --> 00:06:16,334 TERVETULOA, ELVIKSEN FANIT 81 00:06:16,334 --> 00:06:19,084 Hänellä oli tärkein lastenohjelma Memphisissä. 82 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 Cowboy Jebin viidakko-Gymboree! 83 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 Kaikki rakastivat häntä. 84 00:06:24,168 --> 00:06:28,543 - Sitten ohjelma lopetettiin. - Miksi, jos kaikki rakastivat häntä? 85 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 Vanhan Jebin ajatus jamboreesta oli juopottelua - 86 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 ja villit orgiat Hogan's Heron sankarin kanssa. 87 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 Hän on mieletön tyyppi. 88 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 Miten simpanssi sopii Norman Rockwellin maalaukseen? 89 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 Kaikki alkoi siitä, kun Scatter erotettiin NASA:sta. 90 00:06:49,959 --> 00:06:51,793 COWBOY JEBIN & SCATTERIN SEIKKAILUT 91 00:06:51,793 --> 00:06:54,876 Se hölmö ei voinut pitää apinakalujaan vaipoissa. 92 00:06:54,876 --> 00:06:58,668 Pamautti toisen avaruussimpanssin paksuksi. Scatter järkyttyi. 93 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 Hän joutui pahan kierteeseen. Huumeita, juomista - 94 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 ja seksiä tuntemattomien kanssa. 95 00:07:08,043 --> 00:07:09,001 {\an8}20 DOLLARIA 96 00:07:14,876 --> 00:07:15,876 MEMPHIS 79 KM 97 00:07:17,709 --> 00:07:21,668 Hän halusi vain olla ensimmäinen simpanssi kuussa. 98 00:07:22,251 --> 00:07:24,793 Mutta hän pääsi vain Memphisiin asti. 99 00:07:27,418 --> 00:07:32,209 Kun rahat loppuivat, Scatter meni Barely Human -lehden kuvauksiin. 100 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 Rukoilen apinan sielun puolesta. 101 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 Jokainen epäpyhä synti meni seuraavan tripin maksamiseen. 102 00:07:41,209 --> 00:07:45,668 - Jeb otti ja vieroitti hänet. - Vähintä halveksunnan jälkeen. 103 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 Hän antoi Scatterille assistentin pestin, 104 00:07:48,751 --> 00:07:54,834 ja kuvottavasta simpanssista tuli lasten hitti. Asiat olivat hienosti. 105 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 Sitten sponsorit saivat tietää Cowboy Jebin pervosta puolesta. 106 00:07:58,876 --> 00:08:01,334 Saiko hän muhkean palkankorotuksen? 107 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 Cowboy Jeb menetti kaiken, päätyi konkurssiin - 108 00:08:07,168 --> 00:08:10,543 ja myi Scatterin Elvikselle 200 taalasta. 109 00:08:10,543 --> 00:08:14,584 Vau, halvalla. Paljonko hän maksoi Bobby Raystä? 110 00:08:14,584 --> 00:08:16,418 {\an8}TAPAA ELVIKSEN SIJAINEN! 111 00:08:17,334 --> 00:08:22,334 Kulti, odota. Minulla on sinulle yllätys. 112 00:08:22,334 --> 00:08:28,501 Näytät seksikkäältä, mutta voisimme saada yhteyden syvemmällä tasolla. 113 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 Onhan tuo lysergihapon odietyyliamidia? 114 00:08:31,834 --> 00:08:35,251 En tajunnut, että sinuttelet jo LSD:tä. 115 00:08:40,876 --> 00:08:42,543 GENEERISTÄ HUUMEMUSIIKKIA 1 116 00:08:42,543 --> 00:08:45,959 - Kuunteletko tällaista musiikkia? - Kulta, se on siistiä. 117 00:08:45,959 --> 00:08:47,251 K-TELIN HAPPOHITIT! 118 00:08:47,251 --> 00:08:50,293 {\an8}Se sopii suitsukkeisiin ja mustiin valojulisteisiin, 119 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}joista en tiennyt mitään. 120 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 Olen tyylikäsi ja trendikäs pimu. 121 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 Se ei ehkä olisi yllätys, jos et olisi niin paljon poissa. 122 00:09:01,043 --> 00:09:03,334 Tiedän. Minä vain... 123 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 Haluatko varmasti? 124 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 Tuo taisi olla vastaus. 125 00:09:13,918 --> 00:09:17,501 - En vieläkään tunne mitään. - Hitto, en minäkään. 126 00:09:17,501 --> 00:09:21,876 - Ehkä vaikutuksen alkaminen kestää hetken. - Yllätys, kusipää. 127 00:09:21,876 --> 00:09:24,959 Mitä pidät tästä vaikutuksesta? Turvavyö kiinni. 128 00:09:24,959 --> 00:09:26,084 Mitä helvettiä? 129 00:09:26,668 --> 00:09:29,501 Juuri niin. En ymmärrä, mikä tämä juttu on. 130 00:09:29,501 --> 00:09:32,668 Luulin, että näemme ainakin värejä tai jotain. 131 00:09:33,751 --> 00:09:35,918 Hitto, palaan pian. 132 00:09:41,209 --> 00:09:43,584 - Mitä teette täällä? - No... 133 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 - Hauska juttu. - En halua kuulla sitä. 134 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 Se grillipaikka, josta puhuit, Ray Ray'skö? 135 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 Miten Ray Ray's liittyy mihinkään? 136 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 No niin. Älä suutu, mutta sitä ravintolaa ei ole enää siellä. 137 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 - Mitä? - Ei ollut enää pari minuuttia sitten. 138 00:09:58,709 --> 00:10:02,126 - Etkö nähnyt tulipalloa? - Mistä puhut? 139 00:10:02,126 --> 00:10:06,584 Ne kusipäät, jotka yrittivät viedä Learyn, seurasivat meitä USA:han. 140 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 Professori ja minä olimme tilanneet ribsejä, kun he ilmestyivät... 141 00:10:11,168 --> 00:10:13,709 - Päädyimme pikku kinaan. - Kinaanko? 142 00:10:13,709 --> 00:10:17,418 - Hyvä on, verilöylyyn. - Sitten tulitte tänne, hitto kotiini. 143 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 Rauhoitu, kukaan ei seurannut minua. 144 00:10:20,959 --> 00:10:22,376 Sanotko sen hänelle? 145 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 Tapa se kusipää. Pureskele hänen kuollut silmämunansa. 146 00:10:30,168 --> 00:10:33,751 En ole eläin. En syö kenenkään silmämunaa! 147 00:10:33,751 --> 00:10:36,126 - Kukaan ei sanonut mitään. - Jeesus. 148 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 Tulen hulluksi. 149 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 Agentti Ylilyönti, olen varma, että hän on kuollut. 150 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 Hyvä Jumala. 151 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 Aiotko kieltäytyä silmämunista? 152 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 Senkin ämmä. Jeesus, olet todella kusipää. 153 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 En halunnut tappaa häntä. En edes yrittänyt. 154 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 Hänen murskaantunut päänsä kerjää muutosta. 155 00:10:56,959 --> 00:10:59,668 - Se näyttää keitolta. - Voisitko häipyä, CeCe? 156 00:10:59,668 --> 00:11:01,876 Vie professori Sekoboltsi mukanasi. 157 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 Rauhoitu. Lähdemme häiritsemästä sinua. 158 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 Soitin jo. TCB:n poimintaryhmä on täällä pian. 159 00:11:08,293 --> 00:11:13,209 Ja hitot. Häipykää täältä nyt heti. Priscilla ja minä otimme LSD:tä. 160 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 Painu helvettiin. 161 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 Luulet olevasi siisti, kun otat vaarallisia hallusinogeenisia huumeita. 162 00:11:19,084 --> 00:11:21,751 En ottanut sitä ollakseni siisti. 163 00:11:21,751 --> 00:11:23,668 Huumeet eivät ole siistejä. 164 00:11:24,376 --> 00:11:29,251 - Teen tutkimusta. - Tiedän. Niin minäkin yläasteelta lähtien. 165 00:11:29,251 --> 00:11:32,793 - Annatko minulle kamaa, vai... - Sain sitä Learyltä. 166 00:11:32,793 --> 00:11:37,293 Pieni hetki! Et ole antanut minulle koko aikana mitään, senkin mulkku... 167 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 Hitto. Nyt tuli huono omatunto. 168 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 Ohi meni, landepaukku. 169 00:11:54,751 --> 00:11:59,043 Onko kaikki hyvin? Se alkaa vihdoin vaikuttaa. 170 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 Se vaikuttaa varmasti. 171 00:12:06,709 --> 00:12:09,709 Paul McCartney ryömi juuri ulos televisiosta. 172 00:12:10,209 --> 00:12:14,043 - Voi luoja... - Hei, rakas. 173 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 Minun pitäisi olla nyt paniikissa. 174 00:12:16,668 --> 00:12:20,584 Rauhoitu. Pärjäät kyllä. Olen tehnyt tämän miljoona kertaa. 175 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 - Oikeasti? - Kyllä vain. 176 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 Ihmiset sekoavat kuunnellessaan Beatlesia, 177 00:12:25,418 --> 00:12:28,543 ja sitten minä saavun vaatteet päällä. 178 00:12:28,543 --> 00:12:32,126 Hetkinen. Hallusinoivatko ihmiset sinusta alastomana? 179 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 He saavat minut tekemään asioita, jos ymmärrät. 180 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 Hirveä kauhuelokuva. 181 00:12:36,626 --> 00:12:41,751 Oletko ainoa opas näillä matkoilla, vai ilmestyvätkö muutkin beatlesit? 182 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 Yleensä ihmiset hallusinoivat minusta. 183 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 Joskus he hallusinoivat Johnista... 184 00:12:47,293 --> 00:12:49,126 Joskus Georgesta. 185 00:12:49,918 --> 00:12:51,376 Eivät niinkään Ringosta. 186 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 Jos huumeet ovat paskaa, ei edes saa beatlea. 187 00:12:55,126 --> 00:12:59,043 Saa jonkun paskan Monkeesta. Todellinen kauhuelokuva. 188 00:12:59,543 --> 00:13:04,751 Scatter, senkin vanha lurjus! Olen kaivannut sinua, kumppani. 189 00:13:07,584 --> 00:13:11,293 Olen täysin kuivilla, ollut jo kaksi vuotta. 190 00:13:11,293 --> 00:13:14,126 Puhutaan jopa esityksen palauttamisesta. 191 00:13:14,751 --> 00:13:19,084 Tiedän. Toivoin, että palaisit. 192 00:13:19,084 --> 00:13:21,918 Kokoaisin kasaan vanhan tiimi. Mitä sanot? 193 00:13:28,459 --> 00:13:31,001 {\an8}- Tämä on syvältä. - Ymmärrän, veli. 194 00:13:31,001 --> 00:13:36,043 - Tunnetko koskaan olevasi aliarvostettu? - Koko ajan. 195 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 Joskus tuntuu, että tuhlaan elämäni Elvis-jutussa. 196 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 {\an8}Sulje pahuksen puheaukkosi. 197 00:13:41,126 --> 00:13:45,168 Näin sinun laulavan lentokentän hotellissa. Olet huikea. 198 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 Älä imartele. Luuletko niin? 199 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 En paskoisi niskaasi ja sanoisi, että sataa. 200 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 Tiedän, ettei sada. 201 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 Jos olisin sulkenut silmäni, olisin vannonut, että olit Elvis. 202 00:13:56,168 --> 00:13:59,209 Ongelma on, ettei kukaan sulje silmiään. 203 00:13:59,209 --> 00:14:03,334 Maailma ei ole valmis mustalle Elvikselle. En saa keikkoja. 204 00:14:03,334 --> 00:14:05,876 Sitä on vaikea uskoa. 205 00:14:06,459 --> 00:14:07,501 Usko pois, veli. 206 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 Minua vähemmän työskentelee vain ortodoksijuutalainen Elvis. 207 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 Vain, koska hän ei voi tehdä töitä viikonloppuisin. 208 00:14:14,251 --> 00:14:17,959 - Eikö niin, Sid? - Sapatti, rattle and roll, veli. 209 00:14:18,709 --> 00:14:23,168 - Heitä voi tulla enemmän. - Tai ei. Yritä olla positiivisempi. 210 00:14:24,126 --> 00:14:27,126 Olen positiivinen. Heitä tulee lisää. 211 00:14:35,084 --> 00:14:37,584 Olet tehnyt paikalle ihmeitä. 212 00:14:37,584 --> 00:14:41,959 Täällä on vuosisadan puolivälin sodankäynnin tunnelma. Kuka sisusti? 213 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 Hyvä päätös. Minäkään en pitänyt tuosta hirveästä sohvapöydästä. 214 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 Turpa kiinni, kusipää! 215 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 Jälleen kerran, outo tyyppi, en sanonut mitään. 216 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 En puhunut sinulle, vaan hänelle. 217 00:15:01,043 --> 00:15:05,751 Hän ei näe minua, Einstein. Etkö tiedä, miten LSD-tripit toimivat? 218 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 Kultsu, miten hitossa seurasit meitä? 219 00:15:09,959 --> 00:15:14,584 Jäljittimellä, jonka jätit sukelluslaivaamme. Kiitos siitä. 220 00:15:14,584 --> 00:15:18,126 - Älä katso minua. - Sinä jätit jäljittimen sukelluslaivaan. 221 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 Älä silti katso minua. 222 00:15:20,001 --> 00:15:25,084 Et tiedä, millainen paskamyrsky on tulossa. Meitä on legioona. 223 00:15:25,084 --> 00:15:29,251 Taisit mokata, superagentti, kun toit likapyykin kotiisi. 224 00:15:29,751 --> 00:15:31,251 Vaimosi suuttuu. 225 00:15:31,251 --> 00:15:33,543 Sinuna hermostuisin, enkä vain siksi, 226 00:15:33,543 --> 00:15:36,418 että McCartney tunkee vaimosi housuihin kellarissa. 227 00:15:36,418 --> 00:15:40,668 - Kyse on brittien hyökkäyksestä. - Ehkä haluat mennä maahan nyt. 228 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 Jeede, olen nätti! 229 00:15:48,376 --> 00:15:50,751 Nyt boogie woogiea, paskiainen. 230 00:15:53,584 --> 00:15:58,543 Mielettömän hauskaa. Tein tämän kerran Hampurissa, mutten Twister-laudalla. 231 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 En voi uskoa, että kuolen mauttomassa viidakkohuoneessasi. 232 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 Mauttomassako? Onko sinun viidakkohuoneesi tyylikkäämpi? 233 00:16:14,668 --> 00:16:19,084 Se on niin, ettei kenelläkään muulla ole viidakkohuonetta. 234 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 Vesiputous on vähän liikaa, kingi. 235 00:16:23,751 --> 00:16:26,418 Etkö vieläkään tajua, miten LSD toimii? 236 00:16:29,918 --> 00:16:31,959 Kuoleminen on siis tällaista. 237 00:16:32,959 --> 00:16:35,543 Totuttele siihen. Olet TCB:ssä, beibi. 238 00:16:35,543 --> 00:16:40,376 Sinulla on loistava tulevaisuus kuolleena... 239 00:16:47,834 --> 00:16:53,334 Olen yleensä rauhan ja rakkauden tyyppi, mutta tämä väkivalta on kivaa vaihtelua. 240 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 Rakastan aksenttiasi. 241 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 Scilla, se oli uskomatonta. Missä opit tuon? 242 00:17:02,334 --> 00:17:04,209 Olen käynyt karatetunneilla. 243 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 Tietäisit niistä, jos olisit täällä useammin. 244 00:17:07,584 --> 00:17:10,501 Näen ongelmia paratiisissa, nätti poika. 245 00:17:11,293 --> 00:17:16,043 Tajuatko? Näen... Ymmärrätkö? 246 00:17:19,001 --> 00:17:24,168 - Miten selitän tämän Priscillalle? - Hän trippailee. En olisi huolissani. 247 00:17:24,168 --> 00:17:28,876 - Siksi sinun ei pitäisi syödä lihaa. - Eläinparat. 248 00:17:31,584 --> 00:17:36,626 - Oikeasti. Taloni näyttää sotatantereelta. - TCB:llä on siivousryhmä. 249 00:17:36,626 --> 00:17:40,043 He palauttavat tämän paikan imelään loistoonsa hetkessä. 250 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 Sivuhuomautus, kannattaa ehkä hoitaa tuo ensin. 251 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 Jos seuraatte meitä, hän kuolee. 252 00:17:54,459 --> 00:17:57,876 - Saanko tämän puolen niskastasi? - Pois kimpustani! 253 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 Älä viitsi. Tämä on Rosey Grierin ja Ray Millandin Kaksipäinen hirviö. 254 00:18:02,126 --> 00:18:04,251 - Hieno elokuva. - En nähnyt sitä. 255 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 Hiton klassikko. 256 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 Valkoisen kiihkoilijan pää laitetaan mustan miehen kehoon, 257 00:18:09,459 --> 00:18:13,043 - ja siitä seuraa loistoa. - Jotenkin epäilen sitä. 258 00:18:13,043 --> 00:18:14,459 Anteeksi vain. 259 00:18:14,459 --> 00:18:19,293 Se ei ehkä saavuta samaa tasoa kun sinun nunnaelokuvasi, mutta silti. 260 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 LAHJAT JA MUISTOESINEET 261 00:18:37,626 --> 00:18:40,459 Minä seuraan Priscillaa ja sinä kahta muuta. 262 00:18:40,459 --> 00:18:43,209 Et sinä minua määrää, mutta kuulostaa hyvältä. 263 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 Ymmärrän. Ne ovat mahtavia. 264 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 Kuunnelkaa, jotkut kusipäät sieppasivat Priscillan. 265 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 Minulla on upouusi Cadillac sille, joka tarttuu tuota mulkkua perseestä. 266 00:19:45,418 --> 00:19:48,501 - Hoida tämä, kamu. - Totta helvetissä. 267 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 Tässä on herra Chuck Berryn laulu. Antaa palaa, pojat. 268 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 Juuri noin. Kiva ele antaa veljen näyttää, miten se tehdään. 269 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 Tiedät kai, että Chuck Berry on rock and rollin oikea kuningas. 270 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 En voi tarpeeksi korostaa, että sinun on tukittava turpasi. 271 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 - Satuttivatko he sinua? - Olen kunnossa. Mene vain. 272 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 Sinun on oltava sankari. Ymmärrän. 273 00:20:22,834 --> 00:20:27,168 - Elvis, ne mäntit menivät tuonne. - Kiitos. Tykkään pulisongeistasi. 274 00:20:42,001 --> 00:20:45,376 Hitto vie. Kuka luulet olevasi? Elvis Knelviskö? 275 00:20:48,959 --> 00:20:53,793 Tiedän, että olen kiusannut sinua, mutta tuo oli syvältä. 276 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 Tapa tämä kusipää. 277 00:21:08,043 --> 00:21:11,709 En tiedä enää, mikä on todellista. 278 00:21:11,709 --> 00:21:14,918 Mikään ei ole mestausta todellisempaa. Tee se. 279 00:21:14,918 --> 00:21:18,584 Ei tarvitse tappaa häntä. Ehkä hänellä on vaimo, lapsia... 280 00:21:18,584 --> 00:21:21,043 Mulkku, sinulla on vaimo ja lapsi. 281 00:21:21,043 --> 00:21:24,168 Tämä tuli kotiisi ja osoitti aseella vaimosi päähän. 282 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 Mitä jos tyttösi olisi ollut kotona? 283 00:21:27,084 --> 00:21:30,584 Lisäpäässä on pointti. Ehkä sinun pitäisi tappaa hänet. 284 00:21:30,584 --> 00:21:35,043 Yleensä sanoisin, että tapa hänet, mutten ole esiintynyt tässä jaksossa. 285 00:21:35,043 --> 00:21:39,459 Älä kuuntele Gomer Pylea. Olet minun tappokoneeni. 286 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 Ei, hitto vie. Ei! 287 00:21:41,251 --> 00:21:43,793 Enkä ole. Me emme... 288 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 - Meidän ei tarvitse tappaa häntä. - Ei tarvitse tappaa! 289 00:21:48,084 --> 00:21:49,668 Goulet, Goulet, Goulet 290 00:21:49,668 --> 00:21:53,168 Kyllä tarvitsee! 291 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 Hitto, on syvältä olla minä. 292 00:22:06,751 --> 00:22:11,168 - Kauanko tämä LSD kestää? - Minusta se ei voi päättyä liian pian. 293 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 Katso, Scatter. Hän näyttää söpöltä. 294 00:22:15,584 --> 00:22:17,834 Mitä? Luulin, että minä olin söpö. 295 00:22:17,834 --> 00:22:22,251 Hitto. Kello on paljon. Täytyy mennä. Myöhästyn Jack Nicholsonin tripiltä. 296 00:22:24,376 --> 00:22:27,251 Usko pois, pimenee nopeasti. 297 00:22:31,001 --> 00:22:34,709 Tiedäthän, että apinalla oli kivempaa sen hullun cowboy kanssa? 298 00:22:34,709 --> 00:22:37,584 Minullakin oli kivempaa ennen sinua, kusipää. 299 00:22:38,126 --> 00:22:43,001 Tuollaisina löysin heidät. He ovat istuneet noin 12 tuntia. 300 00:22:43,001 --> 00:22:46,126 Jeesus! Mitä yläkerrassa tapahtui? 301 00:22:46,126 --> 00:22:50,668 - Missasin hitonmoiset juhlat. - Se tässä on oudointa. 302 00:22:50,668 --> 00:22:56,918 Katsokaa tätä. Tuo poika hakkasi itseään ja ampui omaa taloaan. 303 00:22:56,918 --> 00:23:01,251 - Mitä hittoa annoit hänelle? - Yhtä erityistä sekoitustani. 304 00:23:01,251 --> 00:23:05,001 Maanläheistä LSD:tä, jossa maistuu tamminen vanilja. 305 00:23:05,001 --> 00:23:08,084 - Ihme, että hän on yhä elossa. - Onko sitä vielä? 306 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 Älä viitsi. Kuolen tylsyyteen. 307 00:23:10,626 --> 00:23:12,959 Sinulla on jotain. Anna minulle vähän. 308 00:24:09,626 --> 00:24:11,126 Tekstitys: Marja Härmänmaa