1
00:00:21,751 --> 00:00:25,876
Lopeta jo, minä kypsyn.
Tiedän, että sinulla on kamaa.
2
00:00:25,876 --> 00:00:27,584
Anna minulle jotain.
3
00:00:27,584 --> 00:00:30,751
LSD:tä, sieniä,
metakvaloneita. Saat päättää.
4
00:00:31,251 --> 00:00:34,376
Tai nuolen sinua
kuin Amazonin psykedeeliset sammakot.
5
00:00:34,376 --> 00:00:35,543
Vannon sen.
6
00:00:42,668 --> 00:00:44,251
Hitto, ei mitään.
7
00:00:46,418 --> 00:00:49,459
Oletko kuunnellut itseäsi koko matkan?
8
00:00:49,459 --> 00:00:53,876
En tiedä, oletko huomannut,
mutta täällä ei ole paljon viihdettä.
9
00:00:54,376 --> 00:00:57,751
Tom Jonesilla
onmieletön versio tästä laulusta.
10
00:00:57,751 --> 00:01:00,459
En tiedä, miksi vaivaudut tekemään omasi.
11
00:01:01,043 --> 00:01:05,209
- Eikö sinulla ole parempaa tekemistä?
- Voisin nuolla Learyn kasvoja.
12
00:01:05,209 --> 00:01:09,501
- Ne maistuvat vanhan miehen palleilta.
- Kiitos kamalasta vertauksesta.
13
00:01:44,543 --> 00:01:47,376
{\an8}- Hei, tunnen sinut.
- Kaikki tuntevat minut.
14
00:01:47,376 --> 00:01:50,751
{\an8}Sellaista on olla minä.
Voisitko nyt häipyä?
15
00:01:50,751 --> 00:01:54,293
{\an8}Et ymmärrä. Tunnen toisen sinut.
16
00:01:54,293 --> 00:01:56,751
{\an8}Työstin sinua Saksassa.
17
00:01:57,459 --> 00:02:02,209
{\an8}- Olet varmasti aineissa.
- Totta kai olen. Se kuuluu työhöni.
18
00:02:02,209 --> 00:02:05,459
{\an8}Keksin koko
hallusinogeenisen liiketoimintamallin.
19
00:02:05,459 --> 00:02:08,418
{\an8}Olen kuin Ray Kroc pilvessä.
20
00:02:08,418 --> 00:02:11,793
{\an8}Onnea matkaan. Suo nyt anteeksi.
21
00:02:12,834 --> 00:02:14,751
{\an8}Ei, tunnen sinut.
22
00:02:15,376 --> 00:02:19,293
{\an8}Olet Tupelo-projekti.
23
00:02:20,293 --> 00:02:21,584
{\an8}Tupelo.
24
00:02:21,584 --> 00:02:24,043
{\an8}Kaikki on hyvin. Hän ei muista mitään.
25
00:02:25,293 --> 00:02:27,418
{\an8}Jeesus Kristus. Mitä hittoa?
26
00:02:27,418 --> 00:02:29,918
{\an8}- Anna kun arvaan, takaumiako?
- Mitä?
27
00:02:29,918 --> 00:02:33,418
{\an8}Tiedän. Ne paskiaiset
voivat olla inhottavia.
28
00:02:34,043 --> 00:02:37,501
{\an8}Yritin kitkeä ne,
mutta en saanut kaavaa oikein.
29
00:02:37,501 --> 00:02:41,251
{\an8}Tässä. Kun olet turvassa
ja mukavasti, ota yksi näistä.
30
00:02:41,251 --> 00:02:43,668
{\an8}Sokeripalojako? Olenko minä hevonen?
31
00:02:44,376 --> 00:02:46,626
{\an8}Outoa kyllä, joskus.
32
00:02:47,126 --> 00:02:51,043
{\an8}- Kiltti poika.
- Oletko täysin kajahtanut?
33
00:02:51,626 --> 00:02:56,459
{\an8}En. Noissa pienissä taikatripeissä
on Timothy Leary -brändiäni,
34
00:02:56,459 --> 00:02:59,418
{\an8}luomua, suoraan apteekista,
käsityöläisen LSD:tä.
35
00:02:59,418 --> 00:03:04,876
{\an8}- Annoin saman erän Beatlesille.
- Olen liittovaltion huumepoliisissa.
36
00:03:04,876 --> 00:03:10,543
{\an8}Se paska kuva Nixonin kanssako?
Siitä tulee hieno kahvimuki.
37
00:03:10,543 --> 00:03:12,834
{\an8}Onko myynnissä Elvis/Nixon-kahvimuki?
38
00:03:13,709 --> 00:03:17,043
{\an8}Vau, sinun täytyy
valvoa markkinointiasi, Tupelo.
39
00:03:19,084 --> 00:03:21,168
{\an8}Mitä nyt? Taasko takauma?
40
00:03:21,168 --> 00:03:24,376
{\an8}Tämä on outoa. Jokin laukaisee ne, Tupelo.
41
00:03:25,251 --> 00:03:27,793
{\an8}Se on varmaan sana "Tupelo".
42
00:03:28,418 --> 00:03:30,709
{\an8}Lopeta sanomasta "Tupelo"!
43
00:03:32,418 --> 00:03:34,918
{\an8}Tuo oli sinun syytäsi, Tu...
44
00:03:35,459 --> 00:03:38,584
{\an8}Kuuntele, sinulla on
sisimmässäsi salaisuuksia.
45
00:03:38,584 --> 00:03:42,084
{\an8}Ota LSD:tä ja vapauta mielesi, veli.
46
00:03:42,084 --> 00:03:46,084
{\an8}Vapauta mielesi,
niin perseesi seuraa perässä.
47
00:03:46,084 --> 00:03:48,876
{\an8}Hyvät naiset ja herrat,
palatkaa paikoillenne.
48
00:03:48,876 --> 00:03:50,709
{\an8}Laskeudumme pian Memphisiin.
49
00:03:53,084 --> 00:03:54,959
{\an8}Kuunnelkaa, ihmiset.
50
00:03:54,959 --> 00:03:58,126
{\an8}Terminaalissa
muodostakaa kehä Elvikseni ympärille.
51
00:03:58,126 --> 00:04:02,834
{\an8}- Mitä tapahtuukin, jatkakaa kävelyä.
- Kunhan saan Goo Goo Clusterin.
52
00:04:02,834 --> 00:04:05,959
{\an8}- Kuolen nälkään.
- Pysähtyminen on huono ajatus.
53
00:04:05,959 --> 00:04:09,251
{\an8}- Silloin he parveilevat.
- Kuinka?
54
00:04:09,251 --> 00:04:14,876
{\an8}Vannon, että tämä mies on
kuin valkoisten Marvin Gaye.
55
00:04:14,876 --> 00:04:17,959
{\an8}En usko, että parveilu on ongelma.
56
00:04:19,084 --> 00:04:22,543
{\an8}Tuo on helvetin hämyä.
Hitto, kamani on hyvää.
57
00:04:24,334 --> 00:04:27,751
Tällä viikolla on
Elvisten ensimmäinen kokous Peabodyssa.
58
00:04:27,751 --> 00:04:30,959
Se taitaa selittää
kaikki ylämääräiset minut.
59
00:04:30,959 --> 00:04:33,501
Vaikka se ei selitä tuota.
60
00:04:37,709 --> 00:04:42,168
Tervetuloa kotiin. Caddy odottaa ulkona
kiiltävänä ja valmiina rullaamaan.
61
00:04:43,251 --> 00:04:48,001
{\an8}Nämä Goo Goo Clustersit ovat mielettömiä.
Paras syy tulla Tennesseehen.
62
00:04:48,001 --> 00:04:51,751
{\an8}- Taisin unohtaa, että lähdin Tennesseestä.
- Itse asiassa en.
63
00:05:05,709 --> 00:05:07,251
Onpa hienoa olla minä.
64
00:05:11,876 --> 00:05:16,418
Kuunnelkaa kaikki. Tästä lähtien
Graceland on suljettu viikonloppuisin.
65
00:05:16,418 --> 00:05:21,376
- Tarvitsen aikaa Priscillan kanssa.
- Minäkään en halua hengailla kanssasi.
66
00:05:21,376 --> 00:05:24,876
Professori ja minä
menemme syömään ribsejä.
67
00:05:24,876 --> 00:05:29,418
- Sinun täytyy nähdä Peabodyn ankat.
- Luin niistä koneessa.
68
00:05:29,418 --> 00:05:33,959
Ankat hotellin aulassa.
Jännittävää terveyssäännöstön rikkomista.
69
00:05:33,959 --> 00:05:37,251
En välitä, mitä teette,
kunhan ette tee sitä täällä.
70
00:05:38,043 --> 00:05:40,418
Menkää katsomaan ankkoja.
71
00:05:41,709 --> 00:05:45,626
- Scilla, olen kotona. Missä tyttöni ovat?
- Tulen heti, kulta.
72
00:05:45,626 --> 00:05:50,501
Patsy vei Lisan viikonlopuksi.
Haluan sinut itselleni.
73
00:05:50,501 --> 00:05:52,459
Kuulostaa hyvältä.
74
00:05:52,459 --> 00:05:57,834
Tee olosi mukavaksi ja peitä
silmäsi siteellä. Minulla on yllätys.
75
00:05:57,834 --> 00:06:01,793
Luoja Kaikkivaltias, lämpötilani nousee.
76
00:06:03,418 --> 00:06:05,293
Irrota side.
77
00:06:07,751 --> 00:06:10,418
On todella hienoa olla minä.
78
00:06:10,418 --> 00:06:12,709
Kuka helvetti on Cowboy Jeb?
79
00:06:13,584 --> 00:06:14,584
Rakas Cowboy Jeb.
80
00:06:14,584 --> 00:06:16,334
TERVETULOA, ELVIKSEN FANIT
81
00:06:16,334 --> 00:06:19,084
Hänellä oli tärkein
lastenohjelma Memphisissä.
82
00:06:19,084 --> 00:06:22,084
Cowboy Jebin viidakko-Gymboree!
83
00:06:22,084 --> 00:06:23,626
Kaikki rakastivat häntä.
84
00:06:24,168 --> 00:06:28,543
- Sitten ohjelma lopetettiin.
- Miksi, jos kaikki rakastivat häntä?
85
00:06:28,543 --> 00:06:32,543
Vanhan Jebin ajatus jamboreesta
oli juopottelua -
86
00:06:32,543 --> 00:06:36,334
ja villit orgiat
Hogan's Heron sankarin kanssa.
87
00:06:36,334 --> 00:06:39,876
Hän on mieletön tyyppi.
88
00:06:39,876 --> 00:06:43,209
Miten simpanssi sopii
Norman Rockwellin maalaukseen?
89
00:06:43,209 --> 00:06:47,626
Kaikki alkoi siitä,
kun Scatter erotettiin NASA:sta.
90
00:06:49,959 --> 00:06:51,793
COWBOY JEBIN & SCATTERIN SEIKKAILUT
91
00:06:51,793 --> 00:06:54,876
Se hölmö ei voinut pitää
apinakalujaan vaipoissa.
92
00:06:54,876 --> 00:06:58,668
Pamautti toisen avaruussimpanssin
paksuksi. Scatter järkyttyi.
93
00:06:58,668 --> 00:07:03,084
Hän joutui pahan kierteeseen.
Huumeita, juomista -
94
00:07:03,084 --> 00:07:05,668
ja seksiä tuntemattomien kanssa.
95
00:07:08,043 --> 00:07:09,001
{\an8}20 DOLLARIA
96
00:07:14,876 --> 00:07:15,876
MEMPHIS 79 KM
97
00:07:17,709 --> 00:07:21,668
Hän halusi vain olla
ensimmäinen simpanssi kuussa.
98
00:07:22,251 --> 00:07:24,793
Mutta hän pääsi vain Memphisiin asti.
99
00:07:27,418 --> 00:07:32,209
Kun rahat loppuivat, Scatter meni
Barely Human -lehden kuvauksiin.
100
00:07:32,209 --> 00:07:34,251
Rukoilen apinan sielun puolesta.
101
00:07:34,251 --> 00:07:39,293
Jokainen epäpyhä synti
meni seuraavan tripin maksamiseen.
102
00:07:41,209 --> 00:07:45,668
- Jeb otti ja vieroitti hänet.
- Vähintä halveksunnan jälkeen.
103
00:07:45,668 --> 00:07:48,751
Hän antoi Scatterille assistentin pestin,
104
00:07:48,751 --> 00:07:54,834
ja kuvottavasta simpanssista
tuli lasten hitti. Asiat olivat hienosti.
105
00:07:54,834 --> 00:07:58,876
Sitten sponsorit saivat tietää
Cowboy Jebin pervosta puolesta.
106
00:07:58,876 --> 00:08:01,334
Saiko hän muhkean palkankorotuksen?
107
00:08:03,251 --> 00:08:07,168
Cowboy Jeb menetti kaiken,
päätyi konkurssiin -
108
00:08:07,168 --> 00:08:10,543
ja myi Scatterin Elvikselle 200 taalasta.
109
00:08:10,543 --> 00:08:14,584
Vau, halvalla.
Paljonko hän maksoi Bobby Raystä?
110
00:08:14,584 --> 00:08:16,418
{\an8}TAPAA ELVIKSEN SIJAINEN!
111
00:08:17,334 --> 00:08:22,334
Kulti, odota. Minulla on sinulle yllätys.
112
00:08:22,334 --> 00:08:28,501
Näytät seksikkäältä, mutta voisimme
saada yhteyden syvemmällä tasolla.
113
00:08:28,501 --> 00:08:31,834
Onhan tuo lysergihapon odietyyliamidia?
114
00:08:31,834 --> 00:08:35,251
En tajunnut, että sinuttelet jo LSD:tä.
115
00:08:40,876 --> 00:08:42,543
GENEERISTÄ HUUMEMUSIIKKIA 1
116
00:08:42,543 --> 00:08:45,959
- Kuunteletko tällaista musiikkia?
- Kulta, se on siistiä.
117
00:08:45,959 --> 00:08:47,251
K-TELIN HAPPOHITIT!
118
00:08:47,251 --> 00:08:50,293
{\an8}Se sopii suitsukkeisiin
ja mustiin valojulisteisiin,
119
00:08:50,293 --> 00:08:52,834
{\an8}joista en tiennyt mitään.
120
00:08:52,834 --> 00:08:57,501
Olen tyylikäsi ja trendikäs pimu.
121
00:08:57,501 --> 00:09:01,043
Se ei ehkä olisi yllätys,
jos et olisi niin paljon poissa.
122
00:09:01,043 --> 00:09:03,334
Tiedän. Minä vain...
123
00:09:05,168 --> 00:09:06,501
Haluatko varmasti?
124
00:09:07,834 --> 00:09:09,918
Tuo taisi olla vastaus.
125
00:09:13,918 --> 00:09:17,501
- En vieläkään tunne mitään.
- Hitto, en minäkään.
126
00:09:17,501 --> 00:09:21,876
- Ehkä vaikutuksen alkaminen kestää hetken.
- Yllätys, kusipää.
127
00:09:21,876 --> 00:09:24,959
Mitä pidät tästä vaikutuksesta?
Turvavyö kiinni.
128
00:09:24,959 --> 00:09:26,084
Mitä helvettiä?
129
00:09:26,668 --> 00:09:29,501
Juuri niin.
En ymmärrä, mikä tämä juttu on.
130
00:09:29,501 --> 00:09:32,668
Luulin, että näemme
ainakin värejä tai jotain.
131
00:09:33,751 --> 00:09:35,918
Hitto, palaan pian.
132
00:09:41,209 --> 00:09:43,584
- Mitä teette täällä?
- No...
133
00:09:44,126 --> 00:09:46,459
- Hauska juttu.
- En halua kuulla sitä.
134
00:09:46,459 --> 00:09:49,209
Se grillipaikka,
josta puhuit, Ray Ray'skö?
135
00:09:49,209 --> 00:09:51,668
Miten Ray Ray's liittyy mihinkään?
136
00:09:51,668 --> 00:09:55,834
No niin. Älä suutu,
mutta sitä ravintolaa ei ole enää siellä.
137
00:09:55,834 --> 00:09:58,709
- Mitä?
- Ei ollut enää pari minuuttia sitten.
138
00:09:58,709 --> 00:10:02,126
- Etkö nähnyt tulipalloa?
- Mistä puhut?
139
00:10:02,126 --> 00:10:06,584
Ne kusipäät, jotka yrittivät viedä Learyn,
seurasivat meitä USA:han.
140
00:10:06,584 --> 00:10:10,501
Professori ja minä olimme
tilanneet ribsejä, kun he ilmestyivät...
141
00:10:11,168 --> 00:10:13,709
- Päädyimme pikku kinaan.
- Kinaanko?
142
00:10:13,709 --> 00:10:17,418
- Hyvä on, verilöylyyn.
- Sitten tulitte tänne, hitto kotiini.
143
00:10:17,418 --> 00:10:19,709
Rauhoitu, kukaan ei seurannut minua.
144
00:10:20,959 --> 00:10:22,376
Sanotko sen hänelle?
145
00:10:26,543 --> 00:10:30,168
Tapa se kusipää.
Pureskele hänen kuollut silmämunansa.
146
00:10:30,168 --> 00:10:33,751
En ole eläin. En syö kenenkään silmämunaa!
147
00:10:33,751 --> 00:10:36,126
- Kukaan ei sanonut mitään.
- Jeesus.
148
00:10:37,709 --> 00:10:38,751
Tulen hulluksi.
149
00:10:38,751 --> 00:10:42,126
Agentti Ylilyönti,
olen varma, että hän on kuollut.
150
00:10:42,126 --> 00:10:43,043
Hyvä Jumala.
151
00:10:44,418 --> 00:10:46,793
Aiotko kieltäytyä silmämunista?
152
00:10:46,793 --> 00:10:49,751
Senkin ämmä. Jeesus, olet todella kusipää.
153
00:10:50,501 --> 00:10:53,334
En halunnut tappaa häntä.
En edes yrittänyt.
154
00:10:53,334 --> 00:10:55,959
Hänen murskaantunut päänsä
kerjää muutosta.
155
00:10:56,959 --> 00:10:59,668
- Se näyttää keitolta.
- Voisitko häipyä, CeCe?
156
00:10:59,668 --> 00:11:01,876
Vie professori Sekoboltsi mukanasi.
157
00:11:01,876 --> 00:11:05,293
Rauhoitu. Lähdemme häiritsemästä sinua.
158
00:11:05,293 --> 00:11:08,293
Soitin jo. TCB:n poimintaryhmä
on täällä pian.
159
00:11:08,293 --> 00:11:13,209
Ja hitot. Häipykää täältä nyt heti.
Priscilla ja minä otimme LSD:tä.
160
00:11:13,209 --> 00:11:14,543
Painu helvettiin.
161
00:11:14,543 --> 00:11:19,084
Luulet olevasi siisti, kun otat
vaarallisia hallusinogeenisia huumeita.
162
00:11:19,084 --> 00:11:21,751
En ottanut sitä ollakseni siisti.
163
00:11:21,751 --> 00:11:23,668
Huumeet eivät ole siistejä.
164
00:11:24,376 --> 00:11:29,251
- Teen tutkimusta.
- Tiedän. Niin minäkin yläasteelta lähtien.
165
00:11:29,251 --> 00:11:32,793
- Annatko minulle kamaa, vai...
- Sain sitä Learyltä.
166
00:11:32,793 --> 00:11:37,293
Pieni hetki! Et ole antanut
minulle koko aikana mitään, senkin mulkku...
167
00:11:38,626 --> 00:11:40,543
Hitto. Nyt tuli huono omatunto.
168
00:11:50,876 --> 00:11:53,168
Ohi meni, landepaukku.
169
00:11:54,751 --> 00:11:59,043
Onko kaikki hyvin?
Se alkaa vihdoin vaikuttaa.
170
00:12:03,376 --> 00:12:05,543
Se vaikuttaa varmasti.
171
00:12:06,709 --> 00:12:09,709
Paul McCartney
ryömi juuri ulos televisiosta.
172
00:12:10,209 --> 00:12:14,043
- Voi luoja...
- Hei, rakas.
173
00:12:14,043 --> 00:12:16,668
Minun pitäisi olla nyt paniikissa.
174
00:12:16,668 --> 00:12:20,584
Rauhoitu. Pärjäät kyllä.
Olen tehnyt tämän miljoona kertaa.
175
00:12:20,584 --> 00:12:22,126
- Oikeasti?
- Kyllä vain.
176
00:12:22,126 --> 00:12:24,834
Ihmiset sekoavat kuunnellessaan Beatlesia,
177
00:12:25,418 --> 00:12:28,543
ja sitten minä saavun vaatteet päällä.
178
00:12:28,543 --> 00:12:32,126
Hetkinen. Hallusinoivatko ihmiset
sinusta alastomana?
179
00:12:32,126 --> 00:12:35,084
He saavat minut
tekemään asioita, jos ymmärrät.
180
00:12:35,084 --> 00:12:36,626
Hirveä kauhuelokuva.
181
00:12:36,626 --> 00:12:41,751
Oletko ainoa opas näillä matkoilla,
vai ilmestyvätkö muutkin beatlesit?
182
00:12:41,751 --> 00:12:44,959
Yleensä ihmiset hallusinoivat minusta.
183
00:12:44,959 --> 00:12:47,293
Joskus he hallusinoivat Johnista...
184
00:12:47,293 --> 00:12:49,126
Joskus Georgesta.
185
00:12:49,918 --> 00:12:51,376
Eivät niinkään Ringosta.
186
00:12:51,876 --> 00:12:55,126
Jos huumeet ovat paskaa,
ei edes saa beatlea.
187
00:12:55,126 --> 00:12:59,043
Saa jonkun paskan Monkeesta.
Todellinen kauhuelokuva.
188
00:12:59,543 --> 00:13:04,751
Scatter, senkin vanha lurjus!
Olen kaivannut sinua, kumppani.
189
00:13:07,584 --> 00:13:11,293
Olen täysin kuivilla,
ollut jo kaksi vuotta.
190
00:13:11,293 --> 00:13:14,126
Puhutaan jopa esityksen palauttamisesta.
191
00:13:14,751 --> 00:13:19,084
Tiedän. Toivoin, että palaisit.
192
00:13:19,084 --> 00:13:21,918
Kokoaisin kasaan vanhan tiimi. Mitä sanot?
193
00:13:28,459 --> 00:13:31,001
{\an8}- Tämä on syvältä.
- Ymmärrän, veli.
194
00:13:31,001 --> 00:13:36,043
- Tunnetko koskaan olevasi aliarvostettu?
- Koko ajan.
195
00:13:36,043 --> 00:13:39,376
Joskus tuntuu,
että tuhlaan elämäni Elvis-jutussa.
196
00:13:39,376 --> 00:13:41,126
{\an8}Sulje pahuksen puheaukkosi.
197
00:13:41,126 --> 00:13:45,168
Näin sinun laulavan
lentokentän hotellissa. Olet huikea.
198
00:13:45,168 --> 00:13:47,293
Älä imartele. Luuletko niin?
199
00:13:47,293 --> 00:13:50,334
En paskoisi niskaasi
ja sanoisi, että sataa.
200
00:13:50,334 --> 00:13:52,043
Tiedän, ettei sada.
201
00:13:52,043 --> 00:13:56,168
Jos olisin sulkenut silmäni,
olisin vannonut, että olit Elvis.
202
00:13:56,168 --> 00:13:59,209
Ongelma on, ettei kukaan sulje silmiään.
203
00:13:59,209 --> 00:14:03,334
Maailma ei ole valmis
mustalle Elvikselle. En saa keikkoja.
204
00:14:03,334 --> 00:14:05,876
Sitä on vaikea uskoa.
205
00:14:06,459 --> 00:14:07,501
Usko pois, veli.
206
00:14:07,501 --> 00:14:11,084
Minua vähemmän työskentelee
vain ortodoksijuutalainen Elvis.
207
00:14:11,084 --> 00:14:14,251
Vain, koska hän ei voi
tehdä töitä viikonloppuisin.
208
00:14:14,251 --> 00:14:17,959
- Eikö niin, Sid?
- Sapatti, rattle and roll, veli.
209
00:14:18,709 --> 00:14:23,168
- Heitä voi tulla enemmän.
- Tai ei. Yritä olla positiivisempi.
210
00:14:24,126 --> 00:14:27,126
Olen positiivinen. Heitä tulee lisää.
211
00:14:35,084 --> 00:14:37,584
Olet tehnyt paikalle ihmeitä.
212
00:14:37,584 --> 00:14:41,959
Täällä on vuosisadan puolivälin
sodankäynnin tunnelma. Kuka sisusti?
213
00:14:47,793 --> 00:14:51,751
Hyvä päätös. Minäkään en pitänyt
tuosta hirveästä sohvapöydästä.
214
00:14:51,751 --> 00:14:54,501
Turpa kiinni, kusipää!
215
00:14:54,501 --> 00:14:57,793
Jälleen kerran,
outo tyyppi, en sanonut mitään.
216
00:14:57,793 --> 00:15:00,334
En puhunut sinulle, vaan hänelle.
217
00:15:01,043 --> 00:15:05,751
Hän ei näe minua, Einstein.
Etkö tiedä, miten LSD-tripit toimivat?
218
00:15:06,626 --> 00:15:09,084
Kultsu, miten hitossa seurasit meitä?
219
00:15:09,959 --> 00:15:14,584
Jäljittimellä, jonka jätit
sukelluslaivaamme. Kiitos siitä.
220
00:15:14,584 --> 00:15:18,126
- Älä katso minua.
- Sinä jätit jäljittimen sukelluslaivaan.
221
00:15:18,126 --> 00:15:20,001
Älä silti katso minua.
222
00:15:20,001 --> 00:15:25,084
Et tiedä, millainen paskamyrsky
on tulossa. Meitä on legioona.
223
00:15:25,084 --> 00:15:29,251
Taisit mokata, superagentti,
kun toit likapyykin kotiisi.
224
00:15:29,751 --> 00:15:31,251
Vaimosi suuttuu.
225
00:15:31,251 --> 00:15:33,543
Sinuna hermostuisin, enkä vain siksi,
226
00:15:33,543 --> 00:15:36,418
että McCartney
tunkee vaimosi housuihin kellarissa.
227
00:15:36,418 --> 00:15:40,668
- Kyse on brittien hyökkäyksestä.
- Ehkä haluat mennä maahan nyt.
228
00:15:44,626 --> 00:15:46,126
Jeede, olen nätti!
229
00:15:48,376 --> 00:15:50,751
Nyt boogie woogiea, paskiainen.
230
00:15:53,584 --> 00:15:58,543
Mielettömän hauskaa. Tein tämän kerran
Hampurissa, mutten Twister-laudalla.
231
00:16:05,709 --> 00:16:09,376
En voi uskoa, että kuolen
mauttomassa viidakkohuoneessasi.
232
00:16:09,376 --> 00:16:14,668
Mauttomassako?
Onko sinun viidakkohuoneesi tyylikkäämpi?
233
00:16:14,668 --> 00:16:19,084
Se on niin, ettei kenelläkään muulla
ole viidakkohuonetta.
234
00:16:19,793 --> 00:16:22,084
Vesiputous on vähän liikaa, kingi.
235
00:16:23,751 --> 00:16:26,418
Etkö vieläkään tajua, miten LSD toimii?
236
00:16:29,918 --> 00:16:31,959
Kuoleminen on siis tällaista.
237
00:16:32,959 --> 00:16:35,543
Totuttele siihen. Olet TCB:ssä, beibi.
238
00:16:35,543 --> 00:16:40,376
Sinulla on loistava tulevaisuus kuolleena...
239
00:16:47,834 --> 00:16:53,334
Olen yleensä rauhan ja rakkauden tyyppi,
mutta tämä väkivalta on kivaa vaihtelua.
240
00:16:54,293 --> 00:16:55,793
Rakastan aksenttiasi.
241
00:16:58,834 --> 00:17:02,334
Scilla, se oli uskomatonta.
Missä opit tuon?
242
00:17:02,334 --> 00:17:04,209
Olen käynyt karatetunneilla.
243
00:17:04,209 --> 00:17:07,043
Tietäisit niistä,
jos olisit täällä useammin.
244
00:17:07,584 --> 00:17:10,501
Näen ongelmia paratiisissa, nätti poika.
245
00:17:11,293 --> 00:17:16,043
Tajuatko? Näen... Ymmärrätkö?
246
00:17:19,001 --> 00:17:24,168
- Miten selitän tämän Priscillalle?
- Hän trippailee. En olisi huolissani.
247
00:17:24,168 --> 00:17:28,876
- Siksi sinun ei pitäisi syödä lihaa.
- Eläinparat.
248
00:17:31,584 --> 00:17:36,626
- Oikeasti. Taloni näyttää sotatantereelta.
- TCB:llä on siivousryhmä.
249
00:17:36,626 --> 00:17:40,043
He palauttavat tämän paikan
imelään loistoonsa hetkessä.
250
00:17:40,043 --> 00:17:43,876
Sivuhuomautus,
kannattaa ehkä hoitaa tuo ensin.
251
00:17:43,876 --> 00:17:46,709
Jos seuraatte meitä, hän kuolee.
252
00:17:54,459 --> 00:17:57,876
- Saanko tämän puolen niskastasi?
- Pois kimpustani!
253
00:17:57,876 --> 00:18:02,126
Älä viitsi. Tämä on Rosey Grierin
ja Ray Millandin Kaksipäinen hirviö.
254
00:18:02,126 --> 00:18:04,251
- Hieno elokuva.
- En nähnyt sitä.
255
00:18:04,251 --> 00:18:05,709
Hiton klassikko.
256
00:18:05,709 --> 00:18:09,459
Valkoisen kiihkoilijan pää
laitetaan mustan miehen kehoon,
257
00:18:09,459 --> 00:18:13,043
- ja siitä seuraa loistoa.
- Jotenkin epäilen sitä.
258
00:18:13,043 --> 00:18:14,459
Anteeksi vain.
259
00:18:14,459 --> 00:18:19,293
Se ei ehkä saavuta samaa tasoa
kun sinun nunnaelokuvasi, mutta silti.
260
00:18:36,209 --> 00:18:37,626
LAHJAT JA MUISTOESINEET
261
00:18:37,626 --> 00:18:40,459
Minä seuraan Priscillaa
ja sinä kahta muuta.
262
00:18:40,459 --> 00:18:43,209
Et sinä minua määrää,
mutta kuulostaa hyvältä.
263
00:19:32,751 --> 00:19:35,626
Ymmärrän. Ne ovat mahtavia.
264
00:19:37,959 --> 00:19:41,084
Kuunnelkaa, jotkut kusipäät
sieppasivat Priscillan.
265
00:19:41,084 --> 00:19:45,418
Minulla on upouusi Cadillac sille,
joka tarttuu tuota mulkkua perseestä.
266
00:19:45,418 --> 00:19:48,501
- Hoida tämä, kamu.
- Totta helvetissä.
267
00:19:49,709 --> 00:19:53,001
Tässä on herra Chuck Berryn laulu.
Antaa palaa, pojat.
268
00:19:54,543 --> 00:19:58,209
Juuri noin. Kiva ele
antaa veljen näyttää, miten se tehdään.
269
00:19:58,209 --> 00:20:03,334
Tiedät kai, että Chuck Berry
on rock and rollin oikea kuningas.
270
00:20:03,334 --> 00:20:06,959
En voi tarpeeksi korostaa,
että sinun on tukittava turpasi.
271
00:20:12,543 --> 00:20:15,543
- Satuttivatko he sinua?
- Olen kunnossa. Mene vain.
272
00:20:15,543 --> 00:20:17,751
Sinun on oltava sankari. Ymmärrän.
273
00:20:22,834 --> 00:20:27,168
- Elvis, ne mäntit menivät tuonne.
- Kiitos. Tykkään pulisongeistasi.
274
00:20:42,001 --> 00:20:45,376
Hitto vie.
Kuka luulet olevasi? Elvis Knelviskö?
275
00:20:48,959 --> 00:20:53,793
Tiedän, että olen kiusannut sinua,
mutta tuo oli syvältä.
276
00:21:03,876 --> 00:21:05,793
Tapa tämä kusipää.
277
00:21:08,043 --> 00:21:11,709
En tiedä enää, mikä on todellista.
278
00:21:11,709 --> 00:21:14,918
Mikään ei ole
mestausta todellisempaa. Tee se.
279
00:21:14,918 --> 00:21:18,584
Ei tarvitse tappaa häntä.
Ehkä hänellä on vaimo, lapsia...
280
00:21:18,584 --> 00:21:21,043
Mulkku, sinulla on vaimo ja lapsi.
281
00:21:21,043 --> 00:21:24,168
Tämä tuli kotiisi
ja osoitti aseella vaimosi päähän.
282
00:21:24,168 --> 00:21:26,459
Mitä jos tyttösi olisi ollut kotona?
283
00:21:27,084 --> 00:21:30,584
Lisäpäässä on pointti.
Ehkä sinun pitäisi tappaa hänet.
284
00:21:30,584 --> 00:21:35,043
Yleensä sanoisin, että tapa hänet,
mutten ole esiintynyt tässä jaksossa.
285
00:21:35,043 --> 00:21:39,459
Älä kuuntele Gomer Pylea.
Olet minun tappokoneeni.
286
00:21:39,459 --> 00:21:40,668
Ei, hitto vie. Ei!
287
00:21:41,251 --> 00:21:43,793
Enkä ole. Me emme...
288
00:21:44,376 --> 00:21:47,584
- Meidän ei tarvitse tappaa häntä.
- Ei tarvitse tappaa!
289
00:21:48,084 --> 00:21:49,668
Goulet, Goulet, Goulet
290
00:21:49,668 --> 00:21:53,168
Kyllä tarvitsee!
291
00:22:00,918 --> 00:22:02,668
Hitto, on syvältä olla minä.
292
00:22:06,751 --> 00:22:11,168
- Kauanko tämä LSD kestää?
- Minusta se ei voi päättyä liian pian.
293
00:22:11,168 --> 00:22:14,834
Katso, Scatter. Hän näyttää söpöltä.
294
00:22:15,584 --> 00:22:17,834
Mitä? Luulin, että minä olin söpö.
295
00:22:17,834 --> 00:22:22,251
Hitto. Kello on paljon. Täytyy mennä.
Myöhästyn Jack Nicholsonin tripiltä.
296
00:22:24,376 --> 00:22:27,251
Usko pois, pimenee nopeasti.
297
00:22:31,001 --> 00:22:34,709
Tiedäthän, että apinalla oli kivempaa
sen hullun cowboy kanssa?
298
00:22:34,709 --> 00:22:37,584
Minullakin oli kivempaa
ennen sinua, kusipää.
299
00:22:38,126 --> 00:22:43,001
Tuollaisina löysin heidät.
He ovat istuneet noin 12 tuntia.
300
00:22:43,001 --> 00:22:46,126
Jeesus! Mitä yläkerrassa tapahtui?
301
00:22:46,126 --> 00:22:50,668
- Missasin hitonmoiset juhlat.
- Se tässä on oudointa.
302
00:22:50,668 --> 00:22:56,918
Katsokaa tätä. Tuo poika
hakkasi itseään ja ampui omaa taloaan.
303
00:22:56,918 --> 00:23:01,251
- Mitä hittoa annoit hänelle?
- Yhtä erityistä sekoitustani.
304
00:23:01,251 --> 00:23:05,001
Maanläheistä LSD:tä,
jossa maistuu tamminen vanilja.
305
00:23:05,001 --> 00:23:08,084
- Ihme, että hän on yhä elossa.
- Onko sitä vielä?
306
00:23:08,584 --> 00:23:10,626
Älä viitsi. Kuolen tylsyyteen.
307
00:23:10,626 --> 00:23:12,959
Sinulla on jotain. Anna minulle vähän.
308
00:24:09,626 --> 00:24:11,126
Tekstitys: Marja Härmänmaa