1 00:00:21,793 --> 00:00:23,168 Έλα τώρα. 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,876 Έχω σκυλοβαρεθεί. Ξέρω ότι έχεις πράμα. 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 Δώσε μου λιγάκι. 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 LSD, μανιτάρια, χάπια, ό,τι θες. Δεν είμαι εκλεκτική. 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 Ή θα σε γλείψω σαν τους ψυχεδελικούς βατράχους στον Αμαζόνιο. 6 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 Τ' ορκίζομαι. 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 Γαμώτο, τίποτα. 8 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 Σοβαρά σε όλο το ταξίδι ακούς τον εαυτό σου; 9 00:00:49,459 --> 00:00:51,043 Ίσως δεν το πρόσεξες, 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,293 αλλά δεν υπάρχουν και πολλές επιλογές διασκέδασης. 11 00:00:54,293 --> 00:00:57,751 Ο Τομ Τζόουνς το 'χει πει γαμάτα αυτό το τραγούδι. 12 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 Δεν ξέρω καν γιατί ασχολείσαι να το πεις. 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 Δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις; 14 00:01:02,834 --> 00:01:05,209 Μπορώ να γλείψω ξανά τη φάτσα του Λίρι. 15 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 Έχει γεύση καρυδιών γέρου. 16 00:01:07,459 --> 00:01:09,501 Ευχαριστώ για τις δυσάρεστες εικόνες. 17 00:01:44,543 --> 00:01:45,668 {\an8}Σε ξέρω, φίλε. 18 00:01:45,668 --> 00:01:47,376 {\an8}Όλοι με ξέρουν. 19 00:01:47,376 --> 00:01:49,793 {\an8}Έτσι γίνεται όταν είμαι εγώ. 20 00:01:49,793 --> 00:01:50,751 {\an8}Επιτρέπεις; 21 00:01:50,751 --> 00:01:52,084 {\an8}Δεν καταλαβαίνεις. 22 00:01:52,084 --> 00:01:54,293 {\an8}Ξέρω τον άλλον εαυτό σου. 23 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}Δούλεψα πάνω σου στη Γερμανία. 24 00:01:57,459 --> 00:01:59,376 {\an8}Μάλλον την έχεις ακούσει με κάτι. 25 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 {\an8}Εννοείται. Αυτή είναι η δουλειά μου. 26 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}Εγώ ανακάλυψα το επιχειρησιακό μοντέλο με τα παραισθησιογόνα. 27 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}Είμαι ο Ρέι Κροκ του μαστουρώματος. 28 00:02:08,418 --> 00:02:09,959 {\an8}Καλή τύχη μ' αυτό. 29 00:02:09,959 --> 00:02:11,793 {\an8}Τώρα, με συγχωρείς. 30 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}Όχι, σε ξέρω. 31 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}Είσαι ο Τούπελο. Είσαι το πρότζεκτ Τούπελο, ρε. 32 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}Τούπελο, ρε. 33 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 {\an8}Όλα καλά. Δεν θα θυμάται τίποτα. 34 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}Χριστέ μου! Τι στον διάβολο; 35 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}- Να μαντέψω. Φλας μπακ; - Τι; 36 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}Ναι, ξέρω. Αυτά τα μαλακιστήρια γίνονται άθλια. 37 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 {\an8}Προσπάθησα να τα εξαλείψω, αλλά δεν βρήκα τη σωστή συνταγή. 38 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 {\an8}Πάρε. Όταν είσαι ασφαλής και άνετος, 39 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 {\an8}πάρε ένα τέτοιο. 40 00:02:41,251 --> 00:02:42,168 {\an8}Ζάχαρη; 41 00:02:42,168 --> 00:02:43,668 {\an8}Άλογο είμαι, ρε; 42 00:02:44,376 --> 00:02:46,584 {\an8}Παραδόξως, ναι, καμιά φορά. 43 00:02:47,126 --> 00:02:49,459 {\an8}Μπράβο το καλό παιδί. 44 00:02:49,459 --> 00:02:51,043 {\an8}Έχεις τρελαθεί τελείως; 45 00:02:51,043 --> 00:02:52,501 {\an8}Όχι, κοίτα. 46 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 {\an8}Αυτά τα μαγικά χαπάκια 47 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 {\an8}έχουν τη χαρακτηριστική μου σύνθεση. 48 00:02:56,459 --> 00:02:59,293 {\an8}Ένα βιολογικό, φρέσκο, μοναδικό LSD. 49 00:02:59,293 --> 00:03:00,918 {\an8}Αυτά έδωσα και στους Beatles. 50 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 {\an8}Συνειδητοποιείς ότι είμαι περίπου αξιωματικός της Δίωξης Ναρκωτικών; 51 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 {\an8}Αυτές οι μαλακίες με τον Νίξον; 52 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 {\an8}Ναι, καλά. Τέλεια φωτογραφία για να μπει σε κούπα. 53 00:03:10,543 --> 00:03:12,584 {\an8}Υπάρχει κούπα Έλβις-Νίξον; 54 00:03:13,709 --> 00:03:16,834 {\an8}Πρέπει να δίνεις λίγη σημασία στα εμπορεύματά σου, Τούπελο. 55 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}- Ναι. - Τι; Κι άλλο φλας μπακ; 56 00:03:21,168 --> 00:03:22,293 {\an8}Πολύ περίεργο. 57 00:03:22,293 --> 00:03:24,293 {\an8}Κάτι τα προκαλεί, Τούπελο. 58 00:03:25,543 --> 00:03:27,334 {\an8}Σίγουρα η λέξη "Τούπελο". 59 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}Για όνομα, σταματάς να λες "Τούπελο"; 60 00:03:32,418 --> 00:03:34,751 {\an8}Καλά, γι' αυτό φταις εσύ, Του... 61 00:03:35,459 --> 00:03:38,251 {\an8}Άκου. Έχεις μυστικά βαθιά μέσα σου. 62 00:03:38,751 --> 00:03:41,751 {\an8}Πάρε το LSD και απελευθέρωσε το μυαλό σου. 63 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 {\an8}Απελευθέρωσε το μυαλό σου κι ο κώλος σου θα ακολουθήσει. 64 00:03:46,084 --> 00:03:48,834 {\an8}Κυρίες και κύριοι, επιστρέψτε στις θέσεις σας. 65 00:03:48,834 --> 00:03:50,709 {\an8}Προσγειωνόμαστε στο Μέμφις σύντομα. 66 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}Λοιπόν, ακούστε, παιδιά. 67 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}Στο τερματικό, κάντε κύκλο γύρω από τον Έλβις μου, 68 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}κι ό,τι κι αν γίνει, προχωράτε. 69 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 {\an8}Αρκεί να σταματήσουμε για γλυκά. 70 00:04:02,834 --> 00:04:04,376 {\an8}Πεθαίνω της πείνας. 71 00:04:04,376 --> 00:04:05,959 {\an8}Η στάση είναι κακή ιδέα. 72 00:04:05,959 --> 00:04:08,334 {\an8}Ναι, τότε ορμάνε. 73 00:04:08,334 --> 00:04:09,251 {\an8}Ορμάνε; 74 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}Μα την Παναγία, αυτός ο τύπος είναι ο Μάρβιν Γκέι των λευκών. 75 00:04:14,876 --> 00:04:18,501 {\an8}Δεν νομίζω ότι θα 'χουμε πρόβλημα. Δεν θα ορμήσουν. 76 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 {\an8}Αυτό κι αν είναι ταξιδιάρικο. 77 00:04:21,043 --> 00:04:22,501 {\an8}Φίλε, έχω γαμάτο πράμα. 78 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 Γίνεται το πρώτο συνέδριο Έλβις στο Πιμπόντι. 79 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 Γι' αυτό τριγυρνάνε ένα σωρό σαν εμένα. 80 00:04:30,959 --> 00:04:33,459 Αν και μάλλον δεν εξηγεί αυτό. 81 00:04:37,709 --> 00:04:38,668 Καλώς ήρθες, Ε. 82 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 Περιμένει έξω η Caddy, γυαλισμένη κι έτοιμη να γκαζώσει. 83 00:04:43,251 --> 00:04:46,084 Αυτά τα γλυκά είναι γαμάτα. 84 00:04:46,084 --> 00:04:48,001 Ό,τι καλύτερο έβγαλε το Τενεσί. 85 00:04:48,001 --> 00:04:50,584 Ξεχνάς, κι εγώ από το Τενεσί βγήκα. 86 00:04:50,584 --> 00:04:51,876 Δεν το ξεχνάω. 87 00:04:56,543 --> 00:04:59,209 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΙΜΠΟΝΤΙ 88 00:04:59,793 --> 00:05:00,626 {\an8}ΟΔΟΣ ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ 89 00:05:00,626 --> 00:05:03,668 ΑΓΑΠΑ ΜΕ ΤΡΥΦΕΡΑ, ΕΛΒΙΣ! 90 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 Ωραία είναι να 'μαι εγώ. 91 00:05:11,876 --> 00:05:13,334 Ακούστε, όλοι σας. 92 00:05:13,334 --> 00:05:16,418 Από τώρα, απαγορεύεται να έρθετε στην Γκρέισλαντ το Σαββατοκύριακο. 93 00:05:16,418 --> 00:05:18,418 Θέλω χρόνο με την Πρισίλα μου. 94 00:05:18,418 --> 00:05:21,376 Ήρεμα, μεγάλε, ούτε εγώ θέλω να κάνουμε παρέα. 95 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 Με τον καθηγητή θα φάμε παϊδάκια, θα δούμε τα αξιοθέατα. 96 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 Πρέπει να δείτε τις πάπιες του Πιμπόντι. 97 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 Διάβασα γι' αυτές στο αεροπλάνο. 98 00:05:29,418 --> 00:05:31,168 Πάπιες σε λόμπι ξενοδοχείου. 99 00:05:31,168 --> 00:05:33,959 Συναρπαστική παραβίαση του κώδικα υγιεινής. 100 00:05:33,959 --> 00:05:35,459 Κάντε ό,τι θέλετε, 101 00:05:35,459 --> 00:05:37,959 αρκεί να μην το κάνετε εδώ. 102 00:05:37,959 --> 00:05:40,418 Αλλά, ναι, να τις δείτε τις πάπιες. 103 00:05:41,668 --> 00:05:44,043 Σίλα, γύρισα. Πού είναι τα κορίτσια μου; 104 00:05:44,043 --> 00:05:45,626 Κατεβαίνω αμέσως, μωρό μου. 105 00:05:45,626 --> 00:05:48,043 Η Πάτσι πήρε τη Λίζα το Σαββατοκύριακο. 106 00:05:48,043 --> 00:05:50,501 Σε ήθελα όλο δικό μου. 107 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 Σίγουρα μ' αρέσει αυτό. 108 00:05:52,459 --> 00:05:56,043 Βολέψου και δέσε τα μάτια σου. 109 00:05:56,043 --> 00:05:57,334 Σου έχω μια έκπληξη. 110 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 Χριστέ και κύριε, ανεβαίνει η θερμοκρασία μου. 111 00:06:03,459 --> 00:06:05,293 Βγάλε το μαντίλι από τα μάτια. 112 00:06:07,751 --> 00:06:10,001 Είναι πολύ καλό να 'μαι εγώ. 113 00:06:10,501 --> 00:06:12,709 Ποιος είναι ο Καουμπόης Τζεμπ; 114 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 Ο γλυκός, υπέροχος Καουμπόης Τζεμπ. 115 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 Είχε τη νούμερο ένα παιδική εκπομπή στο Μέμφις. 116 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 Τον Παιδότοπο του Καουμπόη Τζεμπ. 117 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 Όλοι τον αγαπούσαν. 118 00:06:24,168 --> 00:06:25,793 Μετά η εκπομπή κόπηκε. 119 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 Αν τον αγαπούσαν τόσο, γιατί κόπηκε; 120 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 Αποδείχτηκε ότι αυτός παιδότοπο θεωρούσε το να γίνεται τύφλα στο μεθύσι 121 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 και να κάνει άγρια όργια με τον τύπο από το Hogan's Hero. 122 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 Μάλιστα. Τον αγαπάω τον τύπο. 123 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 Πού κολλάει ο χιμπατζής στον πίνακα του Νόρμαν Ρόκγουελ; 124 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 Όλα ξεκίνησαν όταν έδιωξαν τον Σκάτερ από τη NASA. 125 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 ΚΑΟΥΜΠΟΗΣ ΤΖΕΜΠ ΚΑΙ ΣΚΑΤΕΡ 126 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 Ο βλάκας δεν μπορούσε να κρατήσει το πουλί του στην πάνα. 127 00:06:55,001 --> 00:06:57,334 Γκάστρωσε μια χιμπατζίνα εκεί. 128 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 Καταρρακώθηκε. 129 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 Έπεσε σε μια άσχημη φάση με ναρκωτικά, ποτό 130 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 και πληρωμένο σεξ με αγνώστους. 131 00:07:14,876 --> 00:07:15,918 ΜΕΜΦΙΣ 65 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 132 00:07:17,793 --> 00:07:22,168 Το μόνο που ήθελε πάντα ήταν να είναι ο πρώτος χιμπατζής στο φεγγάρι. 133 00:07:22,168 --> 00:07:24,793 Αλλά έφτασε μόνο ως το Μέμφις. 134 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 Κι όταν τα λεφτά τελείωσαν, 135 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 ο Σκάτερ έκανε φωτογραφήσεις για το Οριακά Άνθρωπος. 136 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 Προσεύχομαι για την ψυχή του. 137 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 Αλλά κάθε αμαρτία που έκανε πλήρωνε την επόμενη δόση του. 138 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 Ο Τζεμπ τον μάζεψε και τον καθάρισε. 139 00:07:43,793 --> 00:07:45,668 Λογικό, αφού τον κατούρησε. 140 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 Έδωσε στον Σκάτερ δουλειά ως βοηθός του, 141 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 και αυτός ο άθλιος χιμπατζής αποδείχτηκε πολύ αγαπητός στα παιδιά. 142 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 Όλα πήγαιναν τέλεια. 143 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 Μετά οι χορηγοί έμαθαν για την κίνκι πλευρά του Καουμπόη Τζεμπ. 144 00:07:58,876 --> 00:08:01,126 Και του έδωσαν μεγάλη αύξηση; 145 00:08:03,251 --> 00:08:07,084 Ο Καουμπόης Τζεμπ έχασε τα πάντα. Κατέληξε χρεοκοπημένος, 146 00:08:07,084 --> 00:08:10,126 και πούλησε τον Σκάτερ στον Έλβις για 200 δολάρια. 147 00:08:10,626 --> 00:08:11,834 Φτηνά. 148 00:08:12,668 --> 00:08:14,584 Πόσα έδωσε για τον Μπόμπι Ρέι; 149 00:08:14,584 --> 00:08:16,418 {\an8}ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΟ ΤΟΥ ΕΛΒΙΣ 150 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 Μωρό μου, περίμενε. 151 00:08:19,543 --> 00:08:22,334 Κοίτα, σου έχω μια μικρή έκπληξη. 152 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 Όσο σέξι κι αν είσαι τώρα, 153 00:08:24,334 --> 00:08:26,793 σκεφτόμουν να συνδεθούμε σε... 154 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 βαθύτερο επίπεδο. 155 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 Πες μου ότι είναι διαιθυλαμίδιο του λυσεργικού οξέος. 156 00:08:31,834 --> 00:08:35,126 Δεν ήξερα ότι τα πας τόσο καλά με το LSD. 157 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 {\an8}Ούτε ότι ακούς τέτοια μουσική ήξερα. 158 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 Είναι πολύ γκρούβι. Τι λες; 159 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 {\an8}Σίγουρα ταιριάζει με το λιβάνι και τις αφίσες με το μαύρο φως, 160 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}που, παρεμπιπτόντως, δεν ήξερα ότι έχουμε. 161 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 Να σε ενημερώσω ότι είμαι πολύ κουλ και προχωρημένη τύπισσα. 162 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 Ίσως δεν ξαφνιαζόσουν τόσο αν δεν έλειπες τόσο πολύ. 163 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 Το ξέρω. 164 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 Απλώς... 165 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 Σίγουρα θες; 166 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 Αυτό απαντάει στην ερώτηση. 167 00:09:13,918 --> 00:09:15,751 Ακόμα δεν νιώθω τίποτα. 168 00:09:15,751 --> 00:09:17,501 Να πάρει. Ούτε κι εγώ. 169 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 Ίσως θέλει ώρα για να πιάσει. 170 00:09:19,834 --> 00:09:21,876 Έκπληξη, μαλάκα. 171 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 Τώρα σ' έπιασε; 172 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 Κρατήσου γερά, αγαπάκι. 173 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 Τι σκατά; 174 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 Ακριβώς. 175 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 Προς τι τόσος χαμός; 176 00:09:29,501 --> 00:09:32,709 Νόμιζα ότι τουλάχιστον θα δούμε χρώματα ή κάτι τέτοιο. 177 00:09:33,751 --> 00:09:35,834 Γαμώτο. Επιστρέφω αμέσως. 178 00:09:41,209 --> 00:09:42,501 Τι κάνετε εδώ; 179 00:09:42,501 --> 00:09:43,543 Βασικά... 180 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 - Είναι αστεία ιστορία. - Που δεν θέλω να ακούσω. 181 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 Θυμάσαι που λες συνεχώς γι' αυτήν την ψησταριά; 182 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 Τι σχέση έχει το Ρέι Ρέις τώρα; 183 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 Άκου. Μη θυμώσεις, αλλά δεν υπάρχει πια το εστιατόριο. 184 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 - Τι; - Εννοώ, εδώ και λίγα λεπτά. 185 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 Πώς και δεν είδες τη φωτιά; 186 00:10:00,709 --> 00:10:02,126 Μα τι λες; 187 00:10:02,126 --> 00:10:04,418 Οι βλάκες μάς ακολούθησαν στις ΗΠΑ. 188 00:10:04,418 --> 00:10:06,584 Αυτοί που προσπάθησαν να πάρουν τον Λίρι. 189 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 Μόλις είχαμε παραγγείλει παϊδάκια, όταν πετάχτηκαν από το πουθενά και... 190 00:10:11,209 --> 00:10:13,709 - Μαλώσαμε λιγάκι. - Λιγάκι; 191 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 Καλά, πολύ. 192 00:10:14,793 --> 00:10:17,418 Και μετά ήρθατε εδώ, στο σπίτι μου, γαμώτο. 193 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 Ηρέμησε, κανείς δεν με ακολούθησε. 194 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 Το λες σ' αυτόν; 195 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 Σκότωσε τον μαλάκα. Τελείωσέ τον. Μάσα το ψόφιο μάτι του. 196 00:10:30,168 --> 00:10:31,501 Δεν είμαι ζώο! 197 00:10:31,501 --> 00:10:33,751 Δεν θα φάω κανενός το μάτι! 198 00:10:33,751 --> 00:10:35,959 - Κανείς δεν μίλησε, φίλε. - Έλεος. 199 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 Το χάνω. 200 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 Παρεμπιπτόντως, Πράκτορα το Παράχεσες, σίγουρα πέθανε. 201 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 Θεέ μου. 202 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 Δεν θα φας τα μάτια; 203 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 Χριστέ μου, όντως είσαι δειλός μαλάκας. 204 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 Δεν ήθελα να τον σκοτώσω. Δεν προσπαθούσα καν. 205 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 Το πολτοποιημένο κεφάλι του διαφωνεί. 206 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 - Ένα κεφάλι καζάνι. - Φεύγεις από δω, ΣιΣι; 207 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 Πάρε μαζί και τον καθηγητή Καμένο. 208 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 Ηρέμησε, θα φύγουμε από δω πέρα αμέσως. 209 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 Κάλεσα ήδη. Μια ομάδα της TCB θα έρθει πάραυτα. 210 00:11:08,293 --> 00:11:11,459 Χέσε το πάραυτα. Πρέπει να φύγετε από δω τώρα. 211 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 Με την Πρισίλα πήραμε LSD. 212 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 Άντε χάσου, ρε. 213 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 Για κοίτα που ξύπνησες κι εσύ και παίρνεις επικίνδυνα παραισθησιογόνα. 214 00:11:19,084 --> 00:11:21,168 Δεν τα πήρα για να είμαι κουλ. 215 00:11:21,834 --> 00:11:23,626 Τα ναρκωτικά δεν είναι κουλ. 216 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 Κάνω έρευνα. 217 00:11:25,584 --> 00:11:27,209 Ναι, το ξέρω. 218 00:11:27,209 --> 00:11:29,251 Κι εγώ. Από το γυμνάσιο, βασικά. 219 00:11:29,251 --> 00:11:31,584 Λοιπόν, θα με βολέψεις ή... 220 00:11:31,584 --> 00:11:32,793 Από τον Λίρι τα πήρα. 221 00:11:32,793 --> 00:11:34,626 Για μισό γιατί θα τα πάρω. 222 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 Τόσο καιρό μού τα κρύβεις, παλιο... 223 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 Γαμώτο. Τώρα νιώθω άσχημα. 224 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 Τυχερή βολή, χωριάτη. 225 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 Όλα καλά εκεί έξω; 226 00:11:57,001 --> 00:11:59,043 Μάλλον επιτέλους με πιάνει. 227 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 Όχι, σίγουρα με πιάνει. 228 00:12:06,709 --> 00:12:09,668 Μόλις βγήκε από την τηλεόραση ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ. 229 00:12:10,293 --> 00:12:12,418 Πόπο... 230 00:12:12,418 --> 00:12:14,043 - ...πο. - Γεια σου, αγάπη. 231 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 Μάλλον θα 'πρεπε να φρικάρω τώρα. 232 00:12:16,668 --> 00:12:18,793 Χαλάρωσε. Όλα θα πάνε καλά. 233 00:12:18,793 --> 00:12:20,584 Το έχω κάνει εκατομμύρια φορές. 234 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 - Αλήθεια; - Ναι. 235 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 Ο κόσμος μαστουρώνει ενώ ακούει Beatles, 236 00:12:25,418 --> 00:12:26,668 και να με. 237 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 Ιδανικά, ντυμένος. 238 00:12:28,626 --> 00:12:29,584 Μια στιγμή. 239 00:12:29,584 --> 00:12:32,126 Βλέπουν παραισθήσεις εσένα γυμνό; 240 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 Με βάζουν να κάνω διάφορα, αν με πιάνεις. 241 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 Είναι φρίκη, βασικά. 242 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 Είσαι ο μόνος μαγικός ξεναγός σ' αυτά τα ταξίδια 243 00:12:40,001 --> 00:12:41,751 ή έρχονται κι άλλοι Beatles; 244 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 Οι περισσότεροι βλέπουν εμένα... 245 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 Ή καμιά φορά βλέπουν τον Τζον... 246 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 Ή καμιά φορά τον Τζορτζ. 247 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 Τον Ρίνγκο, όχι τόσο. 248 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 Αν τα ναρκωτικά είναι άθλια, δεν βλέπεις τους Beatles. 249 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 Βλέπεις έναν από τους Monkeys. 250 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 Μιλάμε για φρίκη. 251 00:12:59,543 --> 00:13:02,126 Σκάτερ, παλιομπαγάσα! 252 00:13:02,126 --> 00:13:04,668 Μου έλειψες, συνεταιράκι. 253 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 Είμαι εντελώς καθαρός. 254 00:13:09,168 --> 00:13:11,293 Νηφάλιος δύο χρόνια τώρα. 255 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 Μάλιστα, λένε να ξαναρχίσει η εκπομπή. 256 00:13:14,751 --> 00:13:16,084 Το ξέρω, έτσι; 257 00:13:16,084 --> 00:13:19,168 Ήλπιζα να επιστρέψεις. 258 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 Να σμίξει η παλιά ομάδα. 259 00:13:21,001 --> 00:13:21,918 Τι λες; 260 00:13:28,459 --> 00:13:29,751 Χάλια. 261 00:13:29,751 --> 00:13:31,001 Σε νιώθω, αδερφέ. 262 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 Νιώθεις ποτέ ότι δεν σε εκτιμούν; 263 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 Όλη την ώρα, ρε. 264 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 Καμιά φορά νιώθω ότι χαραμίζομαι με όλο αυτό με τον Έλβις. 265 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 Βούλωσ' το αμέσως. 266 00:13:41,126 --> 00:13:43,751 Σε είδα να τραγουδάς στο Χάουαρντ Τζόνσον. 267 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 Ήσουν καταπληκτικός. 268 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 Μη με δουλεύεις, ρε. Αλήθεια λες; 269 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 Δεν θα σε φτύσω και θα σου πω ότι βρέχει. 270 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 Θα καταλάβω ότι δεν βρέχει. 271 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 Σου λέω, αν έκλεινα τα μάτια, θα ορκιζόμουν ότι ακούω τον Έλβις. 272 00:13:56,168 --> 00:13:59,209 Αυτό είναι το πρόβλημα. Κανείς δεν κλείνει τα μάτια. 273 00:13:59,209 --> 00:14:01,834 Ίσως δεν είναι έτοιμοι για έναν μαύρο Έλβις. 274 00:14:01,834 --> 00:14:03,334 Έχω μήνες να παίξω. 275 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 Έλα τώρα. Ζορίζομαι να το πιστέψω. 276 00:14:05,959 --> 00:14:07,501 Πίστεψέ το, αδερφέ. 277 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 Ο μόνος που δουλεύει λιγότερο είναι ο Έλβις Ορθόδοξος Εβραίος. 278 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 Και μόνο επειδή δεν δουλεύει Σαββατοκύριακα. 279 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 Καλά τα λέω, Σιντ; 280 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 Σάββατο, ρατλ εντ ρολ, αδελφέ. 281 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 Ίσως έρθουν κι άλλοι. 282 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 Ή όχι. Να είσαι πιο ανοιχτός. 283 00:14:24,168 --> 00:14:27,084 Μάλιστα, είμαι ανοιχτός στο ότι έρχονται κι άλλοι. 284 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 Μ' αρέσει όπως το διακόσμησες. 285 00:14:37,584 --> 00:14:40,751 Έχει μια ατμόσφαιρα πολέμου των μέσων του αιώνα. 286 00:14:40,751 --> 00:14:41,959 Ο διακοσμητής σου; 287 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 Μπράβο. Ούτε εμένα μου άρεσε αυτό το τραπεζάκι. Φρικτό ήταν. 288 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 Σκάσε, ρε μαλάκα. 289 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 Και πάλι, παράξενε τύπε, δεν μίλησα. 290 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 Δεν μιλούσα σ' εσένα, σ' αυτόν μιλούσα. 291 00:15:01,043 --> 00:15:02,459 Δεν με βλέπει, Αϊνστάιν. 292 00:15:02,459 --> 00:15:05,751 Δεν ξέρεις τι γίνεται στα ταξίδια με LSD; 293 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 Μάλιστα, όμορφε. Πώς σκατά μάς ακολούθησες; 294 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 Με τον ανιχνευτή που αφήσατε στο υποβρύχιό μας. 295 00:15:12,793 --> 00:15:14,584 Ευχαριστώ γι' αυτό. 296 00:15:14,584 --> 00:15:15,501 Μην κοιτάς εμένα. 297 00:15:15,501 --> 00:15:18,126 Εσύ άφησες τον ανιχνευτή στο υποβρύχιο. 298 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 Δεν σημαίνει ότι θέλω να με κοιτάς. 299 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 Δεν έχετε ιδέα σε τι μπελάδες μπλέξατε. 300 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 Είμαστε λεγεώνα. 301 00:15:25,084 --> 00:15:27,251 Μάλλον τη γάμησες, υπερκατάσκοπε. 302 00:15:27,251 --> 00:15:29,751 Έφερες τις βρομοδουλειές μαζί σου. 303 00:15:29,751 --> 00:15:31,251 Η σύζυγος θα τσαντιστεί. 304 00:15:31,251 --> 00:15:33,209 Εγώ στη θέση σου θα αγχωνόμουν, 305 00:15:33,209 --> 00:15:36,418 κι όχι μόνο επειδή ο ΜακΚάρτνεϊ προσπαθεί να τη ρίξει. 306 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 Αυτό θα πει βρετανική εισβολή. 307 00:15:38,918 --> 00:15:40,668 Ίσως να σκύψεις τώρα. 308 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 Πόπο, κουκλίτσα είμαι! 309 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 Έλα να χορέψουμε, μαλάκα. 310 00:15:53,584 --> 00:15:55,376 Ναι, υπέροχα περνάμε. 311 00:15:55,376 --> 00:15:58,418 Το έκανα κάποτε στο Αμβούργο αυτό, αλλά όχι παίζοντας Twister. 312 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 Απίστευτο ότι θα πεθάνω στο κακόγουστο ζουγκλοειδές δωμάτιό σου. 313 00:16:09,376 --> 00:16:10,668 Κακόγουστο; 314 00:16:10,668 --> 00:16:14,668 Το δικό σου ζουγκλοδωμάτιο είναι πιο εκλεπτυσμένο; 315 00:16:14,668 --> 00:16:16,001 Αυτό είναι το θέμα. 316 00:16:16,001 --> 00:16:18,668 Κανείς δεν έχει γαμημένο ζουγκλοδωμάτιο. 317 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 Ο καταρράκτης είναι λίγο υπερβολικός. 318 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 Ακόμα δεν πιάνεις πώς δουλεύει το LSD. 319 00:16:29,834 --> 00:16:31,709 Ώστε, έτσι είναι ο θάνατος. 320 00:16:32,459 --> 00:16:33,793 Συνήθισέ το. 321 00:16:33,793 --> 00:16:35,668 Είσαι στην TCB, μωρό μου. 322 00:16:35,668 --> 00:16:39,126 Έχεις λαμπρό μέλλον στον θάνατο. 323 00:16:47,834 --> 00:16:50,084 Εγώ συνήθως είμαι τρυφερός σ' αυτά. 324 00:16:50,084 --> 00:16:53,334 Αυτή η αδικαιολόγητη βία όμως είναι ωραία αλλαγή. 325 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 Λατρεύω την προφορά σου. 326 00:16:58,793 --> 00:17:02,334 Σίλα, εκπληκτικό ήταν αυτό. Πού έμαθες να τα κάνεις όλα αυτά; 327 00:17:02,334 --> 00:17:04,209 Κάνω μαθήματα καράτε, 328 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 κάτι που θα ήξερες αν ήσουν εδώ συχνότερα. 329 00:17:07,584 --> 00:17:10,584 Μου φαίνεται ότι θα τις φας, ομορφόπαιδο. 330 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 Το 'πιασες; 331 00:17:12,501 --> 00:17:14,084 Θα τις φας... 332 00:17:14,084 --> 00:17:16,043 Το πιάνεις, έτσι; 333 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 Πώς θα τα εξηγήσω όλα αυτά στην Πρισίλα; 334 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 Εγώ δεν θα ανησυχούσα, είναι κόκαλο. 335 00:17:24,168 --> 00:17:26,543 Γι' αυτό δεν πρέπει να τρως κρέας. 336 00:17:26,543 --> 00:17:28,876 Τα καημένα τα ζώα. 337 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 Σοβαρολογώ. 338 00:17:32,959 --> 00:17:35,293 Το σπίτι είναι σαν πολεμική ζώνη. 339 00:17:35,293 --> 00:17:36,709 H TCB έχει καθαριστές. 340 00:17:36,709 --> 00:17:40,043 Θα κάνουν το σπίτι ξανά κιτς αμέσως. 341 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 Επίσης, ίσως να πρέπει να τακτοποιήσουμε αυτό πρώτα. 342 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 Αν μας ακολουθήσεις, θα πεθάνει. 343 00:17:54,459 --> 00:17:56,584 Μπορώ να οικειοποιηθώ τον λαιμό σου; 344 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 Φύγε από πάνω μου! 345 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 Έλα, είναι το Thing with Two Heads. Ρόζι Γκρίερ και Ρέι Μιλάντ. 346 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 Τέλεια ταινία. 347 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 Δεν την είδα. 348 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 Είναι κλασική. 349 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 Μεταμοσχεύσουν το κεφάλι ενός λευκού ρατσιστή σε σώμα μαύρου, 350 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 και γίνονται υπέροχα πράγματα. 351 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 Αμφιβάλλω. 352 00:18:13,043 --> 00:18:14,459 Με συγχωρείς. 353 00:18:14,459 --> 00:18:18,376 Ίσως δεν φτάνει στα κινηματογραφικά ύψη της μαλακίας σου με τις καλόγριες, 354 00:18:18,376 --> 00:18:19,293 αλλά και πάλι. 355 00:18:30,043 --> 00:18:32,126 ΕΛΒΙΣ 356 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 Θα πάρω την Πρισίλα. Εσύ πιάσε τους άλλους. 357 00:18:40,209 --> 00:18:41,626 Δεν είσαι αφεντικό μου. 358 00:18:41,626 --> 00:18:43,209 Αλλά ναι, καλό ακούγεται. 359 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 Εντάξει, κατάλαβα. Τέλειες είναι. 360 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 Ακούστε. Κάποιοι μαλάκες απήγαγαν την Πρισίλα. 361 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 Έχω μια καινούργια Cadillac για όποιον πιάσει τον μαλάκα στην πίσω πόρτα. 362 00:19:45,418 --> 00:19:46,793 Μπορείς, φίλε μου. 363 00:19:47,293 --> 00:19:48,501 Και βέβαια μπορώ. 364 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 Ένα τραγούδι του κυρίου Τσακ Μπέρι. Φύγαμε, παιδιά. 365 00:19:54,501 --> 00:19:58,209 Αυτό είναι. Μπράβο σου που τον άφησες να σου δείξει πώς γίνεται. 366 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 Ξέρεις ότι ο Τσακ Μπέρι είναι ο αληθινός βασιλιάς του ροκ εντ ρολ, έτσι, Βασιλιά; 367 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 Δεν μπορώ να τονίσω πόσο πολύ θέλω να το βουλώσεις. 368 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 - Σε χτύπησαν; - Καλά είμαι. Πήγαινε. 369 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 Πρέπει να γίνεις ήρωας. Καταλαβαίνω. 370 00:20:22,834 --> 00:20:25,168 Έλβις, οι βλάκες πήγαν από κει. 371 00:20:25,168 --> 00:20:27,168 Ευχαριστώ. Γαμάτες οι φαβορίτες. 372 00:20:42,043 --> 00:20:45,376 Να πάρει! Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ο Έλβις Κανέλβις; 373 00:20:49,459 --> 00:20:53,334 Ρε συ, ξέρω ότι σου τη λέω, αλλά αυτό ήταν πολύ ζόρικο. 374 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 Σκότωσε τον μαλάκα! 375 00:21:07,126 --> 00:21:07,959 Δεν... 376 00:21:07,959 --> 00:21:11,709 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω πια τι είναι πραγματικό. 377 00:21:11,709 --> 00:21:13,793 Τίποτα πιο πραγματικό από τον αποκεφαλισμό. 378 00:21:13,793 --> 00:21:14,918 Ας τελειώνουμε. 379 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 Δεν χρειάζεται να πεθάνει. 380 00:21:16,584 --> 00:21:18,584 Ίσως έχει γυναίκα, παιδιά... 381 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 Μαλάκα, κι εσύ έχεις γυναίκα και παιδί. 382 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 Ήρθε στο σπίτι σου, έβαλε όπλο στο κεφάλι της γυναίκας σου. 383 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 Αν ήταν σπίτι η κόρη σου; Σκότωσέ τον! 384 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 Το έξτρα κεφάλι έχει ένα δίκιο. 385 00:21:29,084 --> 00:21:30,584 Ίσως να τον σκοτώσεις. 386 00:21:30,584 --> 00:21:32,334 Κανονικά θα 'λεγα να τον σκοτώσεις, 387 00:21:32,334 --> 00:21:35,043 αλλά έχω παίξει ελάχιστα στο επεισόδιο, οπότε... 388 00:21:35,043 --> 00:21:36,543 Μην τον ακούς αυτόν. 389 00:21:36,543 --> 00:21:39,459 Είσαι φονική μηχανή. Η δική μου φονική μηχανή. 390 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 Όχι, γαμώτο. Όχι! 391 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 Δεν είμαι. 392 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 Δεν... 393 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 - Δεν χρειάζεται να τον σκοτώσουμε. - Να τον σκοτώσουμε. 394 00:21:49,751 --> 00:21:53,168 Ναι, χρειάζεται! 395 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 Χάλια είναι να είμαι εγώ. 396 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 Πόσο λες να διαρκεί το LSD; 397 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 Εγώ ανυπομονώ να τελειώσει. 398 00:22:11,168 --> 00:22:13,543 Κοίτα. Ο Σκάτερ. 399 00:22:13,543 --> 00:22:14,834 Τι γλυκούλης. 400 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 Νόμιζα ότι εγώ είμαι ο γλυκούλης. 401 00:22:17,876 --> 00:22:20,168 Γαμώτο, δες την ώρα. Πρέπει να φύγω. 402 00:22:20,168 --> 00:22:22,251 Με περιμένει ο Τζακ Νίκολσον. 403 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 Πίστεψέ με, γίνεται άσχημο γρήγορα. 404 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 Ξέρεις ότι η μαϊμού ήταν καλύτερα με το φρικιό τον καουμπόη. 405 00:22:34,709 --> 00:22:37,543 Όπως ήμουν εγώ καλύτερα πριν από σένα. 406 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 Έτσι ακριβώς τους βρήκα. 407 00:22:40,168 --> 00:22:43,001 Κάθονται έτσι 12 ώρες τώρα. 408 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 Έλεος! 409 00:22:44,168 --> 00:22:46,126 Και τι σκατά έγινε πάνω; 410 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 Μάλλον έχασα φοβερό πάρτι. Δεν τα κάνω εγώ αυτά. 411 00:22:49,001 --> 00:22:50,668 Αυτό είναι το τρελό. 412 00:22:50,668 --> 00:22:52,001 Πρέπει να το δεις. 413 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 Ο μικρός χτυπούσε τον εαυτό του και έριχνε στο ίδιο του το σπίτι. 414 00:22:56,918 --> 00:22:58,959 Τι του έδωσες, ρε; 415 00:22:58,959 --> 00:23:01,251 Ένα από τα δικά μου μείγματα. 416 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 Ένα γήινο, γεμάτο LSD με επίγευση βανίλια. 417 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 Βασικά, εκπλήσσομαι που ζει. 418 00:23:07,126 --> 00:23:08,043 Έχεις άλλο; 419 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 Έλα τώρα, έχω σκυλοβαρεθεί. 420 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 Ξέρω ότι έχεις πράμα. Δώσε μου λιγάκι. 421 00:24:08,043 --> 00:24:11,126 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη