1
00:00:21,793 --> 00:00:23,168
Έλα τώρα.
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,876
Έχω σκυλοβαρεθεί. Ξέρω ότι έχεις πράμα.
3
00:00:25,876 --> 00:00:27,584
Δώσε μου λιγάκι.
4
00:00:27,584 --> 00:00:30,751
LSD, μανιτάρια, χάπια, ό,τι θες.
Δεν είμαι εκλεκτική.
5
00:00:31,251 --> 00:00:34,376
Ή θα σε γλείψω σαν τους ψυχεδελικούς
βατράχους στον Αμαζόνιο.
6
00:00:34,376 --> 00:00:35,543
Τ' ορκίζομαι.
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,084
Γαμώτο, τίποτα.
8
00:00:46,418 --> 00:00:49,459
Σοβαρά σε όλο το ταξίδι
ακούς τον εαυτό σου;
9
00:00:49,459 --> 00:00:51,043
Ίσως δεν το πρόσεξες,
10
00:00:51,043 --> 00:00:54,293
αλλά δεν υπάρχουν
και πολλές επιλογές διασκέδασης.
11
00:00:54,293 --> 00:00:57,751
Ο Τομ Τζόουνς το 'χει πει γαμάτα
αυτό το τραγούδι.
12
00:00:57,751 --> 00:01:00,459
Δεν ξέρω καν γιατί ασχολείσαι να το πεις.
13
00:01:01,043 --> 00:01:02,834
Δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις;
14
00:01:02,834 --> 00:01:05,209
Μπορώ να γλείψω ξανά τη φάτσα του Λίρι.
15
00:01:05,209 --> 00:01:07,459
Έχει γεύση καρυδιών γέρου.
16
00:01:07,459 --> 00:01:09,501
Ευχαριστώ για τις δυσάρεστες εικόνες.
17
00:01:44,543 --> 00:01:45,668
{\an8}Σε ξέρω, φίλε.
18
00:01:45,668 --> 00:01:47,376
{\an8}Όλοι με ξέρουν.
19
00:01:47,376 --> 00:01:49,793
{\an8}Έτσι γίνεται όταν είμαι εγώ.
20
00:01:49,793 --> 00:01:50,751
{\an8}Επιτρέπεις;
21
00:01:50,751 --> 00:01:52,084
{\an8}Δεν καταλαβαίνεις.
22
00:01:52,084 --> 00:01:54,293
{\an8}Ξέρω τον άλλον εαυτό σου.
23
00:01:54,293 --> 00:01:56,751
{\an8}Δούλεψα πάνω σου στη Γερμανία.
24
00:01:57,459 --> 00:01:59,376
{\an8}Μάλλον την έχεις ακούσει με κάτι.
25
00:01:59,376 --> 00:02:02,209
{\an8}Εννοείται. Αυτή είναι η δουλειά μου.
26
00:02:02,209 --> 00:02:05,459
{\an8}Εγώ ανακάλυψα το επιχειρησιακό μοντέλο
με τα παραισθησιογόνα.
27
00:02:05,459 --> 00:02:08,418
{\an8}Είμαι ο Ρέι Κροκ του μαστουρώματος.
28
00:02:08,418 --> 00:02:09,959
{\an8}Καλή τύχη μ' αυτό.
29
00:02:09,959 --> 00:02:11,793
{\an8}Τώρα, με συγχωρείς.
30
00:02:12,834 --> 00:02:14,751
{\an8}Όχι, σε ξέρω.
31
00:02:15,376 --> 00:02:19,293
{\an8}Είσαι ο Τούπελο.
Είσαι το πρότζεκτ Τούπελο, ρε.
32
00:02:20,293 --> 00:02:21,584
{\an8}Τούπελο, ρε.
33
00:02:21,584 --> 00:02:24,043
{\an8}Όλα καλά. Δεν θα θυμάται τίποτα.
34
00:02:25,293 --> 00:02:27,418
{\an8}Χριστέ μου! Τι στον διάβολο;
35
00:02:27,418 --> 00:02:29,918
{\an8}- Να μαντέψω. Φλας μπακ;
- Τι;
36
00:02:29,918 --> 00:02:33,418
{\an8}Ναι, ξέρω.
Αυτά τα μαλακιστήρια γίνονται άθλια.
37
00:02:34,043 --> 00:02:37,501
{\an8}Προσπάθησα να τα εξαλείψω,
αλλά δεν βρήκα τη σωστή συνταγή.
38
00:02:37,501 --> 00:02:40,084
{\an8}Πάρε. Όταν είσαι ασφαλής και άνετος,
39
00:02:40,084 --> 00:02:41,251
{\an8}πάρε ένα τέτοιο.
40
00:02:41,251 --> 00:02:42,168
{\an8}Ζάχαρη;
41
00:02:42,168 --> 00:02:43,668
{\an8}Άλογο είμαι, ρε;
42
00:02:44,376 --> 00:02:46,584
{\an8}Παραδόξως, ναι, καμιά φορά.
43
00:02:47,126 --> 00:02:49,459
{\an8}Μπράβο το καλό παιδί.
44
00:02:49,459 --> 00:02:51,043
{\an8}Έχεις τρελαθεί τελείως;
45
00:02:51,043 --> 00:02:52,501
{\an8}Όχι, κοίτα.
46
00:02:52,501 --> 00:02:54,043
{\an8}Αυτά τα μαγικά χαπάκια
47
00:02:54,043 --> 00:02:56,459
{\an8}έχουν τη χαρακτηριστική μου σύνθεση.
48
00:02:56,459 --> 00:02:59,293
{\an8}Ένα βιολογικό, φρέσκο, μοναδικό LSD.
49
00:02:59,293 --> 00:03:00,918
{\an8}Αυτά έδωσα και στους Beatles.
50
00:03:00,918 --> 00:03:04,876
{\an8}Συνειδητοποιείς ότι είμαι περίπου
αξιωματικός της Δίωξης Ναρκωτικών;
51
00:03:04,876 --> 00:03:07,459
{\an8}Αυτές οι μαλακίες με τον Νίξον;
52
00:03:07,459 --> 00:03:10,543
{\an8}Ναι, καλά. Τέλεια φωτογραφία
για να μπει σε κούπα.
53
00:03:10,543 --> 00:03:12,584
{\an8}Υπάρχει κούπα Έλβις-Νίξον;
54
00:03:13,709 --> 00:03:16,834
{\an8}Πρέπει να δίνεις λίγη σημασία
στα εμπορεύματά σου, Τούπελο.
55
00:03:19,084 --> 00:03:21,168
{\an8}- Ναι.
- Τι; Κι άλλο φλας μπακ;
56
00:03:21,168 --> 00:03:22,293
{\an8}Πολύ περίεργο.
57
00:03:22,293 --> 00:03:24,293
{\an8}Κάτι τα προκαλεί, Τούπελο.
58
00:03:25,543 --> 00:03:27,334
{\an8}Σίγουρα η λέξη "Τούπελο".
59
00:03:28,418 --> 00:03:30,709
{\an8}Για όνομα, σταματάς να λες "Τούπελο";
60
00:03:32,418 --> 00:03:34,751
{\an8}Καλά, γι' αυτό φταις εσύ, Του...
61
00:03:35,459 --> 00:03:38,251
{\an8}Άκου. Έχεις μυστικά βαθιά μέσα σου.
62
00:03:38,751 --> 00:03:41,751
{\an8}Πάρε το LSD και απελευθέρωσε το μυαλό σου.
63
00:03:42,251 --> 00:03:46,084
{\an8}Απελευθέρωσε το μυαλό σου
κι ο κώλος σου θα ακολουθήσει.
64
00:03:46,084 --> 00:03:48,834
{\an8}Κυρίες και κύριοι,
επιστρέψτε στις θέσεις σας.
65
00:03:48,834 --> 00:03:50,709
{\an8}Προσγειωνόμαστε στο Μέμφις σύντομα.
66
00:03:53,084 --> 00:03:54,959
{\an8}Λοιπόν, ακούστε, παιδιά.
67
00:03:54,959 --> 00:03:58,126
{\an8}Στο τερματικό,
κάντε κύκλο γύρω από τον Έλβις μου,
68
00:03:58,126 --> 00:04:00,251
{\an8}κι ό,τι κι αν γίνει, προχωράτε.
69
00:04:00,251 --> 00:04:02,834
{\an8}Αρκεί να σταματήσουμε για γλυκά.
70
00:04:02,834 --> 00:04:04,376
{\an8}Πεθαίνω της πείνας.
71
00:04:04,376 --> 00:04:05,959
{\an8}Η στάση είναι κακή ιδέα.
72
00:04:05,959 --> 00:04:08,334
{\an8}Ναι, τότε ορμάνε.
73
00:04:08,334 --> 00:04:09,251
{\an8}Ορμάνε;
74
00:04:09,251 --> 00:04:14,876
{\an8}Μα την Παναγία, αυτός ο τύπος
είναι ο Μάρβιν Γκέι των λευκών.
75
00:04:14,876 --> 00:04:18,501
{\an8}Δεν νομίζω ότι θα 'χουμε πρόβλημα.
Δεν θα ορμήσουν.
76
00:04:19,084 --> 00:04:21,043
{\an8}Αυτό κι αν είναι ταξιδιάρικο.
77
00:04:21,043 --> 00:04:22,501
{\an8}Φίλε, έχω γαμάτο πράμα.
78
00:04:24,334 --> 00:04:27,751
Γίνεται το πρώτο συνέδριο Έλβις
στο Πιμπόντι.
79
00:04:27,751 --> 00:04:30,959
Γι' αυτό τριγυρνάνε ένα σωρό σαν εμένα.
80
00:04:30,959 --> 00:04:33,459
Αν και μάλλον δεν εξηγεί αυτό.
81
00:04:37,709 --> 00:04:38,668
Καλώς ήρθες, Ε.
82
00:04:38,668 --> 00:04:42,168
Περιμένει έξω η Caddy,
γυαλισμένη κι έτοιμη να γκαζώσει.
83
00:04:43,251 --> 00:04:46,084
Αυτά τα γλυκά είναι γαμάτα.
84
00:04:46,084 --> 00:04:48,001
Ό,τι καλύτερο έβγαλε το Τενεσί.
85
00:04:48,001 --> 00:04:50,584
Ξεχνάς, κι εγώ από το Τενεσί βγήκα.
86
00:04:50,584 --> 00:04:51,876
Δεν το ξεχνάω.
87
00:04:56,543 --> 00:04:59,209
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΠΙΜΠΟΝΤΙ
88
00:04:59,793 --> 00:05:00,626
{\an8}ΟΔΟΣ ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ
89
00:05:00,626 --> 00:05:03,668
ΑΓΑΠΑ ΜΕ ΤΡΥΦΕΡΑ, ΕΛΒΙΣ!
90
00:05:05,709 --> 00:05:07,168
Ωραία είναι να 'μαι εγώ.
91
00:05:11,876 --> 00:05:13,334
Ακούστε, όλοι σας.
92
00:05:13,334 --> 00:05:16,418
Από τώρα, απαγορεύεται να έρθετε
στην Γκρέισλαντ το Σαββατοκύριακο.
93
00:05:16,418 --> 00:05:18,418
Θέλω χρόνο με την Πρισίλα μου.
94
00:05:18,418 --> 00:05:21,376
Ήρεμα, μεγάλε,
ούτε εγώ θέλω να κάνουμε παρέα.
95
00:05:21,376 --> 00:05:24,876
Με τον καθηγητή θα φάμε παϊδάκια,
θα δούμε τα αξιοθέατα.
96
00:05:24,876 --> 00:05:27,543
Πρέπει να δείτε τις πάπιες του Πιμπόντι.
97
00:05:27,543 --> 00:05:29,418
Διάβασα γι' αυτές στο αεροπλάνο.
98
00:05:29,418 --> 00:05:31,168
Πάπιες σε λόμπι ξενοδοχείου.
99
00:05:31,168 --> 00:05:33,959
Συναρπαστική παραβίαση
του κώδικα υγιεινής.
100
00:05:33,959 --> 00:05:35,459
Κάντε ό,τι θέλετε,
101
00:05:35,459 --> 00:05:37,959
αρκεί να μην το κάνετε εδώ.
102
00:05:37,959 --> 00:05:40,418
Αλλά, ναι, να τις δείτε τις πάπιες.
103
00:05:41,668 --> 00:05:44,043
Σίλα, γύρισα. Πού είναι τα κορίτσια μου;
104
00:05:44,043 --> 00:05:45,626
Κατεβαίνω αμέσως, μωρό μου.
105
00:05:45,626 --> 00:05:48,043
Η Πάτσι πήρε τη Λίζα το Σαββατοκύριακο.
106
00:05:48,043 --> 00:05:50,501
Σε ήθελα όλο δικό μου.
107
00:05:50,501 --> 00:05:52,459
Σίγουρα μ' αρέσει αυτό.
108
00:05:52,459 --> 00:05:56,043
Βολέψου και δέσε τα μάτια σου.
109
00:05:56,043 --> 00:05:57,334
Σου έχω μια έκπληξη.
110
00:05:57,918 --> 00:06:01,459
Χριστέ και κύριε,
ανεβαίνει η θερμοκρασία μου.
111
00:06:03,459 --> 00:06:05,293
Βγάλε το μαντίλι από τα μάτια.
112
00:06:07,751 --> 00:06:10,001
Είναι πολύ καλό να 'μαι εγώ.
113
00:06:10,501 --> 00:06:12,709
Ποιος είναι ο Καουμπόης Τζεμπ;
114
00:06:13,584 --> 00:06:16,001
Ο γλυκός, υπέροχος Καουμπόης Τζεμπ.
115
00:06:16,001 --> 00:06:19,084
Είχε τη νούμερο ένα
παιδική εκπομπή στο Μέμφις.
116
00:06:19,084 --> 00:06:22,084
Τον Παιδότοπο του Καουμπόη Τζεμπ.
117
00:06:22,084 --> 00:06:23,626
Όλοι τον αγαπούσαν.
118
00:06:24,168 --> 00:06:25,793
Μετά η εκπομπή κόπηκε.
119
00:06:25,793 --> 00:06:28,543
Αν τον αγαπούσαν τόσο, γιατί κόπηκε;
120
00:06:28,543 --> 00:06:32,543
Αποδείχτηκε ότι αυτός παιδότοπο
θεωρούσε το να γίνεται τύφλα στο μεθύσι
121
00:06:32,543 --> 00:06:36,334
και να κάνει άγρια όργια
με τον τύπο από το Hogan's Hero.
122
00:06:36,334 --> 00:06:39,876
Μάλιστα. Τον αγαπάω τον τύπο.
123
00:06:39,876 --> 00:06:43,209
Πού κολλάει ο χιμπατζής
στον πίνακα του Νόρμαν Ρόκγουελ;
124
00:06:43,209 --> 00:06:47,626
Όλα ξεκίνησαν
όταν έδιωξαν τον Σκάτερ από τη NASA.
125
00:06:50,043 --> 00:06:51,793
ΚΑΟΥΜΠΟΗΣ ΤΖΕΜΠ ΚΑΙ ΣΚΑΤΕΡ
126
00:06:51,793 --> 00:06:55,001
Ο βλάκας δεν μπορούσε να κρατήσει
το πουλί του στην πάνα.
127
00:06:55,001 --> 00:06:57,334
Γκάστρωσε μια χιμπατζίνα εκεί.
128
00:06:57,334 --> 00:06:58,668
Καταρρακώθηκε.
129
00:06:58,668 --> 00:07:03,084
Έπεσε σε μια άσχημη φάση
με ναρκωτικά, ποτό
130
00:07:03,084 --> 00:07:05,668
και πληρωμένο σεξ με αγνώστους.
131
00:07:14,876 --> 00:07:15,918
ΜΕΜΦΙΣ 65 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ
132
00:07:17,793 --> 00:07:22,168
Το μόνο που ήθελε πάντα ήταν να είναι
ο πρώτος χιμπατζής στο φεγγάρι.
133
00:07:22,168 --> 00:07:24,793
Αλλά έφτασε μόνο ως το Μέμφις.
134
00:07:27,418 --> 00:07:29,043
Κι όταν τα λεφτά τελείωσαν,
135
00:07:29,043 --> 00:07:32,209
ο Σκάτερ έκανε φωτογραφήσεις
για το Οριακά Άνθρωπος.
136
00:07:32,209 --> 00:07:34,251
Προσεύχομαι για την ψυχή του.
137
00:07:34,251 --> 00:07:39,293
Αλλά κάθε αμαρτία που έκανε
πλήρωνε την επόμενη δόση του.
138
00:07:41,209 --> 00:07:43,793
Ο Τζεμπ τον μάζεψε και τον καθάρισε.
139
00:07:43,793 --> 00:07:45,668
Λογικό, αφού τον κατούρησε.
140
00:07:45,668 --> 00:07:48,751
Έδωσε στον Σκάτερ δουλειά ως βοηθός του,
141
00:07:48,751 --> 00:07:53,209
και αυτός ο άθλιος χιμπατζής
αποδείχτηκε πολύ αγαπητός στα παιδιά.
142
00:07:53,209 --> 00:07:54,834
Όλα πήγαιναν τέλεια.
143
00:07:54,834 --> 00:07:58,876
Μετά οι χορηγοί έμαθαν
για την κίνκι πλευρά του Καουμπόη Τζεμπ.
144
00:07:58,876 --> 00:08:01,126
Και του έδωσαν μεγάλη αύξηση;
145
00:08:03,251 --> 00:08:07,084
Ο Καουμπόης Τζεμπ έχασε τα πάντα.
Κατέληξε χρεοκοπημένος,
146
00:08:07,084 --> 00:08:10,126
και πούλησε τον Σκάτερ στον Έλβις
για 200 δολάρια.
147
00:08:10,626 --> 00:08:11,834
Φτηνά.
148
00:08:12,668 --> 00:08:14,584
Πόσα έδωσε για τον Μπόμπι Ρέι;
149
00:08:14,584 --> 00:08:16,418
{\an8}ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΟ ΤΟΥ ΕΛΒΙΣ
150
00:08:17,376 --> 00:08:18,793
Μωρό μου, περίμενε.
151
00:08:19,543 --> 00:08:22,334
Κοίτα, σου έχω μια μικρή έκπληξη.
152
00:08:22,334 --> 00:08:24,334
Όσο σέξι κι αν είσαι τώρα,
153
00:08:24,334 --> 00:08:26,793
σκεφτόμουν να συνδεθούμε σε...
154
00:08:27,459 --> 00:08:28,501
βαθύτερο επίπεδο.
155
00:08:28,501 --> 00:08:31,834
Πες μου ότι είναι
διαιθυλαμίδιο του λυσεργικού οξέος.
156
00:08:31,834 --> 00:08:35,126
Δεν ήξερα ότι τα πας τόσο καλά με το LSD.
157
00:08:41,376 --> 00:08:43,918
{\an8}Ούτε ότι ακούς τέτοια μουσική ήξερα.
158
00:08:43,918 --> 00:08:45,959
Είναι πολύ γκρούβι. Τι λες;
159
00:08:45,959 --> 00:08:50,293
{\an8}Σίγουρα ταιριάζει με το λιβάνι
και τις αφίσες με το μαύρο φως,
160
00:08:50,293 --> 00:08:52,834
{\an8}που, παρεμπιπτόντως, δεν ήξερα ότι έχουμε.
161
00:08:52,834 --> 00:08:57,501
Να σε ενημερώσω ότι είμαι πολύ κουλ
και προχωρημένη τύπισσα.
162
00:08:57,501 --> 00:09:01,043
Ίσως δεν ξαφνιαζόσουν τόσο
αν δεν έλειπες τόσο πολύ.
163
00:09:01,043 --> 00:09:02,584
Το ξέρω.
164
00:09:02,584 --> 00:09:03,584
Απλώς...
165
00:09:05,168 --> 00:09:06,501
Σίγουρα θες;
166
00:09:07,834 --> 00:09:09,918
Αυτό απαντάει στην ερώτηση.
167
00:09:13,918 --> 00:09:15,751
Ακόμα δεν νιώθω τίποτα.
168
00:09:15,751 --> 00:09:17,501
Να πάρει. Ούτε κι εγώ.
169
00:09:17,501 --> 00:09:19,834
Ίσως θέλει ώρα για να πιάσει.
170
00:09:19,834 --> 00:09:21,876
Έκπληξη, μαλάκα.
171
00:09:21,876 --> 00:09:23,459
Τώρα σ' έπιασε;
172
00:09:23,459 --> 00:09:24,959
Κρατήσου γερά, αγαπάκι.
173
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
Τι σκατά;
174
00:09:26,668 --> 00:09:27,876
Ακριβώς.
175
00:09:27,876 --> 00:09:29,501
Προς τι τόσος χαμός;
176
00:09:29,501 --> 00:09:32,709
Νόμιζα ότι τουλάχιστον
θα δούμε χρώματα ή κάτι τέτοιο.
177
00:09:33,751 --> 00:09:35,834
Γαμώτο. Επιστρέφω αμέσως.
178
00:09:41,209 --> 00:09:42,501
Τι κάνετε εδώ;
179
00:09:42,501 --> 00:09:43,543
Βασικά...
180
00:09:44,126 --> 00:09:46,459
- Είναι αστεία ιστορία.
- Που δεν θέλω να ακούσω.
181
00:09:46,459 --> 00:09:49,209
Θυμάσαι που λες συνεχώς
γι' αυτήν την ψησταριά;
182
00:09:49,209 --> 00:09:51,668
Τι σχέση έχει το Ρέι Ρέις τώρα;
183
00:09:51,668 --> 00:09:55,834
Άκου. Μη θυμώσεις,
αλλά δεν υπάρχει πια το εστιατόριο.
184
00:09:55,834 --> 00:09:58,709
- Τι;
- Εννοώ, εδώ και λίγα λεπτά.
185
00:09:58,709 --> 00:10:00,709
Πώς και δεν είδες τη φωτιά;
186
00:10:00,709 --> 00:10:02,126
Μα τι λες;
187
00:10:02,126 --> 00:10:04,418
Οι βλάκες μάς ακολούθησαν στις ΗΠΑ.
188
00:10:04,418 --> 00:10:06,584
Αυτοί που προσπάθησαν να πάρουν τον Λίρι.
189
00:10:06,584 --> 00:10:10,501
Μόλις είχαμε παραγγείλει παϊδάκια,
όταν πετάχτηκαν από το πουθενά και...
190
00:10:11,209 --> 00:10:13,709
- Μαλώσαμε λιγάκι.
- Λιγάκι;
191
00:10:13,709 --> 00:10:14,793
Καλά, πολύ.
192
00:10:14,793 --> 00:10:17,418
Και μετά ήρθατε εδώ,
στο σπίτι μου, γαμώτο.
193
00:10:17,418 --> 00:10:19,709
Ηρέμησε, κανείς δεν με ακολούθησε.
194
00:10:21,001 --> 00:10:22,251
Το λες σ' αυτόν;
195
00:10:26,543 --> 00:10:30,168
Σκότωσε τον μαλάκα. Τελείωσέ τον.
Μάσα το ψόφιο μάτι του.
196
00:10:30,168 --> 00:10:31,501
Δεν είμαι ζώο!
197
00:10:31,501 --> 00:10:33,751
Δεν θα φάω κανενός το μάτι!
198
00:10:33,751 --> 00:10:35,959
- Κανείς δεν μίλησε, φίλε.
- Έλεος.
199
00:10:37,709 --> 00:10:38,751
Το χάνω.
200
00:10:38,751 --> 00:10:42,126
Παρεμπιπτόντως, Πράκτορα το Παράχεσες,
σίγουρα πέθανε.
201
00:10:42,126 --> 00:10:43,043
Θεέ μου.
202
00:10:44,418 --> 00:10:46,793
Δεν θα φας τα μάτια;
203
00:10:46,793 --> 00:10:49,751
Χριστέ μου, όντως είσαι δειλός μαλάκας.
204
00:10:50,501 --> 00:10:53,334
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
Δεν προσπαθούσα καν.
205
00:10:53,334 --> 00:10:55,959
Το πολτοποιημένο κεφάλι του διαφωνεί.
206
00:10:56,959 --> 00:10:59,751
- Ένα κεφάλι καζάνι.
- Φεύγεις από δω, ΣιΣι;
207
00:10:59,751 --> 00:11:01,876
Πάρε μαζί και τον καθηγητή Καμένο.
208
00:11:01,876 --> 00:11:05,293
Ηρέμησε, θα φύγουμε από δω πέρα αμέσως.
209
00:11:05,293 --> 00:11:08,293
Κάλεσα ήδη. Μια ομάδα της TCB
θα έρθει πάραυτα.
210
00:11:08,293 --> 00:11:11,459
Χέσε το πάραυτα.
Πρέπει να φύγετε από δω τώρα.
211
00:11:11,459 --> 00:11:13,209
Με την Πρισίλα πήραμε LSD.
212
00:11:13,209 --> 00:11:14,543
Άντε χάσου, ρε.
213
00:11:14,543 --> 00:11:19,084
Για κοίτα που ξύπνησες κι εσύ
και παίρνεις επικίνδυνα παραισθησιογόνα.
214
00:11:19,084 --> 00:11:21,168
Δεν τα πήρα για να είμαι κουλ.
215
00:11:21,834 --> 00:11:23,626
Τα ναρκωτικά δεν είναι κουλ.
216
00:11:24,376 --> 00:11:25,584
Κάνω έρευνα.
217
00:11:25,584 --> 00:11:27,209
Ναι, το ξέρω.
218
00:11:27,209 --> 00:11:29,251
Κι εγώ. Από το γυμνάσιο, βασικά.
219
00:11:29,251 --> 00:11:31,584
Λοιπόν, θα με βολέψεις ή...
220
00:11:31,584 --> 00:11:32,793
Από τον Λίρι τα πήρα.
221
00:11:32,793 --> 00:11:34,626
Για μισό γιατί θα τα πάρω.
222
00:11:34,626 --> 00:11:37,834
Τόσο καιρό μού τα κρύβεις, παλιο...
223
00:11:38,626 --> 00:11:40,543
Γαμώτο. Τώρα νιώθω άσχημα.
224
00:11:50,876 --> 00:11:53,168
Τυχερή βολή, χωριάτη.
225
00:11:54,751 --> 00:11:57,001
Όλα καλά εκεί έξω;
226
00:11:57,001 --> 00:11:59,043
Μάλλον επιτέλους με πιάνει.
227
00:12:03,376 --> 00:12:05,543
Όχι, σίγουρα με πιάνει.
228
00:12:06,709 --> 00:12:09,668
Μόλις βγήκε από την τηλεόραση
ο Πολ ΜακΚάρτνεϊ.
229
00:12:10,293 --> 00:12:12,418
Πόπο...
230
00:12:12,418 --> 00:12:14,043
- ...πο.
- Γεια σου, αγάπη.
231
00:12:14,043 --> 00:12:16,668
Μάλλον θα 'πρεπε να φρικάρω τώρα.
232
00:12:16,668 --> 00:12:18,793
Χαλάρωσε. Όλα θα πάνε καλά.
233
00:12:18,793 --> 00:12:20,584
Το έχω κάνει εκατομμύρια φορές.
234
00:12:20,584 --> 00:12:22,126
- Αλήθεια;
- Ναι.
235
00:12:22,126 --> 00:12:24,834
Ο κόσμος μαστουρώνει ενώ ακούει Beatles,
236
00:12:25,418 --> 00:12:26,668
και να με.
237
00:12:26,668 --> 00:12:28,626
Ιδανικά, ντυμένος.
238
00:12:28,626 --> 00:12:29,584
Μια στιγμή.
239
00:12:29,584 --> 00:12:32,126
Βλέπουν παραισθήσεις εσένα γυμνό;
240
00:12:32,126 --> 00:12:35,084
Με βάζουν να κάνω διάφορα, αν με πιάνεις.
241
00:12:35,084 --> 00:12:36,626
Είναι φρίκη, βασικά.
242
00:12:36,626 --> 00:12:40,001
Είσαι ο μόνος μαγικός ξεναγός
σ' αυτά τα ταξίδια
243
00:12:40,001 --> 00:12:41,751
ή έρχονται κι άλλοι Beatles;
244
00:12:41,751 --> 00:12:44,959
Οι περισσότεροι βλέπουν εμένα...
245
00:12:44,959 --> 00:12:47,293
Ή καμιά φορά βλέπουν τον Τζον...
246
00:12:47,293 --> 00:12:48,918
Ή καμιά φορά τον Τζορτζ.
247
00:12:49,918 --> 00:12:51,334
Τον Ρίνγκο, όχι τόσο.
248
00:12:51,876 --> 00:12:55,126
Αν τα ναρκωτικά είναι άθλια,
δεν βλέπεις τους Beatles.
249
00:12:55,126 --> 00:12:57,293
Βλέπεις έναν από τους Monkeys.
250
00:12:57,293 --> 00:12:59,043
Μιλάμε για φρίκη.
251
00:12:59,543 --> 00:13:02,126
Σκάτερ, παλιομπαγάσα!
252
00:13:02,126 --> 00:13:04,668
Μου έλειψες, συνεταιράκι.
253
00:13:07,584 --> 00:13:09,168
Είμαι εντελώς καθαρός.
254
00:13:09,168 --> 00:13:11,293
Νηφάλιος δύο χρόνια τώρα.
255
00:13:11,293 --> 00:13:13,959
Μάλιστα, λένε να ξαναρχίσει η εκπομπή.
256
00:13:14,751 --> 00:13:16,084
Το ξέρω, έτσι;
257
00:13:16,084 --> 00:13:19,168
Ήλπιζα να επιστρέψεις.
258
00:13:19,168 --> 00:13:21,001
Να σμίξει η παλιά ομάδα.
259
00:13:21,001 --> 00:13:21,918
Τι λες;
260
00:13:28,459 --> 00:13:29,751
Χάλια.
261
00:13:29,751 --> 00:13:31,001
Σε νιώθω, αδερφέ.
262
00:13:31,001 --> 00:13:34,001
Νιώθεις ποτέ ότι δεν σε εκτιμούν;
263
00:13:34,001 --> 00:13:36,043
Όλη την ώρα, ρε.
264
00:13:36,043 --> 00:13:39,376
Καμιά φορά νιώθω ότι χαραμίζομαι
με όλο αυτό με τον Έλβις.
265
00:13:39,376 --> 00:13:41,126
Βούλωσ' το αμέσως.
266
00:13:41,126 --> 00:13:43,751
Σε είδα να τραγουδάς στο Χάουαρντ Τζόνσον.
267
00:13:43,751 --> 00:13:45,168
Ήσουν καταπληκτικός.
268
00:13:45,168 --> 00:13:47,293
Μη με δουλεύεις, ρε. Αλήθεια λες;
269
00:13:47,293 --> 00:13:50,334
Δεν θα σε φτύσω και θα σου πω ότι βρέχει.
270
00:13:50,334 --> 00:13:52,043
Θα καταλάβω ότι δεν βρέχει.
271
00:13:52,043 --> 00:13:56,168
Σου λέω, αν έκλεινα τα μάτια,
θα ορκιζόμουν ότι ακούω τον Έλβις.
272
00:13:56,168 --> 00:13:59,209
Αυτό είναι το πρόβλημα.
Κανείς δεν κλείνει τα μάτια.
273
00:13:59,209 --> 00:14:01,834
Ίσως δεν είναι έτοιμοι
για έναν μαύρο Έλβις.
274
00:14:01,834 --> 00:14:03,334
Έχω μήνες να παίξω.
275
00:14:03,334 --> 00:14:05,459
Έλα τώρα. Ζορίζομαι να το πιστέψω.
276
00:14:05,959 --> 00:14:07,501
Πίστεψέ το, αδερφέ.
277
00:14:07,501 --> 00:14:11,084
Ο μόνος που δουλεύει λιγότερο
είναι ο Έλβις Ορθόδοξος Εβραίος.
278
00:14:11,084 --> 00:14:14,251
Και μόνο
επειδή δεν δουλεύει Σαββατοκύριακα.
279
00:14:14,251 --> 00:14:15,543
Καλά τα λέω, Σιντ;
280
00:14:15,543 --> 00:14:17,959
Σάββατο, ρατλ εντ ρολ, αδελφέ.
281
00:14:18,709 --> 00:14:20,168
Ίσως έρθουν κι άλλοι.
282
00:14:20,168 --> 00:14:22,834
Ή όχι. Να είσαι πιο ανοιχτός.
283
00:14:24,168 --> 00:14:27,084
Μάλιστα,
είμαι ανοιχτός στο ότι έρχονται κι άλλοι.
284
00:14:35,293 --> 00:14:37,584
Μ' αρέσει όπως το διακόσμησες.
285
00:14:37,584 --> 00:14:40,751
Έχει μια ατμόσφαιρα πολέμου
των μέσων του αιώνα.
286
00:14:40,751 --> 00:14:41,959
Ο διακοσμητής σου;
287
00:14:47,793 --> 00:14:51,751
Μπράβο. Ούτε εμένα μου άρεσε
αυτό το τραπεζάκι. Φρικτό ήταν.
288
00:14:51,751 --> 00:14:54,501
Σκάσε, ρε μαλάκα.
289
00:14:54,501 --> 00:14:57,793
Και πάλι, παράξενε τύπε, δεν μίλησα.
290
00:14:57,793 --> 00:15:00,334
Δεν μιλούσα σ' εσένα, σ' αυτόν μιλούσα.
291
00:15:01,043 --> 00:15:02,459
Δεν με βλέπει, Αϊνστάιν.
292
00:15:02,459 --> 00:15:05,751
Δεν ξέρεις τι γίνεται στα ταξίδια με LSD;
293
00:15:06,626 --> 00:15:09,084
Μάλιστα, όμορφε.
Πώς σκατά μάς ακολούθησες;
294
00:15:09,959 --> 00:15:12,793
Με τον ανιχνευτή
που αφήσατε στο υποβρύχιό μας.
295
00:15:12,793 --> 00:15:14,584
Ευχαριστώ γι' αυτό.
296
00:15:14,584 --> 00:15:15,501
Μην κοιτάς εμένα.
297
00:15:15,501 --> 00:15:18,126
Εσύ άφησες τον ανιχνευτή στο υποβρύχιο.
298
00:15:18,126 --> 00:15:20,001
Δεν σημαίνει ότι θέλω να με κοιτάς.
299
00:15:20,001 --> 00:15:23,418
Δεν έχετε ιδέα σε τι μπελάδες μπλέξατε.
300
00:15:23,418 --> 00:15:25,084
Είμαστε λεγεώνα.
301
00:15:25,084 --> 00:15:27,251
Μάλλον τη γάμησες, υπερκατάσκοπε.
302
00:15:27,251 --> 00:15:29,751
Έφερες τις βρομοδουλειές μαζί σου.
303
00:15:29,751 --> 00:15:31,251
Η σύζυγος θα τσαντιστεί.
304
00:15:31,251 --> 00:15:33,209
Εγώ στη θέση σου θα αγχωνόμουν,
305
00:15:33,209 --> 00:15:36,418
κι όχι μόνο επειδή ο ΜακΚάρτνεϊ
προσπαθεί να τη ρίξει.
306
00:15:36,418 --> 00:15:38,918
Αυτό θα πει βρετανική εισβολή.
307
00:15:38,918 --> 00:15:40,668
Ίσως να σκύψεις τώρα.
308
00:15:44,626 --> 00:15:46,126
Πόπο, κουκλίτσα είμαι!
309
00:15:48,418 --> 00:15:50,626
Έλα να χορέψουμε, μαλάκα.
310
00:15:53,584 --> 00:15:55,376
Ναι, υπέροχα περνάμε.
311
00:15:55,376 --> 00:15:58,418
Το έκανα κάποτε στο Αμβούργο αυτό,
αλλά όχι παίζοντας Twister.
312
00:16:05,709 --> 00:16:09,376
Απίστευτο ότι θα πεθάνω
στο κακόγουστο ζουγκλοειδές δωμάτιό σου.
313
00:16:09,376 --> 00:16:10,668
Κακόγουστο;
314
00:16:10,668 --> 00:16:14,668
Το δικό σου ζουγκλοδωμάτιο
είναι πιο εκλεπτυσμένο;
315
00:16:14,668 --> 00:16:16,001
Αυτό είναι το θέμα.
316
00:16:16,001 --> 00:16:18,668
Κανείς δεν έχει γαμημένο ζουγκλοδωμάτιο.
317
00:16:19,793 --> 00:16:22,084
Ο καταρράκτης είναι λίγο υπερβολικός.
318
00:16:23,834 --> 00:16:26,418
Ακόμα δεν πιάνεις πώς δουλεύει το LSD.
319
00:16:29,834 --> 00:16:31,709
Ώστε, έτσι είναι ο θάνατος.
320
00:16:32,459 --> 00:16:33,793
Συνήθισέ το.
321
00:16:33,793 --> 00:16:35,668
Είσαι στην TCB, μωρό μου.
322
00:16:35,668 --> 00:16:39,126
Έχεις λαμπρό μέλλον στον θάνατο.
323
00:16:47,834 --> 00:16:50,084
Εγώ συνήθως είμαι τρυφερός σ' αυτά.
324
00:16:50,084 --> 00:16:53,334
Αυτή η αδικαιολόγητη βία όμως
είναι ωραία αλλαγή.
325
00:16:54,293 --> 00:16:55,793
Λατρεύω την προφορά σου.
326
00:16:58,793 --> 00:17:02,334
Σίλα, εκπληκτικό ήταν αυτό.
Πού έμαθες να τα κάνεις όλα αυτά;
327
00:17:02,334 --> 00:17:04,209
Κάνω μαθήματα καράτε,
328
00:17:04,209 --> 00:17:07,043
κάτι που θα ήξερες αν ήσουν εδώ συχνότερα.
329
00:17:07,584 --> 00:17:10,584
Μου φαίνεται ότι θα τις φας, ομορφόπαιδο.
330
00:17:11,293 --> 00:17:12,501
Το 'πιασες;
331
00:17:12,501 --> 00:17:14,084
Θα τις φας...
332
00:17:14,084 --> 00:17:16,043
Το πιάνεις, έτσι;
333
00:17:19,001 --> 00:17:21,876
Πώς θα τα εξηγήσω όλα αυτά στην Πρισίλα;
334
00:17:21,876 --> 00:17:24,168
Εγώ δεν θα ανησυχούσα, είναι κόκαλο.
335
00:17:24,168 --> 00:17:26,543
Γι' αυτό δεν πρέπει να τρως κρέας.
336
00:17:26,543 --> 00:17:28,876
Τα καημένα τα ζώα.
337
00:17:31,584 --> 00:17:32,959
Σοβαρολογώ.
338
00:17:32,959 --> 00:17:35,293
Το σπίτι είναι σαν πολεμική ζώνη.
339
00:17:35,293 --> 00:17:36,709
H TCB έχει καθαριστές.
340
00:17:36,709 --> 00:17:40,043
Θα κάνουν το σπίτι ξανά κιτς αμέσως.
341
00:17:40,043 --> 00:17:43,876
Επίσης, ίσως να πρέπει
να τακτοποιήσουμε αυτό πρώτα.
342
00:17:43,876 --> 00:17:46,709
Αν μας ακολουθήσεις, θα πεθάνει.
343
00:17:54,459 --> 00:17:56,584
Μπορώ να οικειοποιηθώ τον λαιμό σου;
344
00:17:56,584 --> 00:17:57,876
Φύγε από πάνω μου!
345
00:17:57,876 --> 00:18:02,126
Έλα, είναι το Thing with Two Heads.
Ρόζι Γκρίερ και Ρέι Μιλάντ.
346
00:18:02,126 --> 00:18:03,209
Τέλεια ταινία.
347
00:18:03,209 --> 00:18:04,251
Δεν την είδα.
348
00:18:04,251 --> 00:18:05,709
Είναι κλασική.
349
00:18:05,709 --> 00:18:09,459
Μεταμοσχεύσουν το κεφάλι
ενός λευκού ρατσιστή σε σώμα μαύρου,
350
00:18:09,459 --> 00:18:11,918
και γίνονται υπέροχα πράγματα.
351
00:18:11,918 --> 00:18:13,043
Αμφιβάλλω.
352
00:18:13,043 --> 00:18:14,459
Με συγχωρείς.
353
00:18:14,459 --> 00:18:18,376
Ίσως δεν φτάνει στα κινηματογραφικά ύψη
της μαλακίας σου με τις καλόγριες,
354
00:18:18,376 --> 00:18:19,293
αλλά και πάλι.
355
00:18:30,043 --> 00:18:32,126
ΕΛΒΙΣ
356
00:18:37,709 --> 00:18:40,209
Θα πάρω την Πρισίλα.
Εσύ πιάσε τους άλλους.
357
00:18:40,209 --> 00:18:41,626
Δεν είσαι αφεντικό μου.
358
00:18:41,626 --> 00:18:43,209
Αλλά ναι, καλό ακούγεται.
359
00:19:32,751 --> 00:19:35,626
Εντάξει, κατάλαβα. Τέλειες είναι.
360
00:19:37,959 --> 00:19:41,084
Ακούστε.
Κάποιοι μαλάκες απήγαγαν την Πρισίλα.
361
00:19:41,084 --> 00:19:45,418
Έχω μια καινούργια Cadillac για όποιον
πιάσει τον μαλάκα στην πίσω πόρτα.
362
00:19:45,418 --> 00:19:46,793
Μπορείς, φίλε μου.
363
00:19:47,293 --> 00:19:48,501
Και βέβαια μπορώ.
364
00:19:49,709 --> 00:19:53,001
Ένα τραγούδι του κυρίου Τσακ Μπέρι.
Φύγαμε, παιδιά.
365
00:19:54,501 --> 00:19:58,209
Αυτό είναι. Μπράβο σου
που τον άφησες να σου δείξει πώς γίνεται.
366
00:19:58,209 --> 00:20:03,334
Ξέρεις ότι ο Τσακ Μπέρι είναι ο αληθινός
βασιλιάς του ροκ εντ ρολ, έτσι, Βασιλιά;
367
00:20:03,334 --> 00:20:06,959
Δεν μπορώ να τονίσω
πόσο πολύ θέλω να το βουλώσεις.
368
00:20:12,543 --> 00:20:15,543
- Σε χτύπησαν;
- Καλά είμαι. Πήγαινε.
369
00:20:15,543 --> 00:20:17,751
Πρέπει να γίνεις ήρωας. Καταλαβαίνω.
370
00:20:22,834 --> 00:20:25,168
Έλβις, οι βλάκες πήγαν από κει.
371
00:20:25,168 --> 00:20:27,168
Ευχαριστώ. Γαμάτες οι φαβορίτες.
372
00:20:42,043 --> 00:20:45,376
Να πάρει! Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
Ο Έλβις Κανέλβις;
373
00:20:49,459 --> 00:20:53,334
Ρε συ, ξέρω ότι σου τη λέω,
αλλά αυτό ήταν πολύ ζόρικο.
374
00:21:03,876 --> 00:21:05,793
Σκότωσε τον μαλάκα!
375
00:21:07,126 --> 00:21:07,959
Δεν...
376
00:21:07,959 --> 00:21:11,709
Δεν ξέρω.
Δεν ξέρω πια τι είναι πραγματικό.
377
00:21:11,709 --> 00:21:13,793
Τίποτα πιο πραγματικό
από τον αποκεφαλισμό.
378
00:21:13,793 --> 00:21:14,918
Ας τελειώνουμε.
379
00:21:14,918 --> 00:21:16,584
Δεν χρειάζεται να πεθάνει.
380
00:21:16,584 --> 00:21:18,584
Ίσως έχει γυναίκα, παιδιά...
381
00:21:18,584 --> 00:21:21,126
Μαλάκα, κι εσύ έχεις γυναίκα και παιδί.
382
00:21:21,126 --> 00:21:24,168
Ήρθε στο σπίτι σου,
έβαλε όπλο στο κεφάλι της γυναίκας σου.
383
00:21:24,168 --> 00:21:26,459
Αν ήταν σπίτι η κόρη σου; Σκότωσέ τον!
384
00:21:27,084 --> 00:21:29,084
Το έξτρα κεφάλι έχει ένα δίκιο.
385
00:21:29,084 --> 00:21:30,584
Ίσως να τον σκοτώσεις.
386
00:21:30,584 --> 00:21:32,334
Κανονικά θα 'λεγα να τον σκοτώσεις,
387
00:21:32,334 --> 00:21:35,043
αλλά έχω παίξει ελάχιστα
στο επεισόδιο, οπότε...
388
00:21:35,043 --> 00:21:36,543
Μην τον ακούς αυτόν.
389
00:21:36,543 --> 00:21:39,459
Είσαι φονική μηχανή.
Η δική μου φονική μηχανή.
390
00:21:39,459 --> 00:21:40,668
Όχι, γαμώτο. Όχι!
391
00:21:41,251 --> 00:21:42,084
Δεν είμαι.
392
00:21:42,084 --> 00:21:44,376
Δεν...
393
00:21:44,376 --> 00:21:47,584
- Δεν χρειάζεται να τον σκοτώσουμε.
- Να τον σκοτώσουμε.
394
00:21:49,751 --> 00:21:53,168
Ναι, χρειάζεται!
395
00:22:00,918 --> 00:22:02,668
Χάλια είναι να είμαι εγώ.
396
00:22:06,834 --> 00:22:08,834
Πόσο λες να διαρκεί το LSD;
397
00:22:08,834 --> 00:22:11,168
Εγώ ανυπομονώ να τελειώσει.
398
00:22:11,168 --> 00:22:13,543
Κοίτα. Ο Σκάτερ.
399
00:22:13,543 --> 00:22:14,834
Τι γλυκούλης.
400
00:22:15,709 --> 00:22:17,876
Νόμιζα ότι εγώ είμαι ο γλυκούλης.
401
00:22:17,876 --> 00:22:20,168
Γαμώτο, δες την ώρα. Πρέπει να φύγω.
402
00:22:20,168 --> 00:22:22,251
Με περιμένει ο Τζακ Νίκολσον.
403
00:22:24,459 --> 00:22:27,084
Πίστεψέ με, γίνεται άσχημο γρήγορα.
404
00:22:31,043 --> 00:22:34,709
Ξέρεις ότι η μαϊμού ήταν καλύτερα
με το φρικιό τον καουμπόη.
405
00:22:34,709 --> 00:22:37,543
Όπως ήμουν εγώ καλύτερα πριν από σένα.
406
00:22:38,126 --> 00:22:40,168
Έτσι ακριβώς τους βρήκα.
407
00:22:40,168 --> 00:22:43,001
Κάθονται έτσι 12 ώρες τώρα.
408
00:22:43,001 --> 00:22:44,168
Έλεος!
409
00:22:44,168 --> 00:22:46,126
Και τι σκατά έγινε πάνω;
410
00:22:46,126 --> 00:22:49,001
Μάλλον έχασα φοβερό πάρτι.
Δεν τα κάνω εγώ αυτά.
411
00:22:49,001 --> 00:22:50,668
Αυτό είναι το τρελό.
412
00:22:50,668 --> 00:22:52,001
Πρέπει να το δεις.
413
00:22:52,001 --> 00:22:56,918
Ο μικρός χτυπούσε τον εαυτό του
και έριχνε στο ίδιο του το σπίτι.
414
00:22:56,918 --> 00:22:58,959
Τι του έδωσες, ρε;
415
00:22:58,959 --> 00:23:01,251
Ένα από τα δικά μου μείγματα.
416
00:23:01,251 --> 00:23:05,043
Ένα γήινο, γεμάτο LSD με επίγευση βανίλια.
417
00:23:05,043 --> 00:23:07,126
Βασικά, εκπλήσσομαι που ζει.
418
00:23:07,126 --> 00:23:08,043
Έχεις άλλο;
419
00:23:08,584 --> 00:23:10,626
Έλα τώρα, έχω σκυλοβαρεθεί.
420
00:23:10,626 --> 00:23:13,293
Ξέρω ότι έχεις πράμα. Δώσε μου λιγάκι.
421
00:24:08,043 --> 00:24:11,126
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη