1 00:00:21,793 --> 00:00:23,168 ‪제발요 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,876 ‪지겨워 죽겠다니까요 ‪당신한테 있는 거 아니까 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 ‪나한테 좀만 줘 봐요 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 ‪LSD, 마법 버섯, 퀘일루드 ‪아무거나 다 돼요 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 ‪안 그럼 아마존 환각 개구리처럼 ‪핥아 버릴 거예요 6 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 ‪정말이에요 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 ‪젠장, 반응이 없네 8 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 ‪어떻게 비행기에서 내내 ‪자기 노래만 들을 수 있어요? 9 00:00:49,459 --> 00:00:51,043 ‪아는지 모르겠는데 10 00:00:51,043 --> 00:00:53,709 ‪여긴 즐길 거리가 별로 없어요 11 00:00:54,376 --> 00:00:57,751 ‪이 노래는 톰 존스가 부른 게 ‪대박이에요 12 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 ‪그걸 굳이 왜 또 불러서 ‪헛수고하는지 모르겠네요 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 ‪좀 더 괜찮은 일을 해 보지 그래요 14 00:01:02,834 --> 00:01:05,209 ‪리어리의 얼굴을 ‪다시 핥아 줄까 봐요 15 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 ‪노인네 불알 맛이 나더라고요 16 00:01:07,459 --> 00:01:09,501 ‪짜증 나는 이미지 참 고맙네요 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,418 ‪"에이전트 엘비스" 18 00:01:44,543 --> 00:01:45,668 {\an8}‪나 당신 알아요 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,376 {\an8}‪날 모르는 사람은 없죠 20 00:01:47,376 --> 00:01:49,793 {\an8}‪내가 하는 일이 그래요 21 00:01:49,793 --> 00:01:50,751 {\an8}‪이제 가도 되죠? 22 00:01:50,751 --> 00:01:52,084 {\an8}‪아니, 이해를 못 하는군요 23 00:01:52,084 --> 00:01:54,293 {\an8}‪다른 당신을 안다고요 24 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}‪독일에서 당신에 관한 ‪작업을 했어요 25 00:01:57,459 --> 00:01:59,376 ‪환각제 먹은 게 분명하군요 26 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 ‪당연하죠, 그게 내 일이니까 27 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 ‪환각제 사업 모델은 ‪내가 다 개발한 거예요 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 ‪난 마약 업계의 레이 크록이죠 ‪맥도날드 창업자요 29 00:02:08,418 --> 00:02:09,959 ‪잘해 봐요 30 00:02:09,959 --> 00:02:11,793 {\an8}‪그럼 실례할게요 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 ‪아니, 당신을 안다니까요 32 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 ‪당신은 투펠로야 ‪프로젝트 투펠로라고 33 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 ‪투펠로야 34 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 ‪괜찮아, 기억 못 할 거야 35 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 ‪맙소사, 이게 뭐야? 36 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 ‪- 맞혀 볼게요, 플래시백이죠? ‪- 네? 37 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}‪알아요, 아주 고약하죠 38 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 ‪없애 보려고 했는데 ‪적절한 약물은 못 찾았어요 39 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 ‪받아요, 안전하고 편안한 곳에서 40 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 ‪이걸 하나 먹어 봐요 41 00:02:41,251 --> 00:02:42,168 ‪각설탕이잖아요? 42 00:02:42,168 --> 00:02:43,668 ‪내가 무슨 말이에요? 43 00:02:44,376 --> 00:02:46,584 ‪이상하지만 맞아요, 어떨 때는요 44 00:02:47,126 --> 00:02:48,834 ‪아유, 착해라 45 00:02:49,543 --> 00:02:51,043 ‪이 양반 제정신이 아니네? 46 00:02:51,043 --> 00:02:52,501 ‪아뇨 47 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 ‪이 마술적인 환각 체험은 48 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 ‪나 티머시 리어리의 간판 브랜드인 49 00:02:56,459 --> 00:02:59,293 ‪유기농, 약국 직송, 수제 LSD가 ‪이끌어 줄 거예요 50 00:02:59,293 --> 00:03:00,918 ‪비틀스에게 준 거랑 같아요 51 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 ‪난 연방 마약 수사관이거든요 ‪그거 알아요? 52 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 ‪그 망할 닉슨이랑 사진 찍은 거요? 53 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 ‪네, 그래요 ‪머그잔에 넣으면 딱이죠 54 00:03:10,543 --> 00:03:12,584 ‪엘비스와 닉슨 머그잔이 있어요? 55 00:03:13,709 --> 00:03:16,834 {\an8}‪캐릭터 상품 관리 좀 해요, 투펠로 56 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}‪- 네 ‪- 뭐죠? 또 플래시백인가요? 57 00:03:21,168 --> 00:03:22,293 {\an8}‪정말 이상하네 58 00:03:22,293 --> 00:03:24,293 ‪촉발 인자가 있을 텐데요, 투펠로 59 00:03:25,543 --> 00:03:27,334 ‪'투펠로'가 그거군요 60 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 ‪제발 '투펠로' 좀 그만 말해요 61 00:03:32,418 --> 00:03:34,751 ‪방금 건 당신 탓이에요, 투... 62 00:03:35,459 --> 00:03:38,251 ‪잘 들어요 ‪당신 내면에 감춰진 비밀이 있어요 63 00:03:38,751 --> 00:03:41,751 ‪LSD를 먹고 마음을 열어요 64 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 ‪마음을 자유롭게 하면 ‪몸이 따라올 거예요 65 00:03:46,084 --> 00:03:48,834 ‪승객 여러분 ‪자리로 돌아가 주십시오 66 00:03:48,834 --> 00:03:50,709 ‪잠시 후 멤피스에 착륙합니다 67 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}‪잘 들어요, 여러분 68 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}‪터미널에 들어가면 ‪엘비스 주위를 둘러싸 줘요 69 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}‪무슨 일이 있든 계속 가는 겁니다 70 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 {\an8}‪마음대로 하세요 ‪구구클러스터만 사게 해 줘요 71 00:04:02,834 --> 00:04:04,376 {\an8}‪배고파 죽겠다고요 72 00:04:04,376 --> 00:04:05,959 {\an8}‪잠깐이라도 멈추면 곤란해요 73 00:04:05,959 --> 00:04:08,334 {\an8}‪그러면 사람이 몰린다고요 74 00:04:08,334 --> 00:04:09,251 {\an8}‪몰려요? 75 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}‪맹세하는데, 우리 엘비스는 ‪백인들에게 마빈 게이 같은 존재죠 76 00:04:14,876 --> 00:04:17,876 {\an8}‪사람이 몰리는 건 ‪별문제 안 될 것 같은데요 77 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 {\an8}‪이거야말로 환각 경험인데요 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,459 {\an8}‪젠장, 내 약이 참 좋긴 하네 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 ‪이번 주에 피바디 호텔에서 ‪사상 최초로 엘비스 컨벤션이 열려 80 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 ‪그래서 내 모습을 한 사람들이 ‪이렇게 많은 거군요 81 00:04:30,959 --> 00:04:33,459 ‪저런 건 이해가 안 되지만요 82 00:04:34,709 --> 00:04:35,751 ‪"흡연 구역" 83 00:04:37,709 --> 00:04:38,668 ‪잘 돌아왔어, 엘비스 84 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 ‪바깥에 캐딜락 대기시켰어 ‪세차 싹 하고 준비 다 해 놨지 85 00:04:43,251 --> 00:04:46,126 {\an8}‪구구클러스터 정말 끝내주네요 86 00:04:46,126 --> 00:04:48,001 {\an8}‪테네시주에서 난 것 중 최고예요 87 00:04:48,001 --> 00:04:50,584 {\an8}‪나도 테네시주 출신인 걸 ‪까먹은 모양이군요 88 00:04:50,584 --> 00:04:51,876 {\an8}‪아닌데요 89 00:04:53,876 --> 00:04:55,043 ‪"로레인 ‪모텔" 90 00:04:55,043 --> 00:04:56,709 ‪"뉴데이지 ‪블루 라이트 스튜디오" 91 00:04:56,709 --> 00:04:59,501 ‪"빌스트리트, 피바디 ‪선 스튜디오" 92 00:04:59,501 --> 00:05:00,626 {\an8}‪"엘비스 프레슬리 대로" 93 00:05:00,626 --> 00:05:03,668 {\an8}‪"부드럽게 날 사랑해 줘요 ‪엘비스!" 94 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 ‪그래, 나로 사는 건 정말 즐거워 95 00:05:11,876 --> 00:05:13,334 ‪다들 잘 들어요 96 00:05:13,334 --> 00:05:16,418 ‪이제부터 그레이스랜드는 ‪주말 동안 출입 금지예요 97 00:05:16,418 --> 00:05:18,418 ‪프리실라랑 단둘이 ‪시간을 보내야 하니까 98 00:05:18,418 --> 00:05:21,376 ‪진정해요, 나도 당신이랑 ‪어울릴 생각 없으니까 99 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 ‪교수님이랑 난 ‪바비큐 립 좀 먹고 관광할 거예요 100 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 ‪피바디 호텔 오리들도 봐야죠 101 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 ‪비행기에서 읽었어요 102 00:05:29,418 --> 00:05:31,168 ‪호텔 로비에 오리가 있다고요 103 00:05:31,168 --> 00:05:33,959 ‪보건법을 거하게 위반하다니 ‪짜릿하네요 104 00:05:33,959 --> 00:05:35,459 ‪뭘 하든 상관 안 할게요 105 00:05:35,459 --> 00:05:37,168 ‪여기만 안 오면 돼요 106 00:05:38,126 --> 00:05:40,418 ‪그래요, 오리들은 꼭 봐야 해요 107 00:05:41,751 --> 00:05:44,043 ‪실라, 나 왔어 ‪우리 가족 어디 있나? 108 00:05:44,043 --> 00:05:45,626 ‪금방 내려갈게 109 00:05:45,626 --> 00:05:48,043 ‪리사는 팻시한테 주말 동안 맡겼어 110 00:05:48,043 --> 00:05:50,501 ‪당신을 독차지하고 싶어서 111 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 ‪정말 맘에 드는 얘기네 112 00:05:52,459 --> 00:05:56,043 ‪편하게 있으면서 눈가리개를 해 113 00:05:56,043 --> 00:05:57,334 ‪깜짝 선물을 준비했어 114 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 ‪전능하신 주여 ‪열이 오르는 것 같아요 115 00:06:03,459 --> 00:06:05,293 ‪눈가리개를 벗어 봐 116 00:06:07,751 --> 00:06:10,001 ‪나로 사는 건 정말 즐겁다니까 117 00:06:10,501 --> 00:06:12,709 ‪카우보이 젭이 누군데요? 118 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 ‪다정하고 인기 많은 ‪카우보이 젭이지 119 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 ‪멤피스 최고의 어린이 쇼를 ‪진행했어 120 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 ‪이름하여 ‪'카우보이 젭의 정글 짐보리'! 121 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 ‪모두의 사랑을 받았지 122 00:06:24,168 --> 00:06:25,793 ‪그런데 쇼가 취소됐어 123 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 ‪모두의 사랑을 받았다면서 ‪왜 그랬대요? 124 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 ‪젭이 생각하는 파티라는 게 ‪술 마시고 필름이 끊기거나 125 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 ‪'호건스 히어로' 진행자와 ‪난잡한 파티를 하는 거였거든 126 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 ‪그렇군요, 아주 맘에 들어요 127 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 ‪그러면 침팬지는 이 친숙한 설정에 ‪어떻게 끼게 된 거죠? 128 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 ‪스캐터가 NASA에서 ‪쫓겨나면서부터 시작됐지 129 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 ‪"카우보이 젭과 스캐터의 모험" 130 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 ‪그 바보 녀석은 ‪자기 물건 간수를 잘못해서 131 00:06:55,001 --> 00:06:57,334 ‪다른 침팬지를 임신시키고 말았지 132 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 ‪스캐터는 절망에 빠져서 133 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 ‪마약을 하고 술을 마시는 ‪악순환에 빠지게 됐어 134 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 ‪모르는 사람과 마구잡이로 ‪성관계를 했지 135 00:07:14,876 --> 00:07:15,918 ‪"멤피스 78.5km" 136 00:07:17,793 --> 00:07:21,668 ‪스캐터의 소원은 최초로 달에 가는 ‪침팬지가 되는 거였어 137 00:07:22,251 --> 00:07:24,793 {\an8}‪하지만 멤피스까지밖에 못 갔지 138 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 ‪돈이 다 떨어지자 139 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 ‪스캐터는 '벌거벗은 사람'이란 ‪잡지의 사진을 찍었지 140 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 ‪이 원숭이의 영혼을 위해 ‪난 기도해 141 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 ‪하지만 스캐터는 불경한 짓으로 번 ‪모든 돈을 마약 사는 데 썼지 142 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 ‪젭은 스캐터를 데려다가 ‪깨끗이 씻겼어 143 00:07:43,793 --> 00:07:45,668 ‪스캐터에게 소변을 봤으니 ‪그 정도는 해야죠 144 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 ‪젭은 스캐터에게 ‪조수 역할을 맡겼고 145 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 ‪그 추잡한 침팬지는 ‪아이들 사이에서 아주 유명해졌어 146 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 ‪모든 게 잘돼 갔지 147 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 ‪그런데 광고주가 카우보이 젭의 ‪변태적인 면을 알게 된 거야 148 00:07:58,876 --> 00:08:01,126 ‪그래서 출연료를 많이 올려줬나요? 149 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 ‪카우보이 젭은 모든 걸 잃고 ‪파산하게 됐지 150 00:08:07,168 --> 00:08:10,126 ‪그래서 스캐터를 엘비스에게 ‪200달러에 판 거야 151 00:08:10,626 --> 00:08:11,834 ‪와, 너무 싸네요 152 00:08:12,793 --> 00:08:14,209 ‪보비 레이는 얼마 주고 샀대요? 153 00:08:14,668 --> 00:08:16,418 {\an8}‪"엘비스의 영화 대역 배우를 ‪만나 보세요!" 154 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 ‪자기야, 잠깐만 155 00:08:19,543 --> 00:08:22,334 ‪당신한테 줄 깜짝 선물이 있어 156 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 ‪이렇게 섹시한 당신과 157 00:08:24,334 --> 00:08:26,793 ‪더 가까워질 수 있을 것 같아 158 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 ‪더 심층적인 차원에서 159 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 ‪리세르그산 디에틸아미드구나 160 00:08:31,834 --> 00:08:35,126 ‪당신이 그렇게 LSD와 ‪친숙한 줄은 몰랐네 161 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 {\an8}‪이런 음악을 듣는지도 몰랐고 162 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 {\an8}‪자기야, 이거 근사하지 않아? 163 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 {\an8}‪향과 블랙 라이트 포스터도 ‪안성맞춤이네 164 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}‪이런 게 집에 있는 줄도 몰랐는데 165 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 {\an8}‪내가 아주 멋지고 유행에 민감한 ‪여자란 걸 보여줄게 166 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 ‪집에 좀 자주 들어온다면 ‪놀랄 일도 아니겠지만 167 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 ‪그래, 알아 168 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 ‪난 그냥... 169 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 ‪정말 먹고 싶어? 170 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 ‪이게 질문에 대한 답이구나 171 00:09:13,918 --> 00:09:15,751 ‪아직도 아무 느낌이 없어 172 00:09:15,751 --> 00:09:17,501 ‪젠장, 나도 그래 173 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 ‪약 기운이 돌려면 ‪시간 좀 걸리겠어 174 00:09:19,834 --> 00:09:21,876 ‪놀랐지, 이 자식아? 175 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 ‪약 기운이 돌게 이러면 어때? 176 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 ‪벨트 매, 순진한 아가! 177 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 ‪뭐라고? 178 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 ‪맞아 179 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 ‪뭐가 문제인지 모르겠어 180 00:09:29,501 --> 00:09:32,543 ‪다채로운 색깔이 보일 줄 알았는데 181 00:09:33,751 --> 00:09:35,834 ‪젠장, 금방 올게 182 00:09:41,209 --> 00:09:42,501 ‪여기서 뭐 해요? 183 00:09:42,501 --> 00:09:43,543 ‪그게... 184 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 ‪- 재밌는 얘기예요 ‪- 난 안 듣고 싶어요 185 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 ‪당신이 늘 얘기하던 ‪바비큐집 있죠? 레이레이스? 186 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 ‪네, 레이레이스가 ‪지금 무슨 상관이죠? 187 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 ‪설명할게요, 화내지 말아요 ‪그 식당은 이제 없어요 188 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 ‪- 네? ‪- 그러니까, 몇 분 전에 사라졌죠 189 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 ‪불덩이를 못 봤다니 놀랍네요 190 00:10:00,709 --> 00:10:02,126 ‪무슨 소리예요? 191 00:10:02,126 --> 00:10:04,418 ‪그 개자식들이 미국까지 ‪우릴 쫓아왔어요 192 00:10:04,418 --> 00:10:06,584 ‪알제리에서 리어리를 ‪빼앗아 가려고 했던 놈들요 193 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 ‪바비큐 립을 주문하려고 했는데 ‪어디선가 놈들이 나타나서... 194 00:10:11,209 --> 00:10:13,709 ‪- 좀 싸웠어요 ‪- 싸워요? 195 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 ‪좋아요, 피를 좀 봤어요 196 00:10:14,793 --> 00:10:17,418 ‪그래서 내 집에 왔다 이 말이죠 197 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 ‪진정해요, 아무도 안 따라왔으니까 198 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 ‪저 사람한테 이야기하지 그래요? 199 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 ‪그 자식 죽여 버려 ‪눈알을 씹어 버리라고 200 00:10:30,168 --> 00:10:31,501 ‪난 짐승이 아니에요! 201 00:10:31,501 --> 00:10:33,751 ‪남의 눈알 따위는 먹지 않아요! 202 00:10:33,751 --> 00:10:35,959 ‪- 아무도 그런 얘기 안 했어요 ‪- 세상에 203 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 ‪내가 정신이 나갔군 204 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 ‪그건 그렇고, 다 죽여 요원 ‪그 사람 죽은 것 같아요 205 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 ‪맙소사 206 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 ‪눈알을 안 먹겠다고? 207 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 ‪계집애처럼 겁이 많은 새끼네 208 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 ‪죽일 생각은 없었어요 ‪그러려고 하지도 않았고요 209 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 ‪그럼 이 사람 머리가 ‪왜 으스러졌을까요? 210 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 ‪- 뇌 수프 같아요 ‪- 좀 나가줄래요, 시시? 211 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 ‪약에 찌든 교수도 데려가고요 212 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 ‪갈 거예요, 흐트러짐 하나 없는 ‪당신 머리 때문에라도 213 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 ‪벌써 TCB를 불렀어요 ‪탈출 팀이 금방 올 거예요 214 00:11:08,293 --> 00:11:11,459 ‪'금방' 같은 소리 집어치워요 ‪당장 나가라고요 215 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 ‪프리실라랑 난 ‪방금 LSD를 먹었어요 216 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 ‪이러기예요? 217 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 ‪위험한 환각제나 먹고 ‪멋지게 변신하는 모습이라니 218 00:11:19,084 --> 00:11:21,293 ‪멋지고 싶어서 먹은 거 아니에요 219 00:11:21,918 --> 00:11:23,626 ‪마약은 멋지지 않습니다 ‪어린이 여러분 220 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 ‪조사 목적으로 먹은 거죠 221 00:11:25,584 --> 00:11:27,209 ‪아, 알아요 222 00:11:27,209 --> 00:11:29,251 ‪나도 그래요, 중학교 때부터요 223 00:11:29,251 --> 00:11:31,584 ‪그럼 나도 좀 줄 거예요? 224 00:11:31,584 --> 00:11:32,793 ‪리어리가 줬어요 225 00:11:32,793 --> 00:11:34,626 ‪젠장, 뭐라고요? 226 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 ‪그걸 지금까지 ‪숨겼단 말이에요? 이 개자... 227 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 ‪젠장, 기분 나빠 228 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 ‪잘 쐈어, 촌뜨기 229 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 ‪밖에 별일 없어? 230 00:11:57,001 --> 00:11:59,043 ‪드디어 약 기운이 도나 봐 231 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 ‪확실히 그렇네 232 00:12:06,709 --> 00:12:09,668 ‪폴 매카트니가 TV에서 기어 나왔어 233 00:12:10,293 --> 00:12:12,418 ‪이런... 234 00:12:12,418 --> 00:12:14,043 ‪- 안녕하세요 ‪- 안녕하세요 235 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 ‪저 지금 기절할 것 같아요 236 00:12:16,668 --> 00:12:18,793 ‪진정해요, 괜찮을 거예요 237 00:12:18,793 --> 00:12:20,584 ‪전 이런 거 수도 없이 해 봤거든요 238 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 ‪- 정말요? ‪- 그럼요 239 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 ‪사람들이 비틀스 음악을 들으면서 ‪마약을 하면, 짠! 240 00:12:25,418 --> 00:12:26,668 ‪제가 나타나죠 241 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 ‪완벽하게 의상도 갖춰 입고, 알죠? 242 00:12:28,626 --> 00:12:29,584 ‪잠깐만요 243 00:12:29,584 --> 00:12:32,126 ‪사람들이 알몸으로 환각 상태에서 ‪당신을 만난단 말이에요? 244 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 ‪나한테 이것저것 시키죠 ‪무슨 말인지 알죠? 245 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 ‪공포 쇼가 따로 없어요 246 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 ‪이런 마법 여행을 혼자 이끄나요? 247 00:12:40,001 --> 00:12:41,751 ‪다른 비틀스 멤버도 나와요? 248 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 ‪대부분 환각 상태에서 나 아니면 249 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 ‪존을 찾아요 250 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 ‪조지도 가끔 나오는데 251 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 ‪링고는 거의 안 찾아요 252 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 ‪약 품질이 구리면 ‪비틀스는 한 명도 안 오죠 253 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 ‪빌어먹을 원숭이가 나오기도 해요 254 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 ‪아까보다 더한 공포 쇼가 되겠죠 255 00:12:59,543 --> 00:13:02,126 ‪스캐터, 내 오랜 친구! 256 00:13:02,126 --> 00:13:04,668 ‪보고 싶었어, 파트너 257 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 ‪나 완전 깨끗해 258 00:13:09,168 --> 00:13:11,293 ‪2년 동안 일절 입에 안 댔어 259 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 ‪쇼를 다시 시작하자는 말도 ‪나오고 있어 260 00:13:14,751 --> 00:13:16,126 ‪맞아, 그렇지? 261 00:13:16,126 --> 00:13:19,168 ‪네가 돌아오면 좋겠다고 ‪생각하고 있었어 262 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 ‪다시 팀을 꾸리는 거지 263 00:13:21,001 --> 00:13:21,918 ‪어떻게 생각해? 264 00:13:28,459 --> 00:13:29,751 {\an8}‪짜증 나 265 00:13:29,751 --> 00:13:31,001 {\an8}‪알아요, 친구 266 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 ‪인정받지 못한다는 생각 해봤어요? 267 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 ‪항상 하죠 268 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 ‪가끔은 엘비스 때문에 ‪인생을 낭비하는 것 같아요 269 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 {\an8}‪그런 소리 말아요 270 00:13:41,126 --> 00:13:43,751 ‪하워드 존슨 공항 호텔에서 ‪노래하는 것 봤어요 271 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 ‪더럽게 잘 부르던데요 272 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 ‪괜한 소리 말아요 ‪진짜 그렇게 생각해요? 273 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 ‪난 남의 얼굴에 똥 싸고 ‪비라고 뻥치는 인간 아니에요 274 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 ‪비가 아닌 줄은 나도 알걸요 275 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 ‪정말이에요, 눈 감고 들으면 ‪나도 당신이 엘비스라고 할걸요? 276 00:13:56,168 --> 00:13:59,293 ‪그게 문제예요 ‪눈 감고 듣는 사람은 없어요 277 00:13:59,293 --> 00:14:01,834 ‪세상이 흑인 엘비스를 ‪받아들일 준비가 안 됐나 봐요 278 00:14:01,834 --> 00:14:03,334 ‪몇 달간 공연을 못 했어요 279 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 ‪에이, 말도 안 돼 280 00:14:05,959 --> 00:14:07,501 ‪진짜예요 281 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 ‪나보다 일 없는 건 ‪정통 유대교 엘비스뿐이에요 282 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 ‪그것도 안식일을 지키느라 ‪주말에 일을 못 해서 그런 거고요 283 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 ‪안 그래, 시드? 284 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 ‪샤밧, 맞아, 그렇다네 285 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 ‪더 몰려올 수도 있어요 286 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 ‪아닐 수도 있고요 ‪좀 긍정적으로 생각해요 287 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 ‪그래요, 긍정적으로 ‪더 몰려올 것 같네요 288 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 ‪집 인테리어가 정말 맘에 들어 289 00:14:37,584 --> 00:14:40,834 ‪미드센추리 모던 전쟁풍이잖아 290 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 ‪누구한테 맡겼어? 291 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 ‪잘했어, 그 커피 테이블도 ‪맘에 안 들었는데, 흉측해 292 00:14:51,751 --> 00:14:54,459 ‪닥쳐요, 이 양반아! 293 00:14:54,459 --> 00:14:57,793 ‪또 그러네요, 아무 말도 안 했는데 294 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 ‪당신이 아니라 ‪이쪽한테 그러는 거예요 295 00:15:01,043 --> 00:15:02,376 ‪시시한테는 내가 안 보여 296 00:15:02,376 --> 00:15:05,751 ‪LSD 환각이 어떤지 모르나? 297 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 ‪이봐, 대체 어떻게 따라왔지? 298 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 ‪잠수함에 추적기를 두고 갔더군 299 00:15:12,793 --> 00:15:14,584 ‪고마워 300 00:15:14,584 --> 00:15:15,501 ‪쳐다보지 말아요 301 00:15:15,501 --> 00:15:18,126 ‪잠수함에 추적기 두고 온 건 ‪당신이잖아요 302 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 ‪그렇다고 빤히 쳐다보진 말아요 303 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 ‪앞으로 무슨 일이 닥칠지 ‪너희는 모를 거야 304 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 ‪우린 군단이거든 305 00:15:25,084 --> 00:15:27,251 ‪똥 밟은 것 같은데, 슈퍼 스파이 306 00:15:27,251 --> 00:15:29,126 ‪집에까지 험한 일을 끌어들였잖아 307 00:15:29,834 --> 00:15:31,251 ‪아내가 열받겠네 308 00:15:31,251 --> 00:15:32,876 ‪나라면 긴장할 텐데 309 00:15:32,876 --> 00:15:36,418 ‪폴 매카트니가 자네 부인이랑 ‪자려고 해서 그런 것만은 아니고 310 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 ‪그야말로 '브리티시 인베이전'이지 311 00:15:38,918 --> 00:15:40,668 ‪참고로 지금은 숙이는 게 좋겠어 312 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 ‪이야, 나 멋진데! 313 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 ‪다 같이 부기우기를 추자 314 00:15:53,584 --> 00:15:55,376 ‪그래요, 너무 좋네요 315 00:15:55,376 --> 00:15:58,209 ‪함부르크에서도 해 봤는데 ‪이런 색깔판은 없었어요 316 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 ‪이 촌스러운 정글 판타지 방에서 ‪최후를 맞을 줄이야 317 00:16:09,376 --> 00:16:10,668 ‪촌스럽다고요? 318 00:16:10,668 --> 00:16:14,668 ‪그럼 뭐, 당신 정글 방은 ‪더 세련되고 막 그런가 보죠? 319 00:16:14,668 --> 00:16:16,001 ‪바로 그게 문제예요 320 00:16:16,001 --> 00:16:18,668 ‪아무도 정글 방 같은 건 없다고요 321 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 ‪폭포는 좀 심하긴 해 322 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 ‪아직도 LSD가 어떻게 ‪작용하는지 모르겠어? 323 00:16:29,834 --> 00:16:31,709 ‪이게 바로 죽어가는 기분이지 324 00:16:32,459 --> 00:16:33,793 ‪익숙해지라고 325 00:16:33,793 --> 00:16:35,209 ‪자넨 TCB 소속이야 326 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 ‪죽어서도 미래가 밝다고 327 00:16:47,834 --> 00:16:50,084 ‪난 보통 이런 환각 상태에서 ‪평화와 사랑을 전하지만 328 00:16:50,084 --> 00:16:53,334 ‪이런 불필요한 폭력도 ‪기분 전환이 되네요 329 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 ‪악센트 정말 맘에 들어요 330 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 ‪실라, 정말 대단해 ‪이런 건 다 어디서 배웠어? 331 00:17:02,334 --> 00:17:04,209 ‪가라테 수업 듣잖아 332 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 ‪집에 자주 왔으면 알았을 텐데 333 00:17:07,584 --> 00:17:10,334 ‪집을 자주 비우는 건 ‪'센세'가 없는 거지 334 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 ‪알아들었지? 335 00:17:12,501 --> 00:17:14,084 ‪센스, 센세... 336 00:17:14,084 --> 00:17:16,043 ‪말장난한 거야 337 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 ‪이 일을 다 프리실라에게 ‪어떻게 설명하죠? 338 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 ‪약에 완전 취했으니까 ‪걱정 안 해도 되겠어요 339 00:17:24,168 --> 00:17:26,543 ‪바로 그렇기 때문에 ‪고기를 먹으면 안 돼요 340 00:17:26,543 --> 00:17:28,876 ‪불쌍한 동물들 341 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 ‪농담 아니에요 342 00:17:32,959 --> 00:17:35,293 ‪내 집이 전쟁터가 됐잖아요 343 00:17:35,293 --> 00:17:36,626 ‪TCB에는 청소 요원도 있어요 344 00:17:36,626 --> 00:17:40,043 ‪금세 이곳을 촌스러운 화려함으로 ‪빛나게 해 줄 거예요 345 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 ‪그건 그렇고 ‪저것부터 해결해야겠네요 346 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 ‪우릴 따라오면 이 여자는 죽어 347 00:17:54,459 --> 00:17:56,584 ‪자네 목에 ‪이렇게 붙어 있어도 되겠지? 348 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 ‪당장 내 몸에서 나가요 349 00:17:57,876 --> 00:18:00,334 ‪'더 씽 위드 투 헤즈'도 몰라? 350 00:18:00,334 --> 00:18:02,126 ‪루스벨트 그리어와 ‪레이 밀렌드가 나온 거 351 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 ‪엄청 재밌어 352 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 ‪못 봤어요 353 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 ‪완전 고전이야 354 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 ‪편견이 심한 백인의 머리를 ‪흑인 몸에 이식하자 355 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 ‪멋진 일이 생기지 356 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 ‪그건 좀 아닌 것 같은데요 357 00:18:13,043 --> 00:18:14,459 ‪오, 몰라봤네 358 00:18:14,459 --> 00:18:18,376 ‪자네가 만든 끔찍한 수녀 영화만큼 ‪영화 수준이 높진 않을 거야 359 00:18:18,376 --> 00:18:19,293 ‪그래도 재밌어 360 00:18:37,709 --> 00:18:40,209 ‪난 프리실라를 따라갈 테니까 ‪다른 둘을 맡아요 361 00:18:40,209 --> 00:18:41,626 ‪당신이 내 상관은 아니잖아요 362 00:18:41,626 --> 00:18:43,209 ‪그래도 좋아요 ‪괜찮은 계획 같네요 363 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 ‪그래, 알겠네, 오리들이 진짜 멋져 364 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 ‪여러분, 어떤 나쁜 놈이 ‪프리실라를 납치했어요 365 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 ‪뒷문에서 저놈을 잡으면 ‪최신 캐딜락을 드립니다 366 00:19:45,418 --> 00:19:46,793 ‪자넨 할 수 있어 367 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 ‪물론이지, 할게 368 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 ‪척 베리 씨의 노래입니다, 시작해 369 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 ‪잘했어, 흑인 형제에게 ‪기회를 줬군 370 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 ‪척 베리가 ‪진짜 로큰롤의 제왕인 건 알지? 371 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 ‪제발 입 좀 닥치라는 말을 ‪얼마나 더 해야 돼요? 372 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 ‪- 다쳤어? ‪- 난 괜찮아, 그냥 가 373 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 ‪당신은 영웅이 돼야 하잖아 ‪이해해 374 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 ‪엘비스, 그 자식은 저리로 갔어요 375 00:20:25,209 --> 00:20:27,168 ‪고마워요, 친구 ‪구레나룻 맘에 드네요 376 00:20:42,043 --> 00:20:45,376 ‪세상에, 자네가 무슨 ‪스턴트맨이라도 되는 줄 알아? 377 00:20:49,459 --> 00:20:53,334 ‪내가 계속 헛소리하긴 했는데 ‪방금 건 정말 죽였어 378 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 ‪해치워, 죽여 버리라고 379 00:21:07,126 --> 00:21:07,959 ‪난... 380 00:21:07,959 --> 00:21:11,709 ‪모르겠어요, 뭐가 현실인지 381 00:21:11,709 --> 00:21:13,793 ‪그 자식 목을 자르는 게 ‪가장 명확한 현실이야 382 00:21:13,793 --> 00:21:14,918 ‪끝내 버리자고 383 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 ‪죽일 필요는 없어요 384 00:21:16,584 --> 00:21:18,584 ‪이 친구도 ‪아내와 아이가 있을 테고... 385 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 ‪바보야, 너도 아내와 아이가 있어 386 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 ‪이 짐승은 네 집에서 ‪네 아내의 머리에 총을 들이댔어 387 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 ‪네 딸이 집에 있었으면 ‪어쩔 뻔했어? 죽여! 388 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 ‪또 다른 머리 말이 맞아 389 00:21:29,084 --> 00:21:30,584 ‪그놈을 죽이는 게 좋겠어 390 00:21:30,584 --> 00:21:32,334 ‪보통은 죽이라고 하겠는데 391 00:21:32,334 --> 00:21:35,043 ‪이 에피소드에서는 ‪내가 거의 안 나와서 말이야 392 00:21:35,043 --> 00:21:36,543 ‪저 답답한 소리는 무시해 393 00:21:36,543 --> 00:21:39,459 ‪넌 사람 죽이는 기계야 ‪내 소유라고 394 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 ‪아니야, 젠장, 아니라고! 395 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 ‪아니야 396 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 ‪우린... 397 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 ‪- 이 녀석을 죽일 필요는 없어 ‪- 죽일 필요 없어! 398 00:21:47,584 --> 00:21:49,668 ‪굴레, 굴레, 굴레 399 00:21:49,668 --> 00:21:53,168 ‪그래, 죽이자! 400 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 ‪젠장, 나로 사는 건 엿같아 401 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 ‪이 LSD는 얼마나 오래가? 402 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 ‪난 쉽게 안 깰 것 같아 403 00:22:11,168 --> 00:22:13,543 ‪저것 봐, 스캐터야 404 00:22:13,543 --> 00:22:14,834 ‪너무 귀여워 보인다 405 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 ‪네? 귀여운 건 난 줄 알았는데요 406 00:22:17,876 --> 00:22:20,168 ‪젠장, 시간 좀 봐, 가야겠네요 407 00:22:20,168 --> 00:22:22,251 ‪잭 니콜슨의 환각 체험에 늦었어요 408 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 ‪곧 어두워질 거예요 409 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 ‪저 원숭이는 변태 카우보이랑 ‪있으니 더 좋아 보이네 410 00:22:34,709 --> 00:22:37,543 ‪내가 대장님 만나기 전에 ‪더 좋았던 것과 같죠 411 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 ‪내가 발견했을 때랑 똑같네 412 00:22:40,168 --> 00:22:43,001 ‪벌써 12시간째 저렇게 앉아 있어 413 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 ‪세상에! 414 00:22:44,168 --> 00:22:46,126 ‪위층에서 무슨 일이 있었던 거죠? 415 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 ‪재밌는 파티였을 것 같은데 ‪내가 그걸 놓치다니 416 00:22:49,001 --> 00:22:50,668 ‪저러고 있는 게 제일 이상해 417 00:22:50,668 --> 00:22:52,001 ‪이걸 봤어야 해 418 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 ‪혼자 두들겨 맞는 연기를 하더니 ‪자기 집에다 총을 냅다 갈겼어 419 00:22:56,918 --> 00:22:58,959 ‪대체 뭘 준 거예요? 420 00:22:58,959 --> 00:23:01,251 ‪맞춤 제작한 거예요 421 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 ‪흙 맛 나는, 향이 풍부한 놈이에요 ‪오크 바닐라를 가미했고요 422 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 ‪아직도 살아 있다니 놀랍네요 423 00:23:07,126 --> 00:23:08,043 ‪더 없어요? 424 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 ‪제발요, 지겨워 죽겠다니까요 425 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 ‪당신한테 있는 거 아니까 ‪나한테 좀만 줘 봐요 426 00:24:09,626 --> 00:24:11,126 ‪자막: 권오윤