1 00:00:22,126 --> 00:00:25,876 ‪Pe bune! ‪Mă plictisesc de mor. Știu că ai la tine. 2 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 ‪Dă-mi și mie puțin! 3 00:00:27,584 --> 00:00:31,168 ‪Acid, ciuperci, metaqualonă. ‪Orice, nu fac mofturi. 4 00:00:31,168 --> 00:00:34,376 ‪Dacă nu-mi dai, te ling ‪ca pe o broască amazoniană. 5 00:00:34,376 --> 00:00:36,043 ‪Jur pe ce am mai sfânt! 6 00:00:42,668 --> 00:00:44,251 ‪Fir-ar! Niciun efect. 7 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 ‪Ți-ai ascultat muzica ‪toată călătoria asta? 8 00:00:49,459 --> 00:00:54,293 ‪Nu știu dacă ai observat, ‪dar nu există surse de divertisment aici. 9 00:00:54,293 --> 00:00:57,751 ‪Tom Jones ‪a făcut o versiune beton a piesei ăsteia. 10 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 ‪Nu știu de ce te mai obosești să o cânți. 11 00:01:01,043 --> 00:01:05,209 ‪- N-ai ceva mai bun de făcut? ‪- Aș putea să-i mai ling fața lui Leary. 12 00:01:05,209 --> 00:01:09,501 ‪- Are gust de coaie de bătrân. ‪- Mersi pentru imaginea tulburătoare! 13 00:01:30,793 --> 00:01:33,418 ‪AGENTUL ELVIS 14 00:01:44,543 --> 00:01:47,376 {\an8}‪- Pe tine te știu! ‪- Toată lumea mă știe. 15 00:01:47,376 --> 00:01:49,793 {\an8}‪Cam asta înseamnă să fiu eu. 16 00:01:49,793 --> 00:01:52,084 {\an8}‪- Mă lași, te rog? ‪- Nu înțelegi. 17 00:01:52,084 --> 00:01:56,751 {\an8}‪Îl cunosc pe celălalt tu. ‪Am lucrat cu tine în Germania. 18 00:01:57,459 --> 00:02:02,209 {\an8}‪- Sunt sigur că ai halucinații. ‪- Normal. Ține de meseria mea. 19 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}‪Eu am inventat ‪modelul de afaceri halucinogen. 20 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}‪Sunt un Ray Kroc al delirului pe droguri. 21 00:02:08,418 --> 00:02:11,793 {\an8}‪Baftă! Așadar, scuză-mă! 22 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}‪Nu, te cunosc. 23 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}‪Ești Tupelo. Ești Proiectul Tupelo. 24 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}‪Tupelo! 25 00:02:21,584 --> 00:02:24,543 {\an8}‪E în regulă. Nu o să își amintească nimic. 26 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}‪Iisuse! Ce naiba? 27 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}‪- Să ghicesc! Flashbackuri? ‪- Ce? 28 00:02:29,918 --> 00:02:33,959 {\an8}‪Da, știu. Pot să fie nasoale rău de tot. 29 00:02:33,959 --> 00:02:37,501 {\an8}‪Am încercat să le stârpesc, ‪dar nu mi-a ieșit formula. 30 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 {\an8}‪Poftim! Pentru când te faci comod. 31 00:02:40,084 --> 00:02:43,668 {\an8}‪- Să iei unul! ‪- Un cub de zahăr? Crezi că sunt un cal? 32 00:02:44,376 --> 00:02:47,043 {\an8}‪În mod bizar, da. Uneori. 33 00:02:47,043 --> 00:02:49,459 {\an8}‪Așa, băiat cuminte! 34 00:02:49,459 --> 00:02:52,501 {\an8}‪- Ți-ai pierdut mințile? ‪- Nu. Ascultă! 35 00:02:52,501 --> 00:02:56,459 {\an8}‪Zborul cu covorul magic ‪e dozat cu marca originală Leary 36 00:02:56,459 --> 00:03:00,918 {\an8}‪de LSD organic, artizanal, ‪direct de la sursă, luat și de Beatles. 37 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 {\an8}‪Tu conștientizezi ‪că sunt ofițer federal de la Narcotice? 38 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 {\an8}‪Te referi la poza aia cu Nixon? 39 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 {\an8}‪Da, în fine. ‪Arată mișto pe o cană de cafea. 40 00:03:10,543 --> 00:03:13,043 {\an8}‪Există o cană cu Elvis și Nixon? 41 00:03:14,418 --> 00:03:17,084 {\an8}‪Verifică-ți ‪materialele promoționale, Tupelo! 42 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}‪- Da. ‪- Ce e? Alt flashback? 43 00:03:21,168 --> 00:03:24,293 {\an8}‪Ce straniu! Ceva le declanșează, Tupelo. 44 00:03:25,543 --> 00:03:27,501 {\an8}‪Probabil cuvântul „Tupelo”. 45 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}‪Iisuse! Poți să nu mai spui „Tupelo”? 46 00:03:32,418 --> 00:03:35,376 {\an8}‪Asta ți-ai făcut-o cu mâna ta, Tu... 47 00:03:35,376 --> 00:03:38,668 {\an8}‪Ascultă! Ai secrete în subconștient. 48 00:03:38,668 --> 00:03:42,168 {\an8}‪Dacă iei LSD, îți eliberezi mintea, frate. 49 00:03:42,168 --> 00:03:46,084 {\an8}‪Eliberează-ți mintea ‪și fundul îi va călca pe urme! 50 00:03:46,084 --> 00:03:50,709 {\an8}‪Vă rugăm să reveniți la locurile voastre. ‪O să aterizăm în Memphis. 51 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}‪Ascultați, oameni buni! 52 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}‪Când ieșim, ‪formați un perimetru în jurul lui Elvis! 53 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}‪Și nu vă opriți din mers! 54 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 {\an8}‪Orice, numai să îmi iau ‪un Goo Goo Cluster. 55 00:04:02,834 --> 00:04:05,959 {\an8}‪- Mor de foame. ‪- Nu putem să ne oprim. 56 00:04:05,959 --> 00:04:09,251 {\an8}‪- Da, atunci se adună roi. ‪- Roi? 57 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}‪Jur, omul ăsta ‪e ca Marvin Gaye pentru albi. 58 00:04:14,876 --> 00:04:18,501 {\an8}‪Nu cred că roiul o să fie o problemă. 59 00:04:19,084 --> 00:04:22,459 {\an8}‪Asta chiar că e bizară! ‪Ce bună-i marfa mea! 60 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 ‪Are loc prima reuniune cu tema Elvis ‪la Hotel Peabody. 61 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 ‪De-aia sunt multe sosii de-ale mele aici. 62 00:04:30,959 --> 00:04:33,751 ‪Dar nu știu dacă explică și asta. 63 00:04:34,709 --> 00:04:35,751 ‪FUMATUL PERMIS 64 00:04:37,709 --> 00:04:42,168 ‪Bun-venit acasă! Cadillacul e afară, ‪lucios și gata de demaraj. 65 00:04:43,251 --> 00:04:48,001 {\an8}‪Ce bune sunt Goo Goo Clusterele astea! ‪Cel mai bun lucru din Tennessee. 66 00:04:48,001 --> 00:04:52,459 {\an8}‪- Cred că ai uitat că și eu sunt de aici. ‪- Nu am uitat. 67 00:05:00,709 --> 00:05:03,668 ‪IUBEȘTE-MĂ TANDRU 68 00:05:05,709 --> 00:05:07,334 ‪Ce bine e să fiu eu! 69 00:05:11,876 --> 00:05:16,418 ‪Ascultați cu toții! Weekendul ăsta, ‪nu aveți voie la conacul Graceland. 70 00:05:16,418 --> 00:05:21,376 ‪- O să petrec timp cu Priscilla. ‪- Calmează-te! Nici eu nu am chef de tine. 71 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 ‪Eu și profesorul o să mâncăm costițe, ‪o să vizităm locuri. 72 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 ‪Trebuie să vedeți rațele de la Peabody. 73 00:05:27,543 --> 00:05:31,168 ‪Da, am citit despre ele. ‪Rațe la recepția hotelului. 74 00:05:31,168 --> 00:05:33,959 ‪Palpitant pentru siguranța alimentelor. 75 00:05:33,959 --> 00:05:37,959 ‪Nu îmi pasă ce faceți, ‪cât timp nu o faceți aici. 76 00:05:37,959 --> 00:05:40,418 ‪Dar ar trebui să vezi rațele. 77 00:05:41,751 --> 00:05:45,626 ‪- Am ajuns! Unde sunt fetele mele? ‪- Vin imediat, iubitule. 78 00:05:45,626 --> 00:05:50,501 ‪Am dus-o pe Lisa la Patsy. ‪Te vreau doar pentru mine. 79 00:05:50,501 --> 00:05:55,501 ‪- Îmi place cum sună planul ăsta. ‪- Fă-te comod și leagă-te la ochi! 80 00:05:55,501 --> 00:05:57,834 ‪Am o surpriză pentru tine. 81 00:05:57,834 --> 00:06:02,209 ‪Sfinte! Simt cum îmi crește temperatura. 82 00:06:03,459 --> 00:06:05,668 ‪Descoperă-ți ochii! 83 00:06:07,751 --> 00:06:10,418 ‪E foarte bine să fiu eu! 84 00:06:10,418 --> 00:06:12,709 ‪Cine naiba e Cowboy Jeb? 85 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 ‪Dragul și preaiubitul Cowboy Jeb. 86 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 ‪A condus topul ‪spectacolelor pentru copii de aici. 87 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 ‪Jungla de varietăți a lui Cowboy Jeb! 88 00:06:22,084 --> 00:06:25,793 ‪Toată lumea îl adora. ‪Dar i-au anulat spectacolul. 89 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 ‪De ce, având în vedere că era adorat? 90 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 ‪Pentru Jeb, ‪varietatea venea din beții crunte 91 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 ‪și orgii dezlănțuite ‪cu tipul din ‪Hogan's Heros. 92 00:06:37,209 --> 00:06:39,876 ‪Așa deci! Îl ador pe tipul ăla! 93 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 ‪Cimpanzeul ce rol are ‪în tabloul ăsta clasic american? 94 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 ‪Totul a început ‪când Scatter a fost dat afară din NASA. 95 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 ‪AVENTURILE LUI JEB ȘI SCATTER 96 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 ‪Netotul nu putea ‪să-și țină bijuteriile în scutec. 97 00:06:55,001 --> 00:06:57,334 ‪A lăsat o femelă cimpanzeu gravidă. 98 00:06:57,334 --> 00:07:03,084 ‪A fost devastat. Așa a luat-o ‪pe arătura drogurilor, a alcoolului 99 00:07:03,084 --> 00:07:06,418 ‪și a sexului cu străini în tomberoane. 100 00:07:14,876 --> 00:07:15,959 ‪MEMPHIS 78 KM 101 00:07:17,793 --> 00:07:22,168 ‪Tot ce și-a dorit ‪a fost să fie primul cimpanzeu pe Lună. 102 00:07:22,168 --> 00:07:24,793 ‪Dar a ajuns doar până în Memphis. 103 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 ‪Când a rămas fără bani, 104 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 ‪Scatter a pozat ‪pentru revista ‪Om, cu indulgență. 105 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 ‪Mă rog pentru sufletul maimuței. 106 00:07:34,251 --> 00:07:39,543 ‪Dar orice păcat comis de el ‪avea ca scop o nouă doză de narcotice. 107 00:07:41,209 --> 00:07:45,668 ‪- Jeb l-a adoptat și l-a reabilitat. ‪- Măcar atât, după ce a urinat pe el. 108 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 ‪L-a angajat pe post de aghiotant, 109 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 ‪iar orătania aia de cimpanzeu ‪a avut lipici maxim la copii. 110 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 ‪Totul mergea strună. 111 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 ‪Apoi au aflat niște sponsori ‪despre perversiunile lui Jeb. 112 00:07:58,876 --> 00:08:01,584 ‪Și i-au mărit salariul? 113 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 ‪Jeb a pierdut totul, a intrat în faliment. 114 00:08:07,168 --> 00:08:10,543 ‪Și i l-a vândut pe Scatter lui Elvis ‪cu 200 de dolari. 115 00:08:10,543 --> 00:08:12,168 ‪Ce ieftin! 116 00:08:12,668 --> 00:08:14,584 ‪Bobby Ray cât a costat? 117 00:08:14,584 --> 00:08:16,418 {\an8}‪DUBLURA LUI ELVIS 118 00:08:17,376 --> 00:08:19,459 ‪Iubito, stai puțin! 119 00:08:19,459 --> 00:08:22,334 ‪Ascultă! Am o surpriză pentru tine. 120 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 ‪Deși ești foarte sexy acum, 121 00:08:24,334 --> 00:08:28,501 ‪mă gândeam să ne conectăm ‪la un nivel... mai profund. 122 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 ‪Sper că e dietilamida acidului lisergic. 123 00:08:31,834 --> 00:08:35,751 ‪Nu știam ‪că ești așa de familiară cu LSD-ul. 124 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 {\an8}‪Și nici că asculți genul ăsta de muzică. 125 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 ‪Iubitule, e mișto, nu? 126 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 {\an8}‪Se potrivește cu tămâia aprinsă ‪și cu posterele fosforescente, 127 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}‪pe care nu știam că le avem, apropo. 128 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 ‪Află că sunt o tipă la modă, ‪la curent cu tot ce în vogă! 129 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 ‪Asta nu ar fi o surpriză ‪dacă nu ai fi plecat așa de des. 130 00:09:01,043 --> 00:09:03,584 ‪Știu. Doar că... 131 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 ‪Sigur vrei asta? 132 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 ‪Cu asta ai răspuns la întrebare. 133 00:09:13,918 --> 00:09:17,501 ‪- Încă nu simt nimic. ‪- Fir-ar! Nici eu. 134 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 ‪Durează până își face efectul. 135 00:09:19,834 --> 00:09:23,459 ‪Surpriză, dobitocule! ‪Ce zici? Își face efectul? 136 00:09:23,459 --> 00:09:26,584 ‪- Pune-ți centura! ‪- Ce naiba? 137 00:09:26,584 --> 00:09:32,543 ‪Exact. Nu văd ce e așa de mare brânză. ‪Speram că o să vedem măcar niște culori. 138 00:09:33,751 --> 00:09:36,084 ‪Fir-ar! Vin imediat. 139 00:09:41,209 --> 00:09:44,043 ‪- Ce faceți aici? ‪- Ei bine... 140 00:09:44,043 --> 00:09:46,459 ‪- E o poveste haioasă. ‪- Nu sunt curios. 141 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 ‪Știi locul unde se fac grătare? Ray Ray's? 142 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 ‪Da. Ce legătură are Ray Ray's cu voi? 143 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 ‪Uite cum stă treaba! Nu te înfuria, ‪dar restaurantul nu mai există. 144 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 ‪- Ce? ‪- De acum câteva minute. 145 00:09:58,709 --> 00:10:02,126 ‪- Mă mir că nu ai văzut bila de foc. ‪- Despre ce vorbiți? 146 00:10:02,126 --> 00:10:06,584 ‪Dobitocii ăia, algerienii lui Leary, ‪ne-au urmărit până aici. 147 00:10:06,584 --> 00:10:11,126 ‪Tocmai comandaserăm costițe, ‪iar ei au apărut de nicăieri și... 148 00:10:11,126 --> 00:10:13,709 ‪- Și ne-am încăierat puțin. ‪- Încăierat? 149 00:10:13,709 --> 00:10:17,418 ‪- Bine, a fost măcel. ‪- Apoi ați venit aici, în casa mea. 150 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 ‪Relaxează-te! Nu suntem urmăriți. 151 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 ‪Îi spui și lui asta? 152 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 ‪Omoară-l pe nenorocit! ‪Anihilează-l! Molfăie-i ochiul mort! 153 00:10:30,168 --> 00:10:33,751 ‪Nu sunt animal! Nu mănânc ochi de om! 154 00:10:33,751 --> 00:10:36,084 ‪- Nu a zis nimeni asta. ‪- Iisuse! 155 00:10:37,709 --> 00:10:39,251 ‪Înnebunesc. 156 00:10:39,251 --> 00:10:43,043 ‪- Da, agent Baie de sânge, cred că e mort. ‪- Sfinte! 157 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 ‪Deci refuzi ochii? 158 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 ‪Ce găină! ‪Chiar ești un pămpălău, să mor eu! 159 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 ‪Nu am vrut să îl omor. ‪Nici nu am încercat. 160 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 ‪Capul lui pulverizat te contrazice. 161 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 ‪- Supă de creier. ‪- Nu vrei să pleci de aici? 162 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 ‪Du-l și pe proful prăjit cu tine! 163 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 ‪Relaxează-te! ‪Nu mai stăm pe capul tău ferchezuit! 164 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 ‪Am raportat tot. ‪Echipa de extracție vine imediat. 165 00:11:08,293 --> 00:11:11,459 ‪Niciun imediat! Plecați acum! 166 00:11:11,459 --> 00:11:14,543 ‪- Eu și Priscilla am luat LSD. ‪- Nu te cred! 167 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 ‪Uite cine e șmecher și la modă ‪și ia droguri halucinogene periculoase! 168 00:11:19,084 --> 00:11:21,751 ‪Nu l-am luat ca să fiu la modă, da? 169 00:11:21,751 --> 00:11:24,293 ‪Drogurile nu sunt la modă, copii! 170 00:11:24,293 --> 00:11:27,209 ‪- Fac o cercetare. ‪- Da, știu ce zici. 171 00:11:27,209 --> 00:11:31,584 ‪Și eu, încă din liceu. ‪Îmi faci rost și mie sau... 172 00:11:31,584 --> 00:11:34,626 ‪- Leary mi le-a dat. ‪- Las-o-n mă-sa de treabă! 173 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 ‪Le-ai ținut ascunse de mine ‪tot timpul ăsta, nenoro... 174 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 ‪Futu-i! Acum mă simt prost. 175 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 ‪Ai avut noroc, incultule! 176 00:11:54,751 --> 00:11:59,043 ‪Totul e în regulă acolo? ‪Cred că acum își face efectul. 177 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 ‪Nu cred, ci sunt convinsă. 178 00:12:06,709 --> 00:12:10,209 ‪Paul McCartney a ieșit din televizor. 179 00:12:10,209 --> 00:12:12,418 ‪Vai de mine... 180 00:12:12,418 --> 00:12:14,043 ‪- Vai! ‪- Bună, iubire! 181 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 ‪Simt că ar trebui să intru în panică. 182 00:12:16,668 --> 00:12:20,584 ‪Relaxează-te! O să fie bine. ‪Am făcut asta de mii de ori. 183 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 ‪- Serios? ‪- Clar! 184 00:12:22,126 --> 00:12:26,543 ‪Oamenii se sparg pe muzica noastră ‪și pac! Apar eu. 185 00:12:26,543 --> 00:12:28,626 ‪Ideal e să fiu și îmbrăcat. 186 00:12:28,626 --> 00:12:32,126 ‪Stai! Oamenii au halucinații cu tine gol? 187 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 ‪Mă pun să fac chestii, ‪dacă înțelegi ce insinuez. 188 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 ‪E oripilant. 189 00:12:36,626 --> 00:12:41,751 ‪Numai tu ești ghid magic în halucinații ‪sau apar și ceilalți din Beatles? 190 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 ‪Da, păi majoritatea fie mă văd pe mine... 191 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 ‪fie pe John uneori... 192 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 ‪Fie pe George. 193 00:12:49,918 --> 00:12:51,793 ‪Pe Ringo, nu prea. 194 00:12:51,793 --> 00:12:55,126 ‪Dacă drogurile sunt de căcat, ‪nici Beatles nu primiți. 195 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 ‪Ci apare unul de la The Monkees. 196 00:12:57,293 --> 00:12:59,459 ‪Apropo de oripilant. 197 00:12:59,459 --> 00:13:02,126 ‪Scatter, derbedeule! 198 00:13:02,126 --> 00:13:04,834 ‪Mi-a fost dor de tine, partenere! 199 00:13:07,584 --> 00:13:11,293 ‪Sunt reabilitat. ‪De doi ani nu m-am atins de substanțe. 200 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 ‪Se discută reînvierea spectacolului. 201 00:13:14,751 --> 00:13:16,084 ‪Știu ce zici! 202 00:13:16,084 --> 00:13:21,918 ‪Speram să te întorci și tu. ‪Să reunim vechea echipă. Ce zici? 203 00:13:28,459 --> 00:13:31,001 ‪-- Ce nasol! ‪- Subscriu, frate. 204 00:13:31,001 --> 00:13:36,043 ‪- Te simți vreodată... neapreciat? ‪- Mereu, să-mi bag! 205 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 ‪Poate îmi irosesc viața ‪cu treaba asta cu Elvis. 206 00:13:39,376 --> 00:13:43,751 ‪Tacă-ți fleanca aia! ‪Te-am văzut în concert la aeroport. 207 00:13:43,751 --> 00:13:47,293 ‪- Ești bestial. ‪- Nu mă linguși! Chiar asta crezi? 208 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 ‪Nu m-aș căca pe tine ‪și aș zice că e ploaie. 209 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 ‪Cred că m-aș prinde. 210 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 ‪Pe bune! Dacă aș fi închis ochii, ‪aș fi jurat că ești Elvis. 211 00:13:56,168 --> 00:13:59,293 ‪Aia e problema. ‪Nimeni nu își închide ochii. 212 00:13:59,293 --> 00:14:01,834 ‪Lumea nu acceptă un Elvis de culoare. 213 00:14:01,834 --> 00:14:05,876 ‪- Nu am avut concerte de luni de zile. ‪- Fii serios! Greu de crezut. 214 00:14:05,876 --> 00:14:07,501 ‪Ba să crezi! 215 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 ‪Numai Elvisul iudeo-creștin ‪lucrează mai puțin decât mine. 216 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 ‪Și asta doar pentru că nu lucrează ‪în weekenduri. 217 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 ‪Nu-i așa, Sid? 218 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 ‪Șabat, rattle and roll‪, frate! 219 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 ‪Poate mai vin și alții. 220 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 ‪Mai bine nu vorbi fără să știi! 221 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 ‪Bine, știu că o să mai vină și alții. 222 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 ‪Îmi place cum ai decorat locul. 223 00:14:37,584 --> 00:14:41,959 ‪Mid-century, cu note de război modern. ‪Cine e decoratorul? 224 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 ‪Bună idee! Da. ‪Nici mie nu-mi plăcea măsuța, era hidoasă. 225 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 ‪Taci din gură, boule! 226 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 ‪Nici acum nu am zis nimic, ciudatule. 227 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 ‪Nu cu tine vorbeam, ci cu el. 228 00:15:01,043 --> 00:15:05,751 ‪Ea nu mă vede, deșteptule. ‪Nu știi cum funcționează halucinațiile? 229 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 ‪Spune, dulceață! Cum naiba ne-ai urmărit? 230 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 ‪Cu dispozitivul din submarin. 231 00:15:12,793 --> 00:15:15,501 ‪- Mersi! ‪- Nu te uita la mine! 232 00:15:15,501 --> 00:15:20,001 ‪- Tu ai lăsat dispozitivul acolo! ‪- Dar tot nu vreau să te uiți la mine. 233 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 ‪Habar nu aveți ce calvar vă așteaptă. 234 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 ‪Suntem o legiune. 235 00:15:25,084 --> 00:15:29,751 ‪Ai dat-o în bară, superspionule. ‪Ți-ai adus mârșăviile acasă. 236 00:15:29,751 --> 00:15:33,584 ‪- Soția o să fie furioasă. ‪- Eu aș avea emoții în locul tău. 237 00:15:33,584 --> 00:15:36,418 ‪Și nu doar pentru că McCartney ‪o seduce acum. 238 00:15:36,418 --> 00:15:40,668 ‪- Apropo de invazie britanică. ‪- Apropo, ar trebui să te apleci. 239 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 ‪Sunt frumușel! 240 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 ‪Hai să dansăm, șmechere! 241 00:15:53,584 --> 00:15:55,376 ‪Da, vremuri minunate. 242 00:15:55,376 --> 00:15:58,501 ‪Am făcut asta în Hamburg, ‪dar nu pe Twister. 243 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 ‪Deci o să mor ‪în sala de kitschoasă a junglei. 244 00:16:09,376 --> 00:16:14,668 ‪Kitschoasă? Tu ți-ai decorat sala junglei ‪mai cu stil sau ce? 245 00:16:14,668 --> 00:16:19,001 ‪Asta e buba. ‪Nimeni nu își face imitații de junglă. 246 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 ‪Ai exagerat cu cascada, Rege. 247 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 ‪Tot nu pricepi cum funcționează LSD-ul? 248 00:16:29,834 --> 00:16:32,376 ‪Deci așa e când mori. 249 00:16:32,376 --> 00:16:35,668 ‪Obișnuiește-te! Ești în TCB, iubire! 250 00:16:35,668 --> 00:16:39,126 ‪Te așteaptă un viitor luminos ‪în rolul de mort. 251 00:16:47,834 --> 00:16:53,334 ‪De obicei sunt personajul pașnic, ‪dar violența asta mă revigorează. 252 00:16:54,293 --> 00:16:56,209 ‪Doamne, ador accentul tău! 253 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 ‪'Cilla, a fost incredibil! ‪Unde ai învățat să faci asta? 254 00:17:02,334 --> 00:17:07,501 ‪Am luat lecții de karate. ‪Ai ști asta dacă ai da pe-acasă mai des. 255 00:17:07,501 --> 00:17:11,209 ‪Un reproș plin de sens, frumușelule. 256 00:17:11,209 --> 00:17:14,084 ‪Te-ai prins? Sens, sensei... 257 00:17:14,084 --> 00:17:16,584 ‪A prins cineva jocul de cuvinte? 258 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 ‪Cum naiba ‪o să îi explic toate astea Priscillei? 259 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 ‪E varză acum, nu mi-aș face griji. 260 00:17:24,168 --> 00:17:28,876 ‪- De aceea nu e bine să mănânci carne. ‪- Bietele animale! 261 00:17:31,584 --> 00:17:35,293 ‪Vorbesc serios. ‪Casa mea arată ca o zonă de război. 262 00:17:35,293 --> 00:17:40,043 ‪Avem echipă de curățenie. ‪O să-i redea splendoarea de prost-gust. 263 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 ‪În plus, ar trebui ‪să ne ocupăm de asta mai întâi. 264 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 ‪Dacă ne urmărești, ea o să moară. 265 00:17:54,459 --> 00:17:57,876 ‪- Pot să-ți fur partea asta de gât? ‪- Dă-te de pe mine! 266 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 ‪Hai! Suntem ‪The Thing with Two Heads ‪cu Rosey Grier și Ray Millams. 267 00:18:02,126 --> 00:18:04,251 ‪- Un film beton! ‪- Nu l-am văzut. 268 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 ‪Dar e clasic! 269 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 ‪Au transplantat capul unui încuiat alb ‪pe corpul unui negru. 270 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 ‪Rezultatul a fost un geniu. 271 00:18:11,918 --> 00:18:14,459 ‪- Mă îndoiesc. ‪- Scuză-mă! 272 00:18:14,459 --> 00:18:19,293 ‪Nu e de anvergura cinematică ‪a rahatului tău cu călugărițe, dar e bun. 273 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 ‪CADOURI ȘI SUVENIRE 274 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 ‪Mă duc după Priscilla. Ocupă-te de restul! 275 00:18:40,209 --> 00:18:43,209 ‪Nu ești șeful meu. ‪Dar da, pare un plan bun. 276 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 ‪Da, am înțeles. Sunt minunate. 277 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 ‪Ascultați! ‪Niște dobitoci au răpit-o pe Priscilla. 278 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 ‪Ofer un Cadillac nou-nouț ‪cui îl prinde de turul pantalonilor. 279 00:19:45,418 --> 00:19:48,501 ‪- O să te descurci. ‪- Clar mă descurc! 280 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 ‪Urmează o piesă de Chuck Berry! ‪Dați-i bătaie, băieți! 281 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 ‪Așa! Lasă maeștrii de culoare ‪să-ți arate cum se face! 282 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 ‪Știi că Chuck Berry ‪e adevăratul rege al rock and rollului? 283 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 ‪E foarte important ‪să taci dracului din gură. 284 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 ‪- Ți-au făcut rău? ‪- Sunt bine. Du-te! 285 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 ‪Trebuie să fii eroul. Înțeleg. 286 00:20:22,834 --> 00:20:27,168 ‪- Elvis, încolo s-au dus nesimțiții! ‪- Mersi! Mișto perciuni! 287 00:20:42,418 --> 00:20:45,376 ‪Fir-ar să fie! ‪Cine te crezi? Elvis Knelvis? 288 00:20:49,459 --> 00:20:53,793 ‪Frate, știu că te-am pisat la creier, ‪dar ai fost bestial acum. 289 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 ‪Elimină-l! Omoară-l! 290 00:21:07,126 --> 00:21:11,709 ‪Nu... Nu știu. ‪Habar nu am ce e real și ce nu. 291 00:21:11,709 --> 00:21:14,918 ‪O decapitare pe cinste! ‪Hai să facem treabă! 292 00:21:14,918 --> 00:21:18,584 ‪Nu e cazul să îl omor. ‪Poate are soție, copii... 293 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 ‪Și tu ai soție și copii, deșteptule! 294 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 ‪Animalul ăsta ‪ți-a amenințat soția cu pistolul. 295 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 ‪Dacă era acasă fetița ta? Omoară-l! 296 00:21:27,084 --> 00:21:30,584 ‪Al doilea cap are dreptate, iubire. ‪Poate merită omorât. 297 00:21:30,584 --> 00:21:35,043 ‪În mod normal aș subscrie, ‪dar eu abia am apărut în episodul ăsta. 298 00:21:35,043 --> 00:21:39,459 ‪Ignoră-l pe Gomer Pyle! ‪Ești ucigașul meu de neoprit. 299 00:21:39,459 --> 00:21:42,084 ‪Nu, fir-ar să fie! Nu asta sunt. 300 00:21:44,459 --> 00:21:47,584 ‪- Nu trebuie omorât! ‪- Nu trebuie! 301 00:21:47,584 --> 00:21:49,668 ‪Goulet 302 00:21:49,668 --> 00:21:53,168 ‪Ba da, trebuie! 303 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 ‪E nasol să fiu eu. 304 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 ‪Cât ține efectul LSD-ului? 305 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 ‪Abia aștept să se termine! 306 00:22:11,168 --> 00:22:14,834 ‪Uite! E Scatter. Ce drăgălaș pare! 307 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 ‪Ce? Am crezut că eu sunt drăgălaș. 308 00:22:17,876 --> 00:22:22,251 ‪Futu-i! E târziu, trebuie să plec. ‪Mă bag în delirul lui Jack Nicholson. 309 00:22:24,459 --> 00:22:27,251 ‪Credeți-mă! Devine sumbru repede. 310 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 ‪Știi că îi e mai bine maimuței ‪cu cowboyul ăla dezaxat, nu? 311 00:22:34,709 --> 00:22:38,043 ‪La fel cum și mie ‪îmi era mai bine fără tine, boule. 312 00:22:38,043 --> 00:22:43,001 ‪Exact așa i-am găsit. ‪Stau așa de aproape 12 ore. 313 00:22:43,001 --> 00:22:46,126 ‪Iisuse! Și sus ce naiba s-a întâmplat? 314 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 ‪Pare că am ratat un mare chef. Atipic mie. 315 00:22:49,001 --> 00:22:52,001 ‪Ce interesant! Trebuie să vedeți asta. 316 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 ‪Băiatul s-a bătut singur ‪și a tras cu arma în propria lui casă. 317 00:22:56,918 --> 00:23:01,251 ‪- Ce naiba i-ați dat? ‪- Un amestec făcut de mine. 318 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 ‪Un acid cu note de rădăcinoase, ‪corpolență și iz de vanilie. 319 00:23:05,043 --> 00:23:08,501 ‪- Mă mir că mai e în viață. ‪- Mai ai? 320 00:23:08,501 --> 00:23:13,584 ‪Hai! Mă plictisesc de mor. ‪Știu că ai la tine, dă-mi și mie puțin! 321 00:24:08,043 --> 00:24:11,126 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod