1 00:00:21,793 --> 00:00:23,168 ‪ไม่เอาน่า 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,876 ‪ฉันเบื่อจะแย่อยู่แล้ว รู้นะว่าคุณมีของ 3 00:00:25,876 --> 00:00:27,584 ‪แบ่งให้ฉันบ้างสิ 4 00:00:27,584 --> 00:00:30,751 ‪แอซิด เห็ดขี้ควาย ลูดส์ หรืออะไรก็ได้ ‪ฉันไม่เรื่องมากหรอก 5 00:00:31,251 --> 00:00:34,376 ‪ไม่งั้นฉันจะเลียคุณ ‪เหมือนกบประสาทหลอนในแอมะซอนนะ 6 00:00:34,376 --> 00:00:35,543 ‪สาบานต่อพระเจ้าเลย 7 00:00:42,668 --> 00:00:44,084 ‪บ้าเอ๊ย ไม่ได้เรื่องเลย 8 00:00:46,418 --> 00:00:49,459 ‪นี่คุณนั่งฟังเพลงตัวเอง ‪ตลอดการเดินทางจริงๆ เหรอ 9 00:00:49,459 --> 00:00:51,043 ‪ไม่รู้ว่าคุณสังเกตเห็นไหม 10 00:00:51,043 --> 00:00:54,293 ‪แต่แถวนี้ไม่ค่อยมีความบันเทิงให้เลือกเท่าไหร่ 11 00:00:54,293 --> 00:00:57,751 ‪รู้ไหมว่าเพลงนี้เวอร์ชั่นของทอม โจนส์เจ๋งมาก 12 00:00:57,751 --> 00:01:00,459 ‪ไม่รู้คุณจะเสียเวลาทําเวอร์ชั่นของคุณทําไม 13 00:01:01,043 --> 00:01:02,834 ‪ไม่มีอะไรจะทําแล้วรึไง 14 00:01:02,834 --> 00:01:05,209 ‪ฉันว่าฉันน่าจะลองเลียหน้าเลียรี่อีกที 15 00:01:05,209 --> 00:01:07,459 ‪แต่รสชาติเหมือนไข่คนแก่เลยเหอะ 16 00:01:07,459 --> 00:01:09,501 ‪ขอบคุณสําหรับภาพที่น่ารําคาญตา 17 00:01:30,793 --> 00:01:33,418 ‪(สายลับสายร็อค) 18 00:01:44,543 --> 00:01:45,668 {\an8}‪เฮ้ย ฉันรู้จักนายนี่ 19 00:01:45,668 --> 00:01:47,376 {\an8}‪ใครๆ ก็รู้จักฉันทั้งนั้นแหละ 20 00:01:47,376 --> 00:01:49,793 {\an8}‪การเป็นฉันก็เป็นแบบนี้แหละเพื่อน 21 00:01:49,793 --> 00:01:50,751 {\an8}‪ขอตัวนะ 22 00:01:50,751 --> 00:01:52,084 {\an8}‪ไม่ นายไม่เข้าใจ 23 00:01:52,084 --> 00:01:54,293 {\an8}‪ฉันรู้จักนายอีกคน 24 00:01:54,293 --> 00:01:56,751 {\an8}‪ฉันศึกษานายในเยอรมนี 25 00:01:57,459 --> 00:01:59,376 {\an8}‪ค่อนข้างแน่ใจว่านายเมาอะไรบางอย่าง 26 00:01:59,376 --> 00:02:02,209 {\an8}‪แน่นอนอยู่แล้ว มันเป็นงานของฉัน 27 00:02:02,209 --> 00:02:05,459 {\an8}‪ฉันเป็นคนคิดค้นรูปแบบธุรกิจหลอนประสาททั้งหมด 28 00:02:05,459 --> 00:02:08,418 {\an8}‪ฉันเป็นเหมือนเรย์ คร็อคด้านการเมายา 29 00:02:08,418 --> 00:02:09,959 {\an8}‪ขอให้โชคดีนะ 30 00:02:09,959 --> 00:02:11,793 {\an8}‪ขอตัวก่อน 31 00:02:12,834 --> 00:02:14,751 {\an8}‪ไม่ ฉันรู้จักนาย 32 00:02:15,376 --> 00:02:19,293 {\an8}‪นายคือทูเปโล นายคือโปรเจกต์ทูเปโล 33 00:02:20,293 --> 00:02:21,584 {\an8}‪ทูเปโล พวก 34 00:02:21,584 --> 00:02:24,043 {\an8}‪ไม่เป็นไร เขาจะจําอะไรไม่ได้หรอก 35 00:02:25,293 --> 00:02:27,418 {\an8}‪ให้ตายสิ อะไรวะเนี่ย 36 00:02:27,418 --> 00:02:29,918 {\an8}‪- ขอเดานะ เห็นภาพอดีตใช่ไหม ‪- อะไรนะ 37 00:02:29,918 --> 00:02:33,418 {\an8}‪อืม ฉันเข้าใจ ภาพพวกนั้นมันอาจจะเลวร้ายมาก 38 00:02:34,043 --> 00:02:37,501 {\an8}‪ฉันพยายามกําจัดมันแล้ว ‪แต่ไม่เคยได้สูตรที่ถูกต้องเลย 39 00:02:37,501 --> 00:02:40,084 {\an8}‪เอ้า เมื่อนายอยู่ในที่ที่ปลอดภัยและสบาย 40 00:02:40,084 --> 00:02:41,251 {\an8}‪กินไอ้นี่เม็ดนึงนะ 41 00:02:41,251 --> 00:02:42,168 {\an8}‪น้ําตาลก้อนเหรอ 42 00:02:42,168 --> 00:02:43,668 {\an8}‪ฉันเป็นม้าหรือยังไงกัน 43 00:02:44,376 --> 00:02:46,584 {\an8}‪แปลกนะที่ใช่ บางครั้งน่ะ 44 00:02:47,126 --> 00:02:49,459 {\an8}‪โอ้ เก่งมาก เก่งมาก 45 00:02:49,459 --> 00:02:51,043 {\an8}‪นายบ้าไปแล้วรึไงวะ 46 00:02:51,043 --> 00:02:52,501 {\an8}‪ไม่เลย ฟังนะ 47 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 {\an8}‪แอซิดที่ทําให้เมาพวกนั้น 48 00:02:54,043 --> 00:02:56,459 {\an8}‪มีส่วนผสมของแอลเอสดีโฮมเมด ปลอดสารพิษ 49 00:02:56,459 --> 00:02:59,293 {\an8}‪ส่งตรงจากห้องแล็บ ‪ยี่ห้อทิโมธี เลียรี่ที่เป็นเอกลักษณ์ของฉัน 50 00:02:59,293 --> 00:03:00,918 {\an8}‪กลุ่มเดียวกับที่ฉันให้เดอะบีเทิลส์กิน 51 00:03:00,918 --> 00:03:04,876 {\an8}‪นายรู้ใช่ไหมว่าฉันเป็น ‪เจ้าหน้าที่ปราบยาเสพติดของรัฐบาลกลาง 52 00:03:04,876 --> 00:03:07,459 {\an8}‪ที่ถ่ายรูปไร้สาระกับนิกสันน่ะเหรอ 53 00:03:07,459 --> 00:03:10,543 {\an8}‪อืม โอเค เอาไปทําแก้วกาแฟแล้วเจ๋งดี 54 00:03:10,543 --> 00:03:12,584 {\an8}‪มีแก้วกาแฟเอลวิสกับนิกสันด้วยเหรอ 55 00:03:13,709 --> 00:03:16,834 {\an8}‪โห นายต้องควบคุม ‪การโปรโมตสินค้าของนายหน่อยนะ ทูเปโล 56 00:03:19,084 --> 00:03:21,168 {\an8}‪- แม่ง ‪- เป็นอะไร ภาพอดีตอีกแล้วเหรอ 57 00:03:21,168 --> 00:03:22,293 {\an8}‪แปลกจัง 58 00:03:22,293 --> 00:03:24,293 {\an8}‪ต้องมีอะไรกระตุ้นมันแน่ๆ ทูเปโล 59 00:03:25,543 --> 00:03:27,334 {\an8}‪ต้องเป็นคําว่า "ทูเปโล" แน่ๆ 60 00:03:28,418 --> 00:03:30,709 {\an8}‪ให้ตายสิ เลิกพูดว่า "ทูเปโล" ซะทีได้ไหม 61 00:03:32,418 --> 00:03:34,751 {\an8}‪โอเค เมื่อกี้นายพูดเองนะ ทู... 62 00:03:35,459 --> 00:03:38,251 {\an8}‪ฟังนะ นายมีความลับอยู่ลึกๆ ในตัวนาย 63 00:03:38,751 --> 00:03:41,751 {\an8}‪กินแอลเอสดีและปลดปล่อยจิตใจของนายสิพวก 64 00:03:42,251 --> 00:03:46,084 {\an8}‪ปลดปล่อยจิตใจ แล้วก้นนายจะตามไป 65 00:03:46,084 --> 00:03:48,876 {\an8}‪ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ ‪กรุณากลับไปที่นั่งของท่าน 66 00:03:48,876 --> 00:03:50,709 {\an8}‪อีกไม่นานเราจะลงจอดที่เมมฟิส 67 00:03:53,084 --> 00:03:54,959 {\an8}‪โอเค ฟังนะทุกคน 68 00:03:54,959 --> 00:03:58,126 {\an8}‪พอเราเข้าไปในอาคารผู้โดยสาร ‪ให้ล้อมเอลวิสของฉันไว้ 69 00:03:58,126 --> 00:04:00,251 {\an8}‪และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ให้เดินต่อไป 70 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 {\an8}‪ได้หมด ขอแค่หยุดซื้อกูกูคลัสเตอร์ได้ก็พอ 71 00:04:02,834 --> 00:04:04,376 {\an8}‪ฉันหิวไส้จะขาดอยู่แล้ว 72 00:04:04,376 --> 00:04:05,959 {\an8}‪การหยุดเป็นความคิดที่แย่ 73 00:04:05,959 --> 00:04:08,334 {\an8}‪ใช่ ตอนนั้นแหละที่พวกเขามารุมทึ้ง 74 00:04:08,334 --> 00:04:09,251 {\an8}‪รุมทึ้งเหรอ 75 00:04:09,251 --> 00:04:14,876 {\an8}‪พูดจริงๆ นะ ผู้ชายคนนี้ ‪ก็เหมือนมาร์วิน เกย์สําหรับคนขาว 76 00:04:14,876 --> 00:04:18,501 {\an8}‪ฉันไม่คิดว่าการรุมทึ้งจะเป็นปัญหานะ 77 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 {\an8}‪โอเค น่าสนุกชะมัด 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,459 {\an8}‪แหม่ ยาของฉันนี่ดีจริงๆ 79 00:04:24,334 --> 00:04:27,751 ‪การประชุมเอลวิสครั้งแรกของสัปดาห์นี้ ‪ที่โรงแรมพีบอดี้น่ะ 80 00:04:27,751 --> 00:04:30,959 ‪มิน่าถึงได้มีร่างพิเศษของผมเดินอยู่เต็มไปหมด 81 00:04:30,959 --> 00:04:33,459 ‪แต่ไม่แน่ใจว่าหมอนั่นเกี่ยวไหมนะ 82 00:04:34,709 --> 00:04:35,751 ‪(สูบบุหรี่ในบริเวณนี้เท่านั้น) 83 00:04:37,709 --> 00:04:38,668 ‪ยินดีต้อนรับกลับบ้าน อี 84 00:04:38,668 --> 00:04:42,168 ‪คาดิลแลครออยู่ข้างนอกแล้ว เงาวับพร้อมซิ่ง 85 00:04:43,251 --> 00:04:46,126 {\an8}‪กูกูคลัสเตอร์นี่โคตรอร่อยเลย 86 00:04:46,126 --> 00:04:48,001 {\an8}‪สิ่งที่ดีที่สุดในเทนเนสซี 87 00:04:48,001 --> 00:04:50,584 {\an8}‪คุณคงลืมไปนะว่าผมก็มาจากเทนเนสซี 88 00:04:50,584 --> 00:04:51,876 {\an8}‪ไม่ได้ลืมหรอก 89 00:04:53,876 --> 00:04:55,043 ‪(โรงแรมลอร์เรน) 90 00:04:55,043 --> 00:04:56,709 ‪(นิวเดซี่) (บลูไลท์สตูดิโอ) 91 00:04:56,709 --> 00:04:59,709 ‪(ถนนบีสต์ - เดอะพีบอดี้ - ซันสตูดิโอ) 92 00:04:59,709 --> 00:05:00,626 {\an8}‪(ถนนเอลวิส เพรสลีย์) 93 00:05:00,626 --> 00:05:03,668 ‪(รักฉันอย่างทะนุถนอมนะเอลวิส) 94 00:05:05,709 --> 00:05:07,168 ‪แหม่ เป็นฉันนี่มันดีจริงๆ 95 00:05:11,876 --> 00:05:13,334 ‪ฟังนะ ทุกคน 96 00:05:13,334 --> 00:05:16,418 ‪นับตั้งแต่นี้ ‪ห้ามใครเข้าเกรซแลนด์ตลอดช่วงสุดสัปดาห์ 97 00:05:16,418 --> 00:05:18,418 ‪ผมอยากอยู่กับพริสซิลล่าตามลําพัง 98 00:05:18,418 --> 00:05:21,376 ‪ใจเย็น ไอ้เสือ ฉันก็ไม่ได้อยาก ‪ขลุกอยู่กับคุณเหมือนกันแหละ 99 00:05:21,376 --> 00:05:24,876 ‪ศาสตราจารย์กับฉันจะไปหาซี่โครงกิน ‪ไปเที่ยวชมเมือง 100 00:05:24,876 --> 00:05:27,543 ‪งั้นคุณต้องไปดูเป็ดที่พีบอดี้ 101 00:05:27,543 --> 00:05:29,418 ‪ใช่ ฉันอ่านเรื่องนี้บนเครื่องบิน 102 00:05:29,418 --> 00:05:31,168 ‪เป็ดในล็อบบี้โรงแรม 103 00:05:31,168 --> 00:05:33,959 ‪ฟังดูน่าตื่นเต้น ตราบใดที่มีการละเมิด ‪ข้อกําหนดด้านสุขภาพอะนะ 104 00:05:33,959 --> 00:05:35,459 ‪ผมไม่สนว่าพวกคุณจะทําอะไร 105 00:05:35,459 --> 00:05:37,959 ‪ขอแค่อย่ามาทําที่นี่ก็พอ 106 00:05:37,959 --> 00:05:40,418 ‪แต่ใช่ คุณควรไปดูเป็ดจริงๆ 107 00:05:41,751 --> 00:05:44,043 ‪ซิลล่า ผมกลับมาแล้ว สาวๆ ของผมอยู่ไหน 108 00:05:44,043 --> 00:05:45,626 ‪เดี๋ยวฉันลงไปค่ะ ที่รัก 109 00:05:45,626 --> 00:05:48,043 ‪ฉันให้แพทซี่เอาลิซ่าเลี้ยงไปช่วงสุดสัปดาห์ 110 00:05:48,043 --> 00:05:50,501 ‪ฉันอยากให้คุณเป็นของฉันคนเดียว 111 00:05:50,501 --> 00:05:52,459 ‪ผมชอบไอเดียนี้มาก 112 00:05:52,459 --> 00:05:56,043 ‪ทําตัวให้สบาย แล้วคาดผ้าปิดตาไว้นะคะ 113 00:05:56,043 --> 00:05:57,334 ‪ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้คุณ 114 00:05:57,918 --> 00:06:01,459 ‪ให้ตายสิ อุณหภูมิของฉันสูงขึ้นจนรู้สึกได้ 115 00:06:03,459 --> 00:06:05,293 ‪เอาผ้าปิดตาออกค่ะ 116 00:06:07,751 --> 00:06:10,001 ‪การเป็นฉันนี่มันดีจริงๆ 117 00:06:10,501 --> 00:06:12,709 ‪ใครคือคาวบอยเจ๊บ 118 00:06:13,584 --> 00:06:16,001 ‪คาวบอยเจ๊บสุดที่รักผู้แสนน่ารัก 119 00:06:16,001 --> 00:06:19,084 ‪เขามีรายการเด็กยอดนิยมอันดับหนึ่งในเมมฟิส 120 00:06:19,084 --> 00:06:22,084 ‪ป่าแสนสนุกของคาวบอยเจ๊บส์ 121 00:06:22,084 --> 00:06:23,626 ‪ทุกคนรักเขา 122 00:06:24,168 --> 00:06:25,793 ‪แล้วรายการของเขาก็ถูกยกเลิก 123 00:06:25,793 --> 00:06:28,543 ‪ถ้าทุกคนรักเขามาก ทําไมถึงถูกยกเลิกล่ะ 124 00:06:28,543 --> 00:06:32,543 ‪กลายเป็นว่าไอเดียความสนุกของเจ๊บ ‪คือการจับคนที่เมาไม่รู้เรื่อง 125 00:06:32,543 --> 00:06:36,334 ‪และจัดปาร์ตี้เซ็กซ์หมู่สุดคลั่ง ‪กับหมอนั่นจากเรื่องโฮแกนส์ฮีโร่ 126 00:06:36,334 --> 00:06:39,876 ‪โอเค ฉันชอบอีตานี่จัง 127 00:06:39,876 --> 00:06:43,209 ‪แล้วลิงชิมแปนซีมาอยู่ในภาพ ‪นอร์แมน ร็อกเวลล์คนนี้ได้ยังไง 128 00:06:43,209 --> 00:06:47,626 ‪ทุกอย่างเริ่มต้นตอนที่ ‪สแคทเทอร์ถูกไล่ออกจากนาซ่า 129 00:06:50,043 --> 00:06:51,793 ‪(การผจญภัยของคาวบอยเจ๊บและสแคทเทอร์) 130 00:06:51,793 --> 00:06:55,001 ‪เจ้าโง่นั่นเก็บไอ้จ้อนของตัวเอง ‪ไว้ในผ้าอ้อมไม่ได้ 131 00:06:55,001 --> 00:06:57,334 ‪ทําชิมแปนซีอวกาศอีกตัวท้อง 132 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 ‪เขาเสียใจมาก 133 00:06:58,668 --> 00:07:03,084 ‪มันทําให้เขาจมดิ่งไปกับการเสพยา ดื่มเหล้า 134 00:07:03,084 --> 00:07:05,668 ‪และมีเซ็กซ์กับคนแปลกหน้าไปวันๆ 135 00:07:08,043 --> 00:07:09,001 {\an8}‪(ยี่สิบดอลลาร์) 136 00:07:14,876 --> 00:07:15,918 ‪(เมมฟิส ‪78 กิโลเมตร) 137 00:07:17,793 --> 00:07:21,668 ‪เขาแค่อยากเป็นลิงชิมแปนซีตัวแรกบนดวงจันทร์ 138 00:07:22,251 --> 00:07:24,793 ‪แต่เขาไปได้ไกลแค่เมมฟิส 139 00:07:27,418 --> 00:07:29,043 ‪แล้วพอเงินหมด 140 00:07:29,043 --> 00:07:32,209 ‪สแคทเทอร์ก็ไปถ่ายแบบ ‪ให้นิตยสารชื่อ "เกือบไร้ความเป็นคน" 141 00:07:32,209 --> 00:07:34,251 ‪ฉันขอสวดภาวนาให้วิญญาณของลิงนั่นเลย 142 00:07:34,251 --> 00:07:39,293 ‪แต่บาปที่เขาทํามาทั้งหมด ‪ช่วยให้เขามีเงินซื้อยาเสพติดครั้งต่อไป 143 00:07:41,209 --> 00:07:43,793 ‪เจ๊บรับเขามาอยู่ด้วยและขัดสีฉวีวรรณให้เขา 144 00:07:43,793 --> 00:07:45,668 ‪อย่างน้อยก็เคยฉี่ใส่เขาอะเนอะ 145 00:07:45,668 --> 00:07:48,751 ‪เขาให้สแคทเทอร์ทํางานเป็นคู่หูของเขา 146 00:07:48,751 --> 00:07:53,209 ‪แล้วปรากฏว่าเจ้าลิงอุบาทว์ตัวนั้น ‪ดันเป็นที่ชื่นชอบของเด็กๆ มาก 147 00:07:53,209 --> 00:07:54,834 ‪ทุกอย่างไปได้สวยมาก 148 00:07:54,834 --> 00:07:58,876 ‪แต่แล้วสปอนเซอร์ก็รู้ว่า ‪คาวบอยเจ๊บมีมุมวิตถารอยู่ 149 00:07:58,876 --> 00:08:01,126 ‪และเพิ่มเงินก้อนโตให้เขาเหรอ 150 00:08:03,251 --> 00:08:07,168 ‪คาวบอยเจ๊บสูญเสียทุกอย่าง ‪สุดท้ายก็ล้มละลาย 151 00:08:07,168 --> 00:08:10,126 ‪และขายสแคทเทอร์ให้เอลวิส ‪ในราคา 200 เหรียญ 152 00:08:10,626 --> 00:08:11,834 ‪โห ถูกเป็นขี้ 153 00:08:12,584 --> 00:08:14,209 ‪แล้วเขาจ้างบ็อบบี้ เรย์เท่าไหร่เหรอ 154 00:08:14,668 --> 00:08:16,418 {\an8}‪(พบกับสแตนด์อินของเอลวิส!) 155 00:08:17,376 --> 00:08:18,793 ‪ที่รัก เดี๋ยวนะ 156 00:08:19,543 --> 00:08:22,334 ‪นี่ ผมมีเซอร์ไพรส์จะให้คุณ 157 00:08:22,334 --> 00:08:24,334 ‪ถึงตอนนี้คุณจะดูเซ็กซี่มาก 158 00:08:24,334 --> 00:08:26,793 ‪แต่ผมคิดว่าเราอาจเชื่อมโยงกัน... 159 00:08:27,459 --> 00:08:28,501 ‪ในระดับที่ลึกซึ้งขึ้นได้ 160 00:08:28,501 --> 00:08:31,834 ‪ช่วยบอกฉันทีว่านั่นคือ ‪ไลเซอร์จิกแอซิดไดเอทิลาไมด์ 161 00:08:31,834 --> 00:08:35,126 ‪ไม่ยักรู้ว่าคุณรู้ชื่อเต็มของแอลเอสดีด้วย 162 00:08:41,376 --> 00:08:43,918 {\an8}‪ไม่ยักรู้ว่าคุณก็ฟังเพลงแนวนี้ด้วยเหมือนกัน 163 00:08:43,918 --> 00:08:45,959 ‪ที่รัก มันเจ๋งดีนะ ว่าไหม 164 00:08:45,959 --> 00:08:50,293 {\an8}‪มันเข้ากับธูปและโปสเตอร์แบล็กไลต์มาก 165 00:08:50,293 --> 00:08:52,834 {\an8}‪ซึ่งผมไม่เคยรู้เลยด้วยซ้ําว่าเรามี 166 00:08:52,834 --> 00:08:57,501 {\an8}‪จะบอกให้รู้นะว่าบังเอิญฉันเป็นผู้หญิงที่เจ๋งมาก ‪และอินเทรนด์สุดๆ 167 00:08:57,501 --> 00:09:01,043 ‪ซึ่งอาจไม่ได้น่าแปลกใจเท่าไหร่ ‪ถ้าคุณไม่ได้หายหัวไปมากขนาดนี้ 168 00:09:01,043 --> 00:09:02,584 ‪ผมรู้ 169 00:09:02,584 --> 00:09:03,584 ‪ผมแค่... 170 00:09:05,168 --> 00:09:06,501 ‪แน่ใจนะว่าอยากใช้มัน 171 00:09:07,834 --> 00:09:09,918 ‪คงตอบคําถามนั้นได้แล้ว 172 00:09:13,918 --> 00:09:15,751 ‪ผมก็ยังไม่รู้สึกอะไรอยู่ดี 173 00:09:15,751 --> 00:09:17,501 ‪บ้าเอ๊ย ฉันก็เหมือนกัน 174 00:09:17,501 --> 00:09:19,834 ‪อาจต้องใช้เวลาสักพักกว่าจะออกฤทธิ์ 175 00:09:19,834 --> 00:09:21,876 ‪เซอร์ไพรส์ ไอ้เวร 176 00:09:21,876 --> 00:09:23,459 ‪ออกฤทธิ์แบบนี้เป็นไงล่ะ 177 00:09:23,459 --> 00:09:24,959 ‪เตรียมตัวให้ดีเถอะ หนุ่มน้อย 178 00:09:24,959 --> 00:09:25,959 ‪อะไรวะเนี่ย 179 00:09:26,668 --> 00:09:27,876 ‪ก็นั่นน่ะสิ 180 00:09:27,876 --> 00:09:29,501 ‪ไม่เห็นจะมีอะไรใหญ่โตเลย 181 00:09:29,501 --> 00:09:32,543 ‪ฉันคิดว่าอย่างน้อย ‪เราจะได้เห็นสีหรืออะไรสักอย่าง 182 00:09:33,751 --> 00:09:35,834 ‪บ้าเอ๊ย เดี๋ยวผมมานะ 183 00:09:41,209 --> 00:09:42,501 ‪มาทําบ้าอะไรที่นี่กัน 184 00:09:42,501 --> 00:09:43,543 ‪คือ... 185 00:09:44,126 --> 00:09:46,459 ‪- มีเรื่องตลกน่ะ ‪- ซึ่งผมไม่อยากฟัง 186 00:09:46,459 --> 00:09:49,209 ‪ร้านบาร์บีคิวที่คุณชอบพูดถึงตลอด ‪ร้านเรย์เรย์น่ะ 187 00:09:49,209 --> 00:09:51,668 ‪แล้วเรย์เรย์เกี่ยวกับเรื่องอะไรตรงไหน 188 00:09:51,668 --> 00:09:55,834 ‪คืองี้นะ อย่าเพิ่งโมโห แต่ร้านนั้นไม่อยู่แล้ว 189 00:09:55,834 --> 00:09:58,709 ‪- อะไรนะ ‪- หมายถึงเมื่อไม่กี่นาทีก่อนหน้านี้เอง 190 00:09:58,709 --> 00:10:00,709 ‪ฉันแปลกใจนะที่คุณไม่เห็นลูกไฟ 191 00:10:00,709 --> 00:10:02,126 ‪คุณพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 192 00:10:02,126 --> 00:10:04,418 ‪ไอ้พวกเวรนั่นตามเรากลับมาอเมริกา 193 00:10:04,418 --> 00:10:06,584 ‪ไอ้พวกคนจากแอลจีเรียที่พยายามจะจับเลียรี่ไป 194 00:10:06,584 --> 00:10:10,501 ‪ศาสตราจารย์กับฉันเพิ่งสั่งซี่โครงไป ‪แล้วอยู่ๆ พวกมันก็โผล่มา แล้วเราก็... 195 00:10:11,209 --> 00:10:13,709 ‪- เราก็มีเรื่องกันนิดหน่อย ‪- มีเรื่องเหรอ 196 00:10:13,709 --> 00:10:14,793 ‪โอเค นองเลือดก็ได้ 197 00:10:14,793 --> 00:10:17,418 ‪คุณก็เลยมาที่นี่ ที่บ้านผม 198 00:10:17,418 --> 00:10:19,709 ‪ใจเย็นน่า ไม่มีใครตามฉันมาหรอก 199 00:10:21,001 --> 00:10:22,251 ‪อยากบอกเขาแบบนั้นไหม 200 00:10:26,543 --> 00:10:30,168 ‪ฆ่าไอ้เวรนั่นซะ จัดการมันเลย ‪เคี้ยวลูกตาไร้อารมณ์ของแม่งเลย 201 00:10:30,168 --> 00:10:31,501 ‪ผมไม่ใช่สัตว์นะ 202 00:10:31,501 --> 00:10:33,751 ‪ผมไม่กินลูกตาใครทั้งนั้น 203 00:10:33,751 --> 00:10:35,959 ‪- ไม่มีใครพูดอะไรเลยนะพวก ‪- ให้ตายสิ 204 00:10:37,709 --> 00:10:38,751 ‪ผมจิตหลุดไปแล้ว 205 00:10:38,751 --> 00:10:42,126 ‪ใช่ แต่คุณเจ้าหน้าที่สายโหดคะ ‪ฉันว่าเขาตายแล้วละ 206 00:10:42,126 --> 00:10:43,043 ‪ให้ตายสิ 207 00:10:44,418 --> 00:10:46,793 ‪คุณจะปฏิเสธลูกตาผมเหรอ 208 00:10:46,793 --> 00:10:49,751 ‪ไอ้ขี้ขลาด ให้ตายสิ คุณนี่มันโคตรปอดแหกเลย 209 00:10:50,501 --> 00:10:53,334 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าเขานะ ไม่ได้พยายามด้วยซ้ํา 210 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 ‪แต่หัวที่เละเป็นโจ๊กของเขาคงไม่คิดเหมือนคุณ 211 00:10:56,959 --> 00:10:59,751 ‪- อย่างกับซุปหัว ‪- ช่วยออกไปจากที่นี่ได้ไหม ซีซี 212 00:10:59,751 --> 00:11:01,876 ‪และพาศาสตราจารย์เมาจนเพี้ยนไปด้วย 213 00:11:01,876 --> 00:11:05,293 ‪ใจเย็นน่า เราจะไปให้พ้นหน้าคุณเร็วๆ นี้แหละ 214 00:11:05,293 --> 00:11:08,293 ‪ขอความช่วยเหลือไปแล้ว ‪อีกแป๊บทีมช่วยเหลือของทีซีบีก็จะมาถึง 215 00:11:08,293 --> 00:11:11,459 ‪แป๊บบ้าบออะไร คุณต้องไป ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 216 00:11:11,459 --> 00:11:13,209 ‪พริสซิลล่ากับผมเพิ่งกินแอลเอสดีเข้าไป 217 00:11:13,209 --> 00:11:14,543 ‪เอาจริงดิ 218 00:11:14,543 --> 00:11:19,084 ‪ทําเป็นเท่ด้วยการใช้ยา ‪หลอนประสาทอันตรายงั้นเหรอ 219 00:11:19,084 --> 00:11:21,168 ‪ผมไม่ได้ใช้มันเพื่อความเท่นะ 220 00:11:21,834 --> 00:11:23,626 ‪ยาเสพติดไม่เท่นะเด็กๆ 221 00:11:24,376 --> 00:11:25,584 ‪ผมกําลังศึกษาค้นคว้าน่ะ 222 00:11:25,584 --> 00:11:27,209 ‪อ๋อเหรอ อืม ฉันรู้ 223 00:11:27,209 --> 00:11:29,251 ‪ฉันก็เหมือนกัน ตั้งแต่ม.ต้นแล้วด้วย 224 00:11:29,251 --> 00:11:31,584 ‪ตกลงคุณจะแบ่งของให้ฉันไหม หรือว่า... 225 00:11:31,584 --> 00:11:32,793 ‪ผมได้มาจากเลียรี่ 226 00:11:32,793 --> 00:11:34,626 ‪เดี๋ยวก่อนนะ 227 00:11:34,626 --> 00:11:37,834 ‪คุณปฏิเสธฉันมาตลอดเลยนะ ไอ้เวร... 228 00:11:38,626 --> 00:11:40,543 ‪เชี่ย โอเค ฉันรู้สึกแย่แล้วละ 229 00:11:50,876 --> 00:11:53,168 ‪ก็แค่ดวงเฮงน่ะ ไอ้บ้านนอก 230 00:11:54,751 --> 00:11:57,001 ‪ข้างนอกเรียบร้อยดีไหมคะ 231 00:11:57,001 --> 00:11:59,043 ‪ฉันว่ามันเริ่มออกฤทธิ์แล้วละ 232 00:12:03,376 --> 00:12:05,543 ‪แบบนี้สิออกฤทธิ์ของจริง 233 00:12:06,709 --> 00:12:09,668 ‪พอล แมคคาร์ทนีย์เพิ่งคลานออกมาจากทีวี 234 00:12:10,293 --> 00:12:12,418 ‪ตายแล้ว พระเจ้า 235 00:12:12,418 --> 00:12:14,043 ‪- พระเจ้า ‪- สวัสดี ที่รัก 236 00:12:14,043 --> 00:12:16,668 ‪รู้สึกเหมือนตอนนี้ฉันควรจะสติแตกนะ 237 00:12:16,668 --> 00:12:18,793 ‪ใจเย็นครับ คุณจะไม่เป็นไร 238 00:12:18,793 --> 00:12:20,584 ‪ผมทําแบบนี้มาเป็นล้านครั้งแล้ว 239 00:12:20,584 --> 00:12:22,126 ‪- จริงเหรอคะ ‪- จริงสิ 240 00:12:22,126 --> 00:12:24,834 ‪คนชอบฟังเพลงของบีเทิลส์แล้วเมา จากนั้นก็ตู้ม 241 00:12:25,418 --> 00:12:26,668 ‪ผมโผล่มา 242 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 ‪ตามหลักแล้วควรใส่เสื้อผ้านะ 243 00:12:28,626 --> 00:12:29,584 ‪เดี๋ยวนะ 244 00:12:29,584 --> 00:12:32,126 ‪คนเห็นภาพหลอนคุณแบบล่อนจ้อนเหรอ 245 00:12:32,126 --> 00:12:35,084 ‪พวกเขาบังคับให้ผมทํานู่นนี่นั่น ‪ถ้าคุณรู้ว่าผมหมายถึงอะไร 246 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 ‪มันคือการแสดงที่สยองสุดๆ 247 00:12:36,626 --> 00:12:40,001 ‪ตกลงคุณเป็นไกด์นําเที่ยวแสนวิเศษ ‪คนเดียวในการเมาพวกนี้ 248 00:12:40,001 --> 00:12:41,751 ‪หรือมีบีเทิลส์คนอื่นๆ โผล่มาด้วย 249 00:12:41,751 --> 00:12:44,959 ‪คืองี้ คนส่วนใหญ่จะเมาแล้วเห็นผม... 250 00:12:44,959 --> 00:12:47,293 ‪หรือบางครั้งก็เห็นจอห์น... 251 00:12:47,293 --> 00:12:48,918 ‪หรือบางครั้งก็เห็นจอร์จ 252 00:12:49,918 --> 00:12:51,334 ‪ริงโก ไม่ค่อยบ่อย 253 00:12:51,876 --> 00:12:55,126 ‪รู้ไหม ถ้ายามันห่วยจริงๆ ‪คุณจะไม่เห็นบีเทิลส์เลยสักคน 254 00:12:55,126 --> 00:12:57,293 ‪คุณจะเจอวงมังกี้ส์เวรนั่น 255 00:12:57,293 --> 00:12:59,043 ‪รายการนี้ก็สยองสุดๆ 256 00:12:59,543 --> 00:13:02,126 ‪สแคทเทอร์ ไอ้ลิงเกเร 257 00:13:02,126 --> 00:13:04,668 ‪ฉันคิดถึงแกนะคู่หู 258 00:13:07,584 --> 00:13:09,168 ‪ฉันเลิกเหล้ายาแล้ว 259 00:13:09,168 --> 00:13:11,293 ‪ใสๆ มาได้สองปีแล้ว 260 00:13:11,293 --> 00:13:13,959 ‪พวกเขากําลังคุยกันว่าจะเอารายการกลับมาด้วย 261 00:13:14,751 --> 00:13:16,084 ‪ใช่ไหมล่ะ 262 00:13:16,084 --> 00:13:19,168 ‪ฉันอยากให้แกกลับมานะ 263 00:13:19,168 --> 00:13:21,001 ‪กลับมาเป็นทีมเดียวกัน 264 00:13:21,001 --> 00:13:21,918 ‪นายจะว่าไงล่ะ 265 00:13:28,459 --> 00:13:29,751 {\an8}‪แย่ชะมัด 266 00:13:29,751 --> 00:13:31,001 {\an8}‪ฉันเข้าใจนายนะ 267 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 ‪นายเคยรู้สึกว่าไม่มีใครเห็นคุณค่าไหม 268 00:13:34,001 --> 00:13:36,043 ‪ตลอดเวลาเลย 269 00:13:36,043 --> 00:13:39,376 ‪บางครั้งฉันก็รู้สึก ‪เหมือนกําลังเสียเวลาชีวิตไปกับเรื่องเอลวิสนี่ 270 00:13:39,376 --> 00:13:41,126 {\an8}‪หุบปากไปเลยนะ 271 00:13:41,126 --> 00:13:43,751 ‪ฉันเห็นนายร้องเพลง ‪ที่โรงแรมฮาวเวิร์ดจอห์นสันในสนามบิน 272 00:13:43,751 --> 00:13:45,168 ‪นายโคตรเจ๋งเลย 273 00:13:45,168 --> 00:13:47,293 ‪อย่าอวยฉันมากเกิน คิดงั้นจริงเหรอ 274 00:13:47,293 --> 00:13:50,334 ‪ฉันไม่ขี้ใส่หน้านายแล้วหลอกว่าฝนตกหรอก 275 00:13:50,334 --> 00:13:52,043 ‪ฉันว่าฉันต้องรู้ว่ามันไม่ใช่ฝน 276 00:13:52,043 --> 00:13:56,168 ‪จะบอกให้นะ ถ้าฉันหลับตา ‪ฉันต้องคิดว่านายคือเอลวิสแน่ๆ 277 00:13:56,168 --> 00:13:59,293 ‪นั่นแหละปัญหา ไม่มีใครหลับตา 278 00:13:59,293 --> 00:14:01,834 ‪โลกอาจยังไม่พร้อมจะมีเอลวิสผิวดําก็ได้ 279 00:14:01,834 --> 00:14:03,334 ‪ฉันไม่มีงานโชว์หลายเดือนแล้ว 280 00:14:03,334 --> 00:14:05,459 ‪ไม่เอาน่า ไม่เชื่อหรอก 281 00:14:05,959 --> 00:14:07,501 ‪เชื่อเถอะพวก 282 00:14:07,501 --> 00:14:11,084 ‪เอลวิสเดียวที่ทํางานน้อยกว่าฉัน ‪คือเอลวิสยิวออร์โธด็อกซ์ 283 00:14:11,084 --> 00:14:14,251 ‪นั่นเป็นเพราะเขาทํางานสุดสัปดาห์ ‪ตั้งแต่พระอาทิตย์ตกวันศุกร์ไม่ได้ 284 00:14:14,251 --> 00:14:15,543 ‪ใช่ไหม ซิด 285 00:14:15,543 --> 00:14:17,959 ‪ใช่แล้ว แรทเทิลแอนด์โรลเลยพวก 286 00:14:18,709 --> 00:14:20,168 ‪อาจจะมีคนมาอีก 287 00:14:20,168 --> 00:14:22,834 ‪หรือไม่มี ลองคิดบวกหน่อยมะ 288 00:14:24,209 --> 00:14:26,793 ‪โอเค ขอบวกอีกแต้มเลยว่ามีคนมาอีกแน่ 289 00:14:35,293 --> 00:14:37,584 ‪แต่งบ้านสวยนะ ผมชอบมาก 290 00:14:37,584 --> 00:14:40,834 ‪มีบรรยากาศของ ‪สงครามยุคใหม่ช่วงกลางศตวรรษที่ 20 291 00:14:40,834 --> 00:14:41,959 ‪ใครออกแบบให้เหรอ 292 00:14:47,793 --> 00:14:51,751 ‪เลือกได้ดี เริ่ด ฉันก็ไม่ชอบ ‪โต๊ะกาแฟนั่นเหมือนกัน อุบาทว์ 293 00:14:51,751 --> 00:14:54,501 ‪หุบปากไปเลย ไอ้เวร 294 00:14:54,501 --> 00:14:57,793 ‪อีกแล้ว ประหลาดคน ไม่ได้พูดอะไรเลย 295 00:14:57,793 --> 00:15:00,334 ‪ผมไม่ได้พูดกับคุณ ผมพูดกับเขา 296 00:15:01,043 --> 00:15:02,376 ‪เธอมองไม่เห็นผม พ่อคนเก่ง 297 00:15:02,376 --> 00:15:05,751 ‪ไม่รู้รึไงว่าเมาแอลเอสดีมันเป็นยังไง 298 00:15:06,626 --> 00:15:09,084 ‪โอเค ที่รัก แกตามเรามาได้ยังไง 299 00:15:09,959 --> 00:15:12,793 ‪ตามจากเครื่องติดตาม ‪ที่แกทิ้งไว้ในเรือดําน้ําของเราไง 300 00:15:12,793 --> 00:15:14,584 ‪ขอบใจนะ 301 00:15:14,584 --> 00:15:15,501 ‪อย่ามองผมนะ 302 00:15:15,501 --> 00:15:18,126 ‪คุณเป็นคนทิ้งเครื่องติดตามไว้บนเรือดําน้ํา ตาบื้อ 303 00:15:18,126 --> 00:15:20,001 ‪ก็ไม่ได้แปลว่าผมอยากให้คุณมองผม 304 00:15:20,001 --> 00:15:23,418 ‪พวกแกไม่รู้หรอกว่า ‪กําลังจะเจอความฉิบหายแบบไหน 305 00:15:23,418 --> 00:15:25,084 ‪เรามีกันเป็นโขยง 306 00:15:25,084 --> 00:15:27,251 ‪โอ๊ะโอ ฟังดูเหมือนคุณจะซวยแล้วละ ยอดสายลับ 307 00:15:27,251 --> 00:15:29,126 ‪ที่เอางานสกปรกกลับมาบ้านด้วย 308 00:15:29,834 --> 00:15:31,251 ‪เมียต้องโกรธแน่ๆ 309 00:15:31,251 --> 00:15:33,584 ‪ถ้าผมเป็นคุณคงเครียดน่าดู และไม่ใช่แค่เพราะ 310 00:15:33,584 --> 00:15:36,418 ‪พอล แม็กคาร์ตนีย์พยายามจะเล่นจ้ําจี้กับเธอ ‪อยู่ที่ห้องใต้ดินนะ 311 00:15:36,418 --> 00:15:38,918 ‪เพลงอังกฤษมันรุกรานบ้านเราจริงๆ 312 00:15:38,918 --> 00:15:40,668 ‪หมายเหตุ จังหวะนี้คุณอาจจะอยากหลบนะ 313 00:15:44,626 --> 00:15:46,126 ‪แม่เจ้า ผมหล่อจัง 314 00:15:48,418 --> 00:15:50,626 ‪มาส่ายสะโพกกันเถอะ พวกเวรตะไล 315 00:15:53,584 --> 00:15:55,376 ‪ใช่เลย ช่วงเวลาดีๆ 316 00:15:55,376 --> 00:15:58,209 ‪ผมเคยทําแบบนี้ที่ฮัมบูร์ก ‪แต่ไม่ใช่บนกระดานทวิสเตอร์ 317 00:16:05,709 --> 00:16:09,376 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันจะตาย ‪ในห้องป่าไร้รสนิยมของคุณ 318 00:16:09,376 --> 00:16:10,668 ‪ไร้รสนิยมงั้นเหรอ 319 00:16:10,668 --> 00:16:14,668 ‪ทําไม ห้องป่าของคุณสวยกว่านี้เยอะงั้นเหรอ 320 00:16:14,668 --> 00:16:16,001 ‪นั่นแหละปัญหา 321 00:16:16,001 --> 00:16:18,668 ‪คนอื่นเขาไม่มีห้องป่ากันหรอกย่ะ 322 00:16:19,793 --> 00:16:22,084 ‪น้ําตกนี่เยอะไปหน่อยนะ ราชา 323 00:16:23,834 --> 00:16:26,418 ‪ยังไม่เข้าใจใช่ไหมเนี่ย ‪ว่าเมาแอลเอสดีมันเป็นยังไง 324 00:16:29,834 --> 00:16:31,709 ‪ความตายมันเป็นแบบนี้แหละ 325 00:16:32,459 --> 00:16:33,793 ‪ทําใจให้ชินซะ 326 00:16:33,793 --> 00:16:35,209 ‪คุณอยู่ในทีซีบีนะ ที่รัก 327 00:16:35,751 --> 00:16:39,126 ‪คุณมีอนาคตที่สดใสในการตาย 328 00:16:47,834 --> 00:16:50,084 ‪ปกติผมเป็นคนรักสงบและน่ารักในการเมาพวกนี้ 329 00:16:50,084 --> 00:16:53,334 ‪แต่ความรุนแรงฟรีๆ นี่ ‪เปลี่ยนบรรยากาศได้ดีจริงๆ 330 00:16:54,293 --> 00:16:55,793 ‪ฉันชอบสําเนียงคุณจัง 331 00:16:58,834 --> 00:17:02,334 ‪ซิลล่า สุดยอดไปเลย ไปหัดมาจากไหนจ๊ะ 332 00:17:02,334 --> 00:17:04,209 ‪ฉันเคยเรียนคาราเต้ค่ะ 333 00:17:04,209 --> 00:17:07,043 ‪เป็นเรื่องที่คุณจะรู้ถ้าคุณอยู่ที่นี่มากกว่านี้ 334 00:17:07,584 --> 00:17:10,334 ‪กลิ่นปัญหาบนสวรรค์ ‪มัน "คาราเตะ" จมูกผมนะ พ่อรูปหล่อ 335 00:17:11,293 --> 00:17:12,501 ‪เก็ตมุกมะ 336 00:17:12,501 --> 00:17:14,084 ‪คาราเตะ คาราเต้น่ะ 337 00:17:14,084 --> 00:17:16,043 ‪เข้าใจมุกเล่นคําใช่มะ 338 00:17:19,001 --> 00:17:21,876 ‪ผมจะอธิบายเรื่องทั้งหมดนี้กับพริสซิลล่ายังไง 339 00:17:21,876 --> 00:17:24,168 ‪เธอเมาไม่รู้เรื่องแล้ว เป็นฉันจะไม่กังวลหรอก 340 00:17:24,168 --> 00:17:26,543 ‪และนั่นคือเหตุผลที่คุณไม่ควรกินเนื้อสัตว์ 341 00:17:26,543 --> 00:17:28,876 ‪สัตว์ที่น่าสงสารพวกนั้น 342 00:17:31,584 --> 00:17:32,959 ‪ผมพูดจริงนะ 343 00:17:32,959 --> 00:17:35,293 ‪บ้านผมสภาพอย่างกับแดนสงคราม 344 00:17:35,293 --> 00:17:36,626 ‪ทีซีบีมีทีมเก็บกวาด 345 00:17:36,626 --> 00:17:40,043 ‪พวกเขาจะทําให้ที่นี่กลับมาสวยเช้ง ‪เหมือนเดิมได้ในพริบตา 346 00:17:40,043 --> 00:17:43,876 ‪หมายเหตุ ‪เราอาจจะอยากจัดการเรื่องนั้นก่อนนะ 347 00:17:43,876 --> 00:17:46,709 ‪ถ้าแกตามเรามา นังนี่ตาย 348 00:17:54,459 --> 00:17:56,584 ‪ผมขอยึดคอด้านนี้ของคุณได้ไหม 349 00:17:56,584 --> 00:17:57,876 ‪ปล่อยผมนะ 350 00:17:57,876 --> 00:18:02,126 ‪ไม่เอาน่า เหมือนเรื่องมนุษย์สองหัวไง ‪โรซีย์ เกรียร์กับเรย์ มิลแลนด์ 351 00:18:02,126 --> 00:18:03,209 ‪หนังโคตรดีเลย 352 00:18:03,209 --> 00:18:04,251 ‪ไม่เคยดู 353 00:18:04,251 --> 00:18:05,709 ‪โคตรคลาสสิก 354 00:18:05,709 --> 00:18:09,459 ‪พวกเขาปลูกถ่ายหัวดื้อๆ ของคนขาว ‪ลงไปบนตัวคนดํา 355 00:18:09,459 --> 00:18:11,918 ‪แล้วความบรรเจิดก็บังเกิด ใช่ไหมล่ะ 356 00:18:11,918 --> 00:18:13,043 ‪ผมไม่แน่ใจเหมือนกัน 357 00:18:13,043 --> 00:18:14,459 ‪อ้อ โทษทีนะ 358 00:18:14,459 --> 00:18:18,376 ‪มันอาจไปไม่ถึงจุดสูงสุดทางภาพยนตร์ ‪ของหนังแม่ชีห่วยแตกที่คุณทํา 359 00:18:18,376 --> 00:18:19,293 ‪แต่ก็ยังดีอยู่นะ 360 00:18:20,418 --> 00:18:21,876 {\an8}‪(ชาฟต์ ‪แลนสกี้โบรส์ - คิงบลูส์บาร์) 361 00:18:30,043 --> 00:18:32,126 ‪(เอลวิส) 362 00:18:36,209 --> 00:18:37,626 ‪(ของขวัญและของสะสม) 363 00:18:37,626 --> 00:18:40,209 ‪ผมจะตามพริสซิลล่าไป คุณจัดการอีกสองคนนะ 364 00:18:40,209 --> 00:18:41,626 ‪คุณไม่ใช่เจ้านายฉันนะ 365 00:18:41,626 --> 00:18:43,209 ‪แต่ได้ ฟังดูเข้าท่า 366 00:19:18,001 --> 00:19:18,834 ‪(ยินดีต้อนรับ) 367 00:19:32,751 --> 00:19:35,626 ‪โอเค เข้าใจแล้ว พวกมันเจ๋งจริงๆ 368 00:19:37,959 --> 00:19:41,084 ‪ฟังนะครับ มีพวกคนเลวจับตัวพริสซิลล่าไป 369 00:19:41,084 --> 00:19:45,418 ‪ผมจะยกรถคาดิลแลคคันใหม่เอี่ยม ‪ให้ใครก็ตามที่จับไอ้เวรที่อยู่ตรงประตูหลังมาได้ 370 00:19:45,418 --> 00:19:46,793 ‪นายทําได้ เพื่อนยาก 371 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 ‪แน่นอน ฉันทําได้ 372 00:19:49,709 --> 00:19:53,001 ‪นี่คือเพลงของคุณชัค เบอร์รี่ ‪ลุยเลย หนุ่มๆ 373 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 ‪ต้องอย่างนี้สิ น่ารักมากเลยที่ยอมให้หมอนั่น ‪สอนคุณว่าต้องจัดการยังไง 374 00:19:58,209 --> 00:20:03,334 ‪รู้ใช่ไหมว่าชัค เบอร์รี่ ‪คือราชาร็อคแอนด์โรลตัวจริง คุณราชา 375 00:20:03,334 --> 00:20:06,959 ‪ไม่รู้จะพูดยังไงแล้วว่าผมอยากให้คุณหุบปากจริงๆ 376 00:20:12,543 --> 00:20:15,543 ‪- พวกมันทําร้ายคุณรึเปล่า ‪- ฉันไม่เป็นไรค่ะ ไปเถอะ 377 00:20:15,543 --> 00:20:17,751 ‪คุณต้องเป็นฮีโร่ ฉันเข้าใจ 378 00:20:22,834 --> 00:20:25,209 ‪เอลวิส ไอ้พวกโง่มันไปทางนั้น 379 00:20:25,209 --> 00:20:27,168 ‪ขอบใจนะเพื่อน จอนผมคุณสวยนะ 380 00:20:42,043 --> 00:20:45,376 ‪โว้ว ให้ตายสิ คุณคิดว่าตัวเองเป็นใคร ‪เอลวิส จอมผาดโผนเหรอ 381 00:20:49,459 --> 00:20:53,334 ‪ตายแล้ว ผมรู้นะว่าผมล้อคุณเยอะ ‪แต่เมื่อกี้มันแจ๋วมาก 382 00:21:03,876 --> 00:21:05,793 ‪จัดการมันซะ ฆ่าไอ้เวรนี่เลย 383 00:21:07,126 --> 00:21:07,959 ‪ผมไม่... 384 00:21:07,959 --> 00:21:11,709 ‪ผมไม่รู้ ผมไม่รู้ว่าอะไรจริงอีกต่อไปแล้ว 385 00:21:11,709 --> 00:21:13,793 ‪ไม่มีอะไรจริงไปกว่าการตัดหัวที่น่าจดจําแล้ว 386 00:21:13,793 --> 00:21:14,918 ‪มาจัดการให้จบกันเถอะ 387 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 ‪ผมไม่จําเป็นต้องฆ่าเขา 388 00:21:16,584 --> 00:21:18,584 ‪เขาอาจมีเมีย มีลูก... 389 00:21:18,584 --> 00:21:21,126 ‪เวรเอ๊ย คุณก็มีเมียมีลูกนะเฟ่ย 390 00:21:21,126 --> 00:21:24,168 ‪ไอ้สัตว์นี่ไปที่บ้านคุณ เอาปืนจ่อหัวเมียคุณนะ 391 00:21:24,168 --> 00:21:26,459 ‪ถ้าเมื่อกี้ลูกคุณอยู่บ้านจะทําไง ฆ่ามันซะ! 392 00:21:27,084 --> 00:21:29,084 ‪หัวพิเศษก็พูดถูกนะ ที่รัก 393 00:21:29,084 --> 00:21:30,584 ‪บางทีคุณน่าจะฆ่าเขาซะ 394 00:21:30,584 --> 00:21:32,334 ‪ปกติฉันจะบอกให้ฆ่าเขานะ ลูกพี่ 395 00:21:32,334 --> 00:21:35,043 ‪แต่แหม ตอนนี้แทบไม่มีบทฉันเลย 396 00:21:35,043 --> 00:21:36,543 ‪อย่าไปฟังไอ้เพื่อนพระเอก 397 00:21:36,543 --> 00:21:39,459 ‪คุณคือเครื่องจักรสังหาร ‪คุณคือเครื่องจักรสังหารของผม 398 00:21:39,459 --> 00:21:40,668 ‪ไม่ใช่นะ ให้ตายสิวะ ไม่ 399 00:21:41,251 --> 00:21:42,084 ‪ผมไม่ใช่ 400 00:21:42,084 --> 00:21:44,376 ‪เราไม่... 401 00:21:44,376 --> 00:21:47,584 ‪- เราไม่จําเป็นต้องฆ่าเขา ‪- ไม่จําเป็นต้องฆ่าเขา 402 00:21:47,584 --> 00:21:49,668 ‪กูเลต์ กูเลต์ กูเลต์ 403 00:21:49,668 --> 00:21:53,168 ‪เราต้องฆ่า 404 00:22:00,918 --> 00:22:02,668 ‪การเป็นฉันนี่แม่งโคตรแย่เลย 405 00:22:06,834 --> 00:22:08,834 ‪คุณคิดว่าแอลเอสดีจะออกฤทธิ์นานแค่ไหน 406 00:22:08,834 --> 00:22:11,168 ‪ผมอยากให้หมดฤทธิ์เร็วๆ เลยละ 407 00:22:11,168 --> 00:22:13,543 ‪ดูสิ นั่นสแคทเทอร์ 408 00:22:13,543 --> 00:22:14,834 ‪เขาน่ารักจัง 409 00:22:15,709 --> 00:22:17,876 ‪อ้าว นึกว่าคนที่น่ารักคือผมซะอีก 410 00:22:17,876 --> 00:22:20,168 ‪บ้าจริง สายมากแล้ว ผมต้องไปละ 411 00:22:20,168 --> 00:22:22,251 ‪ไปเยือนการเมาของแจ็ก นิโคลสันสายแล้ว 412 00:22:24,459 --> 00:22:27,084 ‪เชื่อผม มันมืดเร็วมาก 413 00:22:31,043 --> 00:22:34,709 ‪ชีวิตลิงนั่นจะดีกว่านี้นะ ‪ถ้าไปอยู่กับคาวบอยโชว์ประหลาดนั่น รู้ใช่ไหม 414 00:22:34,709 --> 00:22:37,543 ‪เหมือนที่ชีวิตผมเคยดีกว่านี้ก่อนเจอคุณไง ไอ้เวร 415 00:22:38,126 --> 00:22:40,168 ‪ฉันเจอพวกเขาในสภาพนี้เลยละ 416 00:22:40,168 --> 00:22:43,001 ‪พวกเขานั่งแบบนั้นมา 12 ชั่วโมงแล้ว 417 00:22:43,001 --> 00:22:44,168 ‪แม่เจ้า! 418 00:22:44,168 --> 00:22:46,126 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นข้างบนเหรอ 419 00:22:46,126 --> 00:22:49,001 ‪ดูเหมือนฉันจะพลาดงานปาร์ตี้สุดมัน ‪ซึ่งไม่สมกับเป็นฉันเลย 420 00:22:49,001 --> 00:22:50,668 ‪อันนั้นแหละที่แย่สุด 421 00:22:50,668 --> 00:22:52,001 ‪พวกคุณต้องดูนี่ 422 00:22:52,001 --> 00:22:56,918 ‪เจ้าหนุ่มนั่นทําร้ายตัวเอง ‪และยิงบ้านตัวเองพังยับ 423 00:22:56,918 --> 00:22:58,959 ‪คุณเอาอะไรให้เขากิน 424 00:22:58,959 --> 00:23:01,251 ‪หนึ่งในส่วนผสมสูตรของผมเอง 425 00:23:01,251 --> 00:23:05,043 ‪แอซิดกลิ่นดินเต็มรสชาติ ‪และมีความหอมของวานิลลาและไม้โอ๊ก 426 00:23:05,043 --> 00:23:07,126 ‪ที่จริงผมแปลกใจนะที่เขายังไม่ตาย 427 00:23:07,126 --> 00:23:08,043 ‪ยังมีอีกไหม 428 00:23:08,584 --> 00:23:10,626 ‪เถอะน่า ฉันเบื่อจะแย่แล้ว 429 00:23:10,626 --> 00:23:13,293 ‪รู้นะว่าคุณมีของ แบ่งให้ฉันบ้างสิ 430 00:24:08,043 --> 00:24:11,126 ‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล