1 00:00:15,543 --> 00:00:18,043 ‪霍华德 你给我听好 ‪我没问你要给它取什么名字 2 00:00:18,043 --> 00:00:19,751 ‪我坚持给它取名叫“诺查丹玛斯” 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 ‪我只想知道它通常吃什么 ‪该喂它吃什么 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 ‪简单 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 ‪它通常都吃小松鼠和小孩 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 ‪搞什么... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 ‪知道上次切断我跟别人通话的家伙 ‪怎么样了吗? 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 ‪-不知道 ‪-可不是吗?永远不会有人知道 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 ‪工业木刨机太管用了 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 ‪我有话要私下跟你谈谈 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 ‪至于你 你可以走了 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 ‪你是想说 ‪你上次嗑药后自毁私宅的事吗? 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 ‪再问一题 ‪你真开小跑车冲破自己家的大门吗? 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 ‪小跑车? 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 ‪那辆跑车叫“德·托马索·潘泰拉” 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 ‪从意大利语翻译过来 ‪应该是“中年危机”的意思 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 ‪有空不妨到我家看看那辆跑车 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,001 ‪在那之前 ‪有劳你穿过数以千计的粉丝墙 19 00:00:58,001 --> 00:01:00,126 ‪他们天天都在优雅园外搭帐篷 20 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 ‪我先前也打算给私宅取名 ‪直到我突然想起了一件事 21 00:01:04,376 --> 00:01:06,168 ‪我已经不是个小屁孩了 22 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 ‪被我说中了吧! 23 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 ‪真搞笑 你可以走了 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,876 ‪我把你要的人利里带回来了 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,709 ‪很好! ‪要我给你一个拥抱以示谢意吗? 26 00:01:16,709 --> 00:01:18,334 ‪多尔 来给埃尔维斯一个拥抱! 27 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 ‪什么?真的吗? 28 00:01:19,376 --> 00:01:21,084 ‪废话少说 多尔! 29 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 ‪利里提到了一些事 让我想了很久 30 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 ‪是吗? 31 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 ‪图珀洛计划 32 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 ‪“肮脏三明治” 33 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 ‪我以为你在跟我玩个新的文字游戏 ‪玩家要轮流喊出自创的短句 34 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 ‪图珀洛计划 35 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 ‪-听过吗? ‪-应该没有 36 00:01:35,001 --> 00:01:36,251 ‪意思是你可能听过 37 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 ‪对啊 是句成语 ‪我又想到了一句 “好走不送” 38 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 ‪听好 39 00:01:41,334 --> 00:01:44,001 ‪我相信你有很多事瞒着我 40 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 ‪这点我敢肯定 41 00:01:50,126 --> 00:01:52,084 ‪我知道你是潜伏跟踪方面的高手 42 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 ‪套我律师说的话 这叫“涉嫌跟踪” 43 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ‪帮我盯住埃尔维斯 ‪他一有什么发现马上通知我 44 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 ‪知道了 45 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 ‪休想 小哥 46 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 ‪看来我注定孤独终老了 47 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 ‪你该不会到现在才发现吧? 48 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪片名:特务猫王 49 00:02:24,626 --> 00:02:25,876 {\an8}‪布置得不错嘛 霍华德 50 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}‪真他妈的不错 51 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}‪这个小小空间简直就是艺术品 52 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}‪整个数据库都集中在一个小房间里 53 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}‪介意给我玩玩看吗? 54 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}‪不好意思 我和华特还在忙着呢 55 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}‪-华特? ‪-天啊 你也太失礼了 56 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 {\an8}‪跟华特·迪士尼打声招呼吧 57 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}‪-这是他整个人的一部分 ‪-什么? 58 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}‪他是我的好友兼生意伙伴 ‪兼谋杀案受害者 59 00:02:53,251 --> 00:02:54,918 {\an8}‪华特·迪士尼不是被杀害的 60 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 {\an8}‪这话是你说的 61 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}‪你知道华特的遗言 ‪是“库尔特·拉塞尔”吗? 62 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}‪你不觉得可疑吗? 63 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}‪如果我附和你的说法 ‪那我可不可以借用电脑一下? 64 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}‪按理我不应该让你碰电脑的 65 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}‪那边华特说没问题 66 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}‪天啊 你竟然听得到他说话? 67 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}‪还用说吗? 68 00:03:12,918 --> 00:03:14,584 {\an8}‪如此说来 69 00:03:14,584 --> 00:03:16,543 {\an8}‪一切都说得通了 70 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}‪去用吧 71 00:03:19,168 --> 00:03:22,501 {\an8}‪华特还说了什么?他有没有跟你提到 ‪我为他打造的机器人杀手? 72 00:03:22,501 --> 00:03:24,501 {\an8}‪就是外形仿造 ‪美国总统的那批机器人? 73 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}‪没想到他的口味如此独特 74 00:03:28,334 --> 00:03:32,543 ‪(TCB主框架 欢迎霍华德 ‪图珀洛计划) 75 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ‪(地下第七层) 76 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}‪“地下第七层”是什么鬼? 77 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}‪不是什么鬼 而是什么地方 听好 78 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}‪那是一个极度机密的地区 79 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}‪-千万别说出口 ‪-到底在哪里? 80 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}‪不知道 只有指挥官知道 81 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}‪等等 华特有没有说 ‪他是怎么被杀害的? 82 00:03:57,459 --> 00:03:59,001 {\an8}‪他只说... 83 00:03:59,001 --> 00:04:00,584 {\an8}‪他不是被谋杀的 84 00:04:01,959 --> 00:04:04,918 {\an8}‪华特果然还是老样子 ‪简直是转移焦点的高手 85 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}‪看来我只好动手了 对吧 库尔特? 86 00:04:15,543 --> 00:04:18,584 {\an8}‪(好莱坞) 87 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}‪(斯盖特 1号镜头) 88 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}‪斯盖特监控摄像头上线了 89 00:04:22,876 --> 00:04:23,793 ‪(斯盖特 2号镜头) 90 00:04:23,793 --> 00:04:25,584 {\an8}‪这是前视镜头 那是侧视镜头和... 91 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 {\an8}‪那应该是后视镜头 92 00:04:27,959 --> 00:04:30,626 {\an8}‪后视镜头竟然没坏 算我们倒霉吧 93 00:04:30,626 --> 00:04:31,918 {\an8}‪斯盖特 听得到吗? 94 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 ‪这是小孩都做得到的事 ‪只要跟踪目标就对了 95 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 {\an8}‪(游戏结束) 96 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 {\an8}‪搞什么? 97 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}‪该死的! 98 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}‪(膨胀的欲望) 99 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 ‪来吧! 100 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}‪我还以为他天天都很忙 101 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 {\an8}‪来吧 102 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 {\an8}‪来吧 103 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}‪被我发现了 104 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}‪贝蒂 我最爱的大姐姐 ‪今天过得好吗? 105 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 ‪奉承你?哪有?胡说八道 106 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 ‪没错 我需要你帮个大忙 107 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 ‪这就是所谓的“厕板洞”吗? 108 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 ‪看来不是只有机场洗手间 ‪才有这种玩意 109 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 ‪-你在这里干吗? ‪-别紧张 110 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 ‪你在跟踪我吗? 111 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 ‪如果我觉得你不帅 就不算是跟踪 112 00:05:41,584 --> 00:05:42,876 ‪这是套我律师说的话 113 00:05:43,418 --> 00:05:44,918 ‪但他的能力也还好 114 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 ‪你还没回答我的问题 115 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 ‪我没想要跟踪你 ‪是指挥官吩咐我跟踪你的 116 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 ‪可不是吗? 117 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 ‪这就是我再也不相信你们的原因 118 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 ‪反应别这么大 119 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 ‪我没打算出卖你 好吗? ‪要不要一起去“地下第七层”? 120 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 ‪去不去与你无关 121 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 ‪别这样嘛 这些年来我也很想见识 ‪“地下第七层”是什么 122 00:06:05,584 --> 00:06:07,459 ‪搞不好我可能也会发现 123 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 ‪-指挥官是不是我的生父 ‪-什么? 124 00:06:09,959 --> 00:06:12,001 ‪我从小到大都没见过亲生父亲 125 00:06:12,001 --> 00:06:15,084 ‪我上次企图色诱指挥官时 ‪他的反应特诡异的 126 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 ‪你说是不是有古怪? 127 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 ‪别碍着我就行了 128 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 ‪个人经历告诉我 ‪直接目测“厕板洞”不是个好办法 129 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 ‪天啊 里面还有青筋的纹路 130 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 ‪难道是量身定做的? 131 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 ‪你那根可能用得上 试试看吧 132 00:06:41,793 --> 00:06:43,459 ‪硫酸可能已经流干了吧? 133 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 ‪也很有可能是我们玩完了 134 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 ‪你打算就这样放弃吗? 135 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 ‪要你去跟踪别人的话 你注定会失败 136 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 ‪除非你手上有指挥官的老二... 137 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 ‪-其实... ‪-什么? 138 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‪指挥官曾经跟马龙·白兰度 ‪一起玩三人行 139 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 ‪你怎么会产生 ‪我对这事感兴趣的错觉? 140 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 ‪听说过“阴茎雕塑家”佩内洛普吗? 141 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 ‪让我搞清楚一下 142 00:07:03,751 --> 00:07:07,876 ‪你是说这个女人 ‪以用石膏雕塑名人生殖器而成名? 143 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 ‪她也很想成为 ‪下一个辛蒂娅·埃普拉斯特 144 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 ‪等等 你是说从事这一行的人 ‪不止她一个? 145 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 ‪如果你所谓的“人”是指“艺术家” ‪那就绝不止她一个 146 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 ‪这是哪门子的艺术? 147 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 ‪这可是高端手艺啊 148 00:07:20,251 --> 00:07:22,668 ‪要花好几年才学艺成功 好吗? 149 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 ‪不是每个人都可以随便用石膏 ‪捏出一个肉棒雕塑 好吗? 150 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 ‪真以为是生日派对上的魔术师吗? 151 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 ‪你到底是去了 ‪什么奇怪的生日派对啊? 152 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 ‪埃尔维斯·普雷斯利 真是稀客啊 153 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 ‪什么风把你吹来我的工作室? 154 00:07:49,084 --> 00:07:51,834 ‪我心想是时候在一个陌生人面前 155 00:07:51,834 --> 00:07:55,459 ‪将我勃起的生殖器裹起来做成雕塑了 156 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 ‪那你绝对来对地方了 157 00:07:58,334 --> 00:07:59,543 ‪(工作室) 158 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 ‪纸糊肉棒雕塑的生意做得如何? 159 00:08:07,584 --> 00:08:11,543 ‪先原谅你把我的手艺说得太简单 ‪我生意做得不错 多谢关心 160 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 ‪我等这一刻等好久了 161 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 ‪那你可能还要多等一阵子 162 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 ‪因为你要先给我的好兄弟做雕塑 163 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ‪什么? 164 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 ‪你知道有些人的专业 ‪就是以身试毒 对吧? 165 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 ‪这样理解没错 ‪只是我的职责是以身试“勃” 166 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 ‪放心交给我吧 167 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 ‪我可以从男人的外貌来判断 ‪他们老二长什么样子 168 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 ‪这是我的天赋 不骗你 169 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 ‪找到了 170 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 ‪绝对是那个 171 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 ‪也可能是另一个人的 172 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 ‪好痛啊 他妈的! 173 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 ‪-放轻松 ‪-里面还顺利吗? 174 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 ‪起初有点烫 但是... 175 00:09:12,626 --> 00:09:18,084 ‪接着感觉就像被温热的棉花糖 ‪从胯下往上包裹起来一样 176 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 ‪老兄 你形容得非常详尽 177 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 ‪可惜我们要走了 178 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 ‪等等 万一指挥官在楼下怎么办? 179 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 ‪这点放心交给贝蒂吧 180 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 ‪说真的 没想到你会邀请我来做客 181 00:09:42,876 --> 00:09:44,334 ‪就你我两个人 182 00:09:44,334 --> 00:09:45,876 ‪-你刚说什么来着? ‪-没什么 183 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 ‪我记得我们上次约会不欢而散 184 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 ‪你是指你干掉好几个 ‪反虐待动物人士那天吗? 185 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 ‪没错 就是那场约会 186 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 ‪不如我们放下过去 好吗? 187 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 ‪“放下过去”正是我的座右铭 ‪一字不差 188 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 ‪介意我去换件更舒适的衣服吗? 189 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 ‪悉随尊便 190 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 ‪天啊! 191 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 ‪我的妈啊 你到底搞什么鬼? 192 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‪我显然是误解了你的意思 真他妈的 193 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 ‪天啊 194 00:10:30,834 --> 00:10:32,043 ‪这到底是什么地方? 195 00:10:32,834 --> 00:10:37,043 ‪对啊 他怎么有这么多好东西 ‪我却连个专属停车位也没有? 196 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 ‪-这是... ‪-比奇富豪型飞机 197 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 ‪跟巴迪·霍利遇难时乘坐的机型一样 198 00:10:43,376 --> 00:10:45,293 ‪何止“一样”?简直就是同一架飞机 199 00:10:45,834 --> 00:10:47,043 ‪“板球计划”? 200 00:10:49,793 --> 00:10:50,709 ‪这是... 201 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 ‪这是詹姆斯·迪恩的车吗? 202 00:10:53,293 --> 00:10:55,418 ‪那是汉克·威廉姆斯死去前 ‪乘坐的凯迪拉克跑车 203 00:10:55,418 --> 00:10:56,959 ‪他们肯定都是TCB的特工 204 00:10:56,959 --> 00:11:00,209 ‪说他们是被杀害的TCB特工 ‪更贴切点吧 205 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 ‪这个浴缸又是怎么回事? 206 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 ‪天啊 难道这是吉姆·莫里森 ‪死时所躺的浴缸吗? 207 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‪应该是吧 208 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 ‪-该死的! ‪-怎么了? 209 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 ‪我竟然错过了 ‪跟吉姆·莫里森独处的机会! 210 00:11:13,043 --> 00:11:15,293 ‪别多想 我没把你的话往心里去 211 00:11:15,293 --> 00:11:18,334 ‪只有我觉得 ‪这个地方的气氛很诡异吗? 212 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 ‪确实诡异 213 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 ‪说到诡异 ‪知道谁会对这种地方感兴趣吗? 214 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 ‪舒服吗? 215 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‪这是什么鬼? 216 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 ‪你是不是疯了? 217 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 ‪别装傻了 库尔特·拉塞尔 ‪你的演技也没多好 218 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 ‪你果然是个疯子 219 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 ‪我们俩都知道 ‪你是杀害华特·迪士尼的凶手 220 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 ‪你就认了吧! 221 00:11:37,293 --> 00:11:38,293 ‪恕我做不到 222 00:11:38,834 --> 00:11:41,626 ‪因为肺癌不是我发明的 223 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‪住手 不要啊! 224 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‪这是什么东西? 225 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 ‪有点像世博会上的总统大厅 226 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 ‪要不要吃点爆米花? ‪角落有一台爆米花机 227 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 ‪不要 别乱碰东西 好吗? ‪我不知道哪里有陷阱 228 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 ‪谁会在爆米花机里设陷阱啊? ‪话说你认为这个按钮有什么用途? 229 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‪(楚门的红色按钮) 230 00:12:03,543 --> 00:12:05,751 ‪专注点 我们还在寻找真相 231 00:12:06,293 --> 00:12:07,584 ‪可以说得确切点吗? 232 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 ‪听说过“图珀洛计划”吗? 233 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 ‪没有 但换成我是你 ‪我会去掀开那边的防水布看看 234 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 ‪(图珀洛计划) 235 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 ‪-真要这么做吗? ‪-什么? 236 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 ‪别说我没告诉你 有时无知是福 237 00:12:21,251 --> 00:12:25,168 ‪例如我们不会想知道其实是自己 ‪把淋病传染给整个棍网球队 238 00:12:25,168 --> 00:12:26,168 ‪我只是做个假设 239 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‪你知道你少了什么吗? 240 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 ‪如果能加点味美思就再好不过了 241 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 ‪你的生命中少了耶稣 242 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 ‪还是别跟我“讲耶稣”好了 243 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‪我更像是个秉持自神论的虚无主义者 244 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 ‪自神...什么意思? 245 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 ‪意思是如果世上真有神 ‪那个神可能就是我 246 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 ‪但即便如此 我也不在乎 247 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 ‪看到了吗? ‪这就是你要对上帝敞开心房的原因 248 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 ‪怎么说? 249 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 ‪如此一来 ‪你就不会在客厅里脱个精光 250 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 ‪活像个潜入别人家的三流色情片明星 251 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 ‪《圣经》中没提到 ‪耶稣也做过这种事吗? 252 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 ‪(1968年 ‪埃尔维斯·普雷斯利回归秀) 253 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 ‪那是我第一把吉他 254 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 ‪这是我以前穿的军服 255 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 ‪这是我在奥弗顿公园谢尔剧院 ‪第一次公演的后台照片 256 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‪这简直就是我的一生嘛 257 00:13:17,126 --> 00:13:18,709 ‪这些东西怎么会在这里? 258 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 ‪可不是吗?想也想不通 259 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 ‪我再去填满一下 260 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 ‪再来! 261 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 ‪再来! 262 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 ‪再来! 263 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 ‪你没事吧? 264 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 ‪怎么? 265 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 ‪你刚才在自言自语 ‪好像陷入幻觉似的 266 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 ‪天啊 我想起了 267 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 ‪虽然只想起了一部分 但是... 268 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‪这份档案或许可以填补空白的部分 269 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 ‪你们乱碰指挥官的财产 270 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 ‪启动应对措施 271 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 ‪还是不知道里面有什么较好 ‪不是吗? 272 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 ‪该死的霍华德 273 00:14:15,418 --> 00:14:19,626 ‪你听我说 ‪华特·迪士尼不是我杀的 好吗? 274 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 ‪我跟他压根不熟 275 00:14:21,168 --> 00:14:23,751 ‪我们拍摄《欢声满乐园》时 ‪他前来探班 276 00:14:23,751 --> 00:14:25,084 ‪他对剧组成员都非常友善 277 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 ‪还给孩子们派发香烟 278 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 ‪库尔特 我总觉得我们还在原地打转 279 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 ‪起码我们都尽力了 ‪可以放我走了吗? 280 00:14:35,168 --> 00:14:36,293 ‪要么... 281 00:14:36,293 --> 00:14:41,834 ‪我们把心力放在你要怎么给华特赔罪 282 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 ‪我看我就随机应变好了 283 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 ‪我来好好利用你的身体 284 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 ‪头部除外 285 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 ‪你到底在说什么? 286 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 ‪我是指头部移植手术 你白痴吗? 287 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 ‪头部移植手术? 288 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 ‪搞什么鬼? 289 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 ‪想象一下! 290 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 ‪将华特漂亮的脑袋转移到 ‪你还好的身材上 291 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‪天啊! 292 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 ‪那是什么声音? 293 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ‪(地下第七层) 294 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 ‪该死的 我要回办事处一趟 295 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 ‪别走嘛 不能多待一会儿吗? 296 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 ‪我也想 可惜不行 297 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 ‪我说真的 你不能走 298 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 ‪等等 这到底是什么情况? 299 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 ‪什么?没什么 我发誓 300 00:15:26,709 --> 00:15:28,043 ‪我要走了 301 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 ‪不好意思 我不能让你走 302 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 ‪真他妈的 303 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 ‪糟糕 304 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 {\an8}‪你想的跟我想的一样吗? 305 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 {\an8}‪不确定 我脑袋里还装着那些爆米花 306 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 ‪该死的 怎么办? 307 00:15:59,001 --> 00:16:01,584 ‪你说那辆车上还有没有汽油? 308 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 ‪还好吗? 309 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 ‪很好 我玩得非常开心! 310 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 ‪不会再上当了 311 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 ‪很好 这些机器人都有不死之身 ‪气死我了 312 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 ‪不要 等一下! 313 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 ‪调转回头! 314 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 ‪不行 当务之急是要想办法逃出去 315 00:16:19,376 --> 00:16:20,459 ‪我要那份档案! 316 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 ‪难道那份档案比活下来还要重要吗? 317 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ‪(楚门的红色按钮) 318 00:17:10,793 --> 00:17:11,709 ‪我们差点就死了 319 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 ‪我们要上哪儿去? 320 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 ‪要不要去喝一杯 放松一下? 321 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 ‪你的沉默让人很难安心下来 322 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 ‪你们有没有看到一个 ‪脖子上画有一条虚线的年轻男子? 323 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‪我要回去了 324 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 ‪别他妈的跟着我 325 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 ‪好吧 326 00:17:29,959 --> 00:17:31,293 ‪话说这语气“好有礼貌”哦 327 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 ‪刚见过了你的机器人同伴 328 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 ‪乔治! 329 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 ‪没错 好像死了 330 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 ‪不是我的错 真的 331 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 ‪我只是遵照埃尔维斯的吩咐 ‪试着把他留下来 332 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 ‪那你不妨往好的方面去想 ‪你的任务圆满成功 333 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 ‪你可以闭嘴吗? 334 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 ‪别紧张 没事的 335 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 ‪怎么会没事? 336 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 ‪这就是上帝创造乱葬岗的原因了 337 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 ‪-电锯都出现了? ‪-没错! 338 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 ‪如果把尸体切成好几段 ‪就能埋进较小的坑里 339 00:18:00,626 --> 00:18:02,918 ‪我们以前在牧场里经常这么做 340 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 ‪当时埋的是乳牛 341 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 ‪我的妈啊 你们到底想干吗? 342 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 ‪坐下 343 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 ‪你才坐下! 344 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 ‪你两个朋友打算... 345 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 ‪这一枪是要警告我吗? 346 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 ‪不是 347 00:18:26,334 --> 00:18:27,293 ‪真他妈的! 348 00:18:27,293 --> 00:18:29,168 ‪这才是警告 349 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 ‪马上给我坐下 350 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 ‪你到底有什么目的? 351 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 ‪我在地下第七层看到了 ‪我专属的纪念墙 352 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 ‪地下第七层?那是什么地方? 353 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 ‪真他妈的! 354 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 ‪我懂了 这就是你办事的手法 猫王 355 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 ‪好样的 356 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 ‪图珀洛计划 357 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 ‪都说我没听说过了 358 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 ‪等等 你是指那个图珀洛计划吧 359 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 ‪快说 360 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 ‪好吧 361 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 ‪其实我一直都是你的粉丝 362 00:19:01,543 --> 00:19:02,376 ‪很多人都这么说 363 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 ‪不好意思 我并不是欣赏你的音乐 364 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‪而是看上你的影响力 365 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 ‪你呼召观众和海量粉丝的方式 ‪让他们如痴如醉 366 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 ‪吹完我后 麻烦你说重点 367 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 ‪你就是所谓的“文化现象” 368 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 ‪年轻人 ‪你发动了一场令人畏惧的革命 369 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 ‪让联调局和联调局局长埃德加·胡佛 ‪陷入恐慌 370 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 ‪-什么? ‪-真的 371 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 ‪他们将你视为威胁 ‪我则将你视为机会 372 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 ‪-什么机会? ‪-你听了一定会很高兴 373 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 ‪不一定 374 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 ‪我看到了将摇滚音乐化为武器的机会 375 00:19:31,126 --> 00:19:32,584 ‪-你说什么? ‪-想象一下 376 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 ‪如果有一部能复制猫王影响力的仪器 ‪那该有多好啊 377 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 {\an8}‪只是要研发这种仪器 ‪我们不能没有你 378 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 {\an8}‪于是我安排你应召入伍 379 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 ‪是你? 380 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 ‪我的人生到底被你操控多久了? 381 00:19:47,126 --> 00:19:48,334 ‪我们要对你进行研究 382 00:19:48,334 --> 00:19:51,126 ‪看你对什么东西产生反应 ‪于是邀请利里加入实验 383 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 ‪-该死的 ‪-真的 384 00:19:52,793 --> 00:19:55,168 ‪你给你体内注入了各种迷幻药物 385 00:19:55,168 --> 00:19:57,584 ‪说真的 我完全不想知道是什么药 386 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 ‪这些事我怎么都没有记忆呢? 387 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 ‪可能是因为我们给你的大脑 ‪做了一项实验性的手术吧 388 00:20:02,918 --> 00:20:06,418 ‪也可能是利里在你眼睛里 ‪注射的失忆药奏效了 389 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 ‪很难说是什么原因 390 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 ‪什么?你们潜入我的意识里? 391 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 ‪这是必要的步骤 392 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 ‪这是科学 科学规律不是我定的 393 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 ‪但好消息是武器原型做好了 394 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 ‪所以我们要好好测试这部仪器 395 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 ‪首先要将你的基因注入仪器中 396 00:20:24,501 --> 00:20:27,959 ‪如果埃尔维斯 ‪能让观众陷入如痴如醉的状态 397 00:20:27,959 --> 00:20:29,501 ‪你说这种力量还有什么用途? 398 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‪能不能也让人拳打脚踢起来? 399 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 ‪甚至让人动手杀人? 400 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‪结果是可以的 可是... 401 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 ‪可是什么? 402 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 ‪可是这股力量不受我们控制 403 00:20:40,251 --> 00:20:42,918 ‪足以让人变成野兽 变成杀人狂 404 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 ‪这可不是好事 405 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 ‪你这个狗杂种 406 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 ‪于是我们逼不得已下关闭这项实验 407 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 ‪但你现在也好多了 不是吗? 408 00:20:50,543 --> 00:20:51,959 ‪怎么样?可以原谅我了吧? 409 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 ‪好在我已经把 ‪你那个诡异的“地下第七层”给摧毁了 410 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 ‪你知道更令我开心的是什么吗? 411 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 ‪我对你开了两枪 412 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 ‪得了吧 真正的好东西 ‪是在地下第八层 413 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 ‪地下第七层只是个掩饰 ‪以防有人偷了我的生殖器模型 414 00:21:07,501 --> 00:21:10,626 ‪听好 ‪我对你的大脑做了很可怕的实验 415 00:21:10,626 --> 00:21:12,126 ‪你也对我开了好几枪 416 00:21:12,126 --> 00:21:13,918 ‪我想说的是 不如意事常八九 417 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 ‪往事都不重要了 418 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 ‪毕竟你已经加入TCB了 419 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 ‪这些年以来 我都在追踪着你 420 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 ‪那场1968年回归秀 ‪让你再次登上世界巅峰 421 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 ‪那一刻 我知道时机成熟了 422 00:21:24,001 --> 00:21:27,459 ‪是时候让埃尔维斯·普雷斯利 ‪成为“猫王特工” 423 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‪成为我最伟大的胜利! 424 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 ‪你真要浪费这个大好机会? 425 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 ‪好吧 还以为这说法你较愿意接受 426 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‪埃尔维斯 看着我 427 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 ‪杀了他解决不了问题 428 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 ‪这样搞不好解决得了 429 00:21:43,626 --> 00:21:44,584 ‪天啊! 430 00:21:44,584 --> 00:21:46,251 ‪天啊 好漂亮的出场 431 00:21:46,251 --> 00:21:47,459 ‪在选边站吗? 432 00:21:47,459 --> 00:21:50,209 ‪听好 我知道他有时 ‪是个彻头彻尾的人渣 433 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 ‪我在听呢 434 00:21:51,793 --> 00:21:53,043 ‪...但你不能杀了他 435 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 ‪TCB是我唯一的家 436 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 ‪很可悲的事实 你也见过她妈了吧? 437 00:21:56,876 --> 00:21:59,751 ‪人渣 你给我听好 ‪我加入你的秘密特工组织 438 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 ‪是因为我以为可以做好事 439 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 ‪改变世界 或是让明天变得更好一点 440 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 ‪是吗?说得真好听 感觉好点了吗? 441 00:22:07,043 --> 00:22:11,709 ‪你利用我来打造 ‪某种骇人的摇滚乐武器 442 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 ‪所以我并没有因此变得好受点 443 00:22:15,501 --> 00:22:16,834 ‪但这样或许能让我好受点 444 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‪我不干了 445 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 ‪马上滚出我家门 446 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 ‪字幕翻译:张庆龄