1 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 ‪霍華,我問的不是取什麼名字 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,751 ‪取“犀牛查丹瑪斯”很棒啊 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 ‪我要知道牠吃什麼、要餵什麼 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 ‪這還不簡單 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 ‪主要是松鼠和小孩 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 ‪嘿,搞... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 ‪你知道上一個打擾我講電話的人 ‪怎麼了嗎? 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 ‪-不 ‪-沒錯,沒有人知道 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 ‪工業木材碎木機在那方面很實用 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 ‪你和我需要談談 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 ‪你們可以先走了 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 ‪這是因為你嗑了迷幻藥 ‪毀了自己的家嗎?好個傑作! 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 ‪我問你喔 ‪你真的開小跑車撞你家大門嗎? 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 ‪小跑車? 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 ‪它叫做德托馬索黑豹 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 ‪那一定是義大利文的 ‪“提前進入中年危機” 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 ‪你有空應該過來看看 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,001 ‪你得穿過數千名粉絲 19 00:00:58,001 --> 00:01:00,126 ‪他們每天在雅園前面露營 20 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 ‪我有次差點替我家取名,結果我想到 21 00:01:04,376 --> 00:01:06,168 ‪我不是小屁孩 22 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 ‪嗆得好! 23 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 ‪很好玩,你可以走了 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,876 ‪我幫你把李瑞找回來 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,709 ‪太好了!要來個感激的擁抱嗎? 26 00:01:16,709 --> 00:01:18,334 ‪嘿,多爾!過來抱貓王! 27 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 ‪什麼?真的嗎? 28 00:01:19,376 --> 00:01:21,084 ‪給我閉嘴,多爾 29 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 ‪李瑞提到某件事,勾起我的回憶 30 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 ‪是喔 31 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 ‪圖珀洛計劃 32 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 ‪“骯髒三明治” 33 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 ‪我們不是在玩隨便喊字的新遊戲嗎? 34 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 ‪圖珀洛計劃 35 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 ‪-你有聽過嗎? ‪-天機不可洩露 36 00:01:35,001 --> 00:01:36,251 ‪不代表你沒聽過 37 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 ‪這是俗話,再來一句,慢走不送 38 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 ‪聽好了 39 00:01:41,334 --> 00:01:44,001 ‪我想你有很多事沒告訴我 40 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 ‪你給我記住 41 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 ‪-留下來一下 ‪-什麼事? 42 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 ‪妳擅長悄悄跟蹤別人 43 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 ‪我的律師說是被指控跟蹤 44 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ‪幫我盯著貓王,他要是亂來就通知我 45 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 ‪好的 46 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 ‪想得美,小子 47 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 ‪我絕對會孤獨終老 48 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 ‪你現在才想通? 49 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪特務貓王 50 00:02:24,918 --> 00:02:25,876 {\an8}‪裝備不錯嘛,霍華 51 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}‪“不錯”不足以形容 52 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}‪這個小寶貝是頂尖科技 53 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}‪光一個房間就能容納所有資料庫 54 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}‪我可以試試看嗎? 55 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}‪抱歉,我跟華特有點忙 56 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}‪-華特? ‪-等等,我真失禮 57 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 {\an8}‪跟華特迪士尼打聲招呼 58 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}‪-他的一部分 ‪-搞屁啊? 59 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}‪他是我最好的朋友 ‪生意夥伴兼謀殺被害人 60 00:02:53,251 --> 00:02:54,918 {\an8}‪華特迪士尼沒被謀殺 61 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 {\an8}‪那是你說的 62 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}‪你知道華特臨死前說了 ‪“寇特羅素”這個名字嗎? 63 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}‪你不覺得很可疑嗎? 64 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}‪如果我認同的話 ‪電腦可以借我用嗎? 65 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}‪我不應該讓你用電腦 66 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}‪華特說沒關係 67 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}‪哇!你聽得到他說話? 68 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}‪不行嗎? 69 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 {\an8}‪其實那對我來說很合理 70 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}‪去吧 71 00:03:19,168 --> 00:03:22,834 {\an8}‪華特還說了什麼? ‪有沒有提到我替他打造的刺客機器人 72 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 {\an8}‪以美國歷屆總統為原型? 73 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}‪結果他想要更乏味的造型 74 00:03:28,334 --> 00:03:32,543 ‪(TCB主機,歡迎霍華 ‪圖珀洛計劃) 75 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ‪(地下七樓) 76 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}‪地下七樓是什麼? 77 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}‪不問什麼,要問在哪裡?噓... 78 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}‪那是超級禁區 79 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}‪-別大聲嚷嚷 ‪-在哪裡? 80 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}‪不知道,只有指揮官知道 81 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}‪等等,華特有說到他的謀殺嗎? 82 00:03:57,459 --> 00:03:59,001 {\an8}‪只說了... 83 00:03:59,001 --> 00:04:00,584 {\an8}‪他並沒有被謀殺 84 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 {\an8}‪華特又來這招,誤導之王 85 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}‪看來由我作主,對吧,寇特? 86 00:04:15,543 --> 00:04:18,584 {\an8}‪(好萊塢) 87 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}‪(史卡特影像) 88 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}‪史卡特攝影機啟動 89 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 {\an8}‪我們拍得到正面、側面... 90 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 {\an8}‪那應該是要拍後面 91 00:04:27,959 --> 00:04:30,626 {\an8}‪不幸的是,攝影機開了 92 00:04:30,626 --> 00:04:31,918 {\an8}‪史卡特,聽得到嗎? 93 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 ‪這是幼幼等級的簡單跟蹤任務 94 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 {\an8}‪(遊戲結束) 95 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 {\an8}‪幫幫忙 96 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}‪幫幫忙 97 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}‪(《膨脹的慾望》) 98 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 ‪幫幫忙 99 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}‪我老是以為他的日子比這更忙 100 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 {\an8}‪幫幫忙 101 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 {\an8}‪幫幫忙 102 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}‪抓到了 103 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}‪柏蒂,我最愛的人今天過得怎麼樣? 104 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 ‪拍妳馬屁?拜託,胡說什麼 105 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 ‪對啊,我要請妳幫一個大忙 106 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 ‪那是尋歡洞嗎? 107 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 ‪看來那不只會出現在好玩的機場廁所 108 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 ‪-妳在這裡做什麼? ‪-別激動 109 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 ‪難道妳在跟蹤我? 110 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 ‪如果我不覺得你很帥,那就不叫跟蹤 111 00:05:41,584 --> 00:05:42,876 ‪我的律師說的 112 00:05:43,418 --> 00:05:44,918 ‪我覺得他不是個好律師 113 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 ‪妳還沒回答我的問題 114 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 ‪那不是我的主意,是指揮官要我做的 115 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 ‪妳說到重點了 116 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 ‪這就是我不再相信你們的原因 117 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 ‪你可不可以不要那麼誇張? 118 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 ‪我不會出賣你,好嗎? ‪我們去地下七樓如何? 119 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 ‪這與妳無關 120 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 ‪幫幫忙,我一直很想看地下七樓 121 00:06:05,584 --> 00:06:07,459 ‪更何況我可能會發現 122 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 ‪-指揮官是我爸的證據 ‪-什麼? 123 00:06:09,959 --> 00:06:12,001 ‪我從小到大都沒見過我的生父 124 00:06:12,001 --> 00:06:15,084 ‪我色誘指揮官的時候,他超不自在的 125 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 ‪你自己想想看 126 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 ‪別擋我路就好 127 00:06:22,084 --> 00:06:23,334 ‪根據個人經驗 128 00:06:23,334 --> 00:06:26,501 ‪直視尋歡洞是個很糟的主意 129 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 ‪天啊,裡頭還刻了血管 130 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 ‪量身訂做的洞? 131 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 ‪好吧,你的可能有用,試試看 132 00:06:41,793 --> 00:06:43,459 ‪搞不好鹽酸用完了? 133 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 ‪比較像是我們完蛋了 134 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 ‪你這就要放棄?這麼快? 135 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 ‪哇,你會是個爛跟蹤狂 136 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 ‪除非有那傢伙的陽具複製品... 137 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 ‪-其實... ‪-怎樣? 138 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‪指揮官曾經跟馬龍白蘭度玩三人行 139 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 ‪妳怎麼會覺得我想知道? 140 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 ‪你有聽過老二模型師潘妮洛普嗎? 141 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 ‪讓我搞清楚 142 00:07:03,751 --> 00:07:05,126 ‪這個女人四處奔波 143 00:07:05,126 --> 00:07:07,876 ‪做名人下體的石膏模型? 144 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 ‪先不說別的 ‪她視老二模型師辛西亞為偶像 145 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 ‪等一下,妳是說這些人不只一個? 146 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 ‪如果“人”是指藝術家,那是的 147 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 ‪不知道這算不算藝術 148 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 ‪這是真本事 149 00:07:20,251 --> 00:07:22,668 ‪要花好幾年才能學會,好嗎? 150 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 ‪沒有人能憑空做出逼真的雞巴模型 151 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 ‪又不是生日派對魔術師 152 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 ‪妳到底參加過什麼奇怪的生日派對? 153 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 ‪大名鼎鼎的貓王艾維斯普雷斯利 154 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 ‪你怎麼會來我的工作室? 155 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 ‪我想是時候 156 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 ‪在陌生人面前用石膏包覆勃起的陰莖 157 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 ‪那你就來對地方了 158 00:07:58,334 --> 00:07:59,543 ‪(工作室) 159 00:08:03,876 --> 00:08:04,959 ‪那麼... 160 00:08:05,543 --> 00:08:07,584 ‪紙漿老二生意做得怎麼樣? 161 00:08:07,584 --> 00:08:11,543 ‪雖然這麼說很瞧不起人 ‪但生意還不錯,謝謝關心 162 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 ‪我等這一刻很久了 163 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 ‪親愛的,妳得再等一會兒 164 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 ‪因為我兄弟要先上 165 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ‪什麼? 166 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 ‪妳知道有人會先試吃食物看有沒有毒 167 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 ‪基本上就像那樣,但這是勃起 168 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 ‪別擔心,我可以的 169 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 ‪我只要看著男人 ‪就能知道他的陰莖長得怎麼樣 170 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 ‪是真的,相信我 171 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 ‪在那裡 172 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 ‪肯定是那個 173 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 ‪對啦,也可能是那個 174 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 ‪痛啊!可惡! 175 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 ‪-放輕鬆 ‪-進行得怎麼樣? 176 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 ‪一開始有點熱,但... 177 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 ‪接著就像溫熱的棉花糖 178 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 ‪試圖包住整個跨下 179 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 ‪你形容得真好,兄弟 180 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 ‪但我們得走了 181 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 ‪等等,萬一指揮官在那裡呢? 182 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 ‪柏蒂搞定了 183 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 ‪老實說,我很驚訝妳邀請我來 184 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 ‪你和我都是 185 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 ‪-抱歉,妳說什麼? ‪-沒事 186 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 ‪我是說,有鑑於上次約會的結果 187 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 ‪你是指你殺死 ‪一群動物權利倡導者那天? 188 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 ‪對,就是那個 189 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 ‪你知道嗎?過去的就讓它過去吧 190 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 ‪那是我的座右銘,一字不差 191 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 ‪介意我換上舒服一點的衣服嗎? 192 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 ‪請便 193 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 ‪天啊! 194 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 ‪我的老天爺!你在做什麼? 195 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‪顯然是搞不清楚狀況,他媽的 196 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 ‪哇 197 00:10:30,834 --> 00:10:32,043 ‪這是什麼地方? 198 00:10:32,834 --> 00:10:37,043 ‪對啊,為什麼他有這些玩意兒 ‪而我連專屬停車位都沒有? 199 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 ‪-那是... ‪-比奇飛機 200 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 ‪跟害死巴迪霍利的那架一樣 201 00:10:43,376 --> 00:10:45,293 ‪不只是一樣 202 00:10:45,834 --> 00:10:47,043 ‪“蟋蟀計畫”? 203 00:10:49,876 --> 00:10:50,793 ‪那該不會是... 204 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 ‪詹姆斯狄恩的車? 205 00:10:53,376 --> 00:10:56,793 ‪-漢克威廉斯在那輛凱迪拉克過世 ‪-一定都是TCB的探員 206 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 ‪看來更像是被TCB殺死的探員 207 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 ‪好吧,浴缸是怎麼回事? 208 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 ‪哇靠!吉姆莫里森死在那裡嗎? 209 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‪看來是的 210 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 ‪-可惡 ‪-怎麼了? 211 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 ‪我差點可以跟吉姆莫里森交朋友? 212 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 ‪免得妳好奇,我沒有被冒犯 213 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 ‪只有我這麼覺得,還是這裡超詭異? 214 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 ‪確實很詭異 215 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 ‪說到這,你知道誰會喜歡這裡嗎? 216 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 ‪舒服嗎? 217 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‪這是什麼? 218 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 ‪你瘋了嗎? 219 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 ‪別裝傻,寇特羅素,你不是個好演員 220 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 ‪所以你瘋了 221 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 ‪我們都知道你殺了華特迪士尼 222 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 ‪現在你只要承認就行了 223 00:11:37,293 --> 00:11:38,293 ‪我做不到 224 00:11:38,834 --> 00:11:41,626 ‪但那是因為肺癌不是我發明的 225 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‪不要啊! 226 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‪這是什麼? 227 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 ‪有點像世博會的總統展示廳 228 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 ‪要吃爆米花嗎?角落有台機器 229 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 ‪不,別亂碰東西了,好嗎? ‪我們不知道什麼是陷阱 230 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 ‪誰會在爆米花機設陷阱? ‪你覺得這個按鈕有什麼用? 231 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‪(杜魯門紅按鈕) 232 00:12:03,543 --> 00:12:05,751 ‪嘿,專心,我們在找答案 233 00:12:06,293 --> 00:12:07,584 ‪可以更具體一點嗎? 234 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 ‪圖珀洛計劃,聽過嗎? 235 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 ‪沒聽過,但我要是你 ‪就會去看那古怪的帆布 236 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 ‪(圖珀洛計劃即將亮相) 237 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 ‪-你確定要這麼做? ‪-什麼? 238 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 ‪我只是說,有時候無知就是幸福 239 00:12:21,251 --> 00:12:25,168 ‪就像在不知情的情況下 ‪將皰疹傳給整個長曲棍球隊 240 00:12:25,168 --> 00:12:26,168 ‪打個比方而已 241 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‪你知道你需要什麼嗎? 242 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 ‪麻煩來點苦艾酒 243 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 ‪你的人生需要更信仰耶穌 244 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 ‪耶穌就先不用了 245 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‪我比較像信仰自我的虛無主義者 246 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 ‪信仰什麼? 247 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 ‪意思是如果有上帝,大概就是我 248 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 ‪我還是不在乎 249 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 ‪看到了嗎?正是因為這樣 ‪你才需要向上帝敞開心胸 250 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 ‪為什麼? 251 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 ‪或許你就不會在我家客廳脫得精光 252 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 ‪像拍低級三級片那樣闖入別人家 253 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 ‪聖經哪裡有說耶穌沒這麼做? 254 00:13:05,251 --> 00:13:06,751 ‪(貓王秀) 255 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 ‪那是我的第一把吉他 256 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 ‪還有我以前的軍服 257 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 ‪那是我的第一場演唱會 ‪在歐弗頓公園舞台後台拍的 258 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‪這是我的一生 259 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 ‪這是怎麼回事? 260 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 ‪對啊,真令人費解 261 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 ‪我要續杯 262 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 ‪再來! 263 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 ‪再來! 264 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 ‪再來! 265 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 ‪你還好嗎? 266 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 ‪什麼? 267 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 ‪你在喃喃自語,有點精神恍惚 268 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 ‪天啊,我想起來了 269 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 ‪我不是說全部,但... 270 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‪我猜這份文件能給你更多線索 271 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 ‪妳亂動指揮官的東西 272 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 ‪動用反制措施 273 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 ‪好吧,忽視那東西如何? 274 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 ‪該死的霍華 275 00:14:15,418 --> 00:14:19,626 ‪嘿,聽我說 ‪我沒殺死華特迪士尼,好嗎? 276 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 ‪我幾乎不認識他 277 00:14:21,168 --> 00:14:24,001 ‪拍攝《歡聲滿栗園》時,他來過一次 278 00:14:24,001 --> 00:14:25,084 ‪他人很好 279 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 ‪我是說,他發香菸給所有的孩子 280 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 ‪寇特,你知道嗎? ‪我們似乎一直在鬼打牆 281 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 ‪重要的是我們盡力了 ‪我可以走了嗎? 282 00:14:35,168 --> 00:14:36,293 ‪或者... 283 00:14:36,293 --> 00:14:41,834 ‪也許我們應該專注在 ‪你要怎麼為背叛華特付出代價 284 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 ‪或許吧,我只是在即興發揮 285 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 ‪拿你的身體當小白鼠 286 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 ‪除了頭部以外 287 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 ‪你到底在說什麼? 288 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 ‪換頭手術,傻瓜 289 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 ‪換頭手術? 290 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 ‪搞屁啊? 291 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 ‪想像一下 292 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 ‪華特漂亮的腦袋 ‪裝在你不怎麼樣的身體上 293 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‪天啊! 294 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 ‪那是什麼? 295 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ‪(地下七樓) 296 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 ‪媽的,我得回辦公室了 297 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 ‪別這樣,你不能再待久一點嗎? 298 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 ‪我也想,但不行 299 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 ‪說真的,你不能走 300 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 ‪等等,這是怎麼回事? 301 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 ‪什麼?沒什麼,我發誓 302 00:15:26,709 --> 00:15:28,043 ‪我要走了 303 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 ‪對不起,但我不能讓你離開 304 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 ‪我慘了 305 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 ‪糟糕 306 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 ‪妳想的跟我一樣嗎? 307 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 ‪應該不是,我還在想爆米花 308 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 ‪媽的!又怎麼了? 309 00:15:59,001 --> 00:16:01,584 ‪那輛車該不會還有油吧? 310 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 ‪怎麼樣? 311 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 ‪很好!我玩得很開心! 312 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 ‪這次不會上當了 313 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 ‪太好了,所以他們刀槍不入又煩人 314 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 ‪不,等等! 315 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 ‪我們必須回去 316 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 ‪不,我們得想辦法離開這裡 317 00:16:19,376 --> 00:16:20,459 ‪我需要那份文件 318 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 ‪有比活下去還要緊嗎? 319 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ‪(杜魯門紅按鈕) 320 00:17:10,793 --> 00:17:11,709 ‪真是有驚無險 321 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 ‪我們要去哪裡? 322 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 ‪也許去喝一杯,忘掉這回事? 323 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 ‪好,這不是令人安心的沉默 324 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 ‪你們有沒有看過 ‪脖子上畫著虛線年輕人? 325 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‪我要回家 326 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 ‪別跟著我 327 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 ‪好吧 328 00:17:29,959 --> 00:17:31,293 ‪語氣真和善 329 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 ‪我見了你的有趣機器人朋友 330 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 ‪喬治! 331 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 ‪對,他掛了 332 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 ‪那不是我的錯,我發誓 333 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 ‪我只是照貓王說的把他留在這裡 334 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 ‪往好處想,妳完成任務了 335 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 ‪你能閉嘴嗎? 336 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 ‪放輕鬆,不會有事的 337 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 ‪怎麼說? 338 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 ‪這就是上帝發明無名墳墓的原因 339 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 ‪-電鋸? ‪-不然呢? 340 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 ‪如果把屍體剁碎,就能塞進更小的洞 341 00:18:00,626 --> 00:18:02,918 ‪我們以前常在農場這麼做... 342 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 ‪大多是切牛 343 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 ‪他媽的!你們在幹嘛? 344 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 ‪坐下 345 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 ‪你才要坐下! 346 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 ‪你朋友正要... 347 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 ‪你開這槍是要警告我嗎? 348 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 ‪不是 349 00:18:26,334 --> 00:18:27,293 ‪他媽的! 350 00:18:27,293 --> 00:18:29,168 ‪那才是警告 351 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 ‪現在坐下 352 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 ‪你到底想怎樣? 353 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 ‪我在地下七樓看到我的小神壇 354 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 ‪地下七樓?那是什麼? 355 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 ‪可惡 356 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 ‪沒錯,貓王,出任務就是要這樣 357 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 ‪做得好 358 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 ‪圖珀洛計劃 359 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 ‪我告訴過你,我從沒聽過 360 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 ‪等等,你是說那個圖珀洛計劃啊 361 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 ‪從實招來 362 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 ‪好吧 363 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 ‪我長久以來是你的粉絲 364 00:19:01,543 --> 00:19:02,376 ‪常有人這麼說 365 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 ‪不是你的音樂,抱歉 366 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‪而是你的力量 367 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 ‪你控制觀眾和廣大粉絲的方式很催眠 368 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 ‪等你拍完馬屁,能說重點嗎? 369 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 ‪你本身就是文化現象 370 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 ‪你引發了一場革命,小子 ‪這讓人害怕 371 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 ‪你讓胡佛和聯邦調查局膽戰心驚 372 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 ‪-什麼? ‪-是的 373 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 ‪他們認為是威脅,我卻認為是機會 374 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 ‪-什麼機會? ‪-你一定會喜歡的 375 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 ‪我可不這麼認為 376 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 ‪將搖滾樂化為武器的機會 377 00:19:31,126 --> 00:19:32,584 ‪-什麼? ‪-想像一下 378 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 ‪能複製你控制觀眾力量的裝置 379 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 {\an8}‪要做到這點,首先,我們需要你 380 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 {\an8}‪於是我讓你參軍 381 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 ‪那是你? 382 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 ‪你到底毀了我人生多久? 383 00:19:47,126 --> 00:19:48,334 ‪我們得研究你 384 00:19:48,334 --> 00:19:51,126 ‪研究你的運作機制 ‪因此我們找來李瑞 385 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 ‪-媽的 ‪-對了 386 00:19:52,793 --> 00:19:55,168 ‪他替你灌下各種迷幻藥 387 00:19:55,168 --> 00:19:57,584 ‪老實說,我壓根不想知道 388 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 ‪我怎麼會記不得這些? 389 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 ‪大概是探索性腦部手術 390 00:20:02,918 --> 00:20:06,418 ‪或是李瑞注進你眼球的消除記憶藥物 391 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 ‪很難說 392 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 ‪搞什麼鬼?你們居然潛入我腦袋? 393 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 ‪嘿,我們必須這麼做 394 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 ‪那是科學,規矩不是我定的 395 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 ‪但好消息是,我們終於做出原型 396 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 ‪準備測試我的理論 397 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 ‪將你的精髓和你的基因放進裝置裡 398 00:20:24,501 --> 00:20:28,126 ‪假如貓王能讓觀眾不可自拔地迷戀他 399 00:20:28,126 --> 00:20:29,501 ‪他還能做什麼? 400 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‪會不會讓人出拳?或用腳踢? 401 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 ‪或是殺人? 402 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‪我們成功了,可是... 403 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 ‪可是什麼? 404 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 ‪可是我們無法控制它 405 00:20:40,251 --> 00:20:42,918 ‪它會把你變成禽獸、殺人狂 406 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 ‪不是什麼好事 407 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 ‪你這個混蛋 408 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 ‪所以我們必須停止研究 409 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 ‪但你現在好多了,對吧? 410 00:20:50,668 --> 00:20:51,959 ‪那就既往不咎囉? 411 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 ‪我很慶幸我毀了那變態的地下七樓 412 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 ‪你知道讓我更高興的是什麼嗎? 413 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 ‪我對你開了兩次槍 414 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 ‪拜託,真正的機密在地下八樓 415 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 ‪地下七樓只是個誘餌 ‪以防有人偷了我的陰莖模型 416 00:21:07,501 --> 00:21:10,626 ‪我對你的大腦做了可怕的實驗 417 00:21:10,626 --> 00:21:12,126 ‪你對我開了幾槍 418 00:21:12,126 --> 00:21:13,918 ‪重點是,這都是過去式 419 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 ‪已經不重要了 420 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 ‪因為你現在是TCB的一員 421 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 ‪我監視你好幾年了 422 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 ‪你在1968年拍的復出特輯 ‪讓你登上世界巔峰 423 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 ‪我知道時候到了 424 00:21:24,001 --> 00:21:27,459 ‪是時候讓艾維斯普里斯萊 ‪成為特務貓王了 425 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‪我最大的勝利 426 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 ‪你真的想拋下這一切嗎? 427 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 ‪好吧,我以為我很有說服力 428 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‪貓王,看著我 429 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 ‪那麼做解決不了問題 430 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 ‪這麼做可能會 431 00:21:43,626 --> 00:21:44,584 ‪哇! 432 00:21:44,584 --> 00:21:46,251 ‪哇,帥氣出場 433 00:21:46,251 --> 00:21:47,459 ‪選邊站啊? 434 00:21:47,459 --> 00:21:50,209 ‪聽著,我知道他有時是討人厭的混帳 435 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 ‪我還在這耶 436 00:21:51,793 --> 00:21:53,043 ‪但你不能殺了他 437 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 ‪TCB是我唯一的家人 438 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 ‪可悲的事實,你見過她媽吧? 439 00:21:56,876 --> 00:21:59,751 ‪聽好,混帳 ‪我忍受你的秘密特務狗屁 440 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 ‪是因為我以為能做些好事 441 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 ‪也許能有所作為 ‪也許讓未來更好一點 442 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 ‪耶,說得好,心情有沒有好多了? 443 00:22:07,043 --> 00:22:08,251 ‪你利用了我 444 00:22:08,251 --> 00:22:11,709 ‪你利用我創造出搖滾恐怖武器 445 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 ‪不,我不覺得好多了 446 00:22:15,668 --> 00:22:16,834 ‪但這也許能幫上忙 447 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‪我不幹了 448 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 ‪你們給我滾出我家 449 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 ‪字幕翻譯:張瀛