1 00:00:15,543 --> 00:00:19,751 - Howard, en pyytänyt hänelle nimeä. - Rakastan yhä "Rhinostradamusta". 2 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 Haluan vain tietää, mitä se syö. 3 00:00:22,293 --> 00:00:25,459 Se on helppoa. Oravia ja pieniä lapsia etupäässä. 4 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 Hei, mitä... 5 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 Tiedätkö, mitä tapahtui edelliselle, joka keskeytti puheluni? 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 - En. - Aivan. Eikä kukaan saakaan tietää. 7 00:00:32,959 --> 00:00:36,501 - Oksasilkkurit ovat käteviä. - Meidän on puhuttava. 8 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 Voit poistua nyt. 9 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 Onko kyse siitä, että otat happoa ja tuhot kotisi? Klassista! 10 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 Ajoitko todella pienellä urheiluautolla porttisi läpi? 11 00:00:45,959 --> 00:00:50,251 Pienellä urheiluautollako? Se on De Tomaso Pantera. 12 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 Italiaksi "varhaisen keski-iän kriisi". 13 00:00:53,043 --> 00:00:55,168 Tule joskus katsomaan sitä. 14 00:00:55,168 --> 00:01:00,126 Joudut kulkemaan tuhansien fanien joukon läpi Gracelandin edessä. 15 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 Nimesin taloni kerran, mutta sitten muistin, 16 00:01:04,376 --> 00:01:06,418 etten ole helvetin lapsi. 17 00:01:07,793 --> 00:01:08,918 Hyvä! 18 00:01:09,668 --> 00:01:13,876 - Se oli hauskaa. Voit mennä nyt. - Sain Leary-poikasi takaisin. 19 00:01:13,876 --> 00:01:16,793 Hienoa! Haluatko halauksen kiitoksesi tai jotain? 20 00:01:16,793 --> 00:01:19,376 - Doyle! Tule halaamaan Elvistä! - Oikeasti? 21 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 Turpa kiinni, Doyle. 22 00:01:21,501 --> 00:01:24,668 - Leary sai minut ajattelemaan. - Niinkö? 23 00:01:24,668 --> 00:01:27,709 - Projekti Tupelo. - "Likainen voileipä". 24 00:01:27,709 --> 00:01:31,209 Jos pelaamme uutta peliä, jossa sanotaan mitä sattuu. 25 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 Projekti Tupelo. 26 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 - Oletko kuullut siitä? - En kai. 27 00:01:35,001 --> 00:01:37,668 - Se ei tarkoita, ettet ole. - Se on idiomi. 28 00:01:37,668 --> 00:01:40,209 Tässä tulee toinen. Ovi on tuolla. 29 00:01:40,209 --> 00:01:44,918 Katso tänne. Jätät paljon kertomatta. Tiedä se. 30 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 - Odota hetki. - Mitä nyt? 31 00:01:50,043 --> 00:01:54,751 - Olet hyvä stalkkaamaan. - Stalkkaan väitetysti asianajajani mukaan. 32 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 Seuraa Elvistä. Kerro, jos hän sekaantuu johonkin. 33 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 Hyvä on. 34 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 Ei mitään mahdollisuutta, pikkukaveri. 35 00:02:04,126 --> 00:02:08,376 - Kuolen siis yksin. - Nytkö sinä vasta tajusit sen? 36 00:02:24,834 --> 00:02:26,126 {\an8}Kiva systeemi. 37 00:02:27,251 --> 00:02:30,793 {\an8}Vai muka kiva. Tämä pikkuvauva on huipputeknologiaa. 38 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}Koko tietokanta mahtuu yhteen huoneeseen. 39 00:02:35,501 --> 00:02:37,293 {\an8}Saanko katsoa sitä? 40 00:02:37,293 --> 00:02:40,126 {\an8}Olen pahoillani. Waltilla ja minulla on kiire. 41 00:02:40,126 --> 00:02:43,126 {\an8}- Waltillako? - Vau! Olenpa töykeä. 42 00:02:43,126 --> 00:02:46,668 {\an8}Tervehdi Walt Disneyä. 43 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}- Pientä palaa hänestä. - Mitä hittoa? 44 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}Hän on paras ystäväni / liikekumppanini / murhan uhri. 45 00:02:53,251 --> 00:02:55,876 {\an8}- Walt Disneyä ei murhattu. - Niin sinä sanot. 46 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}Tiesitkö, että Waltin viimeiset sanat olivat "Kurt Russell"? 47 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}Eikö se epäilytä? 48 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}Jos myönnän, voinko lainata tietokonettasi hetken? 49 00:03:05,418 --> 00:03:09,793 {\an8}- Minun ei pitäisi antaa. - Walt sanoo, ettei se haittaa. 50 00:03:09,793 --> 00:03:12,918 {\an8}- Vau! Kuuletko häntä? - Miksen kuulisi? 51 00:03:13,501 --> 00:03:16,709 {\an8}Se käy järkeen oikein mukavasti. 52 00:03:18,001 --> 00:03:22,626 {\an8}Siitä vain. Kertoiko Walt robottimurhaajista, joista tein - 53 00:03:22,626 --> 00:03:24,501 {\an8}USA:n presidentin näköisiä? 54 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}Hän näes halusi jotain tavallisempaa. 55 00:03:28,334 --> 00:03:32,543 TCB:N KESKUSKONE HEI, HOWARD - PROJEKTI TUPELO 56 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ALATASO 7 57 00:03:37,334 --> 00:03:39,209 {\an8}Mikä hitto on alataso 7? 58 00:03:40,043 --> 00:03:43,418 {\an8}Ei mikä, vaan missä. 59 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}Se on erittäin salainen alue. 60 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}- Mutta pysy hiljaa siitä. - Missä se on? 61 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}En tiedä! Vain päällikkö tietää. 62 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}Odota! Sanoiko Walt mitään murhastaan? 63 00:03:57,459 --> 00:04:00,584 {\an8}Vain, ettei häntä murhattu lainkaan. 64 00:04:01,959 --> 00:04:05,668 {\an8}Tyypillistä Waltia! Harhautuksen kuningas. 65 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}Kaikki riippuu minusta, vai mitä, Kurt? 66 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}SCATTERKAMERA 1 67 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}Ja Scatterin kamera on valmis. 68 00:04:22,876 --> 00:04:24,043 SCATTERKAMERA 2 69 00:04:24,043 --> 00:04:25,876 {\an8}Kuva edestä, sivulta ja... 70 00:04:25,876 --> 00:04:26,876 SCATTERKAMERA 3 71 00:04:26,876 --> 00:04:27,959 {\an8}Tämä on takaa. 72 00:04:27,959 --> 00:04:31,918 {\an8}Sitten se valitettavasti toimii. Scatter, kuuletko minua? 73 00:04:32,501 --> 00:04:35,626 Tämä on lasten juttu. Seuraa vain häntä. 74 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 PELI PÄÄTTYNYT 75 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 Älä viitsi. 76 00:04:46,918 --> 00:04:48,668 Lopeta jo! 77 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}NIELAISTU HIMO 78 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 Älä viitsi. 79 00:04:54,043 --> 00:04:56,084 {\an8}Hän ei olekaan järin kiireinen. 80 00:05:01,584 --> 00:05:03,501 Antaa tulla! 81 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 Antaa tulla! 82 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 Saimme hänet. 83 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}Bertie, miten paras ihmiseni pärjää tänään? 84 00:05:19,959 --> 00:05:26,043 Imartelenko sinua? Hölynpölyä, mutta tarvitsen ison palveluksen. 85 00:05:31,626 --> 00:05:35,584 Onko tuo glory hole? Niitä ei ole vain lentokentän vessoissa. 86 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 - Mitä teet täällä? - Ota rauhallisesti. 87 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 Stalkkaatko minua? 88 00:05:39,209 --> 00:05:42,876 En stalkkaa, jos en pidä sinua kuumana. Sanoo asianajajani. 89 00:05:43,418 --> 00:05:46,543 - Hän ei ole järin hyvä. - Et vastannut kysymykseeni. 90 00:05:46,543 --> 00:05:53,501 - Päällikkö pyysi minua. - Tämän takia en luota teihin. 91 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 Etkö myöskään ole enää dramaattinen? 92 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 En kerro sinulle kaikkea. Mitä jos iskemme alatasolle 7? 93 00:06:00,626 --> 00:06:05,501 - Se ei liity sinuun. - Olen vuosia halunnut nähdä alatason 7. 94 00:06:05,501 --> 00:06:07,459 Lisäksi voin selvittää, 95 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 - onko päällikkö salaa isäni. - Mitä? 96 00:06:09,959 --> 00:06:12,001 En ole tavannut oikeaa isääni, 97 00:06:12,001 --> 00:06:16,251 ja päällikkö muuttuu oudoksi, kun viettelen häntä. Laske yhteen. 98 00:06:17,418 --> 00:06:18,918 Kunhan et tule tielleni. 99 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 Kokemukseni perusteella ei pidä katsoa suoraan glory holeen. 100 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 Jeesus, siellä on suonia. 101 00:06:30,168 --> 00:06:34,626 Räätälöity reikäkö? Sinun voi sopia siihen. Kokeile. 102 00:06:41,793 --> 00:06:45,418 - Ehkä kyse onkin vain haposta? - Pikemminkin olemme kusessa. 103 00:06:45,418 --> 00:06:49,584 Aiotko luovuttaa noin vain? Olisit surkea stalkkeri. 104 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 Paitsi jos tyypin peniksestä on kopio jossain... 105 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 - Itse asiassa... - Mitä? 106 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Päällikkö harrasti kolmen kimppaa Marlon Brandon kanssa. 107 00:06:58,084 --> 00:07:02,501 - Miksi luulit, että halusin tietää tuon? - Tiedätkö Penelope Penis Casterin? 108 00:07:02,501 --> 00:07:05,126 Selvitetään tämä. Juokseeko se nainen - 109 00:07:05,126 --> 00:07:08,043 tekemässä kipsimuotteja kuuluisuuksien kaluista? 110 00:07:08,043 --> 00:07:11,876 Muun muassa. Hän on Cynthia Plaster Casterin wannabe. 111 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 Onko näitä ihmisiä enemmän kuin yksi? 112 00:07:14,459 --> 00:07:18,876 - Jos tarkoitat taiteilijoita, niin kyllä. - En tiedä, onko tämä taidetta. 113 00:07:18,876 --> 00:07:22,668 Tämä on todellinen taito. Sen opettelu vie vuosia. 114 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 Täydellisesti veistettyjä mulkkuja ei luoda tyhjästä - 115 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 kuin joku taikuri synttäreillä. 116 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 Millaisilla synttäreillä olet käynyt? 117 00:07:43,001 --> 00:07:49,084 Elvis Presley, niin totta kuin elän. Mikä tuo sinut studiolleni? 118 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 Ajattelin, että on aika - 119 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 kääriä seisova penikseni kipsiin täysin tuntemattoman edessä. 120 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 Sitten tulitte oikeaan paikkaan. 121 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 Miten paperimassamulkun bisnes sujuu? 122 00:08:07,584 --> 00:08:11,918 Vähättelevä kuvaus sikseen, se sujuu hyvin. Kiitos kysymästä. 123 00:08:13,001 --> 00:08:15,668 Olen odottanut tätä kauan. 124 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 Joudut odottamaan vielä hetken, kulta, 125 00:08:18,376 --> 00:08:22,293 - koska tämä kaverini tulee ensin. - Mitä? 126 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 Tiedätkö ne, jotka testaavat, ettei ruoka ole myrkytetty? 127 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 Nyt kyse on erektiosta. 128 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 Älä huoli, tajusin. 129 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 Tiedän, miltä kenen tahansa penis näyttää, katsomalla miestä. 130 00:08:36,793 --> 00:08:38,501 Niin se on, luota minuun. 131 00:08:52,168 --> 00:08:56,209 Siinä se on. Se on ehdottomasti tuo. 132 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 Se voisi olla tuokin. 133 00:09:03,418 --> 00:09:04,293 TAIDE 134 00:09:04,293 --> 00:09:06,334 - Pahus! - Rentoudu. 135 00:09:06,334 --> 00:09:09,918 - Miten menee? - Aluksi vähän kuumaa, mutta... 136 00:09:13,126 --> 00:09:18,084 Sitten se on kuin lämmin vaahtokarkki, joka yrittää nielaista sinut nivusesta. 137 00:09:22,001 --> 00:09:25,668 Annat melkoisen kuvauksen, mutta meidän on mentävä. 138 00:09:34,126 --> 00:09:37,334 - Mitä jos päällikkö on siellä? - Bertie hoitaa hänet. 139 00:09:40,251 --> 00:09:44,459 - Yllätyin, että kutsuit minut kylään. - Niin me molemmat olemme. 140 00:09:44,459 --> 00:09:46,084 - Anteeksi, mitä? - Ei mitään. 141 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 Huomioiden viimeiset treffimme. 142 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 Tarkoitatko päivää, jolloin murhasit eläinoikeusaktivisteja? 143 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 Juuri sitä. 144 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 Tiedätkö mitä? Ei muistella ikävää menneisyyttä. 145 00:09:57,834 --> 00:09:59,959 Se on mottoni sanatarkasti. 146 00:10:01,459 --> 00:10:07,084 - Saanko vaihtaa jotain mukavampaa? - Kaikin mokomin. 147 00:10:15,043 --> 00:10:18,959 Jeesus! Luoja kaikkivaltias! Mitä helvettiä sinä teet? 148 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 Ilmeisesti tulkitsin tilanteen väärin. 149 00:10:29,668 --> 00:10:32,418 - Vau! - Mikä tämä paikka on? 150 00:10:32,918 --> 00:10:36,543 Miksi hänellä on tämä, enkä minä saa edes pysäköintipaikkaa? 151 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 - Onko tuo... - Se on Beechcraft Bonanza. 152 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 Samanlainen tappoi Buddy Hollyn. 153 00:10:43,376 --> 00:10:47,043 Enemmän kuin vain samanlainen. "Projekti Cricketkö"? 154 00:10:49,876 --> 00:10:52,668 Onko tuo James Deanin auto? 155 00:10:53,334 --> 00:10:56,959 - Tuossa Caddyssä Hank Williams kuoli. - Ehkä TCB:n agentteja. 156 00:10:56,959 --> 00:11:00,209 Pikemminkin agentteja, jotka TCB tapatti. 157 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 Mitä hemmettiä kylpyammeessa on? 158 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 Voi paska! Onko tuo se, jossa Jim Morrison kuoli? 159 00:11:06,959 --> 00:11:08,459 PROJEKTI PASKAA RUNOUTTA 160 00:11:08,459 --> 00:11:09,834 - Jumalauta! - Mitä? 161 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 Olisin voinut hengailla Jim Morrisonin kanssa. 162 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 Ei pahalla, jos luulet niin. 163 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 Luulenko vain, vai onko täällä kammottavaa? 164 00:11:18,334 --> 00:11:22,126 - Niin. - Tiedätkö, kuka tykkäisi tästä paikasta? 165 00:11:22,126 --> 00:11:24,918 - Oletko mukavasti? - Mitä helvettiä tämä on? 166 00:11:25,543 --> 00:11:26,751 Oletko hullu? 167 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 Älä esitä typerää, Kurt Russell. Et ole hyvä näyttelijä. 168 00:11:31,001 --> 00:11:35,168 - Olet siis hullu. - Tiedämme, että tapoit Walt Disneyn. 169 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 Nyt sinun täytyy myöntää se! 170 00:11:37,293 --> 00:11:43,543 En voi, koska en keksinyt keuhkosyöpää. Ei! 171 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Mikä tämä on? 172 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 Näyttää Hall of Presidentsiltä maailmanmessuilla. 173 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 Haluatko popcornia? Kulmassa on kone. 174 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 Ei. Älä koske mihinkään. Emme tiedä, mikä on ansa. 175 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 Kuka ansoittaisi popcornit? Mitä tämä nappi tekee? 176 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 TRUMANIN NAPPI 177 00:12:03,543 --> 00:12:07,501 - Keskity, etsimme vastauksia. - Voitko tarkentaa? 178 00:12:07,501 --> 00:12:10,376 - Oletko kuullut projekti Tupelosta? - En. 179 00:12:10,376 --> 00:12:13,209 Mutta tarkista tuo kammottava teltta. 180 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 TULOSSA PIAN, PROJEKTI TUPELO 181 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 - Haluatko varmasti tehdä sen? - Mitä? 182 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 Joskus tietämättömyys on siunaus. 183 00:12:21,251 --> 00:12:24,418 Jos levittää herpestä pallojoukkueessa tietämättään... 184 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Teoreettisesti. 185 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 Tarvitset jotain. 186 00:12:28,584 --> 00:12:32,918 - Tippa vermuttia olisi kiva. - Tarvitset enemmän Jeesusta elämääsi. 187 00:12:33,834 --> 00:12:36,001 Joudun sivuuttamaan Jeesuksen. 188 00:12:36,584 --> 00:12:40,126 - Olen autoteistinen nihilisti. - Mikä auto? 189 00:12:40,126 --> 00:12:44,126 Se tarkoittaa, että minä voin olla Jumala, mutten välitä siitä. 190 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 Näetkö? Juuri tuon takia sinun pitää avata sydämesi Herralle. 191 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 Miksi? 192 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 Silloin et ehkä riisuudu keskellä olohuonetta - 193 00:12:55,418 --> 00:13:01,084 - kuin joku kotirauhaa rikkova pornotähti. - Eikö Jeesus muka tehnyt niin? 194 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 ELVIKSEN VUODEN 1968 PALUU 195 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 Ensimmäinen kitarani. 196 00:13:08,834 --> 00:13:10,251 PRESLEY, USA:N ARMEIJA 197 00:13:10,251 --> 00:13:11,376 Univormuni. 198 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 Tuo on ensimmäisestä konsertistani Overton Parkissa. 199 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Tässä on koko elämäni. 200 00:13:17,626 --> 00:13:22,918 - Miksi tämä on täällä? - Todella hämmentävää. Menen täydentämään. 201 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 Uudestaan! 202 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 Uudestaan! 203 00:13:38,501 --> 00:13:39,376 Uudestaan! 204 00:13:43,959 --> 00:13:44,918 Oletko kunnossa? 205 00:13:45,834 --> 00:13:49,459 - Mitä? - Mutisit kuin transsissa. 206 00:13:49,459 --> 00:13:53,793 Voi paska, minä muistan. En kaikkea, mutta... 207 00:13:53,793 --> 00:13:59,126 - Tämä tiedosto varmaan täyttää aukkoja. - Olet penkonut päällikön tavaroita. 208 00:13:59,126 --> 00:14:03,459 - Vastatoimet valmiina. - Ei viitsitä selvittää, mitä ne ovat. 209 00:14:09,626 --> 00:14:10,626 Helvetin Howard. 210 00:14:15,418 --> 00:14:21,168 Kuuntele. En tappanut Walt Disneyä. Tuskin tunsin hänet. 211 00:14:21,168 --> 00:14:25,084 Hän oli kerran kuvauspaikalla, ja hän oli tosi kiva. 212 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 Hän antoi lapsille savukkeita. 213 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 Tiedätkö mitä? Taidamme kiertää kehää. 214 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 Tärkeintä on, että yritimme. Voinko mennä? 215 00:14:35,168 --> 00:14:41,834 Tai ehkä meidän pitäisi keskittyä siihen, miten voit korvata Waltille petoksesi. 216 00:14:42,334 --> 00:14:47,126 Ehkä, ja minä vain pallottelen ajatuksia, koko kehollasi. 217 00:14:48,293 --> 00:14:51,418 - Paitsi ei päällä. - Mitä tarkoitat? 218 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 Päänsiirtoa, ääliö. 219 00:14:53,209 --> 00:14:57,251 - Päänsiirtoa? Mitä helvettiä? - Ajattele sitä! 220 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 Waltin kaunis pää ihan hyvässä vartalossasi. 221 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 Jeesus! 222 00:15:10,209 --> 00:15:11,376 Mikä tuo on? 223 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ALATASO 7 224 00:15:14,334 --> 00:15:20,001 - Minun on palattava toimistolle. - Etkö voi jäädä vielä hetkeksi? 225 00:15:20,001 --> 00:15:22,668 - Kunpa voisin. En voi. - Et voi lähteä. 226 00:15:22,668 --> 00:15:26,709 - Mistä helvetistä on kyse? - Mitä? Ei mistään. 227 00:15:26,709 --> 00:15:28,251 Minä lähden. 228 00:15:29,209 --> 00:15:31,959 Anteeksi, mutta en voi antaa sinun tehdä sitä. 229 00:15:32,459 --> 00:15:33,751 Voi paska. 230 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Voi paska. 231 00:15:39,001 --> 00:15:43,001 - Ajatteletko samaa kuin minä? - Epäilen. Olen yhä kiinni popcorneissa. 232 00:15:57,543 --> 00:16:01,001 - Paska! Mitä nyt? - Onko siinä vielä bensaa? 233 00:16:02,918 --> 00:16:06,543 - Miten menee? - Hienosti! Minulla on hauskaa! 234 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 En sorru tuohon enää. 235 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 Hyvä. He ovat voittamattomia ja ärsyttäviä. 236 00:16:13,918 --> 00:16:16,834 Ei, odota! Meidän täytyy palata! 237 00:16:16,834 --> 00:16:20,459 - On löydettävä tie pois täältä. - Tarvitsen sen tiedoston! 238 00:16:20,459 --> 00:16:22,959 Enemmän kuin säilyä hengissä? 239 00:16:45,751 --> 00:16:47,668 TRUMANIN ISO NAPPI 240 00:17:10,751 --> 00:17:13,209 Läheltä piti. Minne me menemme? 241 00:17:13,959 --> 00:17:18,459 Otetaanko drinkit ja rentoudutaan? Tämä ei ole rauhoittava hiljaisuus. 242 00:17:19,459 --> 00:17:23,751 Oletteko nähneet nuorta miestä, jolla on katkoviiva niskassa? 243 00:17:24,501 --> 00:17:27,793 Menen kotiin, älkää seuratko minua. 244 00:17:28,793 --> 00:17:31,293 Hyvä on. Oli muuten kiva sävy. 245 00:17:31,793 --> 00:17:35,168 - Tapasin hauskat robottiystäväsi. - George! 246 00:17:37,168 --> 00:17:40,918 - Jep, näyttää kuolleelta. - Se ei ollut minun syyni. Vannon sen. 247 00:17:40,918 --> 00:17:43,876 Yritin pitää hänet täällä, kuten Elvis käski. 248 00:17:43,876 --> 00:17:47,584 - Tehtävä on siis suoritettu. - Turpa kiinni. 249 00:17:47,584 --> 00:17:50,959 - Rentoudu. Kaikki järjestyy. - Miten? 250 00:17:50,959 --> 00:17:55,251 Tämän takia Jumala keksi merkitsemättömät haudat. 251 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 - Moottorisahako? - Aivan! 252 00:17:57,668 --> 00:18:00,709 Jos ruumis pilkotaan, se mahtuu pienempään reikään. 253 00:18:00,709 --> 00:18:04,001 Maatilalla teimme aina niin, lehmien kanssa etupäässä. 254 00:18:10,793 --> 00:18:13,668 - Helvetti! Mitä hittoa te teette? - Istu alas. 255 00:18:16,751 --> 00:18:19,376 Istu itse! Ystäväsi ovat... 256 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 Ammuitko minua varoitukseksi? 257 00:18:24,876 --> 00:18:27,293 - En. - Helvetti! 258 00:18:27,293 --> 00:18:30,626 Tuo oli varoitus. Istu nyt. 259 00:18:32,418 --> 00:18:37,334 - Mitä hittoa haluat? - Näin pienen muistolaattani alatasolla 7. 260 00:18:37,334 --> 00:18:39,584 Alataso 7? Mikä se on? 261 00:18:40,709 --> 00:18:46,834 Hemmetti! Näin hoidat hommat, kingi. Kivat sinulle. 262 00:18:46,834 --> 00:18:50,209 - Projekti Tupelo. - En ole kuullut siitä. 263 00:18:51,376 --> 00:18:55,126 - Odota. Tarkoitatko sitä Tupelo-projektia? - Ala puhua. 264 00:18:55,126 --> 00:19:00,709 Selvä. Olen ollut fanisi pitkään. 265 00:19:01,543 --> 00:19:05,626 - Kuulen tuon usein. - En musiikkisi, vaan voimasi. 266 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 Tapa, jolla hallitsit yleisöä ja fanejasi, oli hypnoottinen. 267 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 Kun lopetat imartelun, voitko mennä asiaan? 268 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 Olit kulttuurinen ilmiö. 269 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 Aloitit vallankumouksen, ja se pelotti ihmisiä. 270 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 Hoover ja FBI paskoivat housuihinsa. 271 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 - Mitä? - Kyllä vain. 272 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 Se mitä he pitivät uhkana, oli minusta mahdollisuus. 273 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 - Minkä takia? - Pidät tästä. 274 00:19:27,418 --> 00:19:31,126 - Jotenkin epäilen sitä. - Mahdollisuus aseistaa rock and roll. 275 00:19:31,126 --> 00:19:32,626 Anteeksi? - Kuvittele - 276 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 laitetta, joka kaksinkertaistaisi kykysi hallita ihmisiä, 277 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 mutta siihen tarvittiin sinua. 278 00:19:39,709 --> 00:19:42,709 - Joten värväsin sinut armeijaan. - Sinäkö se olit? 279 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 Kuinka kauan olet sekoillut elämässäni? 280 00:19:47,126 --> 00:19:51,209 Piti selvittää, mikä vaikuttaisi sinuun. Siinä Leary astui kuvioihin. 281 00:19:51,209 --> 00:19:52,793 - Paska. - Aivan niin. 282 00:19:52,793 --> 00:19:57,584 Hän täytti sinut psykedeelisellä roskalla, jota en edes halua ymmärtää. 283 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 Miksen muista tätä? 284 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 Johtuu varmaan kokeellisesta aivoleikkauksesta. 285 00:20:02,918 --> 00:20:07,418 Tai Learyn, mielen tyhjentävistä kemikaaleista toisessa silmämunassasi. 286 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 Mitä helvettiä? Menittekö te pääni sisään? 287 00:20:11,168 --> 00:20:15,126 Meidän oli pakko. Se on tiedettä. En laadi sääntöjä. 288 00:20:15,126 --> 00:20:18,584 Hyvä uutinen on, että meillä oli valmis prototyyppi, 289 00:20:18,584 --> 00:20:24,501 ja testasimme ajatustani, valjastimme DNA:si oikeaan laitteeseen. 290 00:20:24,501 --> 00:20:29,501 Jos Elvis tekee yleisöstä seksihullun, mitä muuta se voisi tehdä? 291 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Saako se lyömään tai potkimaan? 292 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 Saako se tappamaan? 293 00:20:35,668 --> 00:20:38,543 - Se toimi, mutta... - Mutta mitä? 294 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 Emme voineet hallita sitä. 295 00:20:40,251 --> 00:20:44,334 Se tekee sinusta murhanhimoisen hullun, eikä hyvällä tavalla. 296 00:20:44,334 --> 00:20:48,084 - Senkin paskiainen. - Meidän piti lopettaa koko juttu. 297 00:20:48,084 --> 00:20:51,959 Mutta nyt voit paremmin. Unohdetaanko menneet? 298 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 Hyvä, että tuhosin paskan alitasosi 7, 299 00:20:55,209 --> 00:21:00,001 mutta mikä tekee minut onnellisemmaksi? Se, että ammuin sinua kahdesti. 300 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 Oikea juttu on alatasolla 8. 301 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 Alataso 7 oli syötti, jos joku varastaisi kopion peniksestäni. 302 00:21:07,501 --> 00:21:12,126 Tein hirveitä kokeita aivoillasi, sinä ammuit minua pari kertaa. 303 00:21:12,126 --> 00:21:17,084 Sitä sattuu. Sillä ei ole enää väliä, koska olet nyt TCB:ssä. 304 00:21:17,584 --> 00:21:19,126 Olen tarkkaillut sinua. 305 00:21:19,126 --> 00:21:24,084 Kun vuoden 1968 paluukonserttisi toi sinut maailman huipulle, oli oikea hetki. 306 00:21:24,084 --> 00:21:28,918 Elvis Presleyn oli aika muuttua agentiksi. Suurin voittoni! 307 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 Haluatko heittää kaiken pois? 308 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 En myynyt sitä hyvin. 309 00:21:34,209 --> 00:21:38,001 Elvis, katso minua. Tuo ei ratkaise mitään. 310 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 Tämä ehkä ratkaisee. 311 00:21:43,626 --> 00:21:47,459 - Vau! Vakaa sisääntulo. - Vaihdatko puolta? 312 00:21:47,459 --> 00:21:51,793 - Hän voi joskus olla täydellinen mulkku. - Seison tässä. 313 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 Et voi tappaa häntä. TCB on ainoa perheeni. 314 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 Totta. Tapasitko hänen äitinsä? 315 00:21:56,876 --> 00:21:59,751 Kusipää, ryhdyin salaisen agentin paskaan, 316 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 koska luulin tekeväni hyvää. 317 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 Ehkä muuttaa asioita, luoda paremman huomisen. 318 00:22:04,709 --> 00:22:08,251 - Hieno puhe. Onko olosi nyt parempi? - Sinä hyödynsit minua. 319 00:22:08,251 --> 00:22:11,709 Käytit minua luodaksesi jonkinlaisen rokkiaseen. 320 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 Joten ei, en voi paremmin. 321 00:22:15,668 --> 00:22:16,793 Tämä voi auttaa. 322 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Minä lopetan. 323 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 Painukaa helvettiin kodistani. 324 00:23:33,084 --> 00:23:34,626 Tekstitys: Marja Härmänmaa