1
00:00:15,543 --> 00:00:19,751
- Howard, en pyytänyt hänelle nimeä.
- Rakastan yhä "Rhinostradamusta".
2
00:00:19,751 --> 00:00:22,293
Haluan vain tietää, mitä se syö.
3
00:00:22,293 --> 00:00:25,459
Se on helppoa.
Oravia ja pieniä lapsia etupäässä.
4
00:00:25,459 --> 00:00:26,418
Hei, mitä...
5
00:00:26,418 --> 00:00:30,126
Tiedätkö, mitä tapahtui edelliselle,
joka keskeytti puheluni?
6
00:00:30,126 --> 00:00:32,959
- En.
- Aivan. Eikä kukaan saakaan tietää.
7
00:00:32,959 --> 00:00:36,501
- Oksasilkkurit ovat käteviä.
- Meidän on puhuttava.
8
00:00:36,501 --> 00:00:38,626
Voit poistua nyt.
9
00:00:38,626 --> 00:00:42,751
Onko kyse siitä, että otat happoa
ja tuhot kotisi? Klassista!
10
00:00:42,751 --> 00:00:45,959
Ajoitko todella
pienellä urheiluautolla porttisi läpi?
11
00:00:45,959 --> 00:00:50,251
Pienellä urheiluautollako?
Se on De Tomaso Pantera.
12
00:00:50,251 --> 00:00:53,043
Italiaksi "varhaisen keski-iän kriisi".
13
00:00:53,043 --> 00:00:55,168
Tule joskus katsomaan sitä.
14
00:00:55,168 --> 00:01:00,126
Joudut kulkemaan tuhansien fanien
joukon läpi Gracelandin edessä.
15
00:01:00,126 --> 00:01:03,793
Nimesin taloni kerran,
mutta sitten muistin,
16
00:01:04,376 --> 00:01:06,418
etten ole helvetin lapsi.
17
00:01:07,793 --> 00:01:08,918
Hyvä!
18
00:01:09,668 --> 00:01:13,876
- Se oli hauskaa. Voit mennä nyt.
- Sain Leary-poikasi takaisin.
19
00:01:13,876 --> 00:01:16,793
Hienoa! Haluatko
halauksen kiitoksesi tai jotain?
20
00:01:16,793 --> 00:01:19,376
- Doyle! Tule halaamaan Elvistä!
- Oikeasti?
21
00:01:19,376 --> 00:01:21,501
Turpa kiinni, Doyle.
22
00:01:21,501 --> 00:01:24,668
- Leary sai minut ajattelemaan.
- Niinkö?
23
00:01:24,668 --> 00:01:27,709
- Projekti Tupelo.
- "Likainen voileipä".
24
00:01:27,709 --> 00:01:31,209
Jos pelaamme uutta peliä,
jossa sanotaan mitä sattuu.
25
00:01:31,209 --> 00:01:32,751
Projekti Tupelo.
26
00:01:33,293 --> 00:01:35,001
- Oletko kuullut siitä?
- En kai.
27
00:01:35,001 --> 00:01:37,668
- Se ei tarkoita, ettet ole.
- Se on idiomi.
28
00:01:37,668 --> 00:01:40,209
Tässä tulee toinen. Ovi on tuolla.
29
00:01:40,209 --> 00:01:44,918
Katso tänne.
Jätät paljon kertomatta. Tiedä se.
30
00:01:48,501 --> 00:01:50,043
- Odota hetki.
- Mitä nyt?
31
00:01:50,043 --> 00:01:54,751
- Olet hyvä stalkkaamaan.
- Stalkkaan väitetysti asianajajani mukaan.
32
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
Seuraa Elvistä.
Kerro, jos hän sekaantuu johonkin.
33
00:01:57,876 --> 00:01:58,834
Hyvä on.
34
00:02:00,751 --> 00:02:03,293
Ei mitään mahdollisuutta, pikkukaveri.
35
00:02:04,126 --> 00:02:08,376
- Kuolen siis yksin.
- Nytkö sinä vasta tajusit sen?
36
00:02:24,834 --> 00:02:26,126
{\an8}Kiva systeemi.
37
00:02:27,251 --> 00:02:30,793
{\an8}Vai muka kiva.
Tämä pikkuvauva on huipputeknologiaa.
38
00:02:30,793 --> 00:02:35,501
{\an8}Koko tietokanta mahtuu yhteen huoneeseen.
39
00:02:35,501 --> 00:02:37,293
{\an8}Saanko katsoa sitä?
40
00:02:37,293 --> 00:02:40,126
{\an8}Olen pahoillani.
Waltilla ja minulla on kiire.
41
00:02:40,126 --> 00:02:43,126
{\an8}- Waltillako?
- Vau! Olenpa töykeä.
42
00:02:43,126 --> 00:02:46,668
{\an8}Tervehdi Walt Disneyä.
43
00:02:46,668 --> 00:02:49,334
{\an8}- Pientä palaa hänestä.
- Mitä hittoa?
44
00:02:49,334 --> 00:02:53,251
{\an8}Hän on paras ystäväni /
liikekumppanini / murhan uhri.
45
00:02:53,251 --> 00:02:55,876
{\an8}- Walt Disneyä ei murhattu.
- Niin sinä sanot.
46
00:02:55,876 --> 00:03:00,751
{\an8}Tiesitkö, että Waltin viimeiset sanat
olivat "Kurt Russell"?
47
00:03:00,751 --> 00:03:02,251
{\an8}Eikö se epäilytä?
48
00:03:02,251 --> 00:03:05,418
{\an8}Jos myönnän,
voinko lainata tietokonettasi hetken?
49
00:03:05,418 --> 00:03:09,793
{\an8}- Minun ei pitäisi antaa.
- Walt sanoo, ettei se haittaa.
50
00:03:09,793 --> 00:03:12,918
{\an8}- Vau! Kuuletko häntä?
- Miksen kuulisi?
51
00:03:13,501 --> 00:03:16,709
{\an8}Se käy järkeen oikein mukavasti.
52
00:03:18,001 --> 00:03:22,626
{\an8}Siitä vain. Kertoiko Walt
robottimurhaajista, joista tein -
53
00:03:22,626 --> 00:03:24,501
{\an8}USA:n presidentin näköisiä?
54
00:03:25,084 --> 00:03:27,709
{\an8}Hän näes halusi jotain tavallisempaa.
55
00:03:28,334 --> 00:03:32,543
TCB:N KESKUSKONE
HEI, HOWARD - PROJEKTI TUPELO
56
00:03:35,084 --> 00:03:37,334
ALATASO 7
57
00:03:37,334 --> 00:03:39,209
{\an8}Mikä hitto on alataso 7?
58
00:03:40,043 --> 00:03:43,418
{\an8}Ei mikä, vaan missä.
59
00:03:43,418 --> 00:03:46,918
{\an8}Se on erittäin salainen alue.
60
00:03:46,918 --> 00:03:49,251
{\an8}- Mutta pysy hiljaa siitä.
- Missä se on?
61
00:03:50,501 --> 00:03:53,251
{\an8}En tiedä! Vain päällikkö tietää.
62
00:03:54,501 --> 00:03:57,459
{\an8}Odota! Sanoiko Walt mitään murhastaan?
63
00:03:57,459 --> 00:04:00,584
{\an8}Vain, ettei häntä murhattu lainkaan.
64
00:04:01,959 --> 00:04:05,668
{\an8}Tyypillistä Waltia! Harhautuksen kuningas.
65
00:04:09,793 --> 00:04:12,793
{\an8}Kaikki riippuu minusta, vai mitä, Kurt?
66
00:04:19,543 --> 00:04:20,376
{\an8}SCATTERKAMERA 1
67
00:04:20,376 --> 00:04:22,876
{\an8}Ja Scatterin kamera on valmis.
68
00:04:22,876 --> 00:04:24,043
SCATTERKAMERA 2
69
00:04:24,043 --> 00:04:25,876
{\an8}Kuva edestä, sivulta ja...
70
00:04:25,876 --> 00:04:26,876
SCATTERKAMERA 3
71
00:04:26,876 --> 00:04:27,959
{\an8}Tämä on takaa.
72
00:04:27,959 --> 00:04:31,918
{\an8}Sitten se valitettavasti toimii.
Scatter, kuuletko minua?
73
00:04:32,501 --> 00:04:35,626
Tämä on lasten juttu. Seuraa vain häntä.
74
00:04:40,876 --> 00:04:41,709
PELI PÄÄTTYNYT
75
00:04:42,293 --> 00:04:43,834
Älä viitsi.
76
00:04:46,918 --> 00:04:48,668
Lopeta jo!
77
00:04:50,418 --> 00:04:51,334
{\an8}NIELAISTU HIMO
78
00:04:52,126 --> 00:04:53,251
Älä viitsi.
79
00:04:54,043 --> 00:04:56,084
{\an8}Hän ei olekaan järin kiireinen.
80
00:05:01,584 --> 00:05:03,501
Antaa tulla!
81
00:05:04,751 --> 00:05:07,001
Antaa tulla!
82
00:05:12,293 --> 00:05:13,251
Saimme hänet.
83
00:05:15,584 --> 00:05:19,084
{\an8}Bertie, miten paras ihmiseni
pärjää tänään?
84
00:05:19,959 --> 00:05:26,043
Imartelenko sinua? Hölynpölyä,
mutta tarvitsen ison palveluksen.
85
00:05:31,626 --> 00:05:35,584
Onko tuo glory hole?
Niitä ei ole vain lentokentän vessoissa.
86
00:05:35,584 --> 00:05:37,793
- Mitä teet täällä?
- Ota rauhallisesti.
87
00:05:37,793 --> 00:05:39,209
Stalkkaatko minua?
88
00:05:39,209 --> 00:05:42,876
En stalkkaa, jos en pidä
sinua kuumana. Sanoo asianajajani.
89
00:05:43,418 --> 00:05:46,543
- Hän ei ole järin hyvä.
- Et vastannut kysymykseeni.
90
00:05:46,543 --> 00:05:53,501
- Päällikkö pyysi minua.
- Tämän takia en luota teihin.
91
00:05:54,209 --> 00:05:56,918
Etkö myöskään ole enää dramaattinen?
92
00:05:56,918 --> 00:06:00,626
En kerro sinulle kaikkea.
Mitä jos iskemme alatasolle 7?
93
00:06:00,626 --> 00:06:05,501
- Se ei liity sinuun.
- Olen vuosia halunnut nähdä alatason 7.
94
00:06:05,501 --> 00:06:07,459
Lisäksi voin selvittää,
95
00:06:07,459 --> 00:06:09,959
- onko päällikkö salaa isäni.
- Mitä?
96
00:06:09,959 --> 00:06:12,001
En ole tavannut oikeaa isääni,
97
00:06:12,001 --> 00:06:16,251
ja päällikkö muuttuu oudoksi,
kun viettelen häntä. Laske yhteen.
98
00:06:17,418 --> 00:06:18,918
Kunhan et tule tielleni.
99
00:06:22,084 --> 00:06:26,501
Kokemukseni perusteella ei pidä
katsoa suoraan glory holeen.
100
00:06:27,168 --> 00:06:29,584
Jeesus, siellä on suonia.
101
00:06:30,168 --> 00:06:34,626
Räätälöity reikäkö?
Sinun voi sopia siihen. Kokeile.
102
00:06:41,793 --> 00:06:45,418
- Ehkä kyse onkin vain haposta?
- Pikemminkin olemme kusessa.
103
00:06:45,418 --> 00:06:49,584
Aiotko luovuttaa noin vain?
Olisit surkea stalkkeri.
104
00:06:49,584 --> 00:06:53,293
Paitsi jos tyypin peniksestä
on kopio jossain...
105
00:06:53,293 --> 00:06:54,709
- Itse asiassa...
- Mitä?
106
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Päällikkö harrasti
kolmen kimppaa Marlon Brandon kanssa.
107
00:06:58,084 --> 00:07:02,501
- Miksi luulit, että halusin tietää tuon?
- Tiedätkö Penelope Penis Casterin?
108
00:07:02,501 --> 00:07:05,126
Selvitetään tämä.
Juokseeko se nainen -
109
00:07:05,126 --> 00:07:08,043
tekemässä kipsimuotteja
kuuluisuuksien kaluista?
110
00:07:08,043 --> 00:07:11,876
Muun muassa. Hän on
Cynthia Plaster Casterin wannabe.
111
00:07:11,876 --> 00:07:14,459
Onko näitä ihmisiä enemmän kuin yksi?
112
00:07:14,459 --> 00:07:18,876
- Jos tarkoitat taiteilijoita, niin kyllä.
- En tiedä, onko tämä taidetta.
113
00:07:18,876 --> 00:07:22,668
Tämä on todellinen taito.
Sen opettelu vie vuosia.
114
00:07:22,668 --> 00:07:26,834
Täydellisesti veistettyjä mulkkuja
ei luoda tyhjästä -
115
00:07:26,834 --> 00:07:29,959
kuin joku taikuri synttäreillä.
116
00:07:30,543 --> 00:07:34,001
Millaisilla synttäreillä olet käynyt?
117
00:07:43,001 --> 00:07:49,084
Elvis Presley, niin totta kuin elän.
Mikä tuo sinut studiolleni?
118
00:07:49,084 --> 00:07:50,834
Ajattelin, että on aika -
119
00:07:50,834 --> 00:07:55,459
kääriä seisova penikseni kipsiin
täysin tuntemattoman edessä.
120
00:07:55,459 --> 00:07:58,334
Sitten tulitte oikeaan paikkaan.
121
00:08:03,876 --> 00:08:07,584
Miten paperimassamulkun bisnes sujuu?
122
00:08:07,584 --> 00:08:11,918
Vähättelevä kuvaus sikseen,
se sujuu hyvin. Kiitos kysymästä.
123
00:08:13,001 --> 00:08:15,668
Olen odottanut tätä kauan.
124
00:08:15,668 --> 00:08:18,376
Joudut odottamaan vielä hetken, kulta,
125
00:08:18,376 --> 00:08:22,293
- koska tämä kaverini tulee ensin.
- Mitä?
126
00:08:22,293 --> 00:08:25,376
Tiedätkö ne, jotka testaavat,
ettei ruoka ole myrkytetty?
127
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
Nyt kyse on erektiosta.
128
00:08:30,376 --> 00:08:31,626
Älä huoli, tajusin.
129
00:08:31,626 --> 00:08:35,918
Tiedän, miltä kenen tahansa
penis näyttää, katsomalla miestä.
130
00:08:36,793 --> 00:08:38,501
Niin se on, luota minuun.
131
00:08:52,168 --> 00:08:56,209
Siinä se on. Se on ehdottomasti tuo.
132
00:09:00,418 --> 00:09:02,459
Se voisi olla tuokin.
133
00:09:03,418 --> 00:09:04,293
TAIDE
134
00:09:04,293 --> 00:09:06,334
- Pahus!
- Rentoudu.
135
00:09:06,334 --> 00:09:09,918
- Miten menee?
- Aluksi vähän kuumaa, mutta...
136
00:09:13,126 --> 00:09:18,084
Sitten se on kuin lämmin vaahtokarkki,
joka yrittää nielaista sinut nivusesta.
137
00:09:22,001 --> 00:09:25,668
Annat melkoisen kuvauksen,
mutta meidän on mentävä.
138
00:09:34,126 --> 00:09:37,334
- Mitä jos päällikkö on siellä?
- Bertie hoitaa hänet.
139
00:09:40,251 --> 00:09:44,459
- Yllätyin, että kutsuit minut kylään.
- Niin me molemmat olemme.
140
00:09:44,459 --> 00:09:46,084
- Anteeksi, mitä?
- Ei mitään.
141
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
Huomioiden viimeiset treffimme.
142
00:09:49,709 --> 00:09:53,501
Tarkoitatko päivää,
jolloin murhasit eläinoikeusaktivisteja?
143
00:09:53,501 --> 00:09:54,751
Juuri sitä.
144
00:09:54,751 --> 00:09:57,834
Tiedätkö mitä?
Ei muistella ikävää menneisyyttä.
145
00:09:57,834 --> 00:09:59,959
Se on mottoni sanatarkasti.
146
00:10:01,459 --> 00:10:07,084
- Saanko vaihtaa jotain mukavampaa?
- Kaikin mokomin.
147
00:10:15,043 --> 00:10:18,959
Jeesus! Luoja kaikkivaltias!
Mitä helvettiä sinä teet?
148
00:10:18,959 --> 00:10:21,543
Ilmeisesti tulkitsin tilanteen väärin.
149
00:10:29,668 --> 00:10:32,418
- Vau!
- Mikä tämä paikka on?
150
00:10:32,918 --> 00:10:36,543
Miksi hänellä on tämä,
enkä minä saa edes pysäköintipaikkaa?
151
00:10:38,626 --> 00:10:41,293
- Onko tuo...
- Se on Beechcraft Bonanza.
152
00:10:41,293 --> 00:10:43,376
Samanlainen tappoi Buddy Hollyn.
153
00:10:43,376 --> 00:10:47,043
Enemmän kuin vain samanlainen.
"Projekti Cricketkö"?
154
00:10:49,876 --> 00:10:52,668
Onko tuo James Deanin auto?
155
00:10:53,334 --> 00:10:56,959
- Tuossa Caddyssä Hank Williams kuoli.
- Ehkä TCB:n agentteja.
156
00:10:56,959 --> 00:11:00,209
Pikemminkin agentteja, jotka TCB tapatti.
157
00:11:00,793 --> 00:11:02,751
Mitä hemmettiä kylpyammeessa on?
158
00:11:03,751 --> 00:11:06,959
Voi paska! Onko tuo se,
jossa Jim Morrison kuoli?
159
00:11:06,959 --> 00:11:08,459
PROJEKTI PASKAA RUNOUTTA
160
00:11:08,459 --> 00:11:09,834
- Jumalauta!
- Mitä?
161
00:11:09,834 --> 00:11:13,043
Olisin voinut
hengailla Jim Morrisonin kanssa.
162
00:11:13,043 --> 00:11:15,459
Ei pahalla, jos luulet niin.
163
00:11:15,459 --> 00:11:18,334
Luulenko vain,
vai onko täällä kammottavaa?
164
00:11:18,334 --> 00:11:22,126
- Niin.
- Tiedätkö, kuka tykkäisi tästä paikasta?
165
00:11:22,126 --> 00:11:24,918
- Oletko mukavasti?
- Mitä helvettiä tämä on?
166
00:11:25,543 --> 00:11:26,751
Oletko hullu?
167
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Älä esitä typerää, Kurt Russell.
Et ole hyvä näyttelijä.
168
00:11:31,001 --> 00:11:35,168
- Olet siis hullu.
- Tiedämme, että tapoit Walt Disneyn.
169
00:11:35,168 --> 00:11:37,293
Nyt sinun täytyy myöntää se!
170
00:11:37,293 --> 00:11:43,543
En voi,
koska en keksinyt keuhkosyöpää. Ei!
171
00:11:47,418 --> 00:11:48,543
Mikä tämä on?
172
00:11:48,543 --> 00:11:52,251
Näyttää Hall of Presidentsiltä maailmanmessuilla.
173
00:11:52,834 --> 00:11:55,126
Haluatko popcornia? Kulmassa on kone.
174
00:11:55,126 --> 00:11:58,959
Ei. Älä koske mihinkään.
Emme tiedä, mikä on ansa.
175
00:11:58,959 --> 00:12:02,501
Kuka ansoittaisi popcornit?
Mitä tämä nappi tekee?
176
00:12:02,501 --> 00:12:03,543
TRUMANIN NAPPI
177
00:12:03,543 --> 00:12:07,501
- Keskity, etsimme vastauksia.
- Voitko tarkentaa?
178
00:12:07,501 --> 00:12:10,376
- Oletko kuullut projekti Tupelosta?
- En.
179
00:12:10,376 --> 00:12:13,209
Mutta tarkista tuo kammottava teltta.
180
00:12:13,209 --> 00:12:16,459
TULOSSA PIAN, PROJEKTI TUPELO
181
00:12:16,459 --> 00:12:18,584
- Haluatko varmasti tehdä sen?
- Mitä?
182
00:12:18,584 --> 00:12:21,251
Joskus tietämättömyys on siunaus.
183
00:12:21,251 --> 00:12:24,418
Jos levittää herpestä
pallojoukkueessa tietämättään...
184
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Teoreettisesti.
185
00:12:26,168 --> 00:12:27,584
Tarvitset jotain.
186
00:12:28,584 --> 00:12:32,918
- Tippa vermuttia olisi kiva.
- Tarvitset enemmän Jeesusta elämääsi.
187
00:12:33,834 --> 00:12:36,001
Joudun sivuuttamaan Jeesuksen.
188
00:12:36,584 --> 00:12:40,126
- Olen autoteistinen nihilisti.
- Mikä auto?
189
00:12:40,126 --> 00:12:44,126
Se tarkoittaa, että minä
voin olla Jumala, mutten välitä siitä.
190
00:12:44,126 --> 00:12:49,209
Näetkö? Juuri tuon takia
sinun pitää avata sydämesi Herralle.
191
00:12:50,126 --> 00:12:51,001
Miksi?
192
00:12:51,001 --> 00:12:55,418
Silloin et ehkä riisuudu
keskellä olohuonetta -
193
00:12:55,418 --> 00:13:01,084
- kuin joku kotirauhaa rikkova pornotähti.
- Eikö Jeesus muka tehnyt niin?
194
00:13:04,501 --> 00:13:06,751
ELVIKSEN VUODEN 1968 PALUU
195
00:13:07,543 --> 00:13:08,834
Ensimmäinen kitarani.
196
00:13:08,834 --> 00:13:10,251
PRESLEY, USA:N ARMEIJA
197
00:13:10,251 --> 00:13:11,376
Univormuni.
198
00:13:11,376 --> 00:13:15,501
Tuo on ensimmäisestä konsertistani
Overton Parkissa.
199
00:13:15,501 --> 00:13:17,126
Tässä on koko elämäni.
200
00:13:17,626 --> 00:13:22,918
- Miksi tämä on täällä?
- Todella hämmentävää. Menen täydentämään.
201
00:13:33,334 --> 00:13:34,251
Uudestaan!
202
00:13:35,251 --> 00:13:37,584
Uudestaan!
203
00:13:38,501 --> 00:13:39,376
Uudestaan!
204
00:13:43,959 --> 00:13:44,918
Oletko kunnossa?
205
00:13:45,834 --> 00:13:49,459
- Mitä?
- Mutisit kuin transsissa.
206
00:13:49,459 --> 00:13:53,793
Voi paska, minä muistan.
En kaikkea, mutta...
207
00:13:53,793 --> 00:13:59,126
- Tämä tiedosto varmaan täyttää aukkoja.
- Olet penkonut päällikön tavaroita.
208
00:13:59,126 --> 00:14:03,459
- Vastatoimet valmiina.
- Ei viitsitä selvittää, mitä ne ovat.
209
00:14:09,626 --> 00:14:10,626
Helvetin Howard.
210
00:14:15,418 --> 00:14:21,168
Kuuntele. En tappanut Walt Disneyä.
Tuskin tunsin hänet.
211
00:14:21,168 --> 00:14:25,084
Hän oli kerran kuvauspaikalla,
ja hän oli tosi kiva.
212
00:14:25,084 --> 00:14:27,209
Hän antoi lapsille savukkeita.
213
00:14:28,043 --> 00:14:31,668
Tiedätkö mitä? Taidamme kiertää kehää.
214
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
Tärkeintä on, että yritimme. Voinko mennä?
215
00:14:35,168 --> 00:14:41,834
Tai ehkä meidän pitäisi keskittyä siihen,
miten voit korvata Waltille petoksesi.
216
00:14:42,334 --> 00:14:47,126
Ehkä, ja minä vain
pallottelen ajatuksia, koko kehollasi.
217
00:14:48,293 --> 00:14:51,418
- Paitsi ei päällä.
- Mitä tarkoitat?
218
00:14:51,418 --> 00:14:53,209
Päänsiirtoa, ääliö.
219
00:14:53,209 --> 00:14:57,251
- Päänsiirtoa? Mitä helvettiä?
- Ajattele sitä!
220
00:14:57,876 --> 00:15:02,251
Waltin kaunis pää
ihan hyvässä vartalossasi.
221
00:15:03,543 --> 00:15:04,376
Jeesus!
222
00:15:10,209 --> 00:15:11,376
Mikä tuo on?
223
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
ALATASO 7
224
00:15:14,334 --> 00:15:20,001
- Minun on palattava toimistolle.
- Etkö voi jäädä vielä hetkeksi?
225
00:15:20,001 --> 00:15:22,668
- Kunpa voisin. En voi.
- Et voi lähteä.
226
00:15:22,668 --> 00:15:26,709
- Mistä helvetistä on kyse?
- Mitä? Ei mistään.
227
00:15:26,709 --> 00:15:28,251
Minä lähden.
228
00:15:29,209 --> 00:15:31,959
Anteeksi, mutta en voi
antaa sinun tehdä sitä.
229
00:15:32,459 --> 00:15:33,751
Voi paska.
230
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Voi paska.
231
00:15:39,001 --> 00:15:43,001
- Ajatteletko samaa kuin minä?
- Epäilen. Olen yhä kiinni popcorneissa.
232
00:15:57,543 --> 00:16:01,001
- Paska! Mitä nyt?
- Onko siinä vielä bensaa?
233
00:16:02,918 --> 00:16:06,543
- Miten menee?
- Hienosti! Minulla on hauskaa!
234
00:16:08,084 --> 00:16:09,709
En sorru tuohon enää.
235
00:16:09,709 --> 00:16:12,459
Hyvä. He ovat
voittamattomia ja ärsyttäviä.
236
00:16:13,918 --> 00:16:16,834
Ei, odota! Meidän täytyy palata!
237
00:16:16,834 --> 00:16:20,459
- On löydettävä tie pois täältä.
- Tarvitsen sen tiedoston!
238
00:16:20,459 --> 00:16:22,959
Enemmän kuin säilyä hengissä?
239
00:16:45,751 --> 00:16:47,668
TRUMANIN ISO NAPPI
240
00:17:10,751 --> 00:17:13,209
Läheltä piti. Minne me menemme?
241
00:17:13,959 --> 00:17:18,459
Otetaanko drinkit ja rentoudutaan?
Tämä ei ole rauhoittava hiljaisuus.
242
00:17:19,459 --> 00:17:23,751
Oletteko nähneet nuorta miestä,
jolla on katkoviiva niskassa?
243
00:17:24,501 --> 00:17:27,793
Menen kotiin, älkää seuratko minua.
244
00:17:28,793 --> 00:17:31,293
Hyvä on. Oli muuten kiva sävy.
245
00:17:31,793 --> 00:17:35,168
- Tapasin hauskat robottiystäväsi.
- George!
246
00:17:37,168 --> 00:17:40,918
- Jep, näyttää kuolleelta.
- Se ei ollut minun syyni. Vannon sen.
247
00:17:40,918 --> 00:17:43,876
Yritin pitää hänet täällä,
kuten Elvis käski.
248
00:17:43,876 --> 00:17:47,584
- Tehtävä on siis suoritettu.
- Turpa kiinni.
249
00:17:47,584 --> 00:17:50,959
- Rentoudu. Kaikki järjestyy.
- Miten?
250
00:17:50,959 --> 00:17:55,251
Tämän takia
Jumala keksi merkitsemättömät haudat.
251
00:17:56,126 --> 00:17:57,668
- Moottorisahako?
- Aivan!
252
00:17:57,668 --> 00:18:00,709
Jos ruumis pilkotaan,
se mahtuu pienempään reikään.
253
00:18:00,709 --> 00:18:04,001
Maatilalla teimme aina niin,
lehmien kanssa etupäässä.
254
00:18:10,793 --> 00:18:13,668
- Helvetti! Mitä hittoa te teette?
- Istu alas.
255
00:18:16,751 --> 00:18:19,376
Istu itse! Ystäväsi ovat...
256
00:18:20,418 --> 00:18:23,251
Ammuitko minua varoitukseksi?
257
00:18:24,876 --> 00:18:27,293
- En.
- Helvetti!
258
00:18:27,293 --> 00:18:30,626
Tuo oli varoitus. Istu nyt.
259
00:18:32,418 --> 00:18:37,334
- Mitä hittoa haluat?
- Näin pienen muistolaattani alatasolla 7.
260
00:18:37,334 --> 00:18:39,584
Alataso 7? Mikä se on?
261
00:18:40,709 --> 00:18:46,834
Hemmetti!
Näin hoidat hommat, kingi. Kivat sinulle.
262
00:18:46,834 --> 00:18:50,209
- Projekti Tupelo.
- En ole kuullut siitä.
263
00:18:51,376 --> 00:18:55,126
- Odota. Tarkoitatko sitä Tupelo-projektia?
- Ala puhua.
264
00:18:55,126 --> 00:19:00,709
Selvä. Olen ollut fanisi pitkään.
265
00:19:01,543 --> 00:19:05,626
- Kuulen tuon usein.
- En musiikkisi, vaan voimasi.
266
00:19:05,626 --> 00:19:09,543
Tapa, jolla hallitsit yleisöä
ja fanejasi, oli hypnoottinen.
267
00:19:09,543 --> 00:19:12,251
Kun lopetat imartelun,
voitko mennä asiaan?
268
00:19:12,251 --> 00:19:14,334
Olit kulttuurinen ilmiö.
269
00:19:14,334 --> 00:19:17,668
Aloitit vallankumouksen,
ja se pelotti ihmisiä.
270
00:19:17,668 --> 00:19:20,084
Hoover ja FBI paskoivat housuihinsa.
271
00:19:20,084 --> 00:19:22,043
- Mitä?
- Kyllä vain.
272
00:19:22,043 --> 00:19:25,293
Se mitä he pitivät uhkana,
oli minusta mahdollisuus.
273
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
- Minkä takia?
- Pidät tästä.
274
00:19:27,418 --> 00:19:31,126
- Jotenkin epäilen sitä.
- Mahdollisuus aseistaa rock and roll.
275
00:19:31,126 --> 00:19:32,626
Anteeksi?
- Kuvittele -
276
00:19:33,126 --> 00:19:37,168
laitetta, joka kaksinkertaistaisi
kykysi hallita ihmisiä,
277
00:19:37,168 --> 00:19:39,709
mutta siihen tarvittiin sinua.
278
00:19:39,709 --> 00:19:42,709
- Joten värväsin sinut armeijaan.
- Sinäkö se olit?
279
00:19:44,793 --> 00:19:47,126
Kuinka kauan olet sekoillut elämässäni?
280
00:19:47,126 --> 00:19:51,209
Piti selvittää, mikä vaikuttaisi sinuun.
Siinä Leary astui kuvioihin.
281
00:19:51,209 --> 00:19:52,793
- Paska.
- Aivan niin.
282
00:19:52,793 --> 00:19:57,584
Hän täytti sinut psykedeelisellä roskalla,
jota en edes halua ymmärtää.
283
00:19:57,584 --> 00:19:59,793
Miksen muista tätä?
284
00:19:59,793 --> 00:20:02,918
Johtuu varmaan
kokeellisesta aivoleikkauksesta.
285
00:20:02,918 --> 00:20:07,418
Tai Learyn, mielen tyhjentävistä
kemikaaleista toisessa silmämunassasi.
286
00:20:07,418 --> 00:20:11,168
Mitä helvettiä? Menittekö te pääni sisään?
287
00:20:11,168 --> 00:20:15,126
Meidän oli pakko.
Se on tiedettä. En laadi sääntöjä.
288
00:20:15,126 --> 00:20:18,584
Hyvä uutinen on,
että meillä oli valmis prototyyppi,
289
00:20:18,584 --> 00:20:24,501
ja testasimme ajatustani,
valjastimme DNA:si oikeaan laitteeseen.
290
00:20:24,501 --> 00:20:29,501
Jos Elvis tekee yleisöstä seksihullun,
mitä muuta se voisi tehdä?
291
00:20:29,501 --> 00:20:32,334
Saako se lyömään tai potkimaan?
292
00:20:32,834 --> 00:20:34,668
Saako se tappamaan?
293
00:20:35,668 --> 00:20:38,543
- Se toimi, mutta...
- Mutta mitä?
294
00:20:38,543 --> 00:20:40,251
Emme voineet hallita sitä.
295
00:20:40,251 --> 00:20:44,334
Se tekee sinusta murhanhimoisen hullun,
eikä hyvällä tavalla.
296
00:20:44,334 --> 00:20:48,084
- Senkin paskiainen.
- Meidän piti lopettaa koko juttu.
297
00:20:48,084 --> 00:20:51,959
Mutta nyt voit paremmin.
Unohdetaanko menneet?
298
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
Hyvä, että tuhosin paskan alitasosi 7,
299
00:20:55,209 --> 00:21:00,001
mutta mikä tekee minut onnellisemmaksi?
Se, että ammuin sinua kahdesti.
300
00:21:00,001 --> 00:21:03,168
Oikea juttu on alatasolla 8.
301
00:21:03,168 --> 00:21:06,918
Alataso 7 oli syötti,
jos joku varastaisi kopion peniksestäni.
302
00:21:07,501 --> 00:21:12,126
Tein hirveitä kokeita aivoillasi,
sinä ammuit minua pari kertaa.
303
00:21:12,126 --> 00:21:17,084
Sitä sattuu. Sillä ei ole enää väliä,
koska olet nyt TCB:ssä.
304
00:21:17,584 --> 00:21:19,126
Olen tarkkaillut sinua.
305
00:21:19,126 --> 00:21:24,084
Kun vuoden 1968 paluukonserttisi toi sinut
maailman huipulle, oli oikea hetki.
306
00:21:24,084 --> 00:21:28,918
Elvis Presleyn oli aika
muuttua agentiksi. Suurin voittoni!
307
00:21:29,668 --> 00:21:31,751
Haluatko heittää kaiken pois?
308
00:21:32,543 --> 00:21:34,209
En myynyt sitä hyvin.
309
00:21:34,209 --> 00:21:38,001
Elvis, katso minua.
Tuo ei ratkaise mitään.
310
00:21:38,001 --> 00:21:39,584
Tämä ehkä ratkaisee.
311
00:21:43,626 --> 00:21:47,459
- Vau! Vakaa sisääntulo.
- Vaihdatko puolta?
312
00:21:47,459 --> 00:21:51,793
- Hän voi joskus olla täydellinen mulkku.
- Seison tässä.
313
00:21:51,793 --> 00:21:54,793
Et voi tappaa häntä.
TCB on ainoa perheeni.
314
00:21:54,793 --> 00:21:56,876
Totta. Tapasitko hänen äitinsä?
315
00:21:56,876 --> 00:21:59,751
Kusipää, ryhdyin
salaisen agentin paskaan,
316
00:21:59,751 --> 00:22:01,626
koska luulin tekeväni hyvää.
317
00:22:01,626 --> 00:22:04,709
Ehkä muuttaa asioita,
luoda paremman huomisen.
318
00:22:04,709 --> 00:22:08,251
- Hieno puhe. Onko olosi nyt parempi?
- Sinä hyödynsit minua.
319
00:22:08,251 --> 00:22:11,709
Käytit minua
luodaksesi jonkinlaisen rokkiaseen.
320
00:22:11,709 --> 00:22:14,584
Joten ei, en voi paremmin.
321
00:22:15,668 --> 00:22:16,793
Tämä voi auttaa.
322
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Minä lopetan.
323
00:22:36,334 --> 00:22:38,626
Painukaa helvettiin kodistani.
324
00:23:33,084 --> 00:23:34,626
Tekstitys: Marja Härmänmaa