1
00:00:15,543 --> 00:00:18,126
Howard, j'ai pas demandé
comment l'appeler.
2
00:00:18,126 --> 00:00:22,293
- J'aime toujours Rhinostradamus.
- Je veux juste savoir ce qu'il mange.
3
00:00:22,293 --> 00:00:25,459
Facile. Des écureuils
et des enfants, surtout.
4
00:00:25,459 --> 00:00:26,418
Qu'est-ce que...
5
00:00:27,251 --> 00:00:30,126
Tu sais ce que j'ai fait
au dernier qui a fait ça ?
6
00:00:30,126 --> 00:00:32,959
- Non.
- Voilà, et personne le saura.
7
00:00:32,959 --> 00:00:35,001
Vive les déchiqueteuses.
8
00:00:35,001 --> 00:00:36,501
On doit se parler.
9
00:00:36,501 --> 00:00:38,626
Donc tu peux partir, là.
10
00:00:38,626 --> 00:00:42,751
Tu veux parler de ta prise de LSD
et la destruction de ta maison ? Génial !
11
00:00:42,751 --> 00:00:45,959
Tu as vraiment enfoncé ta grille
avec ta petite voiture ?
12
00:00:45,959 --> 00:00:47,501
Une petite voiture ?
13
00:00:47,501 --> 00:00:50,251
Ça s'appelle une De Tomaso Pantera.
14
00:00:50,251 --> 00:00:53,043
En italien, ça veut dire
"crise de la trentaine".
15
00:00:53,043 --> 00:00:55,251
Tu devrais passer la voir.
16
00:00:55,251 --> 00:00:58,001
Mais tu devras dépasser
les milliers de fans
17
00:00:58,001 --> 00:01:00,126
qui campent devant Graceland.
18
00:01:00,126 --> 00:01:03,793
J'ai presque donné un nom à ma maison,
mais je me suis souvenu
19
00:01:04,376 --> 00:01:06,168
que je suis pas un gosse.
20
00:01:07,793 --> 00:01:08,793
Ça, c'est envoyé.
21
00:01:09,668 --> 00:01:13,876
- C'était marrant. Tu peux y aller.
- J'ai récupéré ton pote Leary.
22
00:01:13,876 --> 00:01:16,709
Super. Tu veux un câlin en récompense ?
23
00:01:16,709 --> 00:01:19,376
- Doyle ! Viens câliner Elvis !
- Vraiment ?
24
00:01:19,376 --> 00:01:23,543
- Ferme ta gueule, Doyle.
- Leary a dit un truc qui m'a fait réagir.
25
00:01:23,543 --> 00:01:24,668
Ah oui ?
26
00:01:24,668 --> 00:01:26,501
Le projet Tupelo.
27
00:01:26,501 --> 00:01:27,751
"Le sandwich sale".
28
00:01:27,751 --> 00:01:31,209
Au cas où on joue au jeu
de dire des mots au pif.
29
00:01:31,209 --> 00:01:34,084
Le projet Tupelo. Tu connais ?
30
00:01:34,084 --> 00:01:36,251
- Je dirais non.
- Donc tu peux dire oui.
31
00:01:36,251 --> 00:01:40,209
C'est une expression, comme celle-là :
Ferme la porte en partant.
32
00:01:40,209 --> 00:01:44,001
Écoute, je pense
que tu me caches plein de trucs.
33
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Sache-le.
34
00:01:48,501 --> 00:01:50,043
- Attends.
- Quoi ?
35
00:01:50,043 --> 00:01:52,084
Tu sais pister les gens discrètement.
36
00:01:52,084 --> 00:01:54,751
Soi-disant, comme dit mon avocat.
37
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
Surveille Elvis.
Dis-moi s'il manigance un truc.
38
00:01:57,876 --> 00:01:58,834
D'accord.
39
00:02:00,751 --> 00:02:03,293
C'est ça. Pas question, petit.
40
00:02:04,126 --> 00:02:05,501
Je vais mourir seul.
41
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
Tu t'en rends compte que maintenant ?
42
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
AGENT ELVIS
43
00:02:24,918 --> 00:02:26,043
{\an8}Belle installation.
44
00:02:27,251 --> 00:02:28,334
{\an8}"Belle" ? Mon cul.
45
00:02:28,334 --> 00:02:30,793
Ça, c'est la pointe de la technologie.
46
00:02:30,793 --> 00:02:35,501
Toute une base de données
qui rentre dans une seule pièce.
47
00:02:35,501 --> 00:02:36,876
Je peux essayer ?
48
00:02:37,459 --> 00:02:40,126
{\an8}Désolé, on est occupés, Walt et moi.
49
00:02:40,126 --> 00:02:42,834
{\an8}- Walt ?
- J'oublie mes bonnes manières.
50
00:02:43,376 --> 00:02:46,668
Dis bonjour à Walt Disney.
51
00:02:46,668 --> 00:02:49,334
- Enfin, en partie.
- Quoi ?
52
00:02:49,334 --> 00:02:53,251
{\an8}C'est mon meilleur ami,
mon partenaire et ma victime d'assassinat.
53
00:02:53,251 --> 00:02:55,876
{\an8}- Il a pas été assassiné.
- Tu en sais quoi ?
54
00:02:55,876 --> 00:03:00,876
{\an8}Tu savais que ses derniers mots,
c'était le nom "Kurt Russell" ?
55
00:03:00,876 --> 00:03:02,251
C'est suspect, non ?
56
00:03:02,251 --> 00:03:05,418
{\an8}Si je dis oui,
je peux emprunter l'ordinateur ?
57
00:03:05,418 --> 00:03:07,418
Je suis pas censé laisser faire.
58
00:03:07,418 --> 00:03:09,793
Walt dit que c'est bon.
59
00:03:11,001 --> 00:03:12,918
- Tu l'entends ?
- Pourquoi pas ?
60
00:03:12,918 --> 00:03:16,543
Je trouve ça parfaitement logique.
61
00:03:18,001 --> 00:03:19,168
Vas-y.
62
00:03:19,168 --> 00:03:22,834
Il a dit quoi d'autre ? Il a parlé
de mes robots assassins
63
00:03:22,834 --> 00:03:24,501
inspirés des présidents ?
64
00:03:25,084 --> 00:03:27,709
{\an8}Mais il voulait un truc plus classique.
65
00:03:28,334 --> 00:03:31,668
ORDINATEUR CENTRAL DU TCB
BIENVENUE HOWARD - PROJET TUPELO
66
00:03:35,084 --> 00:03:37,334
NIVEAU MOINS 7
67
00:03:37,334 --> 00:03:39,251
C'est quoi, le niveau moins 7 ?
68
00:03:40,084 --> 00:03:42,334
Il faut dire "où", pas "quoi".
69
00:03:43,501 --> 00:03:46,918
C'est une zone classée ultra-secrète.
70
00:03:46,918 --> 00:03:49,251
- Mais en parle pas.
- C'est où ?
71
00:03:50,501 --> 00:03:53,251
{\an8}Le Commandant est le seul à le savoir.
72
00:03:54,501 --> 00:03:57,459
Attends ! Walt a parlé de son meurtre ?
73
00:03:57,459 --> 00:03:58,584
{\an8}Il a juste dit...
74
00:03:59,084 --> 00:04:00,584
{\an8}qu'il a pas été assassiné.
75
00:04:01,959 --> 00:04:05,251
Trop fort. C'est le roi de la feinte.
76
00:04:09,793 --> 00:04:12,793
Alors tout dépend de moi, hein, Kurt ?
77
00:04:20,459 --> 00:04:22,876
{\an8}La Scatter Cam est allumée.
78
00:04:22,876 --> 00:04:25,876
Il y a la vue de devant, de côté, et...
79
00:04:26,418 --> 00:04:27,959
C'est censé être ses arrières.
80
00:04:27,959 --> 00:04:31,918
Malheureusement, ça marche.
Scatter, tu me reçois ?
81
00:04:32,501 --> 00:04:35,418
C'est tout simple, un bête pistage.
82
00:04:42,293 --> 00:04:43,834
Allez !
83
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
Allez !
84
00:04:50,418 --> 00:04:51,334
{\an8}ROMAN D'AMOUR
85
00:04:52,126 --> 00:04:53,251
Allez !
86
00:04:54,084 --> 00:04:56,501
{\an8}Je pensais qu'il était
plus occupé que ça.
87
00:05:01,584 --> 00:05:03,334
Allez.
88
00:05:04,751 --> 00:05:07,001
Allez.
89
00:05:12,293 --> 00:05:13,251
Trouvé.
90
00:05:15,584 --> 00:05:19,084
{\an8}Bertie, comme va
ma personne préférée du monde ?
91
00:05:19,959 --> 00:05:23,334
Je te lèche les bottes ?
Arrête, c'est ridicule.
92
00:05:23,334 --> 00:05:26,043
Mais oui, j'ai besoin d'un gros service.
93
00:05:31,626 --> 00:05:32,959
Un trou pour mater ?
94
00:05:32,959 --> 00:05:35,584
C'est pas que pour les aéroports, alors.
95
00:05:35,584 --> 00:05:37,793
- Tu fais quoi ?
- Du calme.
96
00:05:37,793 --> 00:05:39,209
Tu m'espionnes ou quoi ?
97
00:05:39,209 --> 00:05:41,584
C'est pas espionner
si tu es pas sexy.
98
00:05:41,584 --> 00:05:42,876
D'après mon avocat.
99
00:05:43,418 --> 00:05:44,918
Je crois qu'il est nul.
100
00:05:44,918 --> 00:05:46,543
Tu m'as pas répondu.
101
00:05:46,543 --> 00:05:48,834
J'y peux rien,
le Commandant me l'a demandé.
102
00:05:48,834 --> 00:05:53,501
Et voilà, voilà pourquoi
je vous fais plus confiance.
103
00:05:54,209 --> 00:05:56,918
Tu arrêtes d'en faire des caisses, aussi ?
104
00:05:56,918 --> 00:06:00,626
Je vais pas te dénoncer.
On va au moins sept, maintenant ?
105
00:06:00,626 --> 00:06:02,334
Ça te regarde pas.
106
00:06:02,334 --> 00:06:05,584
Allez, ça fait des années
que je veux y aller.
107
00:06:05,584 --> 00:06:07,459
Et je pourrai voir
108
00:06:07,459 --> 00:06:09,959
- si le Commandant est mon père.
- Quoi ?
109
00:06:09,959 --> 00:06:12,001
J'ai jamais rencontré mon vrai père,
110
00:06:12,001 --> 00:06:15,084
et le Commandant était bizarre
quand je l'ai dragué.
111
00:06:15,084 --> 00:06:16,251
Réfléchis.
112
00:06:17,418 --> 00:06:18,918
Me dérange pas, au moins.
113
00:06:22,084 --> 00:06:26,501
D'après mon expérience, il faut pas
regarder un trou directement comme ça.
114
00:06:27,168 --> 00:06:29,584
La vache, il y a des veines là-dedans.
115
00:06:30,168 --> 00:06:32,376
Un trou sur mesure, hein ?
116
00:06:32,376 --> 00:06:34,626
Ça peut marcher avec toi, essaie.
117
00:06:41,793 --> 00:06:45,418
- Ça a peut-être absorbé tout l'acide.
- Ou c'est planté.
118
00:06:45,418 --> 00:06:47,626
Alors tu vas juste abandonner ?
119
00:06:47,626 --> 00:06:49,584
Tu es nul pour espionner.
120
00:06:49,584 --> 00:06:53,293
Sauf si on a une copie exacte
de sa queue quelque part...
121
00:06:53,293 --> 00:06:54,709
- En fait...
- Quoi ?
122
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Le Commandant a fait un plan à trois
avec Marlon Brando.
123
00:06:58,084 --> 00:07:00,543
J'avais absolument pas envie de le savoir.
124
00:07:00,543 --> 00:07:02,501
Tu connais Penelope Penis Caster ?
125
00:07:02,501 --> 00:07:03,751
Que je comprenne.
126
00:07:03,751 --> 00:07:05,126
Cette femme s'amuse
127
00:07:05,126 --> 00:07:07,876
à faire des moulages
de parties privées ?
128
00:07:07,876 --> 00:07:11,876
Entre autres. Elle essaie
de ressembler à Cynthia Plaster Caster.
129
00:07:11,876 --> 00:07:14,459
Attends, il y en a plus qu'une ?
130
00:07:14,459 --> 00:07:18,876
- Quoi, des artistes ? Oui.
- Je sais pas si c'est de l'art, ça.
131
00:07:18,876 --> 00:07:20,251
C'est un vrai talent.
132
00:07:20,251 --> 00:07:22,668
Ça prend des années à perfectionner.
133
00:07:22,668 --> 00:07:26,834
On peut pas générer des bites
parfaitement sculptées par magie
134
00:07:26,834 --> 00:07:29,959
comme un magicien de fête d'anniversaire.
135
00:07:30,543 --> 00:07:34,001
Elles ont l'air pourries,
tes fêtes d'anniversaires.
136
00:07:43,001 --> 00:07:47,293
Elvis Presley, nom d'une pipe.
137
00:07:47,293 --> 00:07:49,084
Qu'est-ce qui vous amène ?
138
00:07:49,084 --> 00:07:50,834
{\an8}Je pensais qu'il était temps
139
00:07:50,834 --> 00:07:55,459
{\an8}d'envelopper mon pénis en érection
devant une parfaite inconnue.
140
00:07:55,459 --> 00:07:58,334
Alors vous êtes au bon endroit.
141
00:08:03,876 --> 00:08:07,584
Elle va bien, votre entreprise
de queues en papier mâché ?
142
00:08:07,584 --> 00:08:11,543
Très bien, si j'oublie
votre description dévalorisante. Merci.
143
00:08:13,084 --> 00:08:15,668
Ça faisait longtemps que j'attendais ça.
144
00:08:15,668 --> 00:08:18,376
Il va falloir attendre
un peu plus longtemps,
145
00:08:18,376 --> 00:08:21,084
parce que mon pote va passer en premier.
146
00:08:21,084 --> 00:08:22,293
Quoi ?
147
00:08:22,293 --> 00:08:25,376
Il y a des gens qui goûtent
les plats en cas d'empoisonnement.
148
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
{\an8}C'est pareil, mais pour les érections.
149
00:08:30,376 --> 00:08:31,626
C'est bon, je gère.
150
00:08:31,626 --> 00:08:35,918
Je sais à quoi ressemble le pénis
d'un homme rien qu'en le regardant.
151
00:08:36,793 --> 00:08:38,334
C'est possible, crois-moi.
152
00:08:52,168 --> 00:08:53,418
Le voilà.
153
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
C'est bien celui-là.
154
00:09:00,418 --> 00:09:02,459
Oui, ça pourrait être ça aussi.
155
00:09:03,418 --> 00:09:05,084
Aïe ! Merde !
156
00:09:05,084 --> 00:09:07,418
- Détendez-vous.
- Comment ça va ?
157
00:09:08,168 --> 00:09:09,918
{\an8}C'est un peu chaud, mais...
158
00:09:13,126 --> 00:09:15,084
{\an8}Ça devient de la guimauve chaude
159
00:09:15,084 --> 00:09:18,084
{\an8}qui essaie de t'avaler
en commençant par l'aine.
160
00:09:22,001 --> 00:09:24,709
C'est une sacrée description, ça,
161
00:09:24,709 --> 00:09:26,084
mais on doit y aller.
162
00:09:34,126 --> 00:09:35,876
Et si le Commandant est là ?
163
00:09:35,876 --> 00:09:37,334
Bertie s'en occupe.
164
00:09:40,251 --> 00:09:42,876
Honnêtement, ton invitation me surprend.
165
00:09:42,876 --> 00:09:44,459
Moi aussi.
166
00:09:44,459 --> 00:09:45,876
- Pardon ?
- Rien.
167
00:09:45,876 --> 00:09:48,709
Après la fin de notre dernière rencontre...
168
00:09:49,709 --> 00:09:53,501
Quand tu as assassiné
des défenseurs des droits des animaux ?
169
00:09:53,501 --> 00:09:54,751
Oui, voilà.
170
00:09:54,751 --> 00:09:57,834
Eh bien, ne ressassons pas le passé moche.
171
00:09:57,834 --> 00:09:59,876
C'est ma devise, très exactement.
172
00:10:01,459 --> 00:10:04,876
Je peux mettre une tenue
plus confortable ?
173
00:10:05,918 --> 00:10:07,084
Vas-y.
174
00:10:15,043 --> 00:10:16,043
La vache !
175
00:10:16,043 --> 00:10:18,959
Nom de Dieu, qu'est-ce que tu fous ?
176
00:10:18,959 --> 00:10:21,543
J'ai mal compris, on dirait. Merde.
177
00:10:30,918 --> 00:10:32,043
On est où ?
178
00:10:32,834 --> 00:10:37,043
Oui, et pourquoi il a tout ça
alors que j'ai pas de place de parking ?
179
00:10:38,626 --> 00:10:41,293
- C'est...
- Un Beechcraft Bonanza.
180
00:10:41,293 --> 00:10:43,376
Comme celui qui a tué Buddy Holly.
181
00:10:43,376 --> 00:10:45,293
C'est pas qu'une ressemblance.
182
00:10:45,834 --> 00:10:47,043
"Projet Cricket" ?
183
00:10:49,876 --> 00:10:52,668
C'est la voiture de James Dean ?
184
00:10:53,376 --> 00:10:56,793
- La Cadillac où Hank Williams est mort.
- Des agents du TCB.
185
00:10:56,793 --> 00:11:00,209
Plutôt des agents que le TCB a fait tuer.
186
00:11:00,793 --> 00:11:02,751
C'est quoi, cette baignoire ?
187
00:11:03,751 --> 00:11:06,959
Putain, celle dans laquelle
Jim Morrison est mort ?
188
00:11:06,959 --> 00:11:08,043
On dirait.
189
00:11:08,043 --> 00:11:09,834
- Merde !
- Quoi ?
190
00:11:09,834 --> 00:11:13,043
J'aurais pu traîner
avec Jim Morrison depuis le début ?
191
00:11:13,043 --> 00:11:15,668
Ça m'insulte pas,
au cas où tu te demandais.
192
00:11:15,668 --> 00:11:18,334
C'est moi, ou c'est flippant ici ?
193
00:11:18,334 --> 00:11:19,334
Oui.
194
00:11:19,334 --> 00:11:22,126
Au fait, tu sais à qui ça plairait ?
195
00:11:22,126 --> 00:11:23,168
Tu es à l'aise ?
196
00:11:23,168 --> 00:11:24,709
C'est quoi, tout ça ?
197
00:11:25,626 --> 00:11:26,751
Tu es taré ou quoi ?
198
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Joue pas au con, Kurt Russell.
Tu es pas si doué que ça.
199
00:11:31,001 --> 00:11:32,543
Donc oui, tu es taré.
200
00:11:32,543 --> 00:11:35,168
On sait que tu as tué Walt Disney.
201
00:11:35,168 --> 00:11:37,293
Tu dois juste l'admettre !
202
00:11:37,293 --> 00:11:41,626
Je peux pas. Seulement parce que
j'ai pas inventé le cancer du poumon.
203
00:11:41,626 --> 00:11:43,543
Oh, non !
204
00:11:47,418 --> 00:11:48,543
C'est quoi, ça ?
205
00:11:48,543 --> 00:11:52,251
On dirait le hall des présidents
de la Foire internationale.
206
00:11:52,834 --> 00:11:55,126
Tu veux du pop-corn ?
Il y a une machine.
207
00:11:55,126 --> 00:11:58,876
Non. Et touche pas à tout,
on sait pas ce qui est piégé.
208
00:11:58,876 --> 00:12:02,501
Qui piégerait du pop-corn ?
Tiens, il fait quoi, ce bouton ?
209
00:12:03,626 --> 00:12:05,793
Concentre-toi, on cherche des réponses.
210
00:12:06,293 --> 00:12:07,584
Sois plus précis.
211
00:12:07,584 --> 00:12:09,376
Tu connais le projet Tupelo ?
212
00:12:09,376 --> 00:12:13,209
Non, mais tu devrais
aller voir la bâche flippante, là-bas.
213
00:12:14,584 --> 00:12:16,459
PROCHAINEMENT
PROJET TUPELO
214
00:12:16,459 --> 00:12:18,501
- Tu es sûr ?
- Quoi ?
215
00:12:18,501 --> 00:12:21,251
Parfois, c'est mieux de rien savoir.
216
00:12:21,251 --> 00:12:24,626
Comme quand on refile un herpès
à toute une équipe de lacrosse...
217
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
hypothétiquement.
218
00:12:26,168 --> 00:12:27,584
Tu sais ce qu'il te faut ?
219
00:12:28,459 --> 00:12:30,126
Du vermouth, ce serait bien.
220
00:12:30,126 --> 00:12:32,918
Il te faut une bonne dose de Jésus.
221
00:12:33,918 --> 00:12:35,918
Désolé, je veux pas de Jésus.
222
00:12:36,584 --> 00:12:40,209
- Je suis plutôt autothéiste nihiliste.
- Pardon ?
223
00:12:40,209 --> 00:12:44,126
S'il y a un Dieu, c'est sans doute moi,
et je m'en tape toujours.
224
00:12:44,126 --> 00:12:49,209
Tu vois ? Voilà pourquoi tu as besoin
d'ouvrir ton cœur à Dieu.
225
00:12:50,126 --> 00:12:51,001
Pourquoi ?
226
00:12:51,001 --> 00:12:55,418
Pour que tu arrêtes de te déshabiller
au milieu du salon
227
00:12:55,418 --> 00:12:58,793
comme une star de porno ratée !
228
00:12:58,793 --> 00:13:01,084
La Bible dit pas que Jésus a pas fait ça.
229
00:13:07,543 --> 00:13:08,834
Ma première guitare.
230
00:13:09,418 --> 00:13:11,376
Mon ancien uniforme de l'armée.
231
00:13:11,376 --> 00:13:15,501
Une photo des coulisses de mon premier
concert à Overton Park Shell.
232
00:13:15,501 --> 00:13:17,126
C'est toute ma vie.
233
00:13:17,626 --> 00:13:21,418
- Pourquoi ils ont tout ça ?
- Ouais, c'est bizarre.
234
00:13:21,418 --> 00:13:23,126
Je vais me resservir.
235
00:13:33,334 --> 00:13:34,251
Encore !
236
00:13:35,251 --> 00:13:37,584
Encore !
237
00:13:38,501 --> 00:13:39,334
Encore !
238
00:13:43,959 --> 00:13:44,876
Ça va ?
239
00:13:45,918 --> 00:13:46,876
Quoi ?
240
00:13:46,876 --> 00:13:49,459
Tu marmonnais,
comme si tu étais en transe.
241
00:13:49,459 --> 00:13:51,126
Putain, je m'en souviens.
242
00:13:51,626 --> 00:13:53,793
Enfin, pas tout, mais...
243
00:13:53,793 --> 00:13:56,959
Ce dossier t'aiderait sans doute
à mieux comprendre.
244
00:13:56,959 --> 00:14:00,876
Vous avez touché aux trucs du Commandant.
Contre-mesures déployées.
245
00:14:00,876 --> 00:14:03,459
J'ai pas envie de savoir ce que c'est.
246
00:14:09,126 --> 00:14:10,626
Putain, Howard.
247
00:14:15,418 --> 00:14:19,668
Écoute-moi.
J'ai pas tué Walt Disney, d'accord ?
248
00:14:19,668 --> 00:14:21,168
Je le connaissais à peine.
249
00:14:21,168 --> 00:14:24,001
Il est passé un jour sur le tournage
de Demain des hommes,
250
00:14:24,001 --> 00:14:27,209
il était gentil.
Il a donné des clopes aux enfants.
251
00:14:28,043 --> 00:14:31,668
J'ai l'impression
qu'on tourne en rond, Kurt.
252
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
L'important, c'est d'avoir essayé.
Je peux partir ?
253
00:14:35,168 --> 00:14:41,834
Ou on pourrait s'assurer que tu paies
pour ta traitrise envers Walt.
254
00:14:42,334 --> 00:14:46,834
Peut-être, et je dis des idées au pif,
avec ton corps entier.
255
00:14:48,209 --> 00:14:49,751
Enfin, sans la tête.
256
00:14:49,751 --> 00:14:53,209
- De quoi tu parles ?
- Une transplantation de la tête.
257
00:14:53,209 --> 00:14:54,793
Une transplantation ?
258
00:14:54,793 --> 00:14:55,918
Quoi ?
259
00:14:55,918 --> 00:14:57,251
Imagine un peu !
260
00:14:57,876 --> 00:15:02,251
La tête magnifique de Walt
sur ton corps moyen.
261
00:15:03,543 --> 00:15:04,376
La vache !
262
00:15:10,209 --> 00:15:11,168
C'est quoi ?
263
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
NIVEAU 7
264
00:15:14,334 --> 00:15:16,501
Merde. Je dois retourner au bureau.
265
00:15:16,501 --> 00:15:20,001
Allez, tu peux pas rester
un peu plus longtemps ?
266
00:15:20,001 --> 00:15:22,668
- Malheureusement, non.
- Tu peux pas partir.
267
00:15:22,668 --> 00:15:24,459
Attends, il se passe quoi ?
268
00:15:24,459 --> 00:15:26,709
Quoi ? Rien, promis.
269
00:15:26,709 --> 00:15:28,043
Je m'en vais.
270
00:15:29,209 --> 00:15:31,626
Désolée, je peux pas te laisser faire.
271
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Putain.
272
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Merde.
273
00:15:38,959 --> 00:15:40,626
Tu penses à la même chose ?
274
00:15:40,626 --> 00:15:43,001
M'étonnerait, je pense
toujours au pop-corn.
275
00:15:57,543 --> 00:16:01,001
- Merde ! Et maintenant ?
- Il y a encore de l'essence, tu crois ?
276
00:16:02,918 --> 00:16:03,876
Ça va comment ?
277
00:16:03,876 --> 00:16:06,543
Super ! Je m'éclate vraiment !
278
00:16:08,168 --> 00:16:12,459
- Ça m'aura pas une deuxième fois !
- Super, invincibles et casse-pieds.
279
00:16:13,918 --> 00:16:15,251
Non, attends !
280
00:16:15,751 --> 00:16:19,376
- On doit faire demi-tour !
- Non, on doit trouver comment sortir.
281
00:16:19,376 --> 00:16:22,751
- Il me faut ce dossier !
- Plus que survivre ?
282
00:16:45,876 --> 00:16:47,668
LE GROS BOUTON ROUGE DE TRUMAN
283
00:17:10,751 --> 00:17:11,709
C'était juste.
284
00:17:12,251 --> 00:17:13,334
On va où ?
285
00:17:13,918 --> 00:17:15,918
Boire un coup pour s'en remettre ?
286
00:17:16,418 --> 00:17:18,459
Ton silence est pas rassurant.
287
00:17:19,543 --> 00:17:23,751
Vous avez vu un jeune mec
avec une ligne en pointillé sur le cou ?
288
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Je rentre,
289
00:17:25,376 --> 00:17:27,793
et me suivez pas.
290
00:17:28,793 --> 00:17:29,959
D'accord.
291
00:17:29,959 --> 00:17:31,293
Sympa, ton attitude.
292
00:17:31,793 --> 00:17:33,834
On a rencontré tes amis robots.
293
00:17:33,834 --> 00:17:35,168
George !
294
00:17:37,168 --> 00:17:38,876
Ouais, il a l'air mort.
295
00:17:38,876 --> 00:17:40,918
C'était pas ma faute, promis.
296
00:17:40,918 --> 00:17:43,793
Elvis m'avait dit de l'empêcher de partir.
297
00:17:43,793 --> 00:17:46,168
Alors dis-toi que tu as réussi.
298
00:17:46,168 --> 00:17:47,584
Ferme-la !
299
00:17:47,584 --> 00:17:50,001
Du calme, tout ira bien.
300
00:17:50,001 --> 00:17:50,959
Comment ?
301
00:17:50,959 --> 00:17:54,876
Voilà à quoi servent
les tombes sans inscription.
302
00:17:56,126 --> 00:17:57,668
- Une tronçonneuse ?
- Ouais !
303
00:17:57,668 --> 00:18:00,668
{\an8}En morceaux, le corps rentre
dans un plus petit trou.
304
00:18:00,668 --> 00:18:04,001
{\an8}On faisait ça à la ferme.
Avec des vaches, surtout.
305
00:18:10,793 --> 00:18:12,668
Putain ! Vous foutez quoi ?
306
00:18:12,668 --> 00:18:13,668
Assieds-toi.
307
00:18:16,751 --> 00:18:17,584
Toi-même !
308
00:18:17,584 --> 00:18:19,376
Tes amis comptaient me...
309
00:18:20,418 --> 00:18:23,251
Un tir d'avertissement, sérieux ?
310
00:18:24,876 --> 00:18:25,751
Non.
311
00:18:26,334 --> 00:18:29,168
- Putain !
- Ça, c'est un tir d'avertissement.
312
00:18:29,793 --> 00:18:30,626
Assieds-toi.
313
00:18:32,418 --> 00:18:33,626
Tu veux quoi, merde ?
314
00:18:33,626 --> 00:18:37,334
J'ai vu ta collection sur moi
au niveau moins sept.
315
00:18:37,334 --> 00:18:39,501
Le niveau moins sept ? C'est quoi ?
316
00:18:40,709 --> 00:18:42,126
C'est pas vrai !
317
00:18:42,668 --> 00:18:46,834
Ouais ! Voilà comment on obtient
des résultats, le King ! Bravo.
318
00:18:46,834 --> 00:18:50,334
- Le projet Tupelo.
- J'ai déjà dit que je connaissais pas.
319
00:18:51,418 --> 00:18:54,126
Attends, tu voulais dire
ce projet Tupelo là.
320
00:18:54,126 --> 00:18:55,126
Parle.
321
00:18:55,126 --> 00:18:56,293
D'accord.
322
00:18:57,126 --> 00:19:00,709
Je suis fan de toi depuis longtemps.
323
00:19:01,543 --> 00:19:04,293
- On me dit ça souvent.
- Pas de ta musique.
324
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
De ton pouvoir.
325
00:19:05,626 --> 00:19:09,543
Ta façon de contrôler
tes légions de fans, c'était hypnotique.
326
00:19:09,543 --> 00:19:12,251
Arrête un peu de me sucer et accouche.
327
00:19:12,251 --> 00:19:14,334
Tu étais un phénomène culturel.
328
00:19:14,334 --> 00:19:17,668
Tu as lancé une révolution,
ça a fait peur aux gens.
329
00:19:17,668 --> 00:19:20,084
Hoover et le FBI se chiaient dessus.
330
00:19:20,084 --> 00:19:22,001
- Quoi ?
- Ouais.
331
00:19:22,001 --> 00:19:25,293
Ils voyaient une menace,
mais je voyais une bonne occasion.
332
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
- De quoi ?
- Tu vas adorer.
333
00:19:27,418 --> 00:19:31,126
- Ça m'étonnerait.
- De transformer le rock 'n' roll en arme.
334
00:19:31,126 --> 00:19:32,584
- Pardon ?
- Imagine,
335
00:19:33,126 --> 00:19:37,168
une machine qui reproduirait
ton contrôle sur les gens,
336
00:19:37,168 --> 00:19:41,668
mais pour ça, on avait besoin de toi.
Donc je t'ai enrôlé dans l'armée.
337
00:19:41,668 --> 00:19:42,709
C'était toi ?
338
00:19:44,793 --> 00:19:47,126
Tu me pourris la vie depuis longtemps ?
339
00:19:47,126 --> 00:19:51,126
On devait t'étudier, te comprendre.
C'était ça, le rôle de Leary.
340
00:19:51,126 --> 00:19:52,793
- Merde.
- Ouais.
341
00:19:52,793 --> 00:19:55,168
Il t'a injecté
plein de merdes psychédéliques
342
00:19:55,168 --> 00:19:57,584
que je veux même pas comprendre.
343
00:19:57,584 --> 00:19:59,793
Pourquoi je m'en souviens pas ?
344
00:19:59,793 --> 00:20:02,918
C'est sans doute la chirurgie
du cerveau exploratoire.
345
00:20:02,918 --> 00:20:06,418
Ou les produits chimiques
que Leary t'a injectés dans les yeux.
346
00:20:06,418 --> 00:20:07,418
Dur à savoir.
347
00:20:07,418 --> 00:20:11,168
Quoi ? Tu es allé dans ma tête ?
348
00:20:11,168 --> 00:20:15,209
On avait pas le choix. C'est la science.
C'est pas moi qui décide.
349
00:20:15,209 --> 00:20:18,584
Mais heureusement,
on a pu développer un prototype,
350
00:20:18,584 --> 00:20:20,459
et on a testé mon idée,
351
00:20:20,459 --> 00:20:24,501
on a injecté ton essence,
ton ADN, dans une machine.
352
00:20:24,501 --> 00:20:28,168
Si Elvis peut déclencher
un délire sexuel chez tout un public,
353
00:20:28,168 --> 00:20:32,334
il pourrait faire quoi d'autre ?
Te forcer à frapper, taper ?
354
00:20:32,834 --> 00:20:34,668
Te forcer à tuer ?
355
00:20:35,668 --> 00:20:37,626
Et ça a marché, mais...
356
00:20:37,626 --> 00:20:40,251
- Mais quoi ?
- On pouvait pas le contrôler.
357
00:20:40,251 --> 00:20:42,918
Ça rendait les gens sauvages, meurtriers,
358
00:20:42,918 --> 00:20:44,334
et pas en bien.
359
00:20:44,334 --> 00:20:46,126
Sale connard.
360
00:20:46,126 --> 00:20:48,084
Donc on a dû tout arrêter.
361
00:20:48,084 --> 00:20:51,959
Mais tu vas mieux, maintenant.
Et si on oubliait tout ça ?
362
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
J'étais ravi d'avoir détruit
ton putain de niveau sept,
363
00:20:55,209 --> 00:21:00,001
mais tu sais ce qui me ravi encore plus ?
De t'avoir tiré dessus deux fois.
364
00:21:00,001 --> 00:21:03,168
Arrête, les trucs importants
sont au niveau moins huit.
365
00:21:03,168 --> 00:21:06,918
Le moins sept était un leurre
au cas où on copiait mon pénis.
366
00:21:07,501 --> 00:21:10,626
J'ai fait des expériences horribles
sur ton cerveau,
367
00:21:10,626 --> 00:21:13,918
tu m'as tiré dessus,
bref, il s'est passé des trucs.
368
00:21:13,918 --> 00:21:15,293
C'est plus important,
369
00:21:15,293 --> 00:21:17,084
tu es au TCB, maintenant.
370
00:21:17,584 --> 00:21:19,209
Je t'observe depuis des années,
371
00:21:19,209 --> 00:21:24,043
et quand ton émission spéciale de 68
t'a propulsé au sommet, c'était le moment.
372
00:21:24,043 --> 00:21:27,459
Le moment pour Elvis Presley
de devenir l'agent King,
373
00:21:27,459 --> 00:21:28,918
mon plus grand triomphe.
374
00:21:29,626 --> 00:21:31,751
Tu vas vraiment abandonner tout ça ?
375
00:21:32,543 --> 00:21:36,334
- Bon, je pensais t'avoir convaincu.
- Elvis, regarde-moi.
376
00:21:36,334 --> 00:21:38,001
Ça résoudra rien.
377
00:21:38,001 --> 00:21:39,584
Mais ça, oui.
378
00:21:45,251 --> 00:21:46,251
Belle entrée.
379
00:21:46,251 --> 00:21:47,501
Tu choisis ton camp ?
380
00:21:47,501 --> 00:21:50,209
Je sais que c'est
un gros connard, des fois.
381
00:21:50,209 --> 00:21:53,043
- Je suis juste là.
- Mais tu peux pas le tuer.
382
00:21:53,043 --> 00:21:54,793
Le TCB, c'est ma seule famille.
383
00:21:54,793 --> 00:21:56,876
Triste, mais vrai. Tu as vu sa mère ?
384
00:21:56,876 --> 00:21:59,793
Écoute, j'ai supporté
tes conneries d'agent secret
385
00:21:59,793 --> 00:22:01,626
parce que je voulais aider.
386
00:22:01,626 --> 00:22:04,709
Changer les choses,
rendre le monde un peu meilleur.
387
00:22:04,709 --> 00:22:07,043
Joli discours. Tu te sens mieux ?
388
00:22:07,043 --> 00:22:11,709
Tu t'es servi de moi pour créer
une arme rock 'n' roll de terrorisme.
389
00:22:11,709 --> 00:22:14,334
Donc non, je me sens pas mieux.
390
00:22:15,668 --> 00:22:16,918
Mais ça, ça m'aidera.
391
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Je démissionne.
392
00:22:36,334 --> 00:22:38,626
Dégagez de chez moi, maintenant.
393
00:23:31,459 --> 00:23:34,626
Sous-titres : Jeanne de Rougemont