1 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 Howard, j'ai pas demandé comment l'appeler. 2 00:00:18,126 --> 00:00:22,293 - J'aime toujours Rhinostradamus. - Je veux juste savoir ce qu'il mange. 3 00:00:22,293 --> 00:00:25,459 Facile. Des écureuils et des enfants, surtout. 4 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 Qu'est-ce que... 5 00:00:27,251 --> 00:00:30,126 Tu sais ce que j'ai fait au dernier qui a fait ça ? 6 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 - Non. - Voilà, et personne le saura. 7 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 Vive les déchiqueteuses. 8 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 On doit se parler. 9 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 Donc tu peux partir, là. 10 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 Tu veux parler de ta prise de LSD et la destruction de ta maison ? Génial ! 11 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 Tu as vraiment enfoncé ta grille avec ta petite voiture ? 12 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 Une petite voiture ? 13 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 Ça s'appelle une De Tomaso Pantera. 14 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 En italien, ça veut dire "crise de la trentaine". 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 Tu devrais passer la voir. 16 00:00:55,251 --> 00:00:58,001 Mais tu devras dépasser les milliers de fans 17 00:00:58,001 --> 00:01:00,126 qui campent devant Graceland. 18 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 J'ai presque donné un nom à ma maison, mais je me suis souvenu 19 00:01:04,376 --> 00:01:06,168 que je suis pas un gosse. 20 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 Ça, c'est envoyé. 21 00:01:09,668 --> 00:01:13,876 - C'était marrant. Tu peux y aller. - J'ai récupéré ton pote Leary. 22 00:01:13,876 --> 00:01:16,709 Super. Tu veux un câlin en récompense ? 23 00:01:16,709 --> 00:01:19,376 - Doyle ! Viens câliner Elvis ! - Vraiment ? 24 00:01:19,376 --> 00:01:23,543 - Ferme ta gueule, Doyle. - Leary a dit un truc qui m'a fait réagir. 25 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 Ah oui ? 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 Le projet Tupelo. 27 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 "Le sandwich sale". 28 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 Au cas où on joue au jeu de dire des mots au pif. 29 00:01:31,209 --> 00:01:34,084 Le projet Tupelo. Tu connais ? 30 00:01:34,084 --> 00:01:36,251 - Je dirais non. - Donc tu peux dire oui. 31 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 C'est une expression, comme celle-là : Ferme la porte en partant. 32 00:01:40,209 --> 00:01:44,001 Écoute, je pense que tu me caches plein de trucs. 33 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Sache-le. 34 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 - Attends. - Quoi ? 35 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 Tu sais pister les gens discrètement. 36 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 Soi-disant, comme dit mon avocat. 37 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 Surveille Elvis. Dis-moi s'il manigance un truc. 38 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 D'accord. 39 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 C'est ça. Pas question, petit. 40 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 Je vais mourir seul. 41 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 Tu t'en rends compte que maintenant ? 42 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 AGENT ELVIS 43 00:02:24,918 --> 00:02:26,043 {\an8}Belle installation. 44 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}"Belle" ? Mon cul. 45 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 Ça, c'est la pointe de la technologie. 46 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 Toute une base de données qui rentre dans une seule pièce. 47 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 Je peux essayer ? 48 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}Désolé, on est occupés, Walt et moi. 49 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}- Walt ? - J'oublie mes bonnes manières. 50 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 Dis bonjour à Walt Disney. 51 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 - Enfin, en partie. - Quoi ? 52 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}C'est mon meilleur ami, mon partenaire et ma victime d'assassinat. 53 00:02:53,251 --> 00:02:55,876 {\an8}- Il a pas été assassiné. - Tu en sais quoi ? 54 00:02:55,876 --> 00:03:00,876 {\an8}Tu savais que ses derniers mots, c'était le nom "Kurt Russell" ? 55 00:03:00,876 --> 00:03:02,251 C'est suspect, non ? 56 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}Si je dis oui, je peux emprunter l'ordinateur ? 57 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 Je suis pas censé laisser faire. 58 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 Walt dit que c'est bon. 59 00:03:11,001 --> 00:03:12,918 - Tu l'entends ? - Pourquoi pas ? 60 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 Je trouve ça parfaitement logique. 61 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 Vas-y. 62 00:03:19,168 --> 00:03:22,834 Il a dit quoi d'autre ? Il a parlé de mes robots assassins 63 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 inspirés des présidents ? 64 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}Mais il voulait un truc plus classique. 65 00:03:28,334 --> 00:03:31,668 ORDINATEUR CENTRAL DU TCB BIENVENUE HOWARD - PROJET TUPELO 66 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 NIVEAU MOINS 7 67 00:03:37,334 --> 00:03:39,251 C'est quoi, le niveau moins 7 ? 68 00:03:40,084 --> 00:03:42,334 Il faut dire "où", pas "quoi". 69 00:03:43,501 --> 00:03:46,918 C'est une zone classée ultra-secrète. 70 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 - Mais en parle pas. - C'est où ? 71 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}Le Commandant est le seul à le savoir. 72 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 Attends ! Walt a parlé de son meurtre ? 73 00:03:57,459 --> 00:03:58,584 {\an8}Il a juste dit... 74 00:03:59,084 --> 00:04:00,584 {\an8}qu'il a pas été assassiné. 75 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 Trop fort. C'est le roi de la feinte. 76 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 Alors tout dépend de moi, hein, Kurt ? 77 00:04:20,459 --> 00:04:22,876 {\an8}La Scatter Cam est allumée. 78 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 Il y a la vue de devant, de côté, et... 79 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 C'est censé être ses arrières. 80 00:04:27,959 --> 00:04:31,918 Malheureusement, ça marche. Scatter, tu me reçois ? 81 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 C'est tout simple, un bête pistage. 82 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 Allez ! 83 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 Allez ! 84 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}ROMAN D'AMOUR 85 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 Allez ! 86 00:04:54,084 --> 00:04:56,501 {\an8}Je pensais qu'il était plus occupé que ça. 87 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 Allez. 88 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 Allez. 89 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 Trouvé. 90 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}Bertie, comme va ma personne préférée du monde ? 91 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 Je te lèche les bottes ? Arrête, c'est ridicule. 92 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 Mais oui, j'ai besoin d'un gros service. 93 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 Un trou pour mater ? 94 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 C'est pas que pour les aéroports, alors. 95 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 - Tu fais quoi ? - Du calme. 96 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 Tu m'espionnes ou quoi ? 97 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 C'est pas espionner si tu es pas sexy. 98 00:05:41,584 --> 00:05:42,876 D'après mon avocat. 99 00:05:43,418 --> 00:05:44,918 Je crois qu'il est nul. 100 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 Tu m'as pas répondu. 101 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 J'y peux rien, le Commandant me l'a demandé. 102 00:05:48,834 --> 00:05:53,501 Et voilà, voilà pourquoi je vous fais plus confiance. 103 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 Tu arrêtes d'en faire des caisses, aussi ? 104 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 Je vais pas te dénoncer. On va au moins sept, maintenant ? 105 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 Ça te regarde pas. 106 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 Allez, ça fait des années que je veux y aller. 107 00:06:05,584 --> 00:06:07,459 Et je pourrai voir 108 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 - si le Commandant est mon père. - Quoi ? 109 00:06:09,959 --> 00:06:12,001 J'ai jamais rencontré mon vrai père, 110 00:06:12,001 --> 00:06:15,084 et le Commandant était bizarre quand je l'ai dragué. 111 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 Réfléchis. 112 00:06:17,418 --> 00:06:18,918 Me dérange pas, au moins. 113 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 D'après mon expérience, il faut pas regarder un trou directement comme ça. 114 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 La vache, il y a des veines là-dedans. 115 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 Un trou sur mesure, hein ? 116 00:06:32,376 --> 00:06:34,626 Ça peut marcher avec toi, essaie. 117 00:06:41,793 --> 00:06:45,418 - Ça a peut-être absorbé tout l'acide. - Ou c'est planté. 118 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 Alors tu vas juste abandonner ? 119 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 Tu es nul pour espionner. 120 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 Sauf si on a une copie exacte de sa queue quelque part... 121 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 - En fait... - Quoi ? 122 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Le Commandant a fait un plan à trois avec Marlon Brando. 123 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 J'avais absolument pas envie de le savoir. 124 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 Tu connais Penelope Penis Caster ? 125 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Que je comprenne. 126 00:07:03,751 --> 00:07:05,126 Cette femme s'amuse 127 00:07:05,126 --> 00:07:07,876 à faire des moulages de parties privées ? 128 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 Entre autres. Elle essaie de ressembler à Cynthia Plaster Caster. 129 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 Attends, il y en a plus qu'une ? 130 00:07:14,459 --> 00:07:18,876 - Quoi, des artistes ? Oui. - Je sais pas si c'est de l'art, ça. 131 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 C'est un vrai talent. 132 00:07:20,251 --> 00:07:22,668 Ça prend des années à perfectionner. 133 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 On peut pas générer des bites parfaitement sculptées par magie 134 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 comme un magicien de fête d'anniversaire. 135 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 Elles ont l'air pourries, tes fêtes d'anniversaires. 136 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 Elvis Presley, nom d'une pipe. 137 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 Qu'est-ce qui vous amène ? 138 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 {\an8}Je pensais qu'il était temps 139 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 {\an8}d'envelopper mon pénis en érection devant une parfaite inconnue. 140 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 Alors vous êtes au bon endroit. 141 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 Elle va bien, votre entreprise de queues en papier mâché ? 142 00:08:07,584 --> 00:08:11,543 Très bien, si j'oublie votre description dévalorisante. Merci. 143 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 Ça faisait longtemps que j'attendais ça. 144 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 Il va falloir attendre un peu plus longtemps, 145 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 parce que mon pote va passer en premier. 146 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 Quoi ? 147 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 Il y a des gens qui goûtent les plats en cas d'empoisonnement. 148 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 {\an8}C'est pareil, mais pour les érections. 149 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 C'est bon, je gère. 150 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 Je sais à quoi ressemble le pénis d'un homme rien qu'en le regardant. 151 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 C'est possible, crois-moi. 152 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 Le voilà. 153 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 C'est bien celui-là. 154 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 Oui, ça pourrait être ça aussi. 155 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 Aïe ! Merde ! 156 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 - Détendez-vous. - Comment ça va ? 157 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 {\an8}C'est un peu chaud, mais... 158 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 {\an8}Ça devient de la guimauve chaude 159 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 {\an8}qui essaie de t'avaler en commençant par l'aine. 160 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 C'est une sacrée description, ça, 161 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 mais on doit y aller. 162 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 Et si le Commandant est là ? 163 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 Bertie s'en occupe. 164 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 Honnêtement, ton invitation me surprend. 165 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 Moi aussi. 166 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 - Pardon ? - Rien. 167 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 Après la fin de notre dernière rencontre... 168 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 Quand tu as assassiné des défenseurs des droits des animaux ? 169 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 Oui, voilà. 170 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 Eh bien, ne ressassons pas le passé moche. 171 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 C'est ma devise, très exactement. 172 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 Je peux mettre une tenue plus confortable ? 173 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 Vas-y. 174 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 La vache ! 175 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 Nom de Dieu, qu'est-ce que tu fous ? 176 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 J'ai mal compris, on dirait. Merde. 177 00:10:30,918 --> 00:10:32,043 On est où ? 178 00:10:32,834 --> 00:10:37,043 Oui, et pourquoi il a tout ça alors que j'ai pas de place de parking ? 179 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 - C'est... - Un Beechcraft Bonanza. 180 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 Comme celui qui a tué Buddy Holly. 181 00:10:43,376 --> 00:10:45,293 C'est pas qu'une ressemblance. 182 00:10:45,834 --> 00:10:47,043 "Projet Cricket" ? 183 00:10:49,876 --> 00:10:52,668 C'est la voiture de James Dean ? 184 00:10:53,376 --> 00:10:56,793 - La Cadillac où Hank Williams est mort. - Des agents du TCB. 185 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 Plutôt des agents que le TCB a fait tuer. 186 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 C'est quoi, cette baignoire ? 187 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 Putain, celle dans laquelle Jim Morrison est mort ? 188 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 On dirait. 189 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 - Merde ! - Quoi ? 190 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 J'aurais pu traîner avec Jim Morrison depuis le début ? 191 00:11:13,043 --> 00:11:15,668 Ça m'insulte pas, au cas où tu te demandais. 192 00:11:15,668 --> 00:11:18,334 C'est moi, ou c'est flippant ici ? 193 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 Oui. 194 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 Au fait, tu sais à qui ça plairait ? 195 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 Tu es à l'aise ? 196 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 C'est quoi, tout ça ? 197 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 Tu es taré ou quoi ? 198 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 Joue pas au con, Kurt Russell. Tu es pas si doué que ça. 199 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 Donc oui, tu es taré. 200 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 On sait que tu as tué Walt Disney. 201 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 Tu dois juste l'admettre ! 202 00:11:37,293 --> 00:11:41,626 Je peux pas. Seulement parce que j'ai pas inventé le cancer du poumon. 203 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 Oh, non ! 204 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 C'est quoi, ça ? 205 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 On dirait le hall des présidents de la Foire internationale. 206 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 Tu veux du pop-corn ? Il y a une machine. 207 00:11:55,126 --> 00:11:58,876 Non. Et touche pas à tout, on sait pas ce qui est piégé. 208 00:11:58,876 --> 00:12:02,501 Qui piégerait du pop-corn ? Tiens, il fait quoi, ce bouton ? 209 00:12:03,626 --> 00:12:05,793 Concentre-toi, on cherche des réponses. 210 00:12:06,293 --> 00:12:07,584 Sois plus précis. 211 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 Tu connais le projet Tupelo ? 212 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 Non, mais tu devrais aller voir la bâche flippante, là-bas. 213 00:12:14,584 --> 00:12:16,459 PROCHAINEMENT PROJET TUPELO 214 00:12:16,459 --> 00:12:18,501 - Tu es sûr ? - Quoi ? 215 00:12:18,501 --> 00:12:21,251 Parfois, c'est mieux de rien savoir. 216 00:12:21,251 --> 00:12:24,626 Comme quand on refile un herpès à toute une équipe de lacrosse... 217 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 hypothétiquement. 218 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 Tu sais ce qu'il te faut ? 219 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 Du vermouth, ce serait bien. 220 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 Il te faut une bonne dose de Jésus. 221 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 Désolé, je veux pas de Jésus. 222 00:12:36,584 --> 00:12:40,209 - Je suis plutôt autothéiste nihiliste. - Pardon ? 223 00:12:40,209 --> 00:12:44,126 S'il y a un Dieu, c'est sans doute moi, et je m'en tape toujours. 224 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 Tu vois ? Voilà pourquoi tu as besoin d'ouvrir ton cœur à Dieu. 225 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 Pourquoi ? 226 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 Pour que tu arrêtes de te déshabiller au milieu du salon 227 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 comme une star de porno ratée ! 228 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 La Bible dit pas que Jésus a pas fait ça. 229 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 Ma première guitare. 230 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 Mon ancien uniforme de l'armée. 231 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 Une photo des coulisses de mon premier concert à Overton Park Shell. 232 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 C'est toute ma vie. 233 00:13:17,626 --> 00:13:21,418 - Pourquoi ils ont tout ça ? - Ouais, c'est bizarre. 234 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 Je vais me resservir. 235 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 Encore ! 236 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 Encore ! 237 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 Encore ! 238 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 Ça va ? 239 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 Quoi ? 240 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 Tu marmonnais, comme si tu étais en transe. 241 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 Putain, je m'en souviens. 242 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 Enfin, pas tout, mais... 243 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Ce dossier t'aiderait sans doute à mieux comprendre. 244 00:13:56,959 --> 00:14:00,876 Vous avez touché aux trucs du Commandant. Contre-mesures déployées. 245 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 J'ai pas envie de savoir ce que c'est. 246 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 Putain, Howard. 247 00:14:15,418 --> 00:14:19,668 Écoute-moi. J'ai pas tué Walt Disney, d'accord ? 248 00:14:19,668 --> 00:14:21,168 Je le connaissais à peine. 249 00:14:21,168 --> 00:14:24,001 Il est passé un jour sur le tournage de Demain des hommes, 250 00:14:24,001 --> 00:14:27,209 il était gentil. Il a donné des clopes aux enfants. 251 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 J'ai l'impression qu'on tourne en rond, Kurt. 252 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 L'important, c'est d'avoir essayé. Je peux partir ? 253 00:14:35,168 --> 00:14:41,834 Ou on pourrait s'assurer que tu paies pour ta traitrise envers Walt. 254 00:14:42,334 --> 00:14:46,834 Peut-être, et je dis des idées au pif, avec ton corps entier. 255 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 Enfin, sans la tête. 256 00:14:49,751 --> 00:14:53,209 - De quoi tu parles ? - Une transplantation de la tête. 257 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 Une transplantation ? 258 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 Quoi ? 259 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 Imagine un peu ! 260 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 La tête magnifique de Walt sur ton corps moyen. 261 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 La vache ! 262 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 C'est quoi ? 263 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 NIVEAU 7 264 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 Merde. Je dois retourner au bureau. 265 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 Allez, tu peux pas rester un peu plus longtemps ? 266 00:15:20,001 --> 00:15:22,668 - Malheureusement, non. - Tu peux pas partir. 267 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 Attends, il se passe quoi ? 268 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 Quoi ? Rien, promis. 269 00:15:26,709 --> 00:15:28,043 Je m'en vais. 270 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 Désolée, je peux pas te laisser faire. 271 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 Putain. 272 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Merde. 273 00:15:38,959 --> 00:15:40,626 Tu penses à la même chose ? 274 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 M'étonnerait, je pense toujours au pop-corn. 275 00:15:57,543 --> 00:16:01,001 - Merde ! Et maintenant ? - Il y a encore de l'essence, tu crois ? 276 00:16:02,918 --> 00:16:03,876 Ça va comment ? 277 00:16:03,876 --> 00:16:06,543 Super ! Je m'éclate vraiment ! 278 00:16:08,168 --> 00:16:12,459 - Ça m'aura pas une deuxième fois ! - Super, invincibles et casse-pieds. 279 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 Non, attends ! 280 00:16:15,751 --> 00:16:19,376 - On doit faire demi-tour ! - Non, on doit trouver comment sortir. 281 00:16:19,376 --> 00:16:22,751 - Il me faut ce dossier ! - Plus que survivre ? 282 00:16:45,876 --> 00:16:47,668 LE GROS BOUTON ROUGE DE TRUMAN 283 00:17:10,751 --> 00:17:11,709 C'était juste. 284 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 On va où ? 285 00:17:13,918 --> 00:17:15,918 Boire un coup pour s'en remettre ? 286 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 Ton silence est pas rassurant. 287 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 Vous avez vu un jeune mec avec une ligne en pointillé sur le cou ? 288 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Je rentre, 289 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 et me suivez pas. 290 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 D'accord. 291 00:17:29,959 --> 00:17:31,293 Sympa, ton attitude. 292 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 On a rencontré tes amis robots. 293 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 George ! 294 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 Ouais, il a l'air mort. 295 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 C'était pas ma faute, promis. 296 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 Elvis m'avait dit de l'empêcher de partir. 297 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 Alors dis-toi que tu as réussi. 298 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 Ferme-la ! 299 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 Du calme, tout ira bien. 300 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 Comment ? 301 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 Voilà à quoi servent les tombes sans inscription. 302 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 - Une tronçonneuse ? - Ouais ! 303 00:17:57,668 --> 00:18:00,668 {\an8}En morceaux, le corps rentre dans un plus petit trou. 304 00:18:00,668 --> 00:18:04,001 {\an8}On faisait ça à la ferme. Avec des vaches, surtout. 305 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 Putain ! Vous foutez quoi ? 306 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 Assieds-toi. 307 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 Toi-même ! 308 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 Tes amis comptaient me... 309 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 Un tir d'avertissement, sérieux ? 310 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 Non. 311 00:18:26,334 --> 00:18:29,168 - Putain ! - Ça, c'est un tir d'avertissement. 312 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 Assieds-toi. 313 00:18:32,418 --> 00:18:33,626 Tu veux quoi, merde ? 314 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 J'ai vu ta collection sur moi au niveau moins sept. 315 00:18:37,334 --> 00:18:39,501 Le niveau moins sept ? C'est quoi ? 316 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 C'est pas vrai ! 317 00:18:42,668 --> 00:18:46,834 Ouais ! Voilà comment on obtient des résultats, le King ! Bravo. 318 00:18:46,834 --> 00:18:50,334 - Le projet Tupelo. - J'ai déjà dit que je connaissais pas. 319 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 Attends, tu voulais dire ce projet Tupelo là. 320 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 Parle. 321 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 D'accord. 322 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 Je suis fan de toi depuis longtemps. 323 00:19:01,543 --> 00:19:04,293 - On me dit ça souvent. - Pas de ta musique. 324 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 De ton pouvoir. 325 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 Ta façon de contrôler tes légions de fans, c'était hypnotique. 326 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 Arrête un peu de me sucer et accouche. 327 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 Tu étais un phénomène culturel. 328 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 Tu as lancé une révolution, ça a fait peur aux gens. 329 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 Hoover et le FBI se chiaient dessus. 330 00:19:20,084 --> 00:19:22,001 - Quoi ? - Ouais. 331 00:19:22,001 --> 00:19:25,293 Ils voyaient une menace, mais je voyais une bonne occasion. 332 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 - De quoi ? - Tu vas adorer. 333 00:19:27,418 --> 00:19:31,126 - Ça m'étonnerait. - De transformer le rock 'n' roll en arme. 334 00:19:31,126 --> 00:19:32,584 - Pardon ? - Imagine, 335 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 une machine qui reproduirait ton contrôle sur les gens, 336 00:19:37,168 --> 00:19:41,668 mais pour ça, on avait besoin de toi. Donc je t'ai enrôlé dans l'armée. 337 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 C'était toi ? 338 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 Tu me pourris la vie depuis longtemps ? 339 00:19:47,126 --> 00:19:51,126 On devait t'étudier, te comprendre. C'était ça, le rôle de Leary. 340 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 - Merde. - Ouais. 341 00:19:52,793 --> 00:19:55,168 Il t'a injecté plein de merdes psychédéliques 342 00:19:55,168 --> 00:19:57,584 que je veux même pas comprendre. 343 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 Pourquoi je m'en souviens pas ? 344 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 C'est sans doute la chirurgie du cerveau exploratoire. 345 00:20:02,918 --> 00:20:06,418 Ou les produits chimiques que Leary t'a injectés dans les yeux. 346 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 Dur à savoir. 347 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 Quoi ? Tu es allé dans ma tête ? 348 00:20:11,168 --> 00:20:15,209 On avait pas le choix. C'est la science. C'est pas moi qui décide. 349 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 Mais heureusement, on a pu développer un prototype, 350 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 et on a testé mon idée, 351 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 on a injecté ton essence, ton ADN, dans une machine. 352 00:20:24,501 --> 00:20:28,168 Si Elvis peut déclencher un délire sexuel chez tout un public, 353 00:20:28,168 --> 00:20:32,334 il pourrait faire quoi d'autre ? Te forcer à frapper, taper ? 354 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 Te forcer à tuer ? 355 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 Et ça a marché, mais... 356 00:20:37,626 --> 00:20:40,251 - Mais quoi ? - On pouvait pas le contrôler. 357 00:20:40,251 --> 00:20:42,918 Ça rendait les gens sauvages, meurtriers, 358 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 et pas en bien. 359 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 Sale connard. 360 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 Donc on a dû tout arrêter. 361 00:20:48,084 --> 00:20:51,959 Mais tu vas mieux, maintenant. Et si on oubliait tout ça ? 362 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 J'étais ravi d'avoir détruit ton putain de niveau sept, 363 00:20:55,209 --> 00:21:00,001 mais tu sais ce qui me ravi encore plus ? De t'avoir tiré dessus deux fois. 364 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 Arrête, les trucs importants sont au niveau moins huit. 365 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 Le moins sept était un leurre au cas où on copiait mon pénis. 366 00:21:07,501 --> 00:21:10,626 J'ai fait des expériences horribles sur ton cerveau, 367 00:21:10,626 --> 00:21:13,918 tu m'as tiré dessus, bref, il s'est passé des trucs. 368 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 C'est plus important, 369 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 tu es au TCB, maintenant. 370 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 Je t'observe depuis des années, 371 00:21:19,209 --> 00:21:24,043 et quand ton émission spéciale de 68 t'a propulsé au sommet, c'était le moment. 372 00:21:24,043 --> 00:21:27,459 Le moment pour Elvis Presley de devenir l'agent King, 373 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 mon plus grand triomphe. 374 00:21:29,626 --> 00:21:31,751 Tu vas vraiment abandonner tout ça ? 375 00:21:32,543 --> 00:21:36,334 - Bon, je pensais t'avoir convaincu. - Elvis, regarde-moi. 376 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 Ça résoudra rien. 377 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 Mais ça, oui. 378 00:21:45,251 --> 00:21:46,251 Belle entrée. 379 00:21:46,251 --> 00:21:47,501 Tu choisis ton camp ? 380 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 Je sais que c'est un gros connard, des fois. 381 00:21:50,209 --> 00:21:53,043 - Je suis juste là. - Mais tu peux pas le tuer. 382 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 Le TCB, c'est ma seule famille. 383 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 Triste, mais vrai. Tu as vu sa mère ? 384 00:21:56,876 --> 00:21:59,793 Écoute, j'ai supporté tes conneries d'agent secret 385 00:21:59,793 --> 00:22:01,626 parce que je voulais aider. 386 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 Changer les choses, rendre le monde un peu meilleur. 387 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 Joli discours. Tu te sens mieux ? 388 00:22:07,043 --> 00:22:11,709 Tu t'es servi de moi pour créer une arme rock 'n' roll de terrorisme. 389 00:22:11,709 --> 00:22:14,334 Donc non, je me sens pas mieux. 390 00:22:15,668 --> 00:22:16,918 Mais ça, ça m'aidera. 391 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Je démissionne. 392 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 Dégagez de chez moi, maintenant. 393 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 Sous-titres : Jeanne de Rougemont