1 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 Χάουαρντ, δεν σε ρώτησα πώς να το πω. 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,751 Μ' αρέσει το Ρινοστράδαμος. 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 Θέλω μόνο να μου πεις τι τρώει. 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 Εύκολο αυτό. 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 Σκίουρους και μικρά παιδιά. 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 Τι στο... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 Ξέρεις τι έπαθε ο τελευταίος που το έκανε ενώ μιλούσα στο τηλέφωνο; 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 - Όχι. - Ακριβώς. Ούτε και θα μάθει κανείς. 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 Οι θρυματιστές ξύλου βολεύουν. 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 Πρέπει να μιλήσουμε. 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 Που θα πει ότι εσύ μπορείς να φύγεις. 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 Θα πείτε ότι πήρες LSD και διέλυσες το σπίτι σου; Κλασικό! 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 Όντως έπεσες στην πύλη σου με ένα μικρό σπορ αμάξι; 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 Μικρό σπορ αμάξι; 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 Λέγεται De Tomaso Pantera. 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 Που στα ιταλικά σημαίνει "κρίση μέσης ηλικίας". 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 Έλα καμιά φορά να το δεις. 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,001 Αν περάσεις από τους χιλιάδες θαυμαστές 19 00:00:58,001 --> 00:01:00,126 έξω από την Γκρέισλαντ. 20 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 Κι εγώ πήγα να δώσω όνομα στο σπίτι μου, και μετά θυμήθηκα. 21 00:01:04,376 --> 00:01:06,168 Δεν είμαι παιδί. 22 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 Πετσόκομμα! 23 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 Ωραία ήταν. Μπορείς να φύγεις τώρα. 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,876 Σου έφερα πίσω τον Λίρι. 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,584 Τέλεια. Θες να σε ευχαριστήσω με αγκαλιά; 26 00:01:16,584 --> 00:01:18,334 Ντόιλ! Αγκάλιασε τον Έλβις! 27 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 Τι; Αλήθεια; 28 00:01:19,376 --> 00:01:21,084 Σκάσε, ρε Ντόιλ. 29 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 Ο Λίρι είπε κάτι που με παραξένεψε. 30 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 Αλήθεια; 31 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 Πρότζεκτ Τούπελο. 32 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 "Βρόμικο σάντουιτς". 33 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 Αν παίζουμε παιχνίδι όπου λέμε άσχετες λέξεις. 34 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 Πρότζεκτ Τούπελο. 35 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 - Το ξέρεις; - Δεν μπορώ να πω ναι. 36 00:01:35,001 --> 00:01:36,251 Άρα, ίσως το ξέρεις. 37 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 Ναι. Ιδιωματισμός είναι. Έχω κι άλλον. Κλείσε την πόρτα φεύγοντας. 38 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 Κοίτα εδώ. 39 00:01:41,334 --> 00:01:44,001 Πιστεύω ότι υπάρχουν πολλά που δεν μου λες. 40 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Να το ξέρεις. 41 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 - Κάτσε λίγο. - Τι είναι; 42 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 Παρακολουθείς ήσυχα ανθρώπους. 43 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 Υποτίθεται, όπως λέει ο δικηγόρος μου. 44 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 Πρόσεχε τον Έλβις. Πες μου αν κάνει κάτι. 45 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 Έγινε. 46 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 Ναι, με τίποτα, μικρέ. 47 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 Θα πεθάνω μόνος. 48 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 Μόλις τώρα το κατάλαβες; Σοβαρά; 49 00:02:24,918 --> 00:02:26,043 {\an8}Ωραία τα 'χεις φτιάξει. 50 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}Γάμα το "ωραία". 51 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}Αυτό εδώ είναι κορυφαίας τεχνολογίας. 52 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}Μια ολόκληρη βάση δεδομένων που χωρά σε ένα δωμάτιο. 53 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}Να το δοκιμάσω μία; 54 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}Λυπάμαι. Με τον Γουόλτ έχουμε δουλειά. 55 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}- Με τον Γουόλτ; - Πού είναι οι τρόποι μου; 56 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 {\an8}Πες ένα γεια στον Γουόλτ Ντίσνεϊ. 57 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}- Σε ένα κομμάτι του, τουλάχιστον. - Τι σκατά; 58 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}Είναι ο κολλητός μου παύλα συνεταίρος μου παύλα θύμα δολοφονίας. 59 00:02:53,251 --> 00:02:55,876 {\an8}- Ο Ντίσνεϊ δεν δολοφονήθηκε. - Εσύ το λες αυτό. 60 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}Ήξερες ότι τα τελευταία του λόγια ήταν το όνομα "Κερτ Ράσελ"; 61 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}Δεν το βρίσκεις ύποπτο; 62 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}Αν πω ναι, θα μου δανείσεις για λίγο τον υπολογιστή; 63 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}Δεν νομίζω ότι πρέπει να σε αφήσω. 64 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}Ο Γουόλτ λέει ότι δεν πειράζει. 65 00:03:10,626 --> 00:03:12,001 {\an8}Τον ακούς; 66 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}Γιατί όχι; 67 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 {\an8}Αυτό πραγματικά μου φαίνεται απόλυτα λογικό. 68 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}Παρακαλώ. 69 00:03:19,168 --> 00:03:22,834 {\an8}Τι άλλο είπε ο Γουόλτ; Είπε για τα ρομπότ δολοφόνους που έφτιαξα 70 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 {\an8}από προέδρους των ΗΠΑ; 71 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}Τελικά ήθελε κάτι πιο συντηρητικό. 72 00:03:28,334 --> 00:03:32,543 ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ TCB ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ - ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΤΟΥΠΕΛΟ 73 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ΥΠΟΓΕΙΟ 7 74 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}Τι είναι το Υπόγειο 7; 75 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}Όχι τι. Πού. Λοιπόν... 76 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}Είναι μια άκρως απόρρητη περιοχή. 77 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}- Αλλά μη μιλάς γι' αυτήν. - Πού είναι; 78 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}Δεν έχω ιδέα! Μόνο ο Διοικητής ξέρει. 79 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}Κάτσε! Είπε τίποτα ο Γουόλτ για τον φόνο του; 80 00:03:57,459 --> 00:03:58,376 {\an8}Μόνο... 81 00:03:59,084 --> 00:04:00,584 {\an8}ότι δεν δολοφονήθηκε. 82 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 {\an8}Κλασικός Γουόλτ. Ο βασιλιάς της εξαπάτησης. 83 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}Μάλλον εξαρτάται από μένα τότε, έτσι, Κερτ; 84 00:04:15,543 --> 00:04:18,584 {\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ 85 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}ΣΚΑΤΕΡ-ΚΑΜ1 86 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}Η κάμερα Σκάτερ μπήκε. 87 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 {\an8}Έχουμε θέα από μπροστά, από το πλάι και... 88 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 Αυτή είναι από πίσω. 89 00:04:27,959 --> 00:04:30,626 {\an8}Τότε, δυστυχώς δουλεύει. 90 00:04:30,626 --> 00:04:31,918 {\an8}Σκάτερ, λαμβάνεις; 91 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 Παιδικά πράγματα, απλώς τον ακολουθείς, φίλε. 92 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 {\an8}ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 93 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 {\an8}Έλα τώρα. 94 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}Έλα! 95 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}ΕΝΤΟΝΟΣ ΠΟΘΟΣ 96 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 Έλα. 97 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}Φανταζόμουν ότι θα 'χει περισσότερη δουλειά. 98 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 {\an8}Έλα. 99 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 {\an8}Έλα. 100 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}Τον τσάκωσα. 101 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}Μπέρτι! Πώς είναι σήμερα ο πιο αγαπημένος μου άνθρωπος; 102 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 Σε καλοπιάνω; Έλα τώρα, ανοησίες. 103 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 Αλλά ναι, χρειάζομαι μια μεγάλη χάρη. 104 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 Τρύπα δόξας είναι; 105 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 Μάλλον δεν είναι πια μόνο για τουαλέτες αεροδρομίων. 106 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 - Τι κάνεις εδώ; - Ηρέμησε. 107 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 Με παρακολουθείς; 108 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 Δεν είναι παρακολούθηση αν δεν σε βρίσκω σέξι. 109 00:05:41,584 --> 00:05:43,334 Όπως λέει ο δικηγόρος μου. 110 00:05:43,334 --> 00:05:44,918 Που δεν είναι πολύ καλός. 111 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 Δεν μου απάντησες ακόμα. 112 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 Ο Διοικητής μού το ζήτησε. 113 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 Γι' αυτό. Γι' αυτό ακριβώς. 114 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 Γι' αυτό δεν σας εμπιστεύομαι πια. 115 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 Φτάνουν επίσης οι μελοδραματισμοί; 116 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 Δεν θα σε καρφώσω. Τι λες, πάμε στο Υπόγειο 7; 117 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 Δεν έχει σχέση μ' εσένα. 118 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 Έλα, χρόνια θέλω να δω το Υπόγειο 7. 119 00:06:05,584 --> 00:06:07,459 Και ίσως μάθω και κάτι. 120 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 - Αν είναι ο Διοικητής ο μπαμπάς μου. - Τι; 121 00:06:09,959 --> 00:06:12,084 Δεν γνώρισα τον αληθινό μου μπαμπά. 122 00:06:12,084 --> 00:06:15,084 Κι ο Διοικητής φρίκαρε όταν πήγα να τον αποπλανήσω. 123 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 Κατάλαβες, νομίζω. 124 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 Μην μπεις στα πόδια μου. 125 00:06:22,084 --> 00:06:24,418 Με βάση την προσωπική εμπειρία, είναι κακή ιδέα 126 00:06:24,418 --> 00:06:26,501 να κοιτάς έτσι σε τρύπα δόξας. 127 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 Έλεος. Έχει φλέβες εδώ μέσα. 128 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 Τρύπα κατά παραγγελία; 129 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 Μπορεί να κάνει και για σένα, δοκίμασέ την. 130 00:06:41,793 --> 00:06:43,459 Ίσως τώρα τελείωσε το οξύ; 131 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 Μάλλον την έχουμε πατήσει. 132 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 Θα τα παρατήσεις; Έτσι απλά; 133 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 Χάλια στόκερ θα ήσουν. 134 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 Αν δεν υπάρχει ακριβές αντίγραφο του πράματος του τύπου κάπου... 135 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 - Βασικά... - Τι; 136 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Ο Διοικητής έκανε κάποτε τρίο με τον Μάρλον Μπράντο. 137 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 Γιατί πίστεψες ότι ήθελα να το μάθω; 138 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 Ξέρεις την Πινέλοπι Πουλοκαλούπτρα; 139 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Για να καταλάβω. 140 00:07:03,751 --> 00:07:05,043 Αυτή η τύπισσα 141 00:07:05,043 --> 00:07:07,876 φτιάχνει γύψινα καλούπια από απόκρυφα διάσημων; 142 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 Ανάμεσα σε άλλα. Είναι επίδοξη Σίνθια Πλάστερ Κάστερ. 143 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 Θες να πεις ότι δεν είναι μόνο ένας; 144 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Αν εννοείς καλλιτέχνες, τότε ναι. 145 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 Δεν ξέρω αν είναι τέχνη. 146 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 Είναι δεξιοτεχνία. 147 00:07:20,251 --> 00:07:22,668 Θέλει χρόνια για να τη μάθεις. 148 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 Δεν μπορείς να φτιάξεις από το τίποτα τέλεια γλυπτά ψωλών. 149 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 Λες κι είσαι ταχυδακτυλουργός παιδικών πάρτι. 150 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 Σε τι ανώμαλα παιδικά πάρτι πας; 151 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 Βρε καλώς τον Έλβις τον Πρίσλεϊ. 152 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 Τι σε φέρνει στο στούντιο; 153 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 Σκέφτηκα ότι ήρθε η ώρα 154 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 να τυλίξω το σηκωμένο μου πέος σε γύψο μπροστά σε μια άγνωστη. 155 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 Τότε, σίγουρα ήρθες στο σωστό μέρος. 156 00:07:58,334 --> 00:07:59,543 ΣΤΟΥΝΤΙΟ 157 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 Λοιπόν... Πώς πάνε οι δουλειές των πουλιών παπιέ μασέ; 158 00:08:07,584 --> 00:08:11,543 Πέραν της μειωτικής περιγραφής, μια χαρά πάνε. Ευχαριστώ. 159 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό. 160 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 Θα πρέπει να περιμένεις λίγο ακόμα, γλύκα. 161 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 Ο φίλος μου από δω θα πάει πρώτος. 162 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 Τι; 163 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 Κάποιοι δοκιμάζουν φαγητό για να βεβαιωθούν ότι δεν έχει δηλητήριο. 164 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 Είναι ουσιαστικά αυτό, αλλά για στύσεις. 165 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 Μη σκας, το 'χω. 166 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 Καταλαβαίνω πώς είναι το πέος κάποιου και μόνο κοιτώντας τον. 167 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 Γίνεται αυτό, πίστεψέ με. 168 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 Να το. 169 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 Σίγουρα αυτό είναι. 170 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 Ναι, ίσως να είναι κι αυτό. 171 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 Άουτς! Να πάρει! 172 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 - Χαλάρωσε. - Πώς πάει εκεί μέσα; 173 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 Καίει λίγο αρχικά, αλλά... 174 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 Μετά είναι λες κι ένα ζεστό ζαχαρωτό 175 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 προσπαθεί να σε καταπιεί από τα αχαμνά και πάνω. 176 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 Πολύ ωραία τα παρουσιάζεις, φίλε, 177 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 αλλά να φεύγουμε. 178 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 Κι αν είναι εκεί ο Διοικητής; 179 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 Το 'χει η Μπέρτι. 180 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 Ομολογώ ότι ξαφνιάστηκα λίγο που με κάλεσες. 181 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 Εγώ να δεις. 182 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 - Πώς; - Τίποτα. 183 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 Αν σκεφτείς πώς πήγε το προηγούμενο ραντεβού μας. 184 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 Αυτό στο οποίο δολοφόνησες ένα τσούρμο ακτιβιστές ζωόφιλους; 185 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 Ναι, σ' αυτό. 186 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 Ξέρεις κάτι; Ας μη θυμόμαστε το άσχημο παρελθόν. 187 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 Το μότο μου είναι αυτό. Λέξη προς λέξη. 188 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 Θα σε πείραζε να βάλω κάτι πιο άνετο; 189 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 Παρακαλώ. 190 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 Έλεος! 191 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 Χριστέ μου! Τι διάβολο κάνεις; 192 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 Όπως φαίνεται, σε παρεξήγησα. Γαμώτο. 193 00:10:30,918 --> 00:10:32,043 Τι είναι εδώ πέρα; 194 00:10:32,834 --> 00:10:37,043 Ναι. Και αυτός γιατί έχει όλα αυτά κι εγώ ούτε καν θέση πάρκινγκ; 195 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 - Είναι... - Ένα Beechcraft Bonanza. 196 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 Σαν αυτό που σκότωσε τον Μπάντι Χόλι. 197 00:10:43,376 --> 00:10:45,293 Μάλλον, ακριβώς αυτό. 198 00:10:45,834 --> 00:10:47,043 "Πρότζεκτ Κρίκετ"; 199 00:10:49,876 --> 00:10:50,793 Αυτό είναι 200 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 το αμάξι του Τζέιμς Ντιν; 201 00:10:53,376 --> 00:10:56,793 - Και η Caddy όπου πέθανε ο Χανκ Ουίλιαμς. - Θα ήταν πράκτορες της TCB. 202 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 Μάλλον πράκτορες που πέθαναν εξαιτίας της TCB. 203 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 Τι παίζει με την μπανιέρα; 204 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 Να πάρει! Σ' αυτήν πέθανε ο Τζιμ Μόρισον; 205 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Έτσι φαίνεται. 206 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 - Να πάρει. - Τι; 207 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 Θα μπορούσα τόσο καιρό να δουλεύω με τον Τζιμ Μόρισον; 208 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 Δεν προσβλήθηκα, αν αναρωτιέσαι. 209 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 Εμένα μου φαίνεται ή είναι ανατριχιαστικά εδώ; 210 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 Ναι. 211 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 Αλήθεια, ξέρεις ποιος θα ξετρελαινόταν εδώ; 212 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 Είσαι άνετα; 213 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 Τι σκατά γίνεται; 214 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 Είσαι τρελός, ρε; 215 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 Μην το παίζεις χαζός, Κερτ Ράσελ. Δεν είσαι τόσο καλός ηθοποιός. 216 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 Άρα, είσαι όντως τρελός. 217 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 Ξέρουμε ότι σκότωσες τον Γουόλτ Ντίσνεϊ. 218 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 Τώρα πρέπει να το παραδεχτείς! 219 00:11:37,293 --> 00:11:38,751 Δεν μπορώ. 220 00:11:38,751 --> 00:11:41,626 Δεν ανακάλυψα εγώ τον καρκίνο του πνεύμονα. 221 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 Όχι! 222 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Τι είναι αυτό; 223 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 Μοιάζει με την Αίθουσα των Προέδρων στην Παγκόσμια Έκθεση. 224 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 Θες ποπκόρν; Έχει μηχάνημα στη γωνία. 225 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 Όχι. Και μην πιάνεις τίποτα. Δεν ξέρουμε τι είναι παγιδευμένο. 226 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 Ποιος παγιδεύει το ποπκόρν; Τι λες να κάνει αυτό το κουμπί; 227 00:12:03,626 --> 00:12:05,751 Συγκεντρώσου, ψάχνουμε απαντήσεις. 228 00:12:06,293 --> 00:12:07,584 Πιο συγκεκριμένα; 229 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 Πρότζεκτ Τούπελο. Το ξέρεις; 230 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 Όχι. Αλλά στη θέση σου, θα κοιτούσα σ' εκείνον τον μουσαμά εκεί. 231 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΤΟΥΠΕΛΟ 232 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 - Σίγουρα θες να το κάνεις; - Τι; 233 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 Απλώς ενίοτε η άγνοια είναι ευτυχία. 234 00:12:21,251 --> 00:12:25,168 Όπως όταν κολλάς έρπη χωρίς να το ξέρεις μια ομάδα λακρός. 235 00:12:25,168 --> 00:12:26,168 Υποθετικά. 236 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 Ξέρεις τι χρειάζεσαι; 237 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 Λίγο βερμούτ δεν θα με χάλαγε. 238 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 Χρειάζεσαι περισσότερο Ιησού στη ζωή σου. 239 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 Φοβάμαι ότι θα πάω πάσο στον Ιησού. 240 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 Είμαι αυτοθεϊστής μηδενιστής. 241 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 Τι είσαι, λέει; 242 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 Αν υπάρχει Θεός, είμαι μάλλον εγώ. 243 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 Και πάλι δεν με νοιάζει. 244 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 Βλέπεις; Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να ανοίξεις την καρδιά σου στον Κύριο. 245 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 Γιατί; 246 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 Επειδή τότε ίσως δεν τσιτσιδώνεσαι στη μέση του σαλονιού 247 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 σαν άθλιος πορνοστάρ που μπούκαρε στο σπίτι. 248 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 Λέει πουθενά ότι ο Ιησούς δεν το έκανε; 249 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ ΕΛΒΙΣ '68 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ 250 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 Η πρώτη μου κιθάρα. 251 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 Κι η παλιά μου στολή του στρατού. 252 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 Κι εγώ στα παρασκήνια της πρώτης μου συναυλίας στο Όβερτον Παρκ. 253 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 Είναι όλη μου η ζωή. 254 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 Τι κάνει εδώ; 255 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 Ναι, πολύ παράξενο είναι. 256 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 Πάω να ξαναγεμίσω. 257 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 Πάλι! 258 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 Πάλι! 259 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 Πάλι! 260 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 Είσαι καλά; 261 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 Τι; 262 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 Μουρμούραγες, ήσουν σαν υπνωτισμένος. 263 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 Γαμώτο, θυμάμαι. 264 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 Εννοώ, όχι όλα, αλλά... 265 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Σίγουρα αυτός ο φάκελος θα γεμίσει τα κενά. 266 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 Πειράξατε τα πράγματα του Διοικητή. 267 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 Έναρξη αντίμετρων. 268 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 Μήπως να μη μάθουμε τι είναι αυτά; 269 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 Γαμημένε Χάουαρντ. 270 00:14:15,418 --> 00:14:19,626 Άκουσέ με. Δεν σκότωσα τον Γουόλτ Ντίσνεϊ, γαμώτο. 271 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 Ελάχιστα τον ήξερα. 272 00:14:21,168 --> 00:14:24,001 Μία μέρα ήρθε στο πλατό του Follow Me, Boys, 273 00:14:24,001 --> 00:14:25,084 και ήταν ευγενέστατος. 274 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 Έδωσε σε όλα τα παιδιά τσιγάρα. 275 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 Ξέρεις κάτι, Κερκ; Μου φαίνεται ότι δεν καταλήγουμε πουθενά. 276 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 Το σημαντικό είναι ότι προσπαθήσαμε. Να φύγω τώρα; 277 00:14:35,168 --> 00:14:36,293 Ή... 278 00:14:36,293 --> 00:14:41,834 ίσως να πούμε πώς θα ξεπληρώσεις τον Γουόλτ για την προδοσία σου. 279 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 Ίσως, κι απλώς λέω ιδέες, 280 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 με όλο σου το σώμα. 281 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 Βασικά, μείον το κεφάλι. 282 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 Τι διάολο εννοείς; 283 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 Μεταμόσχευση κεφαλιού, βλάκα. 284 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 Μεταμόσχευση κεφαλιού; 285 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 Τι σκατά; 286 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 Φαντάσου το! 287 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 Το όμορφο κεφάλι του Γουόλτ στο καλούτσικο σώμα σου. 288 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 Έλεος! 289 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 Τι είναι αυτό; 290 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ΥΠΟΓΕΙΟ 7 291 00:15:14,334 --> 00:15:16,543 Σκατά. Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο. 292 00:15:16,543 --> 00:15:20,001 Έλα τώρα. Δεν μπορείς να μείνεις λίγο ακόμα; 293 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 Μακάρι να μπορούσα. 294 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 Δεν μπορείς να φύγεις. 295 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 296 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 Τι; Τίποτα, τ' ορκίζομαι. 297 00:15:26,709 --> 00:15:28,043 Φεύγω. 298 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω. 299 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 Γάμα με. 300 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Γαμώτο. 301 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 {\an8}Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι; 302 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 {\an8}Αμφιβάλλω. Έχω κολλήσει στο ποπκόρν. 303 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 Γαμώτο! Τι κάνουμε; 304 00:15:59,001 --> 00:16:01,584 Ποιες είναι οι πιθανότητες να έχει βενζίνη; 305 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 Πώς πάμε; 306 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 Τέλεια! Περνάω υπέροχα! 307 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 Δεν την ξαναπατάω έτσι! 308 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 Ωραία. Άρα, είναι άτρωτοι και ενοχλητικοί. 309 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 Όχι, περίμενε! 310 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 Πρέπει να πάμε πίσω. 311 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 Όχι, να βρούμε τρόπο να φύγουμε πρέπει. 312 00:16:19,376 --> 00:16:20,459 Θέλω τον φάκελο! 313 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 Πιο πολύ από το να είσαι ζωντανός; 314 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ΜΕΓΑΛΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΟΥΜΠΙ ΤΟΥ ΤΡΟΥΜΑΝ 315 00:17:10,793 --> 00:17:11,709 Παραλίγο, έτσι; 316 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 Λοιπόν, πού πάμε; 317 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 Πάμε για ένα ποτό, να συνέλθουμε; 318 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 Δεν με καθησυχάσει η σιωπή. 319 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 Μήπως είδατε έναν νεαρό με μια διακεκομμένη γραμμή στον λαιμό; 320 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Πάω σπίτι. 321 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 Και μη με ακολουθήσεις. 322 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 Καλά. 323 00:17:29,959 --> 00:17:31,709 Ωραίος τόνος, παρεμπιπτόντως. 324 00:17:31,709 --> 00:17:33,834 Γνώρισα τους φίλους σου τα ρομπότ. 325 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 Τζορτζ! 326 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 Ναι, νεκρός μού φαίνεται. 327 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 Δεν έφταιγα εγώ. Σ' το ορκίζομαι. 328 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 Προσπαθούσα να τον κρατήσω εδώ, όπως μου είπε ο Έλβις. 329 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 Κοίτα το θετικό. Αποστολή εξετελέσθη. 330 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 Θα το βουλώσεις; 331 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 Ηρέμησε. Όλα καλά θα πάνε. 332 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 Πώς; 333 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 Επειδή γι' αυτό, φιλενάδα, ανακάλυψε ο Θεός τους ανώνυμους τάφους. 334 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 - Αλυσοπρίονο; - Ναι! 335 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 Αν τον κόψεις, χωράει σε πολύ μικρότερη τρύπα. 336 00:18:00,626 --> 00:18:02,918 Το κάναμε συνέχεια στη φάρμα... 337 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 με αγελάδες, κυρίως. 338 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 Γαμώτο! Τι διάολο κάνετε; 339 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 Κάτσε κάτω. 340 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 Εσύ κάτσε! 341 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 Οι φίλοι θα με... 342 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 Σοβαρά μου έριξες προειδοποιητική βολή; 343 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 Όχι. 344 00:18:26,334 --> 00:18:27,293 Γαμώτο! 345 00:18:27,293 --> 00:18:29,209 Αυτό ήταν προειδοποιητική βολή. 346 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 Τώρα, κάτσε. 347 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 Τι σκατά θέλεις; 348 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 Είδα τον τοίχο προς τιμή μου στο Υπόγειο 7. 349 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 Υπόγειο 7; Τι είναι αυτό; 350 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 Να πάρει και να σηκώσει! 351 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 Έτσι μπράβο. Έτσι γίνονται οι δουλειές, Βασιλιά. 352 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 Μπράβο σου. 353 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Πρότζεκτ Τούπελο. 354 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 Σου είπα, δεν το έχω ξανακούσει. 355 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 Κάτσε. Εκείνο το Πρότζεκτ Τούπελο εννοείς. 356 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 Μίλα. 357 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 Εντάξει. 358 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 Ξέρεις, είμαι θαυμαστής σου εδώ και πολύ καιρό. 359 00:19:01,543 --> 00:19:02,376 Το ακούω συχνά. 360 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 Όχι της μουσικής σου, συγγνώμη. 361 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Της δύναμής σου. 362 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 Ο τρόπος που ελέγχεις το κοινό, τους πολλούς θαυμαστές, υπνωτίζει. 363 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 Αν τελείωσες το γλείψιμο, μπες στο θέμα. 364 00:19:12,251 --> 00:19:14,418 Ήσουν μεγάλο πολιτιστικό φαινόμενο. 365 00:19:14,418 --> 00:19:17,668 Ξεκίνησες μια επανάσταση, κι αυτό τρόμαξε πολλούς. 366 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 Κατατρόμαξες τον Χούβερ και το FBI. 367 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 - Τι; - Ναι. 368 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 Αυτό που εκείνοι είδαν ως απειλή, εγώ το είδα ως ευκαιρία. 369 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 - Για τι πράγμα; - Θα ξετρελαθείς. 370 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 Κάπως αμφιβάλλω. 371 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 Την ευκαιρία να κάνουμε το ροκ εντ ρολ όπλο. 372 00:19:31,126 --> 00:19:32,584 - Συγγνώμη; - Φαντάσου το. 373 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 Συσκευή που διπλασιάζει τη δύναμη, τον έλεγχό σου στους ανθρώπους. 374 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 Για να γίνει αυτό, χρειαζόμασταν εσένα. 375 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 {\an8}Οπότε, σε έβαλα στον στρατό. 376 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 Εσύ το έκανες; 377 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 Πόσο καιρό ακριβώς πειράζεις τη ζωή μου; 378 00:19:47,126 --> 00:19:48,376 Σε μελετήσαμε 379 00:19:48,376 --> 00:19:51,126 για να δούμε τι σε κινητοποιεί. Εκεί θέλαμε τον Λίρι. 380 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 - Σκατά. - Ναι. 381 00:19:52,793 --> 00:19:55,168 Σε γέμισε ψυχεδελικές μαλακίες 382 00:19:55,168 --> 00:19:57,584 που δεν θέλω καν να καταλάβω. 383 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 Πώς δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά; 384 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 Μάλλον λόγω της εξερευνητικής εγχείρισης εγκεφάλου. 385 00:20:02,918 --> 00:20:06,376 Ή λόγω των χημικών που σου έβαλε με ένεση ο Λίρι στο μάτι. 386 00:20:06,376 --> 00:20:07,418 Δεν ξέρω. 387 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 Τι σκατά; Μπήκες στο μυαλό μου; 388 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 Έπρεπε, ντε. 389 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 Επιστήμη. Δεν κάνω εγώ τους κανόνες. 390 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 Τα καλά νέα είναι ότι τελικά ετοιμάσαμε ένα πρωτότυπο 391 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 και δοκιμάσαμε την ιδέα μου. 392 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 Μαζέψαμε την ουσία σου, το ίδιο σου το DNA σε μια συσκευή. 393 00:20:24,501 --> 00:20:28,126 Αν ο Έλβις μπορεί να στείλει το κοινό σε ερωτικό ντελίριο, 394 00:20:28,126 --> 00:20:30,001 τι άλλο μπορεί να κάνει; 395 00:20:30,001 --> 00:20:32,668 Να σε κάνει να ρίξεις γροθιά; Κλοτσιά; 396 00:20:32,668 --> 00:20:34,668 Μπορεί να σε κάνει να σκοτώσεις; 397 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 Και έπιασε, αλλά... 398 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 Αλλά τι; 399 00:20:38,543 --> 00:20:42,918 Δεν μπορούσαμε να το ελέγξουμε. Σε μετατρέπει σε ζώο, σε μανιακό δολοφόνο. 400 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 Και όχι με την καλή έννοια. 401 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 Παλιοκάθαρμα. 402 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 Οπότε, το ακυρώσαμε όλο. 403 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 Είσαι καλύτερα τώρα, όμως. 404 00:20:50,668 --> 00:20:51,959 Τι λες; Ξεχασμένα; 405 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 Χάρηκα που κατέστρεψα το άρρωστο Υπόγειο 7 σου. 406 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 Ξέρεις τι με κάνει ακόμα πιο χαρούμενο; 407 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 Το ότι σου έριξα δύο φορές. 408 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 Τα πραγματικά υλικά είναι στο Υπόγειο 8. 409 00:21:03,168 --> 00:21:07,418 Το 7 ήταν απλώς δόλωμα αν κάποιος κλέψει ποτέ αντίγραφο του πέους μου. 410 00:21:07,418 --> 00:21:10,626 Κοίτα, εγώ έκανα τρομακτικά πειράματα στον εγκέφαλό σου, 411 00:21:10,626 --> 00:21:13,918 εσύ μου έριξες δυο φορές. Έγιναν διάφορα. 412 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 Δεν έχει σημασία πια, 413 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 επειδή είσαι στην TCB πλέον. 414 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 Σε παρακολουθώ χρόνια, 415 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 και όταν η επιστροφή σου το '68 σε έβαλε στην κορυφή, 416 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 ήταν η ώρα. 417 00:21:24,001 --> 00:21:27,459 Ώρα ο Έλβις Πρίσλεϊ να γίνει Πράκτορας Βασιλιάς, 418 00:21:27,459 --> 00:21:29,584 ο μεγαλύτερος θρίαμβός μου! 419 00:21:29,584 --> 00:21:31,751 Θες να τα πετάξεις όλα αυτά; 420 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 Νόμιζα ότι το πούλησα καλά. 421 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 Έλβις. Κοίταξέ με. 422 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 Αυτό δεν θα λύσει τίποτα. 423 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 Αυτό όμως κάτι θα κάνει. 424 00:21:44,668 --> 00:21:46,251 Ωραία είσοδος. 425 00:21:46,251 --> 00:21:47,459 Διαλέγεις πλευρά; 426 00:21:47,459 --> 00:21:50,209 Ξέρω ότι ενίοτε γίνεται μεγάλος μαλάκας. 427 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 Εδώ στέκομαι. 428 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 Δεν θα τον σκοτώσεις. Η TCB είναι η μόνη μου οικογένεια. 429 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 Λυπηρό, αλλά αληθινό. Γνώρισες τη μητέρα της. 430 00:21:56,876 --> 00:21:59,959 Κοίτα, μαλάκα. Ανέχτηκα τις πρακτορικές βλακείες σου 431 00:21:59,959 --> 00:22:01,626 για να κάνω κάτι καλό. 432 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 Να αλλάξω τα πράγματα, να κάνω το αύριο λίγο καλύτερο. 433 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 Ωραίος λόγος. Νιώθεις καλύτερα; 434 00:22:07,043 --> 00:22:08,251 Με χρησιμοποίησες. 435 00:22:08,251 --> 00:22:11,918 Για να δημιουργήσεις κάποιου είδους τρομοκρατικό όπλο ροκ εντ ρολ. 436 00:22:11,918 --> 00:22:14,584 Οπότε, όχι, δεν νιώθω ακριβώς καλύτερα. 437 00:22:15,668 --> 00:22:16,834 Αυτό ίσως βοηθήσει. 438 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 Παραιτούμαι. 439 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 Τώρα τσακιστείτε από το σπίτι μου. 440 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη