1
00:00:15,543 --> 00:00:18,126
Χάουαρντ, δεν σε ρώτησα πώς να το πω.
2
00:00:18,126 --> 00:00:19,751
Μ' αρέσει το Ρινοστράδαμος.
3
00:00:19,751 --> 00:00:22,293
Θέλω μόνο να μου πεις τι τρώει.
4
00:00:22,293 --> 00:00:23,668
Εύκολο αυτό.
5
00:00:23,668 --> 00:00:25,459
Σκίουρους και μικρά παιδιά.
6
00:00:25,459 --> 00:00:26,418
Τι στο...
7
00:00:26,418 --> 00:00:30,126
Ξέρεις τι έπαθε ο τελευταίος
που το έκανε ενώ μιλούσα στο τηλέφωνο;
8
00:00:30,126 --> 00:00:32,959
- Όχι.
- Ακριβώς. Ούτε και θα μάθει κανείς.
9
00:00:32,959 --> 00:00:35,001
Οι θρυματιστές ξύλου βολεύουν.
10
00:00:35,001 --> 00:00:36,501
Πρέπει να μιλήσουμε.
11
00:00:36,501 --> 00:00:38,626
Που θα πει ότι εσύ μπορείς να φύγεις.
12
00:00:38,626 --> 00:00:42,751
Θα πείτε ότι πήρες LSD
και διέλυσες το σπίτι σου; Κλασικό!
13
00:00:42,751 --> 00:00:45,959
Όντως έπεσες στην πύλη σου
με ένα μικρό σπορ αμάξι;
14
00:00:45,959 --> 00:00:47,501
Μικρό σπορ αμάξι;
15
00:00:47,501 --> 00:00:50,251
Λέγεται De Tomaso Pantera.
16
00:00:50,251 --> 00:00:53,043
Που στα ιταλικά σημαίνει
"κρίση μέσης ηλικίας".
17
00:00:53,043 --> 00:00:55,251
Έλα καμιά φορά να το δεις.
18
00:00:55,251 --> 00:00:58,001
Αν περάσεις από τους χιλιάδες θαυμαστές
19
00:00:58,001 --> 00:01:00,126
έξω από την Γκρέισλαντ.
20
00:01:00,126 --> 00:01:03,793
Κι εγώ πήγα να δώσω όνομα στο σπίτι μου,
και μετά θυμήθηκα.
21
00:01:04,376 --> 00:01:06,168
Δεν είμαι παιδί.
22
00:01:07,793 --> 00:01:08,793
Πετσόκομμα!
23
00:01:09,668 --> 00:01:12,168
Ωραία ήταν. Μπορείς να φύγεις τώρα.
24
00:01:12,168 --> 00:01:13,876
Σου έφερα πίσω τον Λίρι.
25
00:01:13,876 --> 00:01:16,584
Τέλεια. Θες να σε ευχαριστήσω με αγκαλιά;
26
00:01:16,584 --> 00:01:18,334
Ντόιλ! Αγκάλιασε τον Έλβις!
27
00:01:18,334 --> 00:01:19,376
Τι; Αλήθεια;
28
00:01:19,376 --> 00:01:21,084
Σκάσε, ρε Ντόιλ.
29
00:01:21,584 --> 00:01:23,543
Ο Λίρι είπε κάτι που με παραξένεψε.
30
00:01:23,543 --> 00:01:24,668
Αλήθεια;
31
00:01:24,668 --> 00:01:26,501
Πρότζεκτ Τούπελο.
32
00:01:26,501 --> 00:01:27,751
"Βρόμικο σάντουιτς".
33
00:01:27,751 --> 00:01:31,209
Αν παίζουμε παιχνίδι
όπου λέμε άσχετες λέξεις.
34
00:01:31,209 --> 00:01:32,751
Πρότζεκτ Τούπελο.
35
00:01:33,293 --> 00:01:35,001
- Το ξέρεις;
- Δεν μπορώ να πω ναι.
36
00:01:35,001 --> 00:01:36,251
Άρα, ίσως το ξέρεις.
37
00:01:36,251 --> 00:01:40,209
Ναι. Ιδιωματισμός είναι. Έχω κι άλλον.
Κλείσε την πόρτα φεύγοντας.
38
00:01:40,209 --> 00:01:41,334
Κοίτα εδώ.
39
00:01:41,334 --> 00:01:44,001
Πιστεύω ότι υπάρχουν πολλά
που δεν μου λες.
40
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Να το ξέρεις.
41
00:01:48,501 --> 00:01:50,043
- Κάτσε λίγο.
- Τι είναι;
42
00:01:50,043 --> 00:01:52,084
Παρακολουθείς ήσυχα ανθρώπους.
43
00:01:52,084 --> 00:01:54,751
Υποτίθεται, όπως λέει ο δικηγόρος μου.
44
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
Πρόσεχε τον Έλβις. Πες μου αν κάνει κάτι.
45
00:01:57,876 --> 00:01:58,834
Έγινε.
46
00:02:00,751 --> 00:02:03,293
Ναι, με τίποτα, μικρέ.
47
00:02:04,126 --> 00:02:05,501
Θα πεθάνω μόνος.
48
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
Μόλις τώρα το κατάλαβες; Σοβαρά;
49
00:02:24,918 --> 00:02:26,043
{\an8}Ωραία τα 'χεις φτιάξει.
50
00:02:27,251 --> 00:02:28,334
{\an8}Γάμα το "ωραία".
51
00:02:28,334 --> 00:02:30,793
{\an8}Αυτό εδώ είναι κορυφαίας τεχνολογίας.
52
00:02:30,793 --> 00:02:35,501
{\an8}Μια ολόκληρη βάση δεδομένων
που χωρά σε ένα δωμάτιο.
53
00:02:35,501 --> 00:02:36,876
{\an8}Να το δοκιμάσω μία;
54
00:02:37,459 --> 00:02:40,126
{\an8}Λυπάμαι. Με τον Γουόλτ έχουμε δουλειά.
55
00:02:40,126 --> 00:02:42,834
{\an8}- Με τον Γουόλτ;
- Πού είναι οι τρόποι μου;
56
00:02:43,376 --> 00:02:46,668
{\an8}Πες ένα γεια στον Γουόλτ Ντίσνεϊ.
57
00:02:46,668 --> 00:02:49,334
{\an8}- Σε ένα κομμάτι του, τουλάχιστον.
- Τι σκατά;
58
00:02:49,334 --> 00:02:53,251
{\an8}Είναι ο κολλητός μου παύλα συνεταίρος μου
παύλα θύμα δολοφονίας.
59
00:02:53,251 --> 00:02:55,876
{\an8}- Ο Ντίσνεϊ δεν δολοφονήθηκε.
- Εσύ το λες αυτό.
60
00:02:55,876 --> 00:03:00,751
{\an8}Ήξερες ότι τα τελευταία του λόγια
ήταν το όνομα "Κερτ Ράσελ";
61
00:03:00,751 --> 00:03:02,251
{\an8}Δεν το βρίσκεις ύποπτο;
62
00:03:02,251 --> 00:03:05,418
{\an8}Αν πω ναι,
θα μου δανείσεις για λίγο τον υπολογιστή;
63
00:03:05,418 --> 00:03:07,418
{\an8}Δεν νομίζω ότι πρέπει να σε αφήσω.
64
00:03:07,418 --> 00:03:09,793
{\an8}Ο Γουόλτ λέει ότι δεν πειράζει.
65
00:03:10,626 --> 00:03:12,001
{\an8}Τον ακούς;
66
00:03:12,001 --> 00:03:12,918
{\an8}Γιατί όχι;
67
00:03:12,918 --> 00:03:16,543
{\an8}Αυτό πραγματικά
μου φαίνεται απόλυτα λογικό.
68
00:03:18,001 --> 00:03:19,168
{\an8}Παρακαλώ.
69
00:03:19,168 --> 00:03:22,834
{\an8}Τι άλλο είπε ο Γουόλτ; Είπε
για τα ρομπότ δολοφόνους που έφτιαξα
70
00:03:22,834 --> 00:03:24,501
{\an8}από προέδρους των ΗΠΑ;
71
00:03:25,084 --> 00:03:27,709
{\an8}Τελικά ήθελε κάτι πιο συντηρητικό.
72
00:03:28,334 --> 00:03:32,543
ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗΣ TCB
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ - ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΤΟΥΠΕΛΟ
73
00:03:35,084 --> 00:03:37,334
ΥΠΟΓΕΙΟ 7
74
00:03:37,334 --> 00:03:39,043
{\an8}Τι είναι το Υπόγειο 7;
75
00:03:40,084 --> 00:03:43,418
{\an8}Όχι τι. Πού. Λοιπόν...
76
00:03:43,418 --> 00:03:46,918
{\an8}Είναι μια άκρως απόρρητη περιοχή.
77
00:03:46,918 --> 00:03:49,251
{\an8}- Αλλά μη μιλάς γι' αυτήν.
- Πού είναι;
78
00:03:50,501 --> 00:03:53,251
{\an8}Δεν έχω ιδέα! Μόνο ο Διοικητής ξέρει.
79
00:03:54,501 --> 00:03:57,459
{\an8}Κάτσε! Είπε τίποτα ο Γουόλτ
για τον φόνο του;
80
00:03:57,459 --> 00:03:58,376
{\an8}Μόνο...
81
00:03:59,084 --> 00:04:00,584
{\an8}ότι δεν δολοφονήθηκε.
82
00:04:01,959 --> 00:04:05,251
{\an8}Κλασικός Γουόλτ.
Ο βασιλιάς της εξαπάτησης.
83
00:04:09,793 --> 00:04:12,793
{\an8}Μάλλον εξαρτάται από μένα τότε,
έτσι, Κερτ;
84
00:04:15,543 --> 00:04:18,584
{\an8}ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
85
00:04:19,543 --> 00:04:20,376
{\an8}ΣΚΑΤΕΡ-ΚΑΜ1
86
00:04:20,376 --> 00:04:22,876
{\an8}Η κάμερα Σκάτερ μπήκε.
87
00:04:22,876 --> 00:04:25,876
{\an8}Έχουμε θέα από μπροστά, από το πλάι και...
88
00:04:26,418 --> 00:04:27,959
Αυτή είναι από πίσω.
89
00:04:27,959 --> 00:04:30,626
{\an8}Τότε, δυστυχώς δουλεύει.
90
00:04:30,626 --> 00:04:31,918
{\an8}Σκάτερ, λαμβάνεις;
91
00:04:32,501 --> 00:04:35,418
Παιδικά πράγματα,
απλώς τον ακολουθείς, φίλε.
92
00:04:40,876 --> 00:04:41,709
{\an8}ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
93
00:04:42,293 --> 00:04:43,834
{\an8}Έλα τώρα.
94
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
{\an8}Έλα!
95
00:04:50,418 --> 00:04:51,334
{\an8}ΕΝΤΟΝΟΣ ΠΟΘΟΣ
96
00:04:52,126 --> 00:04:53,251
Έλα.
97
00:04:54,126 --> 00:04:56,501
{\an8}Φανταζόμουν ότι θα 'χει
περισσότερη δουλειά.
98
00:05:01,584 --> 00:05:03,334
{\an8}Έλα.
99
00:05:04,751 --> 00:05:07,001
{\an8}Έλα.
100
00:05:12,293 --> 00:05:13,251
{\an8}Τον τσάκωσα.
101
00:05:15,584 --> 00:05:19,084
{\an8}Μπέρτι! Πώς είναι σήμερα
ο πιο αγαπημένος μου άνθρωπος;
102
00:05:19,959 --> 00:05:23,334
Σε καλοπιάνω; Έλα τώρα, ανοησίες.
103
00:05:23,334 --> 00:05:26,043
Αλλά ναι, χρειάζομαι μια μεγάλη χάρη.
104
00:05:31,626 --> 00:05:32,959
Τρύπα δόξας είναι;
105
00:05:32,959 --> 00:05:35,584
Μάλλον δεν είναι πια
μόνο για τουαλέτες αεροδρομίων.
106
00:05:35,584 --> 00:05:37,793
- Τι κάνεις εδώ;
- Ηρέμησε.
107
00:05:37,793 --> 00:05:39,209
Με παρακολουθείς;
108
00:05:39,209 --> 00:05:41,584
Δεν είναι παρακολούθηση
αν δεν σε βρίσκω σέξι.
109
00:05:41,584 --> 00:05:43,334
Όπως λέει ο δικηγόρος μου.
110
00:05:43,334 --> 00:05:44,918
Που δεν είναι πολύ καλός.
111
00:05:44,918 --> 00:05:46,543
Δεν μου απάντησες ακόμα.
112
00:05:46,543 --> 00:05:48,834
Ο Διοικητής μού το ζήτησε.
113
00:05:48,834 --> 00:05:51,084
Γι' αυτό. Γι' αυτό ακριβώς.
114
00:05:51,084 --> 00:05:53,501
Γι' αυτό δεν σας εμπιστεύομαι πια.
115
00:05:54,209 --> 00:05:56,918
Φτάνουν επίσης οι μελοδραματισμοί;
116
00:05:56,918 --> 00:06:00,626
Δεν θα σε καρφώσω.
Τι λες, πάμε στο Υπόγειο 7;
117
00:06:00,626 --> 00:06:02,334
Δεν έχει σχέση μ' εσένα.
118
00:06:02,334 --> 00:06:05,584
Έλα, χρόνια θέλω να δω το Υπόγειο 7.
119
00:06:05,584 --> 00:06:07,459
Και ίσως μάθω και κάτι.
120
00:06:07,459 --> 00:06:09,959
- Αν είναι ο Διοικητής ο μπαμπάς μου.
- Τι;
121
00:06:09,959 --> 00:06:12,084
Δεν γνώρισα τον αληθινό μου μπαμπά.
122
00:06:12,084 --> 00:06:15,084
Κι ο Διοικητής φρίκαρε
όταν πήγα να τον αποπλανήσω.
123
00:06:15,084 --> 00:06:16,251
Κατάλαβες, νομίζω.
124
00:06:17,501 --> 00:06:18,918
Μην μπεις στα πόδια μου.
125
00:06:22,084 --> 00:06:24,418
Με βάση την προσωπική εμπειρία,
είναι κακή ιδέα
126
00:06:24,418 --> 00:06:26,501
να κοιτάς έτσι σε τρύπα δόξας.
127
00:06:27,168 --> 00:06:29,584
Έλεος. Έχει φλέβες εδώ μέσα.
128
00:06:30,168 --> 00:06:32,376
Τρύπα κατά παραγγελία;
129
00:06:32,376 --> 00:06:35,043
Μπορεί να κάνει και για σένα,
δοκίμασέ την.
130
00:06:41,793 --> 00:06:43,459
Ίσως τώρα τελείωσε το οξύ;
131
00:06:43,459 --> 00:06:45,418
Μάλλον την έχουμε πατήσει.
132
00:06:45,418 --> 00:06:47,626
Θα τα παρατήσεις; Έτσι απλά;
133
00:06:47,626 --> 00:06:49,584
Χάλια στόκερ θα ήσουν.
134
00:06:49,584 --> 00:06:53,293
Αν δεν υπάρχει ακριβές αντίγραφο
του πράματος του τύπου κάπου...
135
00:06:53,293 --> 00:06:54,709
- Βασικά...
- Τι;
136
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Ο Διοικητής έκανε κάποτε τρίο
με τον Μάρλον Μπράντο.
137
00:06:58,084 --> 00:07:00,543
Γιατί πίστεψες ότι ήθελα να το μάθω;
138
00:07:00,543 --> 00:07:02,501
Ξέρεις την Πινέλοπι Πουλοκαλούπτρα;
139
00:07:02,501 --> 00:07:03,751
Για να καταλάβω.
140
00:07:03,751 --> 00:07:05,043
Αυτή η τύπισσα
141
00:07:05,043 --> 00:07:07,876
φτιάχνει γύψινα καλούπια
από απόκρυφα διάσημων;
142
00:07:07,876 --> 00:07:11,876
Ανάμεσα σε άλλα.
Είναι επίδοξη Σίνθια Πλάστερ Κάστερ.
143
00:07:11,876 --> 00:07:14,459
Θες να πεις ότι δεν είναι μόνο ένας;
144
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Αν εννοείς καλλιτέχνες, τότε ναι.
145
00:07:17,334 --> 00:07:18,876
Δεν ξέρω αν είναι τέχνη.
146
00:07:18,876 --> 00:07:20,251
Είναι δεξιοτεχνία.
147
00:07:20,251 --> 00:07:22,668
Θέλει χρόνια για να τη μάθεις.
148
00:07:22,668 --> 00:07:26,834
Δεν μπορείς να φτιάξεις από το τίποτα
τέλεια γλυπτά ψωλών.
149
00:07:26,834 --> 00:07:29,959
Λες κι είσαι ταχυδακτυλουργός
παιδικών πάρτι.
150
00:07:30,543 --> 00:07:34,001
Σε τι ανώμαλα παιδικά πάρτι πας;
151
00:07:43,001 --> 00:07:47,293
Βρε καλώς τον Έλβις τον Πρίσλεϊ.
152
00:07:47,293 --> 00:07:49,084
Τι σε φέρνει στο στούντιο;
153
00:07:49,084 --> 00:07:50,834
Σκέφτηκα ότι ήρθε η ώρα
154
00:07:50,834 --> 00:07:55,459
να τυλίξω το σηκωμένο μου πέος
σε γύψο μπροστά σε μια άγνωστη.
155
00:07:55,459 --> 00:07:58,334
Τότε, σίγουρα ήρθες στο σωστό μέρος.
156
00:07:58,334 --> 00:07:59,543
ΣΤΟΥΝΤΙΟ
157
00:08:03,876 --> 00:08:07,584
Λοιπόν... Πώς πάνε οι δουλειές
των πουλιών παπιέ μασέ;
158
00:08:07,584 --> 00:08:11,543
Πέραν της μειωτικής περιγραφής,
μια χαρά πάνε. Ευχαριστώ.
159
00:08:13,084 --> 00:08:15,668
Περίμενα πολύ καιρό γι' αυτό.
160
00:08:15,668 --> 00:08:18,376
Θα πρέπει να περιμένεις λίγο ακόμα, γλύκα.
161
00:08:18,376 --> 00:08:21,084
Ο φίλος μου από δω θα πάει πρώτος.
162
00:08:21,084 --> 00:08:22,293
Τι;
163
00:08:22,293 --> 00:08:25,376
Κάποιοι δοκιμάζουν φαγητό
για να βεβαιωθούν ότι δεν έχει δηλητήριο.
164
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
Είναι ουσιαστικά αυτό, αλλά για στύσεις.
165
00:08:30,376 --> 00:08:31,626
Μη σκας, το 'χω.
166
00:08:31,626 --> 00:08:35,918
Καταλαβαίνω πώς είναι το πέος κάποιου
και μόνο κοιτώντας τον.
167
00:08:36,793 --> 00:08:38,334
Γίνεται αυτό, πίστεψέ με.
168
00:08:52,168 --> 00:08:53,418
Να το.
169
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
Σίγουρα αυτό είναι.
170
00:09:00,418 --> 00:09:02,459
Ναι, ίσως να είναι κι αυτό.
171
00:09:03,418 --> 00:09:05,084
Άουτς! Να πάρει!
172
00:09:05,084 --> 00:09:07,418
- Χαλάρωσε.
- Πώς πάει εκεί μέσα;
173
00:09:08,168 --> 00:09:09,918
Καίει λίγο αρχικά, αλλά...
174
00:09:13,126 --> 00:09:15,084
Μετά είναι λες κι ένα ζεστό ζαχαρωτό
175
00:09:15,084 --> 00:09:18,084
προσπαθεί να σε καταπιεί
από τα αχαμνά και πάνω.
176
00:09:22,001 --> 00:09:24,709
Πολύ ωραία τα παρουσιάζεις, φίλε,
177
00:09:24,709 --> 00:09:26,084
αλλά να φεύγουμε.
178
00:09:34,126 --> 00:09:35,876
Κι αν είναι εκεί ο Διοικητής;
179
00:09:35,876 --> 00:09:37,334
Το 'χει η Μπέρτι.
180
00:09:40,251 --> 00:09:42,876
Ομολογώ ότι ξαφνιάστηκα λίγο
που με κάλεσες.
181
00:09:42,876 --> 00:09:44,459
Εγώ να δεις.
182
00:09:44,459 --> 00:09:45,876
- Πώς;
- Τίποτα.
183
00:09:45,876 --> 00:09:48,709
Αν σκεφτείς πώς πήγε
το προηγούμενο ραντεβού μας.
184
00:09:49,709 --> 00:09:53,501
Αυτό στο οποίο δολοφόνησες
ένα τσούρμο ακτιβιστές ζωόφιλους;
185
00:09:53,501 --> 00:09:54,751
Ναι, σ' αυτό.
186
00:09:54,751 --> 00:09:57,834
Ξέρεις κάτι;
Ας μη θυμόμαστε το άσχημο παρελθόν.
187
00:09:57,834 --> 00:09:59,876
Το μότο μου είναι αυτό. Λέξη προς λέξη.
188
00:10:01,459 --> 00:10:04,876
Θα σε πείραζε να βάλω κάτι πιο άνετο;
189
00:10:05,918 --> 00:10:07,084
Παρακαλώ.
190
00:10:15,043 --> 00:10:16,043
Έλεος!
191
00:10:16,043 --> 00:10:18,959
Χριστέ μου! Τι διάβολο κάνεις;
192
00:10:18,959 --> 00:10:21,543
Όπως φαίνεται, σε παρεξήγησα. Γαμώτο.
193
00:10:30,918 --> 00:10:32,043
Τι είναι εδώ πέρα;
194
00:10:32,834 --> 00:10:37,043
Ναι. Και αυτός γιατί έχει όλα αυτά
κι εγώ ούτε καν θέση πάρκινγκ;
195
00:10:38,626 --> 00:10:41,293
- Είναι...
- Ένα Beechcraft Bonanza.
196
00:10:41,293 --> 00:10:43,376
Σαν αυτό που σκότωσε τον Μπάντι Χόλι.
197
00:10:43,376 --> 00:10:45,293
Μάλλον, ακριβώς αυτό.
198
00:10:45,834 --> 00:10:47,043
"Πρότζεκτ Κρίκετ";
199
00:10:49,876 --> 00:10:50,793
Αυτό είναι
200
00:10:51,334 --> 00:10:52,668
το αμάξι του Τζέιμς Ντιν;
201
00:10:53,376 --> 00:10:56,793
- Και η Caddy όπου πέθανε ο Χανκ Ουίλιαμς.
- Θα ήταν πράκτορες της TCB.
202
00:10:56,793 --> 00:11:00,209
Μάλλον πράκτορες
που πέθαναν εξαιτίας της TCB.
203
00:11:00,793 --> 00:11:02,751
Τι παίζει με την μπανιέρα;
204
00:11:03,751 --> 00:11:06,959
Να πάρει! Σ' αυτήν πέθανε ο Τζιμ Μόρισον;
205
00:11:06,959 --> 00:11:08,043
Έτσι φαίνεται.
206
00:11:08,043 --> 00:11:09,834
- Να πάρει.
- Τι;
207
00:11:09,834 --> 00:11:13,043
Θα μπορούσα τόσο καιρό
να δουλεύω με τον Τζιμ Μόρισον;
208
00:11:13,043 --> 00:11:15,459
Δεν προσβλήθηκα, αν αναρωτιέσαι.
209
00:11:15,459 --> 00:11:18,334
Εμένα μου φαίνεται
ή είναι ανατριχιαστικά εδώ;
210
00:11:18,334 --> 00:11:19,334
Ναι.
211
00:11:19,334 --> 00:11:22,126
Αλήθεια, ξέρεις
ποιος θα ξετρελαινόταν εδώ;
212
00:11:22,126 --> 00:11:23,168
Είσαι άνετα;
213
00:11:23,168 --> 00:11:24,709
Τι σκατά γίνεται;
214
00:11:25,626 --> 00:11:26,751
Είσαι τρελός, ρε;
215
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Μην το παίζεις χαζός, Κερτ Ράσελ.
Δεν είσαι τόσο καλός ηθοποιός.
216
00:11:31,001 --> 00:11:32,543
Άρα, είσαι όντως τρελός.
217
00:11:32,543 --> 00:11:35,168
Ξέρουμε ότι σκότωσες τον Γουόλτ Ντίσνεϊ.
218
00:11:35,168 --> 00:11:37,293
Τώρα πρέπει να το παραδεχτείς!
219
00:11:37,293 --> 00:11:38,751
Δεν μπορώ.
220
00:11:38,751 --> 00:11:41,626
Δεν ανακάλυψα εγώ
τον καρκίνο του πνεύμονα.
221
00:11:41,626 --> 00:11:43,543
Όχι!
222
00:11:47,418 --> 00:11:48,543
Τι είναι αυτό;
223
00:11:48,543 --> 00:11:52,251
Μοιάζει με την Αίθουσα των Προέδρων
στην Παγκόσμια Έκθεση.
224
00:11:52,834 --> 00:11:55,126
Θες ποπκόρν; Έχει μηχάνημα στη γωνία.
225
00:11:55,126 --> 00:11:58,959
Όχι. Και μην πιάνεις τίποτα.
Δεν ξέρουμε τι είναι παγιδευμένο.
226
00:11:58,959 --> 00:12:02,501
Ποιος παγιδεύει το ποπκόρν;
Τι λες να κάνει αυτό το κουμπί;
227
00:12:03,626 --> 00:12:05,751
Συγκεντρώσου, ψάχνουμε απαντήσεις.
228
00:12:06,293 --> 00:12:07,584
Πιο συγκεκριμένα;
229
00:12:07,584 --> 00:12:09,376
Πρότζεκτ Τούπελο. Το ξέρεις;
230
00:12:09,376 --> 00:12:13,209
Όχι. Αλλά στη θέση σου,
θα κοιτούσα σ' εκείνον τον μουσαμά εκεί.
231
00:12:13,209 --> 00:12:16,459
ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ
ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΤΟΥΠΕΛΟ
232
00:12:16,459 --> 00:12:18,584
- Σίγουρα θες να το κάνεις;
- Τι;
233
00:12:18,584 --> 00:12:21,251
Απλώς ενίοτε η άγνοια είναι ευτυχία.
234
00:12:21,251 --> 00:12:25,168
Όπως όταν κολλάς έρπη χωρίς να το ξέρεις
μια ομάδα λακρός.
235
00:12:25,168 --> 00:12:26,168
Υποθετικά.
236
00:12:26,168 --> 00:12:27,584
Ξέρεις τι χρειάζεσαι;
237
00:12:28,459 --> 00:12:30,126
Λίγο βερμούτ δεν θα με χάλαγε.
238
00:12:30,126 --> 00:12:32,918
Χρειάζεσαι περισσότερο Ιησού στη ζωή σου.
239
00:12:33,918 --> 00:12:35,918
Φοβάμαι ότι θα πάω πάσο στον Ιησού.
240
00:12:36,584 --> 00:12:38,626
Είμαι αυτοθεϊστής μηδενιστής.
241
00:12:38,626 --> 00:12:40,209
Τι είσαι, λέει;
242
00:12:40,209 --> 00:12:42,668
Αν υπάρχει Θεός, είμαι μάλλον εγώ.
243
00:12:42,668 --> 00:12:44,126
Και πάλι δεν με νοιάζει.
244
00:12:44,126 --> 00:12:49,209
Βλέπεις; Γι' αυτό ακριβώς πρέπει
να ανοίξεις την καρδιά σου στον Κύριο.
245
00:12:50,126 --> 00:12:51,001
Γιατί;
246
00:12:51,001 --> 00:12:55,418
Επειδή τότε ίσως δεν τσιτσιδώνεσαι
στη μέση του σαλονιού
247
00:12:55,418 --> 00:12:58,793
σαν άθλιος πορνοστάρ
που μπούκαρε στο σπίτι.
248
00:12:58,793 --> 00:13:01,084
Λέει πουθενά ότι ο Ιησούς δεν το έκανε;
249
00:13:04,501 --> 00:13:06,751
ΕΛΒΙΣ ΠΡΙΣΛΕΪ
ΕΛΒΙΣ '68 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ
250
00:13:07,543 --> 00:13:08,834
Η πρώτη μου κιθάρα.
251
00:13:09,418 --> 00:13:11,376
Κι η παλιά μου στολή του στρατού.
252
00:13:11,376 --> 00:13:15,501
Κι εγώ στα παρασκήνια της πρώτης μου
συναυλίας στο Όβερτον Παρκ.
253
00:13:15,501 --> 00:13:17,126
Είναι όλη μου η ζωή.
254
00:13:17,626 --> 00:13:18,709
Τι κάνει εδώ;
255
00:13:18,709 --> 00:13:21,418
Ναι, πολύ παράξενο είναι.
256
00:13:21,418 --> 00:13:23,126
Πάω να ξαναγεμίσω.
257
00:13:33,334 --> 00:13:34,251
Πάλι!
258
00:13:35,251 --> 00:13:37,584
Πάλι!
259
00:13:38,501 --> 00:13:39,334
Πάλι!
260
00:13:43,959 --> 00:13:44,876
Είσαι καλά;
261
00:13:45,918 --> 00:13:46,876
Τι;
262
00:13:46,876 --> 00:13:49,459
Μουρμούραγες, ήσουν σαν υπνωτισμένος.
263
00:13:49,459 --> 00:13:51,126
Γαμώτο, θυμάμαι.
264
00:13:51,626 --> 00:13:53,793
Εννοώ, όχι όλα, αλλά...
265
00:13:53,793 --> 00:13:56,959
Σίγουρα αυτός ο φάκελος
θα γεμίσει τα κενά.
266
00:13:56,959 --> 00:13:59,126
Πειράξατε τα πράγματα του Διοικητή.
267
00:13:59,126 --> 00:14:00,876
Έναρξη αντίμετρων.
268
00:14:00,876 --> 00:14:03,459
Μήπως να μη μάθουμε τι είναι αυτά;
269
00:14:09,126 --> 00:14:10,626
Γαμημένε Χάουαρντ.
270
00:14:15,418 --> 00:14:19,626
Άκουσέ με.
Δεν σκότωσα τον Γουόλτ Ντίσνεϊ, γαμώτο.
271
00:14:19,626 --> 00:14:21,168
Ελάχιστα τον ήξερα.
272
00:14:21,168 --> 00:14:24,001
Μία μέρα ήρθε στο πλατό
του Follow Me, Boys,
273
00:14:24,001 --> 00:14:25,084
και ήταν ευγενέστατος.
274
00:14:25,084 --> 00:14:27,209
Έδωσε σε όλα τα παιδιά τσιγάρα.
275
00:14:28,043 --> 00:14:31,668
Ξέρεις κάτι, Κερκ;
Μου φαίνεται ότι δεν καταλήγουμε πουθενά.
276
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
Το σημαντικό είναι ότι προσπαθήσαμε.
Να φύγω τώρα;
277
00:14:35,168 --> 00:14:36,293
Ή...
278
00:14:36,293 --> 00:14:41,834
ίσως να πούμε πώς θα ξεπληρώσεις
τον Γουόλτ για την προδοσία σου.
279
00:14:42,334 --> 00:14:44,501
Ίσως, κι απλώς λέω ιδέες,
280
00:14:44,501 --> 00:14:46,834
με όλο σου το σώμα.
281
00:14:48,209 --> 00:14:49,751
Βασικά, μείον το κεφάλι.
282
00:14:49,751 --> 00:14:51,418
Τι διάολο εννοείς;
283
00:14:51,418 --> 00:14:53,209
Μεταμόσχευση κεφαλιού, βλάκα.
284
00:14:53,209 --> 00:14:54,793
Μεταμόσχευση κεφαλιού;
285
00:14:54,793 --> 00:14:55,918
Τι σκατά;
286
00:14:55,918 --> 00:14:57,251
Φαντάσου το!
287
00:14:57,876 --> 00:15:02,251
Το όμορφο κεφάλι του Γουόλτ
στο καλούτσικο σώμα σου.
288
00:15:03,543 --> 00:15:04,376
Έλεος!
289
00:15:10,209 --> 00:15:11,168
Τι είναι αυτό;
290
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
ΥΠΟΓΕΙΟ 7
291
00:15:14,334 --> 00:15:16,543
Σκατά. Πρέπει να γυρίσω στο γραφείο.
292
00:15:16,543 --> 00:15:20,001
Έλα τώρα.
Δεν μπορείς να μείνεις λίγο ακόμα;
293
00:15:20,001 --> 00:15:21,209
Μακάρι να μπορούσα.
294
00:15:21,209 --> 00:15:22,668
Δεν μπορείς να φύγεις.
295
00:15:22,668 --> 00:15:24,459
Τι διάολο συμβαίνει εδώ;
296
00:15:24,459 --> 00:15:26,709
Τι; Τίποτα, τ' ορκίζομαι.
297
00:15:26,709 --> 00:15:28,043
Φεύγω.
298
00:15:29,209 --> 00:15:31,626
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να σε αφήσω.
299
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Γάμα με.
300
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Γαμώτο.
301
00:15:38,918 --> 00:15:40,626
{\an8}Σκέφτεσαι ό,τι σκέφτομαι;
302
00:15:40,626 --> 00:15:43,001
{\an8}Αμφιβάλλω. Έχω κολλήσει στο ποπκόρν.
303
00:15:57,543 --> 00:15:59,001
Γαμώτο! Τι κάνουμε;
304
00:15:59,001 --> 00:16:01,584
Ποιες είναι οι πιθανότητες
να έχει βενζίνη;
305
00:16:02,918 --> 00:16:03,834
Πώς πάμε;
306
00:16:03,834 --> 00:16:06,543
Τέλεια! Περνάω υπέροχα!
307
00:16:08,084 --> 00:16:09,709
Δεν την ξαναπατάω έτσι!
308
00:16:09,709 --> 00:16:12,459
Ωραία. Άρα, είναι άτρωτοι και ενοχλητικοί.
309
00:16:13,918 --> 00:16:15,251
Όχι, περίμενε!
310
00:16:15,751 --> 00:16:16,834
Πρέπει να πάμε πίσω.
311
00:16:16,834 --> 00:16:19,376
Όχι, να βρούμε τρόπο να φύγουμε πρέπει.
312
00:16:19,376 --> 00:16:20,459
Θέλω τον φάκελο!
313
00:16:20,459 --> 00:16:22,751
Πιο πολύ από το να είσαι ζωντανός;
314
00:16:45,793 --> 00:16:47,668
ΜΕΓΑΛΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ΚΟΥΜΠΙ
ΤΟΥ ΤΡΟΥΜΑΝ
315
00:17:10,793 --> 00:17:11,709
Παραλίγο, έτσι;
316
00:17:12,251 --> 00:17:13,334
Λοιπόν, πού πάμε;
317
00:17:13,959 --> 00:17:15,918
Πάμε για ένα ποτό, να συνέλθουμε;
318
00:17:16,418 --> 00:17:18,459
Δεν με καθησυχάσει η σιωπή.
319
00:17:19,543 --> 00:17:23,751
Μήπως είδατε έναν νεαρό
με μια διακεκομμένη γραμμή στον λαιμό;
320
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Πάω σπίτι.
321
00:17:25,376 --> 00:17:27,793
Και μη με ακολουθήσεις.
322
00:17:28,793 --> 00:17:29,959
Καλά.
323
00:17:29,959 --> 00:17:31,709
Ωραίος τόνος, παρεμπιπτόντως.
324
00:17:31,709 --> 00:17:33,834
Γνώρισα τους φίλους σου τα ρομπότ.
325
00:17:33,834 --> 00:17:35,168
Τζορτζ!
326
00:17:37,168 --> 00:17:38,876
Ναι, νεκρός μού φαίνεται.
327
00:17:38,876 --> 00:17:40,918
Δεν έφταιγα εγώ. Σ' το ορκίζομαι.
328
00:17:40,918 --> 00:17:43,793
Προσπαθούσα να τον κρατήσω εδώ,
όπως μου είπε ο Έλβις.
329
00:17:43,793 --> 00:17:46,168
Κοίτα το θετικό. Αποστολή εξετελέσθη.
330
00:17:46,168 --> 00:17:47,584
Θα το βουλώσεις;
331
00:17:47,584 --> 00:17:50,001
Ηρέμησε. Όλα καλά θα πάνε.
332
00:17:50,001 --> 00:17:50,959
Πώς;
333
00:17:50,959 --> 00:17:54,876
Επειδή γι' αυτό, φιλενάδα,
ανακάλυψε ο Θεός τους ανώνυμους τάφους.
334
00:17:56,126 --> 00:17:57,668
- Αλυσοπρίονο;
- Ναι!
335
00:17:57,668 --> 00:18:00,626
Αν τον κόψεις,
χωράει σε πολύ μικρότερη τρύπα.
336
00:18:00,626 --> 00:18:02,918
Το κάναμε συνέχεια στη φάρμα...
337
00:18:02,918 --> 00:18:04,001
με αγελάδες, κυρίως.
338
00:18:10,793 --> 00:18:12,668
Γαμώτο! Τι διάολο κάνετε;
339
00:18:12,668 --> 00:18:13,668
Κάτσε κάτω.
340
00:18:16,751 --> 00:18:17,584
Εσύ κάτσε!
341
00:18:17,584 --> 00:18:19,376
Οι φίλοι θα με...
342
00:18:20,418 --> 00:18:23,251
Σοβαρά μου έριξες προειδοποιητική βολή;
343
00:18:24,876 --> 00:18:25,751
Όχι.
344
00:18:26,334 --> 00:18:27,293
Γαμώτο!
345
00:18:27,293 --> 00:18:29,209
Αυτό ήταν προειδοποιητική βολή.
346
00:18:29,793 --> 00:18:30,626
Τώρα, κάτσε.
347
00:18:32,043 --> 00:18:33,626
Τι σκατά θέλεις;
348
00:18:33,626 --> 00:18:37,334
Είδα τον τοίχο προς τιμή μου
στο Υπόγειο 7.
349
00:18:37,334 --> 00:18:39,418
Υπόγειο 7; Τι είναι αυτό;
350
00:18:40,709 --> 00:18:42,126
Να πάρει και να σηκώσει!
351
00:18:42,668 --> 00:18:45,918
Έτσι μπράβο.
Έτσι γίνονται οι δουλειές, Βασιλιά.
352
00:18:45,918 --> 00:18:46,834
Μπράβο σου.
353
00:18:46,834 --> 00:18:48,168
Πρότζεκτ Τούπελο.
354
00:18:48,168 --> 00:18:50,209
Σου είπα, δεν το έχω ξανακούσει.
355
00:18:51,418 --> 00:18:54,126
Κάτσε. Εκείνο το Πρότζεκτ Τούπελο εννοείς.
356
00:18:54,126 --> 00:18:55,126
Μίλα.
357
00:18:55,126 --> 00:18:56,293
Εντάξει.
358
00:18:57,126 --> 00:19:00,709
Ξέρεις, είμαι θαυμαστής σου
εδώ και πολύ καιρό.
359
00:19:01,543 --> 00:19:02,376
Το ακούω συχνά.
360
00:19:02,376 --> 00:19:04,293
Όχι της μουσικής σου, συγγνώμη.
361
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
Της δύναμής σου.
362
00:19:05,626 --> 00:19:09,543
Ο τρόπος που ελέγχεις το κοινό,
τους πολλούς θαυμαστές, υπνωτίζει.
363
00:19:09,543 --> 00:19:12,251
Αν τελείωσες το γλείψιμο, μπες στο θέμα.
364
00:19:12,251 --> 00:19:14,418
Ήσουν μεγάλο πολιτιστικό φαινόμενο.
365
00:19:14,418 --> 00:19:17,668
Ξεκίνησες μια επανάσταση,
κι αυτό τρόμαξε πολλούς.
366
00:19:17,668 --> 00:19:20,084
Κατατρόμαξες τον Χούβερ και το FBI.
367
00:19:20,084 --> 00:19:22,043
- Τι;
- Ναι.
368
00:19:22,043 --> 00:19:25,293
Αυτό που εκείνοι είδαν ως απειλή,
εγώ το είδα ως ευκαιρία.
369
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
- Για τι πράγμα;
- Θα ξετρελαθείς.
370
00:19:27,418 --> 00:19:28,751
Κάπως αμφιβάλλω.
371
00:19:28,751 --> 00:19:31,126
Την ευκαιρία να κάνουμε
το ροκ εντ ρολ όπλο.
372
00:19:31,126 --> 00:19:32,584
- Συγγνώμη;
- Φαντάσου το.
373
00:19:33,126 --> 00:19:37,168
Συσκευή που διπλασιάζει τη δύναμη,
τον έλεγχό σου στους ανθρώπους.
374
00:19:37,168 --> 00:19:39,709
Για να γίνει αυτό, χρειαζόμασταν εσένα.
375
00:19:39,709 --> 00:19:41,668
{\an8}Οπότε, σε έβαλα στον στρατό.
376
00:19:41,668 --> 00:19:42,709
Εσύ το έκανες;
377
00:19:44,793 --> 00:19:47,126
Πόσο καιρό ακριβώς πειράζεις τη ζωή μου;
378
00:19:47,126 --> 00:19:48,376
Σε μελετήσαμε
379
00:19:48,376 --> 00:19:51,126
για να δούμε τι σε κινητοποιεί.
Εκεί θέλαμε τον Λίρι.
380
00:19:51,126 --> 00:19:52,793
- Σκατά.
- Ναι.
381
00:19:52,793 --> 00:19:55,168
Σε γέμισε ψυχεδελικές μαλακίες
382
00:19:55,168 --> 00:19:57,584
που δεν θέλω καν να καταλάβω.
383
00:19:57,584 --> 00:19:59,793
Πώς δεν θυμάμαι τίποτα απ' αυτά;
384
00:19:59,793 --> 00:20:02,918
Μάλλον λόγω
της εξερευνητικής εγχείρισης εγκεφάλου.
385
00:20:02,918 --> 00:20:06,376
Ή λόγω των χημικών που σου έβαλε
με ένεση ο Λίρι στο μάτι.
386
00:20:06,376 --> 00:20:07,418
Δεν ξέρω.
387
00:20:07,418 --> 00:20:11,168
Τι σκατά; Μπήκες στο μυαλό μου;
388
00:20:11,168 --> 00:20:12,834
Έπρεπε, ντε.
389
00:20:12,834 --> 00:20:15,209
Επιστήμη. Δεν κάνω εγώ τους κανόνες.
390
00:20:15,209 --> 00:20:18,584
Τα καλά νέα είναι ότι τελικά
ετοιμάσαμε ένα πρωτότυπο
391
00:20:18,584 --> 00:20:20,459
και δοκιμάσαμε την ιδέα μου.
392
00:20:20,459 --> 00:20:24,501
Μαζέψαμε την ουσία σου,
το ίδιο σου το DNA σε μια συσκευή.
393
00:20:24,501 --> 00:20:28,126
Αν ο Έλβις μπορεί να στείλει το κοινό
σε ερωτικό ντελίριο,
394
00:20:28,126 --> 00:20:30,001
τι άλλο μπορεί να κάνει;
395
00:20:30,001 --> 00:20:32,668
Να σε κάνει να ρίξεις γροθιά; Κλοτσιά;
396
00:20:32,668 --> 00:20:34,668
Μπορεί να σε κάνει να σκοτώσεις;
397
00:20:35,668 --> 00:20:37,626
Και έπιασε, αλλά...
398
00:20:37,626 --> 00:20:38,543
Αλλά τι;
399
00:20:38,543 --> 00:20:42,918
Δεν μπορούσαμε να το ελέγξουμε.
Σε μετατρέπει σε ζώο, σε μανιακό δολοφόνο.
400
00:20:42,918 --> 00:20:44,334
Και όχι με την καλή έννοια.
401
00:20:44,334 --> 00:20:46,126
Παλιοκάθαρμα.
402
00:20:46,126 --> 00:20:48,084
Οπότε, το ακυρώσαμε όλο.
403
00:20:48,084 --> 00:20:50,043
Είσαι καλύτερα τώρα, όμως.
404
00:20:50,668 --> 00:20:51,959
Τι λες; Ξεχασμένα;
405
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
Χάρηκα που κατέστρεψα
το άρρωστο Υπόγειο 7 σου.
406
00:20:55,209 --> 00:20:58,001
Ξέρεις τι με κάνει ακόμα πιο χαρούμενο;
407
00:20:58,001 --> 00:21:00,001
Το ότι σου έριξα δύο φορές.
408
00:21:00,001 --> 00:21:03,168
Τα πραγματικά υλικά είναι στο Υπόγειο 8.
409
00:21:03,168 --> 00:21:07,418
Το 7 ήταν απλώς δόλωμα αν κάποιος
κλέψει ποτέ αντίγραφο του πέους μου.
410
00:21:07,418 --> 00:21:10,626
Κοίτα, εγώ έκανα
τρομακτικά πειράματα στον εγκέφαλό σου,
411
00:21:10,626 --> 00:21:13,918
εσύ μου έριξες δυο φορές. Έγιναν διάφορα.
412
00:21:13,918 --> 00:21:15,293
Δεν έχει σημασία πια,
413
00:21:15,293 --> 00:21:17,084
επειδή είσαι στην TCB πλέον.
414
00:21:17,584 --> 00:21:19,209
Σε παρακολουθώ χρόνια,
415
00:21:19,209 --> 00:21:22,626
και όταν η επιστροφή σου το '68
σε έβαλε στην κορυφή,
416
00:21:22,626 --> 00:21:24,001
ήταν η ώρα.
417
00:21:24,001 --> 00:21:27,459
Ώρα ο Έλβις Πρίσλεϊ
να γίνει Πράκτορας Βασιλιάς,
418
00:21:27,459 --> 00:21:29,584
ο μεγαλύτερος θρίαμβός μου!
419
00:21:29,584 --> 00:21:31,751
Θες να τα πετάξεις όλα αυτά;
420
00:21:32,543 --> 00:21:34,209
Νόμιζα ότι το πούλησα καλά.
421
00:21:34,209 --> 00:21:36,334
Έλβις. Κοίταξέ με.
422
00:21:36,334 --> 00:21:38,001
Αυτό δεν θα λύσει τίποτα.
423
00:21:38,001 --> 00:21:39,584
Αυτό όμως κάτι θα κάνει.
424
00:21:44,668 --> 00:21:46,251
Ωραία είσοδος.
425
00:21:46,251 --> 00:21:47,459
Διαλέγεις πλευρά;
426
00:21:47,459 --> 00:21:50,209
Ξέρω ότι ενίοτε γίνεται μεγάλος μαλάκας.
427
00:21:50,209 --> 00:21:51,793
Εδώ στέκομαι.
428
00:21:51,793 --> 00:21:54,793
Δεν θα τον σκοτώσεις.
Η TCB είναι η μόνη μου οικογένεια.
429
00:21:54,793 --> 00:21:56,876
Λυπηρό, αλλά αληθινό.
Γνώρισες τη μητέρα της.
430
00:21:56,876 --> 00:21:59,959
Κοίτα, μαλάκα.
Ανέχτηκα τις πρακτορικές βλακείες σου
431
00:21:59,959 --> 00:22:01,626
για να κάνω κάτι καλό.
432
00:22:01,626 --> 00:22:04,709
Να αλλάξω τα πράγματα,
να κάνω το αύριο λίγο καλύτερο.
433
00:22:04,709 --> 00:22:07,043
Ωραίος λόγος. Νιώθεις καλύτερα;
434
00:22:07,043 --> 00:22:08,251
Με χρησιμοποίησες.
435
00:22:08,251 --> 00:22:11,918
Για να δημιουργήσεις κάποιου είδους
τρομοκρατικό όπλο ροκ εντ ρολ.
436
00:22:11,918 --> 00:22:14,584
Οπότε, όχι, δεν νιώθω ακριβώς καλύτερα.
437
00:22:15,668 --> 00:22:16,834
Αυτό ίσως βοηθήσει.
438
00:22:35,001 --> 00:22:35,834
Παραιτούμαι.
439
00:22:36,334 --> 00:22:38,626
Τώρα τσακιστείτε από το σπίτι μου.
440
00:23:31,459 --> 00:23:34,626
Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη