1 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 ‪ハワード 名前は聞いてない 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,751 ‪ライノストラダムス 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 ‪サイの餌を教えてくれ 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 ‪簡単だ 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 ‪リスや子供を... 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 ‪何を... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 ‪私の電話を邪魔した奴が ‪どんな目に遭ったと? 8 00:00:30,126 --> 00:00:30,876 ‪さあな 9 00:00:30,876 --> 00:00:35,001 ‪砕木機を使ったから ‪知らないのも当然だ 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 ‪話がある 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 ‪あんたは出ていけ 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 ‪ハイになって ‪自分の家を破壊した話? 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 ‪安っぽい車で ‪家を飛び出したのか? 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 ‪安っぽい? 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 ‪デ・トマソ・パンテーラだ 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 ‪イタリア語で ‪“中年の危機”だろ 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 ‪また見に来るといい 18 00:00:55,251 --> 00:01:00,126 ‪グレースランドの前にいる ‪ファンの間を通り抜けてな 19 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 ‪家に名前をつけることも ‪考えたがやめた 20 00:01:04,376 --> 00:01:06,459 ‪ガキじゃないからな 21 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 ‪いいね 22 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 ‪存分に楽しんだから ‪帰っていいぞ 23 00:01:12,168 --> 00:01:13,876 ‪教授を連れ戻した 24 00:01:13,876 --> 00:01:16,709 ‪お礼のハグをしようか? 25 00:01:16,709 --> 00:01:18,418 ‪ドイル エルヴィスにハグを 26 00:01:18,418 --> 00:01:19,376 ‪本当? 27 00:01:19,376 --> 00:01:21,084 ‪黙れ ドイル 28 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 ‪リアリーが気になることを 29 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 ‪そうか 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 ‪トゥペロ計画 31 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 ‪汚いサンドイッチ 32 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 ‪適当な言葉を言い合う ‪ゲームか? 33 00:01:31,209 --> 00:01:34,209 ‪“トゥペロ計画”に ‪聞き覚えは? 34 00:01:34,209 --> 00:01:35,001 ‪言えない 35 00:01:35,001 --> 00:01:36,251 ‪あるんだな 36 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 ‪言えないと言っただろ ‪もう帰れ 37 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 ‪いいか 38 00:01:41,334 --> 00:01:44,918 ‪隠し事があることは ‪分かってる 39 00:01:48,501 --> 00:01:49,459 ‪待て 40 00:01:49,459 --> 00:01:50,043 ‪何? 41 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 ‪尾行が得意だろ 42 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 ‪弁護士には ‪ストーカー行為だと 43 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ‪エルヴィスを見張ってくれ 44 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 ‪了解 45 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 ‪あなたとハグなんて嫌 46 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 ‪孤独死するんだ 47 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 ‪今頃 分かったのか? 48 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪エージェント・エルヴィス 49 00:02:24,918 --> 00:02:25,876 {\an8}すごいな 50 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}最高だろ 51 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}最新式だからな 52 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}全データベースが この部屋に集約されてる 53 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}使っても? 54 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}ウォルトで手一杯なんだ 55 00:02:40,126 --> 00:02:40,709 {\an8}誰? 56 00:02:40,709 --> 00:02:42,834 {\an8}これは失礼 57 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 {\an8}ウォルト・ディズニーに あいさつを 58 00:02:46,668 --> 00:02:48,543 {\an8}頭しかないがな 59 00:02:48,543 --> 00:02:49,334 {\an8}何だ? 60 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}私の親友であり 殺人事件の被害者だ 61 00:02:53,251 --> 00:02:54,918 {\an8}病死だった 62 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 {\an8}どうだか 63 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}彼の最期の言葉は 〝カート・ラッセル〞だぞ 64 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}おかしいだろ? 65 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}君に同意すれば 貸してくれる? 66 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}それはできない 67 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}ウォルトは使っていいと 68 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}彼の声が聞こえるのか 69 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}まあな 70 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 {\an8}彼の声が聞こえるのも 納得だ 71 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}好きにしろ 72 00:03:19,168 --> 00:03:22,834 {\an8}大統領の 殺人ロボットについて 73 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 {\an8}何か言ってる? 74 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}もらって くれなかったがね 75 00:03:28,334 --> 00:03:29,584 {\an8}〝ようこそ〞 76 00:03:29,584 --> 00:03:31,751 {\an8}〝トゥペロ計画〞 77 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 {\an8}〝サブレベル7〞 78 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}何なんだ? 79 00:03:40,084 --> 00:03:42,376 {\an8}物じゃない 場所だ 80 00:03:43,501 --> 00:03:46,918 {\an8}超極秘エリアだから 81 00:03:46,918 --> 00:03:48,626 {\an8}何も言うな 82 00:03:48,626 --> 00:03:49,251 {\an8}どこ? 83 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}司令官しか知らない 84 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}殺人について ウォルトは何と? 85 00:03:57,459 --> 00:03:59,001 {\an8}ただ一言 86 00:03:59,001 --> 00:04:00,584 {\an8}殺人ではないと 87 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 {\an8}さすがはウォルト 勘違いの王様だな 88 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}あとは私次第のようだ カート 89 00:04:15,543 --> 00:04:18,584 {\an8}〝ハリウッド〞 90 00:04:20,459 --> 00:04:22,876 {\an8}〝スキャターカメラ〞が 作動 91 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 {\an8}フロントとサイド... 92 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 {\an8}バックカメラは? 93 00:04:27,959 --> 00:04:30,626 {\an8}確かにバック(おしり)が見えてる 94 00:04:30,626 --> 00:04:31,918 {\an8}スキャター 95 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 ‪簡単な仕事だ 尾行してくれ 96 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 {\an8}〝負け〞 97 00:04:42,293 --> 00:04:43,043 {\an8}クソッ 98 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}最悪だ! 99 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}〝膨らんだ欲望〞 100 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 {\an8}いいね 101 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}案外 暇なんだな 102 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 {\an8}よし いい感じ 103 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 {\an8}もう少しだ いいぞ 104 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}見つけた 105 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}愛しのバーティ 調子はどう? 106 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 ‪ごまをすってるわけじゃない 107 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 ‪だが 1つ頼みがある 108 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 ‪ラッキーホール? 109 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 ‪空港のトイレ以外にも ‪あるのね 110 00:05:35,584 --> 00:05:36,709 ‪ここで何を? 111 00:05:36,709 --> 00:05:37,793 ‪落ち着いて 112 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 ‪ストーカーか? 113 00:05:39,209 --> 00:05:42,876 ‪魅力を感じてない場合は ‪問題ないと- 114 00:05:43,418 --> 00:05:44,918 ‪弁護士が言ってた 115 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 ‪質問に答えろ 116 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 ‪司令官に頼まれた 117 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 ‪これだから君たちを 118 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 ‪信用するのはやめたんだ 119 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 ‪騒ぐのもやめたら? 120 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 ‪報告はしない ‪サブレベル7に行こう 121 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 ‪君には関係ない 122 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 ‪ずっと行ってみたかったの 123 00:06:05,584 --> 00:06:09,376 ‪それに司令官は ‪私の父親かもしれない 124 00:06:09,376 --> 00:06:09,959 ‪何? 125 00:06:09,959 --> 00:06:15,084 ‪私が口説こうとしたら ‪司令官は困惑した様子だった 126 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 ‪変でしょ? 127 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 ‪邪魔はするな 128 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 ‪私の経験では ‪そんな風にのぞくのは危険よ 129 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 ‪静脈の型がついてる 130 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 ‪特注ってこと? 131 00:06:32,376 --> 00:06:34,626 ‪あなたので試したら? 132 00:06:41,793 --> 00:06:43,459 ‪酸が足りない? 133 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 ‪多すぎるんだ 134 00:06:45,418 --> 00:06:49,584 ‪そんなに簡単に ‪諦めちゃうの? 135 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 ‪どこかに ‪ナニの複製品があれば... 136 00:06:53,293 --> 00:06:54,126 ‪それなら... 137 00:06:54,126 --> 00:06:54,709 ‪何? 138 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‪司令官が俳優と3Pしてたの 139 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 ‪そんな話は聞きたくない 140 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 ‪ペネロペに聞き覚えは? 141 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 ‪つまり彼女は 142 00:07:03,751 --> 00:07:07,876 ‪有名人の陰部から ‪石膏(せっこう)‪模型を作るのか? 143 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 ‪シンシア・プラスター・ ‪キャスターに憧れてるみたい 144 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 ‪そんな奴らが他にも? 145 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 ‪奴らじゃなくて芸術家よ 146 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 ‪芸術なのか? 147 00:07:18,876 --> 00:07:22,668 ‪技術の習得には ‪何年もかかるの 148 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 ‪何もない箱から ‪性器の模型を取り出せるのは 149 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 ‪誕生日パーティーの ‪手品師だけよ 150 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 ‪変なパーティーに ‪行ってるんだな 151 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 ‪エルヴィスに会えるなんて ‪夢みたい 152 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 ‪ご用件は? 153 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 ‪そろそろ- 154 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 ‪俺の勃起したペニスを ‪型取ってもいい頃かと 155 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 ‪それなら私に任せて 156 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 ‪ペニスを張り子で作る ‪商売はどう? 157 00:08:07,584 --> 00:08:12,043 ‪間違ってるけど順調よ ‪お気遣いをどうも 158 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 ‪この時を待ち望んでた 159 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 ‪俺のに取りかかる前に 160 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 ‪まずは俺の相棒を頼む 161 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ‪何て? 162 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 ‪毒見をする人がいるだろ? 163 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 ‪それと同じことだ 164 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 ‪私に任せて 165 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 ‪その人を見るだけで ‪ペニスの形まで分かる 166 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 ‪本当よ 信じて 167 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 ‪見つけた 168 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 ‪これに間違いない 169 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 ‪それの可能性もある 170 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 ‪痛い マジか 171 00:09:05,084 --> 00:09:06,293 ‪力まないで 172 00:09:06,293 --> 00:09:07,418 ‪どう? 173 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 ‪最初は熱いけど... 174 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 ‪今は温かいマシュマロに 175 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 ‪股間を包み込まれてるみたい 176 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 ‪かなり具体的な説明だが 177 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 ‪もう行くぞ 178 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 ‪司令官がいるかも 179 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 ‪バーティに任せた 180 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 ‪家に招待してくれるなんて 181 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 ‪私も驚きよ 182 00:09:44,459 --> 00:09:45,209 ‪え? 183 00:09:45,209 --> 00:09:45,876 ‪何も 184 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 ‪前のデートで嫌われたかと 185 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 ‪動物愛護運動家を撃った ‪あのデート? 186 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 ‪そうだ 187 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 ‪過去のことは忘れましょう 188 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 ‪それが私のモットーだ 189 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 ‪楽な服装に着替えても? 190 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 ‪もちろん 191 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 ‪ちょっと! 192 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 ‪一体 何のつもり? 193 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‪空気を読み間違えたみたい 194 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 ‪すごい 195 00:10:30,834 --> 00:10:32,251 ‪ここは? 196 00:10:32,834 --> 00:10:37,043 ‪私には専用駐車場すら ‪与えてくれないのに 197 00:10:38,626 --> 00:10:39,334 ‪これって... 198 00:10:39,334 --> 00:10:43,376 ‪バディ・ホリーが墜落死した ‪ボナンザ機に似てる 199 00:10:43,376 --> 00:10:45,209 {\an8}〝1959年2月3日〞 ‪そうみたいよ 200 00:10:45,209 --> 00:10:47,043 {\an8}〝アイオワ州 クリアレイク〞 ‪“クリケット計画”? 201 00:10:49,876 --> 00:10:52,668 ‪これは ‪ジェームズ・ディーンの車 〝レベル計画〞 202 00:10:53,376 --> 00:10:55,209 ‪ハンク・ウィリアムズの ‪車もある 203 00:10:55,209 --> 00:10:56,793 ‪スパイだったのね 204 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 ‪正しくは殺されたスパイだ 205 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 ‪この浴槽は? 206 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 ‪ジム・モリソンの遺体が ‪発見された浴槽? 207 00:11:06,959 --> 00:11:09,209 ‪そうらしい 〝ひどい詩集計画〞 ‪最悪! 208 00:11:09,209 --> 00:11:09,834 ‪何? 209 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 ‪ジムと過ごすチャンスを ‪逃した 210 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 ‪別に傷ついてない 211 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 ‪不気味に感じるのは私だけ? 212 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 ‪俺もだ 213 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 ‪不気味と言えば あの人ね 214 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 ‪どう? 215 00:11:23,168 --> 00:11:24,793 ‪何のつもりだ 216 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 ‪正気か? 217 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 ‪そんな下手な演技は ‪通用しない 218 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 ‪正気じゃないのか 219 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 ‪ウォルトを殺しただろ 220 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 ‪いい加減に認めろ 221 00:11:37,293 --> 00:11:38,376 ‪無理だ 222 00:11:38,918 --> 00:11:41,626 ‪肺がんを発明してないからな 223 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‪やめてくれ! 224 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‪それは? 225 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 ‪まるでホール・オブ・ ‪プレジデンツだ 226 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 ‪ポップコーンが欲しい? 227 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 ‪むやみに触るな ‪ワナかもしれない 228 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 ‪まさか このボタンは何? 229 00:12:02,501 --> 00:12:06,209 {\an8}〝トルーマンの 赤いボタン〞 ‪集中しろ ‪答えを見つけるんだ 230 00:12:06,209 --> 00:12:07,584 ‪何の? 231 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 ‪トゥペロ計画 232 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 ‪初めて聞いたけど ‪私なら あそこを見てみる 233 00:12:13,209 --> 00:12:14,501 {\an8}〝近日公開〞 234 00:12:14,501 --> 00:12:16,459 {\an8}〝トゥペロ計画〞 235 00:12:16,459 --> 00:12:17,918 ‪本当にいいの? 236 00:12:17,918 --> 00:12:18,584 ‪何が? 237 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 ‪知らないほうが ‪いいこともある 238 00:12:21,251 --> 00:12:25,168 ‪知らない間にヘルペスに ‪感染させてたとか... 239 00:12:25,168 --> 00:12:26,168 ‪例え話よ 240 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‪必要なものは? 241 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 ‪ベルモット酒かな 242 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 ‪あんたに必要なのは神よ 243 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 ‪悪いが遠慮するよ 244 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‪私は虚無主義でね 245 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 ‪どういう意味? 246 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 ‪神がいるとすれば私だろうが 247 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 ‪どうでもいい 248 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 ‪そんな態度だからこそ ‪神に心を開くべきなの 249 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 ‪なぜ? 250 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 ‪信仰心があれば ‪リビングの真ん中で 251 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 ‪服を脱いだりしないはずよ 252 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 ‪聖書に神は脱がないと? 253 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 ‪最初のギターだ 254 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 ‪俺の軍服もあるし 255 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 ‪初ライブの時に撮った ‪写真まである 256 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‪人生のすべてが 257 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 ‪なぜここに? 258 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 ‪なぜかしら 不思議ね 259 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 ‪おかわり 260 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 ‪もう一度 261 00:13:35,251 --> 00:13:36,418 ‪もう一度だ 262 00:13:36,418 --> 00:13:37,584 ‪もう一度 263 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 ‪もう一度! 264 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 ‪大丈夫? 265 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 ‪何? 266 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 ‪ぶつぶつ言ってた 267 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 ‪思い出したぞ 268 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 ‪すべてじゃないが... 269 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‪この資料を読めば分かるかも 〝トゥペロ計画〞 270 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 ‪司令官の所有物に触れた 271 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 ‪対策を講じる 272 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 ‪大統領の正体は ‪知りたくなかった 273 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 ‪ハワードめ 274 00:14:15,418 --> 00:14:19,626 ‪聞いてくれ ‪本当に殺してないんだ 275 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 ‪親しくもない 276 00:14:21,168 --> 00:14:24,001 ‪「歌声は青空高く」の ‪セットにいたが 277 00:14:24,001 --> 00:14:25,084 ‪いい人だった 278 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 ‪子供にたばこを配ってた 279 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 ‪このままでは ‪らちが明かないな 280 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 ‪解決する努力はした ‪もう帰っても? 281 00:14:35,168 --> 00:14:36,293 ‪それか- 282 00:14:36,293 --> 00:14:41,834 ‪ウォルトに償う方法を ‪考えるのはどうだろう 283 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 ‪ただの思いつきだが 284 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 ‪体で借りを返すのは? 285 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 ‪頭以外でな 286 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 ‪何が言いたい? 287 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 ‪頭部移植だ 288 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 ‪何だと? 289 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 ‪ふざけるな 290 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 ‪想像してみろ 291 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 ‪ウォルトの美しい顔を ‪君の体に移植する 292 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‪マジ? 293 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 ‪何の音? 294 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ‪“サブレベル7” 295 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 ‪オフィスに戻らないと 296 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 ‪待って ‪もう少しいいでしょ? 297 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 ‪無理だ 298 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 ‪行かせない 299 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 ‪どういう意味だ 300 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 ‪え? 何もないわよ 301 00:15:26,709 --> 00:15:28,209 ‪もう帰る 302 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 ‪悪いけど帰らせない 303 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 ‪痛い 304 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 ‪大変 305 00:15:38,459 --> 00:15:40,626 {\an8}〝極秘〞 ‪考えは同じ? 306 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 {\an8}〝極秘〞 ‪ポップコーンが忘れられない 307 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 ‪どうする? 308 00:15:59,001 --> 00:16:01,001 ‪ガソリンは? 309 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 ‪気分は? 310 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 ‪最高よ すごく楽しい 311 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 ‪残念だったな 312 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 ‪無敵な上にうざい 313 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 ‪待て! 314 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 ‪戻らないと 315 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 ‪いいえ ここを出ましょう 316 00:16:19,376 --> 00:16:20,459 ‪資料が要る 317 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 ‪死んだら意味がない 318 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ‪“トルーマンの赤いボタン” 319 00:17:10,793 --> 00:17:11,709 ‪危機一髪ね 320 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 ‪次はどこへ? 321 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 ‪お酒でも飲んで忘れる? 322 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 ‪何とか言ってよ 323 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 ‪首回りに点線がある男を ‪見なかった? 324 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‪帰る 325 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 ‪ついてくるな 326 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 ‪いいわ 327 00:17:29,959 --> 00:17:31,293 ‪偉そうに 328 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 ‪あなたの友達に会った 329 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 ‪ジョージ! 330 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 ‪死んでるみたい 331 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 ‪エルヴィスに言われたとおり 332 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 ‪ただ彼を引き留めようと 333 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 ‪なら 任務は完了だ 334 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 ‪うるさい 335 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 ‪落ち着いて 大丈夫 336 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 ‪どこが? 337 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 ‪この日のために ‪神は無名の墓を作った 338 00:17:56,126 --> 00:17:56,959 ‪チェーンソー? 339 00:17:56,959 --> 00:17:57,668 ‪ああ 340 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 ‪体を切り刻んで ‪穴に埋めるなんて 341 00:18:00,626 --> 00:18:02,918 ‪昔は日常茶飯事だった 342 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 ‪牛でね 343 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 ‪何をしてる? 344 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 ‪座れ 345 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 ‪君が座れ 346 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 ‪君の仲間が... 347 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 ‪この私に警告射撃を? 348 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 ‪いや 349 00:18:26,334 --> 00:18:27,293 ‪痛い! 350 00:18:27,293 --> 00:18:29,168 ‪今のが警告射撃だ 351 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 ‪座れ 352 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 ‪何が望みだ 353 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 ‪サブレベル7に ‪俺の展示があった 354 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 ‪サブレベル7って何だ 355 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 ‪痛い! 356 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 ‪仕事はこうやって ‪片づけないとな 357 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 ‪上出来だ 358 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 ‪トゥペロ計画 359 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 ‪知らないと言っただろ 360 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 ‪待って 思い出した 361 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 ‪話せ 362 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 ‪分かった 363 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 ‪ずっと君のファンだった 364 00:19:00,709 --> 00:19:02,376 ‪よく言われる 365 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 ‪君の音楽ではなく 366 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‪パワーのだ 367 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 ‪君には大勢の観客を ‪支配する力があった 368 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 ‪単刀直入に話せ 369 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 ‪君自身が文化現象であり 370 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 ‪君が起こした革命に ‪人々は恐れを抱いた 371 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 ‪FBIもおびえてたよ 372 00:19:20,084 --> 00:19:20,834 ‪何? 373 00:19:20,834 --> 00:19:25,293 ‪皆は恐れたが ‪私はチャンスだと思った 374 00:19:25,293 --> 00:19:26,043 ‪何の? 375 00:19:26,043 --> 00:19:27,418 ‪気に入るぞ 376 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 ‪どうだか 377 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 ‪ロックを武器にする 378 00:19:31,126 --> 00:19:31,876 ‪何と? 379 00:19:31,876 --> 00:19:33,043 ‪想像しろ 380 00:19:33,043 --> 00:19:37,168 ‪君の人を支配する力を ‪倍にする装置だ 381 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 ‪その装置を開発するために 382 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 ‪君を徴兵した 383 00:19:41,668 --> 00:19:42,751 ‪ウソだろ 384 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 ‪いつから俺の人生に? 385 00:19:47,126 --> 00:19:51,126 ‪君を研究したのがリアリーだ 386 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 ‪マジかよ 387 00:19:52,793 --> 00:19:57,584 ‪あらゆるドラッグを ‪君に投与していたよ 388 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 ‪なぜ記憶がないんだ 389 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 ‪脳の手術をしたからだろう 390 00:20:02,918 --> 00:20:07,418 ‪それかリアリーが ‪目に投与した麻薬が原因かも 391 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 ‪俺の脳内にまで ‪侵入したのか? 392 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 ‪仕方ないだろ 393 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 ‪それが科学なんだから 394 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 ‪そしてついに試作品が完成し 395 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 ‪実験を始めた 396 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 ‪君のDNAを用いて ‪装置を開発したんだ 397 00:20:24,501 --> 00:20:28,126 ‪エルヴィスは ‪観客を興奮させられるが 398 00:20:28,126 --> 00:20:29,501 ‪他には? 399 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‪殴らせたり 蹴らせたり 400 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 ‪殺させることも? 401 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‪実験は成功したが... 402 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 ‪何だ 403 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 ‪制御できなかった 404 00:20:40,251 --> 00:20:42,918 ‪君は凶暴な獣と化した 405 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 ‪悪い意味で 406 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 ‪このクソ野郎 407 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 ‪そして計画を中止に 408 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 ‪でも今は元気だろ? 409 00:20:50,668 --> 00:20:51,959 ‪だから許して 410 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 ‪サブレベル7を破壊して ‪満足していたが 411 00:20:55,209 --> 00:21:00,001 ‪もっと満足する方法を ‪思いついたよ 412 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 ‪本当の秘密は ‪サブレベル8にある 413 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 ‪サブレベル7は ‪ただのおとりだ 414 00:21:07,501 --> 00:21:10,626 ‪私は君の脳で実験を行い 415 00:21:10,626 --> 00:21:12,126 ‪君は私を撃った 416 00:21:12,126 --> 00:21:13,918 ‪問題は起こるが 417 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 ‪どうでもいい 418 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 ‪君はTCBだからな 419 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 ‪長年 君を見ていたが 420 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 ‪68カムバック・スペシャルで ‪確信したよ 421 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 ‪機が熟したとね 422 00:21:24,001 --> 00:21:27,459 ‪エルヴィス・プレスリーは ‪エージェント・キングになる 423 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‪私の完勝だ 424 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 ‪すべてを捨てる気か? 425 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 ‪説得できたかと 426 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‪エルヴィス 私を見て 427 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 ‪何も解決しないわ 428 00:21:38,001 --> 00:21:39,001 ‪これなら? 429 00:21:43,626 --> 00:21:46,251 ‪すばらしい登場だ 430 00:21:46,251 --> 00:21:47,459 ‪彼の味方? 431 00:21:47,459 --> 00:21:50,209 ‪確かに司令官は最低な奴よ 432 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 ‪ここにいるぞ 433 00:21:51,793 --> 00:21:53,043 ‪でも殺させない 434 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 ‪TCBは私の家族なの 435 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 ‪悲しいが真実だ 436 00:21:56,876 --> 00:22:01,626 ‪君に協力したのは ‪役に立てると思ったからだ 437 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 ‪少しでも明日が良くなればと 438 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 ‪すばらしいスピーチだ 439 00:22:07,043 --> 00:22:11,709 ‪だが君は俺を利用し ‪兵器を作ろうとした 440 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 ‪この最悪の気分を ‪払拭するため... 441 00:22:15,668 --> 00:22:16,834 ‪こうする 442 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‪辞める 443 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 ‪今すぐ出ていけ 444 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 ‪日本語字幕 中村 早希