1 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 ‪저기, 하워드 ‪이름을 뭐로 할지 물어본 게 아냐 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,751 ‪'라이노스트라다무스' 좋은데 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 ‪코뿔소 먹이가 뭔지 ‪알고 싶어서 그래 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 ‪그거야 쉽지 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 ‪다람쥐와 작은 아이야 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 ‪그게 무슨... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 ‪내 통화 마음대로 끊은 놈이 ‪어떻게 됐는지 아나? 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 ‪- 아뇨 ‪- 맞아, 아무도 그렇게 안 해 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 ‪공업용 톱밥 제조기가 유용하지 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 ‪나랑 얘기 좀 해요 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 ‪넌 가 봐 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 ‪약을 먹고 집을 다 부숴 놨다며? ‪아주 자네다워! 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 ‪하나 묻지, 자네 정말 ‪작은 스포츠카로 현관을 통과했나? 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 ‪작은 스포츠카? 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 ‪내 차는 '데 토마소 판테라'야 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 ‪이탈리아어로 ‪'이른 중년의 위기'란 뜻이겠지 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 ‪언제 우리 집에 한번 와서 봐 봐 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,001 ‪수천 명의 팬들을 뚫고 ‪와야 할 거야 19 00:00:58,001 --> 00:01:00,126 ‪팬들이 매일 그레이스랜드 앞에서 ‪야영을 하거든 20 00:01:00,126 --> 00:01:02,834 ‪나도 내 집에 이름을 붙일 뻔했지 21 00:01:02,834 --> 00:01:03,793 ‪생각해 보니까 22 00:01:04,376 --> 00:01:06,168 ‪그건 애새끼나 하는 짓이더라고 23 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 ‪센데? 24 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 ‪재밌었네, 가도 좋아 25 00:01:12,168 --> 00:01:13,876 ‪제가 리어리를 데려왔잖아요 26 00:01:13,876 --> 00:01:16,709 ‪그래! ‪고맙다는 포옹이라도 해 줄까? 27 00:01:16,709 --> 00:01:18,334 ‪도일, 이리 와서 ‪엘비스 좀 안아 줘 28 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 ‪네? 정말요? 29 00:01:19,376 --> 00:01:21,084 ‪닥쳐, 도일 30 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 ‪리어리가 한 말이 있는데 ‪뇌리에서 떠나질 않네요 31 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 ‪정말인가? 32 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 ‪프로젝트 투펠로 33 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 ‪'더러운 샌드위치' 34 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 ‪아무 단어나 크게 얘기하는 ‪게임을 한다면 말이야 35 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 ‪프로젝트 투펠로 36 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 ‪- 들어본 적 있나요? ‪- 못 들어봤는데 37 00:01:35,001 --> 00:01:36,251 ‪그럴 리가 없는데요 38 00:01:36,251 --> 00:01:37,709 ‪그래, 관용구야 39 00:01:37,709 --> 00:01:40,209 ‪또 하나 있어, 당장 나가 주게 40 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 ‪이것 봐요 41 00:01:41,334 --> 00:01:44,001 ‪나한테 숨기는 게 많은 것 같네요 42 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 ‪난 알아요 43 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 ‪- 잠깐만 있어 봐 ‪- 무슨 일인데요? 44 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 ‪자네는 사람을 ‪조용히 스토킹하는 거 잘하지 45 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 ‪스토킹 혐의가 있는 거죠 ‪제 변호사에 의하면요 46 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ‪엘비스를 감시해 ‪무슨 짓을 하는지 보고하고 47 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 ‪그러죠 48 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 ‪이런, 꿈도 꾸지 마요 49 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 ‪난 혼자 외롭게 죽을 거야 50 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 ‪그걸 지금 안 거야? 51 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪"에이전트 엘비스" 52 00:02:24,918 --> 00:02:25,876 {\an8}‪멋진 컴퓨터네요, 하워드 53 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}‪엄청나지 54 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}‪이래 봬도 요 조그만 놈이 ‪최첨단 기술이라니까 55 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}‪전체 데이터베이스가 ‪방 하나를 차지하지 56 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}‪내가 좀 해 봐도 돼요? 57 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}‪미안, 월트랑 내가 좀 바빠서 58 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}‪- 월트요? ‪- 이런, 내가 깜박했군 59 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 {\an8}‪월트 디즈니에게 인사하게 60 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}‪- 뭐, 월트의 일부이긴 하지만 ‪- 이게 뭐죠? 61 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}‪내 절친이자 사업 파트너이며 ‪살인 희생자지 62 00:02:53,251 --> 00:02:54,918 {\an8}‪월트 디즈니는 ‪살해되지 않았는데요 63 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 {\an8}‪설마 64 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}‪월트가 죽을 때 남긴 말이 ‪'커트 러셀'이었다는 건 아나? 65 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}‪뭐 수상한 거 못 느꼈나? 66 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}‪저기요, 그렇다고 하면 ‪컴퓨터 좀 잠깐 써도 돼요? 67 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}‪그러면 안 될 것 같은데 68 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}‪월트가 괜찮다고 하는데요 69 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}‪이런! 월트 목소리가 들려? 70 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}‪왜 안 들리겠어요? 71 00:03:12,918 --> 00:03:16,626 {\an8}‪이제 이해가 가는군 72 00:03:18,001 --> 00:03:18,834 {\an8}‪컴퓨터 쓰게 73 00:03:19,334 --> 00:03:22,834 {\an8}‪또 뭐라고 했나? 내가 만들어 준 ‪로봇 암살자 얘기도 했나? 74 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 {\an8}‪미국 대통령을 본떠 만든 건데 75 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}‪월트는 좀 무난한 걸 원했지 76 00:03:28,334 --> 00:03:30,043 ‪"TCB 중앙 컴퓨터 ‪환영합니다, 하워드" 77 00:03:30,043 --> 00:03:31,584 ‪"프로젝트 투펠로" 78 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ‪"서브 레벨 7" 79 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}‪서브 레벨 7이 뭐지? 80 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}‪뭐, 어디? 안 돼... 81 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}‪거긴 초기밀 구역이야 82 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}‪- 입 다물고 있게 ‪- 어디 있죠? 83 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}‪모르지! 대장만 알아 84 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}‪잠깐! 월트가 ‪살해당한 얘기는 안 했나? 85 00:03:57,459 --> 00:03:58,376 {\an8}‪그냥 86 00:03:59,084 --> 00:04:00,584 {\an8}‪살해당한 게 아니라던데요 87 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 {\an8}‪역시 월트답군! 방향 교란의 제왕 88 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}‪그럼 내가 하기 나름이겠네 ‪안 그래, 커트? 89 00:04:15,543 --> 00:04:18,584 ‪"할리우드" 90 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}‪"스캐터_캠1" 91 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}‪스캐터 캠이 준비됐어 92 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 ‪정면, 측면을 볼 수 있고... 93 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 ‪이건 원래 후면 카메라인데 94 00:04:27,959 --> 00:04:30,626 ‪그럼, 불행히도, 작동이 되는 거네 95 00:04:30,626 --> 00:04:31,918 ‪스캐터, 들려? 96 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 ‪이건 아주 쉬운 거야 ‪미행만 하면 돼 97 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 ‪"게임 오버" 98 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 ‪안 돼 99 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 ‪이런! 100 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}‪"부어오른 욕망" 101 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 ‪세상에 102 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}‪대장의 하루가 ‪이보다는 바쁜 줄 알았는데 103 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 ‪그래 104 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 ‪좋아 105 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 ‪잡았다 106 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}‪세상에서 내가 제일 좋아하는 버티 ‪잘 지내죠? 107 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 ‪갑자기 웬 아부냐고요? ‪에이, 그럴 리가요 108 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 ‪네, 아주 큰 부탁 하나 들어주세요 109 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 ‪이게 그 딸딸이 구멍? 110 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 ‪공항 화장실에만 ‪뚫려 있는 게 아닌가 보네요 111 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 ‪- 여긴 웬일이죠? ‪- 진정해요 112 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 ‪날 스토킹해요? 113 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 ‪스토킹은 아니에요 ‪당신에게 끌리지 않는다면요 114 00:05:41,584 --> 00:05:42,876 ‪내 변호사가 한 말이에요 115 00:05:43,501 --> 00:05:44,918 ‪썩 좋은 변호사는 아니지만요 116 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 ‪내 질문에 답 안 했어요 117 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 ‪내가 일부러 그런 건 아니고 ‪대장이 시킨 거예요 118 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 ‪바로 이러니까 119 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 ‪당신네들을 믿질 못하는 거예요 120 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 ‪호들갑 좀 떨지 말아 줄래요? 121 00:05:56,918 --> 00:05:58,918 ‪당신을 밀고하진 않을게요 122 00:05:58,918 --> 00:06:00,626 ‪서브 레벨 7에 ‪같이 들어가 볼까요? 123 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 ‪당신과는 상관없어요 124 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 ‪이러지 말아요, 여러 해 동안 ‪서브 레벨 7을 보고 싶었다고요 125 00:06:05,584 --> 00:06:07,459 ‪게다가, 거기 가면 ‪대장이 내 아버지인지 126 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 ‪- 알아볼 수도 있을 것 같아요 ‪- 네? 127 00:06:09,959 --> 00:06:12,001 ‪자라면서 친부를 ‪한 번도 못 봤는데 128 00:06:12,001 --> 00:06:15,084 ‪대장을 유혹하려고 하면 ‪반응이 진짜 이상했거든요 129 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 ‪그 정도면 감이 오잖아요 130 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 ‪방해만 하지 말아요 131 00:06:22,084 --> 00:06:24,418 ‪내 경험에 따르면 ‪그런 딸딸이 구멍을 132 00:06:24,418 --> 00:06:26,501 ‪바로 들여다보는 건 ‪좋은 생각이 아니에요 133 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 ‪맙소사, 정맥이 다 그려져 있어요 134 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 ‪맞춤 제작 구멍이네요? 135 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 ‪당신 것도 될지 모르잖아요 ‪한번 해 봐요 136 00:06:41,793 --> 00:06:43,459 ‪거기서 산이 나오나 보죠? 137 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 ‪여기까지가 한계인 것 같네요 138 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 ‪그래서 포기하게요? 이렇게 쉽게? 139 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 ‪스토커는 절대 못 하겠네요 140 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 ‪거시기를 정확히 본뜬 게 ‪있지 않고서야... 141 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 ‪- 사실... ‪- 왜요? 142 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‪대장은 한때 말론 브란도와 ‪스리섬 하던 사이였어요 143 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 ‪누가 그런 거 궁금하대요? 144 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 ‪'퍼넬러피 페니스 캐스터'라고 ‪들어 봤어요? 145 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 ‪그러니까 이런 건가요? 146 00:07:03,751 --> 00:07:05,126 ‪이 여자가 유명인들의 147 00:07:05,126 --> 00:07:07,876 ‪중요 부위를 본떠서 ‪작품으로 만든다고요? 148 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 ‪특히, 신시아 플래스터 캐스터처럼 ‪되고 싶은 모양이에요 149 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 ‪아니, 그런 사람들이 또 있다고요? 150 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 ‪'사람들'이 아니라 예술가예요 151 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 ‪그게 예술인지는 잘 모르겠네요 152 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 ‪진짜 기술이라니까요 153 00:07:20,251 --> 00:07:22,668 ‪완전히 익히려면 ‪몇 년이 걸린다고요 154 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 ‪완벽하게 조각된 거시기가 ‪그냥 '짠' 하고 생기진 않아요 155 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 ‪생일 파티 마술사라면 모를까 156 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 ‪얼마나 이상한 생일 파티를 ‪다녔길래 그래요? 157 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 ‪엘비스 프레슬리 ‪만나서 너무 반가워요 158 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 ‪제 스튜디오에는 ‪무슨 일로 오셨나요? 159 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 ‪아무래도 때가 된 것 같아서요 160 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 ‪처음 보는 사람 앞에서 ‪발기된 성기에 석고를 바를 때가요 161 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 ‪그렇다면 제대로 찾아오신 거예요 162 00:07:58,334 --> 00:07:59,543 ‪"스튜디오" 163 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 ‪종이 죽으로 만드는 ‪거시기 사업은 잘되시나요? 164 00:08:07,584 --> 00:08:11,543 ‪제 작업을 과소평가하시네요 ‪어쨌든 잘되고 있어요, 감사합니다 165 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 ‪이 순간을 오랫동안 기다렸답니다 166 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 ‪조금만 더 기다려 주세요 167 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 ‪여기 제 친구가 먼저 할 거예요 168 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ‪네? 169 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 ‪음식에 독이 있는지 ‪먼저 먹어보는 사람들이 있잖아요 170 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 ‪그거랑 비슷한데 ‪전 발기 전문이죠 171 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 ‪걱정 마, 할 수 있어 172 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 ‪난 남자를 보기만 해도 ‪성기의 모양이 어떤지 알거든 173 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 ‪그런 게 있어, 믿어 봐 174 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 ‪저거다 175 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 ‪저게 바로 그거야 176 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 ‪그래, 그거일 수도 있겠다 177 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 ‪아야, 이런! 178 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 ‪- 진정해요 ‪- 어떻게 돼 가? 179 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 ‪처음에는 좀 뜨거웠는데... 180 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 ‪지금은 따뜻한 마시멜로가 181 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 ‪사타구니부터 몸 전체를 ‪삼키는 듯한 기분이야 182 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 ‪볼만한 장면이긴 하겠는데 183 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 ‪이제 가야겠어 184 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 ‪근데, 대장이 있으면요? 185 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 ‪버티가 맡아줄 거예요 186 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 ‪솔직히 집에 초대해 줘서 놀랐어요 187 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 ‪저도 그래요 188 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 ‪- 네, 뭐라고요? ‪- 아니에요 189 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 ‪그러니까, 지난번 데이트가 ‪안 좋게 끝났잖아요 190 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 ‪동물 보호 운동가들을 죽인 ‪그 데이트 말인가요? 191 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 ‪네, 그거요 192 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 ‪안 좋은 과거에 얽매이진 말죠 193 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 ‪그게 제 모토예요, 말씀 그대로요 194 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 ‪좀 더 편한 옷으로 ‪갈아입고 와도 될까요? 195 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 ‪물론이죠 196 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 ‪세상에! 197 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 ‪어떻게 이럴 수가! ‪뭐 하는 거예요? 198 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‪제가 분위기 파악을 잘못했네요 199 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 ‪이런 200 00:10:30,834 --> 00:10:32,043 ‪여긴 뭐죠? 201 00:10:32,834 --> 00:10:36,251 ‪대장은 이렇게 큰 공간을 쓰는데 ‪난 왜 지정 주차 구역도 못 받죠? 202 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 ‪- 이건... ‪- 비치크래프트 보난자예요 203 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 ‪버디 홀리가 이거랑 ‪비슷한 걸 타고 가다 죽었죠 204 00:10:43,376 --> 00:10:45,293 ‪비슷한 거 이상인데요 205 00:10:45,834 --> 00:10:47,043 ‪'프로젝트 크리켓'? 206 00:10:49,876 --> 00:10:50,793 ‪이건 207 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 ‪제임스 딘의 차? 208 00:10:53,293 --> 00:10:55,251 ‪저건 행크 윌리엄스가 ‪죽었을 때 탔던 캐딜락이에요 209 00:10:55,251 --> 00:10:56,793 ‪다들 TCB 요원이었을 거예요 210 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 ‪TCB가 죽인 요원들 같은데요 211 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 ‪이 욕조는 뭐죠? 212 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 ‪젠장! 짐 모리슨이 죽은 욕조예요? 213 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‪그런 것 같네요 214 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 ‪- 빌어먹을! ‪- 왜요? 215 00:11:09,834 --> 00:11:13,001 ‪이때까지 짐 모리슨과 ‪함께할 수도 있었던 거잖아요? 216 00:11:13,001 --> 00:11:15,043 ‪궁금할까 봐 그러는데 ‪기분 안 나빠요 217 00:11:15,793 --> 00:11:18,334 ‪나만 그런가? ‪여기 소름 끼치지 않아요? 218 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 ‪그러게요 219 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 ‪말이 나와서 말인데 ‪여기를 누가 좋아할까요? 220 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 ‪편안해? 221 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‪이게 뭐죠? 222 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 ‪미쳤어요? 223 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 ‪멍청한 척하지 마, 커트 러셀 ‪그렇게 연기 잘하지도 않잖아 224 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 ‪그럼 당신은 미친 거군요 225 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 ‪우리 둘 다 월트 디즈니를 죽인 게 ‪누군지 알고 있어 226 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 ‪그러니까 네가 인정하기만 하면 돼 227 00:11:37,293 --> 00:11:38,293 ‪그렇겐 못 해요 228 00:11:38,834 --> 00:11:41,626 ‪내가 폐암을 만들어 낸 게 ‪아니잖아요 229 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‪안 돼! 230 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‪이건 뭐죠? 231 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 ‪세계 박람회 때 있던 ‪대통령의 전당 같은 건가 봐요 232 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 ‪팝콘 먹을래요? ‪저쪽에 팝콘 기계가 있어요 233 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 ‪아뇨, 아무것도 만지지 말아요 ‪어떤 게 함정인지 모르잖아요 234 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 ‪누가 팝콘을 함정으로 써요? ‪근데 이 버튼은 뭘까요? 235 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‪"트루먼의 빅 레드 버튼" 236 00:12:03,543 --> 00:12:05,751 ‪집중해요, 해답을 찾아야죠 237 00:12:06,293 --> 00:12:07,584 ‪자세히 말해 볼래요? 238 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 ‪프로젝트 투펠로, 들어봤어요? 239 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 ‪아뇨, 하지만 나라면 ‪저 으스스한 천막을 확인하겠어요 240 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 ‪"개봉 박두 ‪프로젝트 투펠로" 241 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 ‪- 정말 확인하고 싶어요? ‪- 네? 242 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 ‪그냥 어떨 땐 ‪모르는 게 약일 때가 있잖아요 243 00:12:21,251 --> 00:12:24,126 ‪자기도 모르는 사이에 라크로스 팀 ‪전체에 헤르페스를 퍼뜨렸다든가 244 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 ‪가정해 본 거예요 245 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‪당신에게 필요한 게 뭔지 알아요? 246 00:12:28,668 --> 00:12:30,126 ‪베르무트 한 잔이면 돼요 247 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 ‪당신에게 필요한 건 예수님이에요 248 00:12:33,918 --> 00:12:36,084 ‪예수님은 그냥 넘어가죠 249 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‪난 '자기 숭배적 허무주의자'에 ‪가깝거든요 250 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 ‪자기 어쩌고라고요? 251 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 ‪신이 있다면 그게 나일지도 ‪모른다는 뜻이죠 252 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 ‪그래서 신경 안 써요 253 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 ‪봤죠? 바로 이런 면이 하나님께 ‪마음을 열어야 하는 이유예요 254 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 ‪왜죠? 255 00:12:51,001 --> 00:12:55,626 ‪그러면 거실에서 ‪스트립쇼 같은 건 안 할 테니까요 256 00:12:55,626 --> 00:12:58,959 ‪가정에 침입한 질 떨어지는 ‪포르노 스타처럼요 257 00:12:58,959 --> 00:13:01,084 ‪예수는 절대 안 그랬다는 말이 ‪성경 어디에 나오죠? 258 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 ‪"엘비스 프레슬리 쇼 ‪엘비스 68년 컴백" 259 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 ‪저건 내 첫 기타예요 260 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 ‪내 예전 육군 군복도 있네요 261 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 ‪오버턴 파크에서 열린 첫 콘서트 ‪무대 뒤에서 찍은 거예요 262 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‪내 전 생애가 다 있어요 263 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 ‪이게 왜 여기 있죠? 264 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 ‪네, 정말 골치 아픈 일이네요 265 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 ‪팝콘 좀 더 가져올게요 266 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 ‪다시! 267 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 ‪다시! 268 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 ‪다시! 269 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 ‪괜찮아요? 270 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 ‪네? 271 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 ‪트랜스 상태에 빠진 것처럼 ‪중얼거렸어요 272 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 ‪맙소사, 기억이 나요 273 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 ‪전부는 아니지만 274 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‪이 파일이 빠진 곳을 ‪메워 줄 거예요 275 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 ‪너희는 대장의 물건을 건드렸다 276 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 ‪대응 조치 전개 277 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 ‪저게 뭔지 모르는 채로 ‪그냥 가는 게 어때요? 278 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 ‪망할 하워드 279 00:14:15,418 --> 00:14:19,709 ‪내 말 좀 들어요 ‪난 월트 디즈니 안 죽였어요 280 00:14:19,709 --> 00:14:21,168 ‪거의 알지도 못했다고요 281 00:14:21,168 --> 00:14:24,001 ‪'폴로우 미, 보이즈'의 ‪세트장에서 한 번 봤어요 282 00:14:24,001 --> 00:14:25,043 ‪정말 좋은 분이었죠 283 00:14:25,043 --> 00:14:27,209 ‪모든 애들한테 담배를 줬어요 284 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 ‪아무래도 우리 대화가 ‪빙빙 도는 것 같아, 커크 285 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 ‪그래도 시도했다는 게 중요하죠 ‪이제 가도 돼요? 286 00:14:35,168 --> 00:14:36,293 ‪글쎄 287 00:14:36,293 --> 00:14:41,834 ‪그것보다는 월트에게 저지른 ‪배신의 값을 치르는 게 어때? 288 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 ‪난 여기서 자네 몸 전체를 289 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 ‪교정해 줄 테니까 290 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 ‪머리는 빼고 291 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 ‪무슨 소리예요? 292 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 ‪머리 이식 말이야, 이 바보야 293 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 ‪머리 이식? 294 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 ‪뭐라고요? 295 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 ‪그냥 생각해 봐! 296 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 ‪월트의 아름다운 머리가 ‪네 평범한 몸에 붙은 모습을 297 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‪맙소사 298 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 ‪그게 뭐죠? 299 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ‪"서브 레벨 7" 300 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 ‪이런, 사무실에 가 봐야겠어요 301 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 ‪제발요 ‪좀 더 같이 있어 주면 안 돼요? 302 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 ‪그러고 싶지만 안 됩니다 303 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 ‪당신은 못 가요 304 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 ‪대체 왜 이러는 거죠? 305 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 ‪뭐가요? 아무것도 아니에요 306 00:15:26,709 --> 00:15:28,043 ‪난 갑니다 307 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 ‪미안하지만 그렇게는 안 돼요 308 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 ‪망할 309 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 ‪젠장 310 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 {\an8}‪나랑 같은 생각이죠? 311 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 {\an8}‪글쎄요, 난 아직 팝콘 생각 중이라 312 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 ‪젠장! 어쩌죠? 313 00:15:59,001 --> 00:16:01,001 ‪아직 연료가 남아 있을까요? 314 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 ‪어때요? 315 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 ‪아주 좋아요! 완전 즐겁다고요! 316 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 ‪거기에 또 속을 순 없지 317 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 ‪좋네요 ‪불사신인데 짜증 나기까지 하고 318 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 ‪안 돼요! 319 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 ‪돌아가야 해요! 320 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 ‪아뇨, 빠져나갈 길을 찾아야죠 321 00:16:19,376 --> 00:16:20,459 ‪저 파일 있어야 해요! 322 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 ‪목숨보다 중요한 게 어딨어요? 323 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ‪"트루먼의 빅 레드 버튼" 324 00:17:10,793 --> 00:17:11,709 ‪겨우 살았죠? 325 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 ‪이제 어디로 가죠? 326 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 ‪술 한잔하면서 잊어버릴까요? 327 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 ‪말을 안 하니까 불안하잖아요 328 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 ‪목에 점선 그려진 젊은이 못 봤나? 329 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‪난 집에 갑니다 330 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 ‪절대 따라오지 말아요 331 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 ‪그래요 332 00:17:29,959 --> 00:17:31,293 ‪말투가 좋았어요 333 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 ‪자, 당신의 로봇 친구예요 334 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 ‪조지! 335 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 ‪네, 제가 봐도 죽은 것 같아요 336 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 ‪내 잘못이 아니었어, 정말이야 337 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 ‪난 그냥 엘비스 말대로 ‪여기를 못 나가게 한 것뿐이야 338 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 ‪좋은 쪽으로 생각해요 ‪임무 완수잖아요 339 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 ‪그 입 좀 닥쳐 줄래? 340 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 ‪진정하세요, 괜찮을 거예요 341 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 ‪어떻게? 342 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 ‪이래서 하나님이 ‪묘비 없는 무덤을 발명하신 거죠 343 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 ‪- 전기톱? ‪- 맞아요! 344 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 ‪잘게 잘라주면 ‪구멍이 작아도 잘 들어가죠 345 00:18:00,626 --> 00:18:02,168 ‪농장에 있을 때 맨날 하던 거예요 346 00:18:03,001 --> 00:18:04,001 ‪그땐 대부분 암소였지만요 347 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 ‪젠장! 당신들 대체 뭐 하는 거죠? 348 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 ‪앉아 349 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 ‪네가 앉아! 350 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 ‪네 친구들이 나를... 351 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 ‪나한테 경고 사격 한 건가? 352 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 ‪아니 353 00:18:26,334 --> 00:18:27,293 ‪망할 354 00:18:27,293 --> 00:18:29,168 ‪경고 사격은 이거지 355 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 ‪앉아 356 00:18:32,043 --> 00:18:33,626 ‪대체 원하는 게 뭐야? 357 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 ‪서브 레벨 7에 가 보니 ‪나한테 헌정된 벽이 있더군 358 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 ‪서브 레벨 7? 그게 뭔데? 359 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 ‪빌어먹을! 360 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 ‪그래, 이게 자네가 ‪일을 마무리하는 방식이군 361 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 ‪잘했네 362 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 ‪프로젝트 투펠로 363 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 ‪전에 얘기했듯이 들어본 적도 없어 364 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 ‪잠깐만 ‪그 프로젝트 투펠로 얘긴가? 365 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 ‪말해 366 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 ‪그래 367 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 ‪난 오래전부터 자네의 팬이었지 368 00:19:01,543 --> 00:19:02,376 ‪그런 얘기 많이 듣지 369 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 ‪미안하지만 ‪자네 음악 때문이 아니야 370 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‪자네의 능력 때문이지 371 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 ‪관객을 쥐락펴락하는 방식 ‪엄청난 팬들, 최면을 거는 듯했어 372 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 ‪그만 빨아주고 본론으로 들어가지? 373 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 ‪자네는 문화 현상이었지 374 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 ‪혁명을 시작한 거야 ‪사람들은 그 점을 두려워했어 375 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 ‪자네 때문에 ‪후버와 FBI가 겁을 먹었지 376 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 ‪- 뭐? ‪- 그렇다네 377 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 ‪그들은 위협으로 느꼈지만 ‪나는 기회라고 생각했지 378 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 ‪- 무슨 기회? ‪- 이건 자네 맘에 들 거야 379 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 ‪글쎄, 아닐걸 380 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 ‪로큰롤을 무기화할 기회 381 00:19:31,126 --> 00:19:32,584 ‪- 뭐? ‪- 상상해 봐 382 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 ‪자네의 사람을 다루는 능력을 ‪어떤 장치로 복제하는 거야 383 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 ‪하지만 그러기 위해서는 ‪먼저 자네가 필요했지 384 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 ‪그래서 자네가 ‪군대에 징집되도록 했어 385 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 ‪네놈이 그랬어? 386 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 ‪내 인생을 얼마나 갖고 논 거지? 387 00:19:47,126 --> 00:19:48,334 ‪자네를 연구해야 했네 388 00:19:48,334 --> 00:19:51,126 ‪자네의 방식을 알아내야 했지 ‪그때 리어리가 투입된 거야 389 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 ‪- 젠장 ‪- 그래 390 00:19:52,793 --> 00:19:55,168 ‪자네에게 온갖 종류의 ‪환각 물질을 주입했어 391 00:19:55,168 --> 00:19:57,584 ‪솔직히 나는 알고 싶지도 않네 392 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 ‪왜 나는 하나도 기억이 안 나지? 393 00:20:00,834 --> 00:20:02,918 ‪탐색적 뇌 수술 때문이거나 394 00:20:02,918 --> 00:20:06,418 ‪아니면 리어리가 안구에 주입한 ‪기억 삭제 약물 때문일 거야 395 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 ‪어느 쪽인지는 몰라 396 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 ‪뭐? 내 머릿속까지 들어갔어? 397 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 ‪그럴 수밖에 없었어 398 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 ‪그게 과학이지, 내가 뭘 하겠나? 399 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 ‪하지만 좋은 소식은 ‪결국 프로토타입을 만든 거야 400 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 ‪테스트에 내 아이디어를 넣어서 401 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 ‪자네의 정수인 DNA를 ‪실제 장치에 활용했지 402 00:20:24,501 --> 00:20:28,126 ‪만약 엘비스가 청중을 ‪성욕에 사로잡히게 한다면 403 00:20:28,126 --> 00:20:29,501 ‪다른 것도 할 수 있지 않을까? 404 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‪주먹을 날리게 하거나 ‪발길질하게 하고 405 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 ‪사람을 죽이게 할 수도 ‪있지 않을까? 406 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‪실제로 되더군, 그런데... 407 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 ‪그런데, 뭐? 408 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 ‪통제할 수가 없었어 409 00:20:40,251 --> 00:20:42,918 ‪인간을 짐승으로 만들고 ‪살인광으로 만들지 410 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 ‪좋은 방향이 아니었어 411 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 ‪이런 개자식 412 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 ‪그래서 우리는 모든 걸 중단했지 413 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 ‪자네도 나아졌잖아? 414 00:20:50,668 --> 00:20:51,959 ‪날 용서해 주겠나? 415 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 ‪네놈의 '서브 레벨 7'을 ‪박살 내서 기분 좋긴 하지만 416 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 ‪더 기쁜 게 뭔지 알아? 417 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 ‪네놈을 두 번이나 쐈다는 거야 418 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 ‪이런, 진짜는 ‪서브 레벨 8에 있는데 419 00:21:03,168 --> 00:21:04,918 ‪서브 레벨 7은 유인용이었어 420 00:21:04,918 --> 00:21:06,918 ‪누가 내 성기 복제물을 ‪훔칠 수 있으니까 421 00:21:07,501 --> 00:21:10,626 ‪난 자네의 뇌에 ‪끔찍한 실험을 했고 422 00:21:10,626 --> 00:21:12,126 ‪자네는 날 두 번 쐈어 423 00:21:12,126 --> 00:21:13,918 ‪요점은 다 과거의 일이라는 거야 424 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 ‪다 상관없어 425 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 ‪자네가 TCB에 합류했잖아 426 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 ‪자네를 여러 해 동안 지켜봤지 427 00:21:19,209 --> 00:21:22,043 ‪68년 컴백 스페셜로 ‪세계 최고의 자리에 올랐을 때 428 00:21:22,709 --> 00:21:24,001 ‪때가 됐다는 걸 알았지 429 00:21:24,001 --> 00:21:27,459 ‪엘비스 프레슬리가 ‪에이전트 킹이 되는 때 말이야 430 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‪내 최고의 업적이지! 431 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 ‪이 모든 걸 다 그만두고 싶나? 432 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 ‪좋아, 내 말이 ‪설득력 있었다고 생각했는데 433 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‪엘비스, 나 좀 봐 434 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 ‪이런다고 해결되는 건 없어 435 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 ‪이러면 해결되겠죠 436 00:21:43,626 --> 00:21:45,168 ‪이야! 437 00:21:45,168 --> 00:21:46,251 ‪멋진 등장이군 438 00:21:46,251 --> 00:21:47,459 ‪편을 정한 건가요? 439 00:21:47,459 --> 00:21:50,209 ‪물론 대장이 ‪완전 개자식이 될 때도 있지만 440 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 ‪나 여기 있거든 441 00:21:51,793 --> 00:21:53,043 ‪대장을 죽일 순 없어 442 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 ‪TCB는 내 유일한 가족이야 443 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 ‪슬프지만 사실이지 ‪시시의 엄마를 만나봤잖아 444 00:21:56,876 --> 00:21:59,751 ‪이봐, 네놈의 비밀 요원 놀이를 ‪받아 준 것은 445 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 ‪좋은 일을 할 수 있겠다고 ‪생각해서였어 446 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 ‪변화를 가져올 수도 있고 ‪좀 더 나은 내일을 만들 거라고 447 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 ‪그래, 멋진 연설이야 ‪기분이 좀 나아졌나? 448 00:22:07,043 --> 00:22:08,251 ‪넌 날 이용했어 449 00:22:08,251 --> 00:22:11,709 ‪로큰롤 테러 무기를 ‪만드는 데 이용했지 450 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 ‪그래서 기분이 좋지 않아 451 00:22:15,668 --> 00:22:16,834 ‪하지만 이러면 도움이 되겠지 452 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‪그만둘 거야 453 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 ‪내 집에서 당장 꺼져 454 00:23:33,084 --> 00:23:35,626 ‪자막: 권오윤