1
00:00:15,584 --> 00:00:18,209
Howard, saya tak suruh
awak namakan si badak.
2
00:00:18,209 --> 00:00:19,751
Saya suka "Rhinostradamus".
3
00:00:19,751 --> 00:00:22,293
Saya cuma nak tahu badak makan apa.
4
00:00:22,293 --> 00:00:25,459
Senang saja.
Tupai dan budak kecil biasanya.
5
00:00:25,459 --> 00:00:26,418
Hai, apa...
6
00:00:26,418 --> 00:00:30,126
Awak tahu apa jadi kepada lelaki terakhir
yang buat begitu semasa saya bercakap?
7
00:00:30,126 --> 00:00:32,959
- Tak.
- Tepat sekali. Tiada siapa tahu.
8
00:00:32,959 --> 00:00:35,001
Itu gunanya pencincang kayu.
9
00:00:35,001 --> 00:00:36,501
Kita perlu berbincang.
10
00:00:36,501 --> 00:00:38,626
Awak boleh pergi sekarang.
11
00:00:38,626 --> 00:00:42,751
Ini tentang awak ambil dadah
dan musnahkan rumah sendiri? Hebat!
12
00:00:42,751 --> 00:00:45,959
Betulkah awak rempuh pagar awak
dengan kereta sport?
13
00:00:45,959 --> 00:00:47,459
Kereta sport?
14
00:00:47,459 --> 00:00:50,251
Ia dipanggil De Tomaso Pantera.
15
00:00:50,251 --> 00:00:53,043
Maksudnya "krisis pertengahan umur awal"
dalam bahasa Itali.
16
00:00:53,043 --> 00:00:55,251
Datanglah dan bawa sendiri.
17
00:00:55,251 --> 00:00:57,959
Awak perlu lalui ribuan peminat
18
00:00:57,959 --> 00:01:00,126
yang berkhemah
di depan Graceland setiap hari.
19
00:01:00,126 --> 00:01:03,793
Saya hampir namakan rumah saya,
kemudian saya teringat,
20
00:01:03,793 --> 00:01:06,418
saya bukan budak kecil.
21
00:01:07,793 --> 00:01:08,793
Pedihnya!
22
00:01:09,668 --> 00:01:12,126
Itu seronok, awak boleh pergi sekarang.
23
00:01:12,126 --> 00:01:13,876
Saya bawa Leary ke mari.
24
00:01:13,876 --> 00:01:18,334
Bagus! Awak nak pelukan "terima kasih"?
Hei, Doyle! Datang peluk Elvis!
25
00:01:18,334 --> 00:01:19,376
Apa? Yakah?
26
00:01:19,376 --> 00:01:21,501
Diamlah, Doyle.
27
00:01:21,501 --> 00:01:24,668
- Leary sebut sesuatu yang mencurigakan.
- Yakah?
28
00:01:24,668 --> 00:01:26,501
Projek Tupelo.
29
00:01:26,501 --> 00:01:27,709
"Sandwic kotor",
30
00:01:27,709 --> 00:01:31,209
jika kita main permainan
sebut apa-apa perkataan kuat-kuat.
31
00:01:31,209 --> 00:01:32,751
Projek Tupelo.
32
00:01:33,293 --> 00:01:35,043
- Pernah dengar?
- Tak rasanya.
33
00:01:35,043 --> 00:01:36,251
Tak bermakna tak pernah.
34
00:01:36,251 --> 00:01:40,209
Itu ungkapan. Ini satu lagi.
Keluar nanti, jangan terkena pintu.
35
00:01:40,209 --> 00:01:44,001
Dengar sini. Saya rasa
awak tak beritahu saya banyak perkara.
36
00:01:44,001 --> 00:01:44,959
Saya tahu.
37
00:01:48,501 --> 00:01:50,043
- Tunggu sekejap.
- Kenapa?
38
00:01:50,043 --> 00:01:52,084
Awak pandai menghendap secara senyap.
39
00:01:52,084 --> 00:01:54,751
Dikatakan menghendap,
bak kata peguam saya.
40
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
Perhatikan Elvis.
Beritahu saya jika dia buat apa-apa.
41
00:01:57,876 --> 00:01:58,834
Baiklah.
42
00:02:00,751 --> 00:02:03,501
Ya, jangan harap, si kecil.
43
00:02:04,084 --> 00:02:05,501
Saya akan mati sendirian.
44
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
Awak baru terfikir tadi?
45
00:02:24,793 --> 00:02:26,001
{\an8}Komputer yang hebat.
46
00:02:27,293 --> 00:02:30,793
{\an8}Lebih daripada hebat.
Komputer ini yang tercanggih.
47
00:02:30,793 --> 00:02:35,501
{\an8}Seluruh pangkalan data
yang muat di dalam satu bilik.
48
00:02:35,501 --> 00:02:36,876
{\an8}Boleh saya cuba?
49
00:02:37,459 --> 00:02:40,126
{\an8}Maaf. Saya dan Walt agak sibuk.
50
00:02:40,126 --> 00:02:42,793
{\an8}- Walt?
- Aduhai! Mana adab saya?
51
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
{\an8}Memperkenalkan Walt Disney.
52
00:02:46,668 --> 00:02:49,334
{\an8}- Sebahagian daripadanya.
- Apa?
53
00:02:49,334 --> 00:02:53,251
{\an8}Dia kawan baik dan rakan kongsi saya.
Juga mangsa bunuh.
54
00:02:53,251 --> 00:02:54,918
{\an8}Walt Disney tak dibunuh.
55
00:02:54,918 --> 00:02:55,876
{\an8}Menurut awak.
56
00:02:55,876 --> 00:03:00,751
{\an8}Namun, awak tahu tak kata-kata terakhir
Walt ialah "Kurt Russell"?
57
00:03:00,751 --> 00:03:02,251
{\an8}Awak tak rasa curiga?
58
00:03:02,251 --> 00:03:05,418
{\an8}Jika saya setuju, boleh pinjamkan
komputer sekejap?
59
00:03:05,418 --> 00:03:07,418
{\an8}Saya tak boleh benarkan.
60
00:03:07,418 --> 00:03:09,793
{\an8}Walt benarkan.
61
00:03:09,793 --> 00:03:12,001
{\an8}Tunggu! Awak boleh dengar?
62
00:03:12,001 --> 00:03:12,918
{\an8}Kenapa tidak?
63
00:03:12,918 --> 00:03:16,626
{\an8}Itu masuk akal bagi saya.
64
00:03:18,001 --> 00:03:19,168
{\an8}Silakan.
65
00:03:19,168 --> 00:03:22,834
{\an8}Apa lagi Walt kata? Dia sebut tentang
robot pembunuh yang saya buat untuk dia
66
00:03:22,834 --> 00:03:24,501
{\an8}mengikut rupa presiden AS?
67
00:03:24,501 --> 00:03:27,709
{\an8}Rupanya dia mahu sesuatu yang lebih biasa.
68
00:03:28,334 --> 00:03:32,543
KERANGKA UTAMA TCB
SELAMAT DATANG HOWARD - PROJEK TUPELO
69
00:03:35,084 --> 00:03:37,334
SUB_PARAS_7
70
00:03:37,334 --> 00:03:39,043
{\an8}Apa itu Sub_Paras_7?
71
00:03:40,084 --> 00:03:43,418
{\an8}Bukan apa, tapi di mana? Begini...
72
00:03:43,418 --> 00:03:46,918
{\an8}Ia kawasan yang amat sulit.
73
00:03:46,918 --> 00:03:49,251
{\an8}- Jangan beritahu sesiapa.
- Di mana?
74
00:03:50,501 --> 00:03:53,251
{\an8}Tak tahu! Hanya Komander yang tahu.
75
00:03:54,501 --> 00:03:57,459
{\an8}Tunggu! Walt sebut tentang pembunuhannya?
76
00:03:57,459 --> 00:03:58,584
{\an8}Cuma
77
00:03:59,084 --> 00:04:00,584
{\an8}dia tak dibunuh.
78
00:04:01,959 --> 00:04:05,251
{\an8}Walt memang begitu! Suka mengelirukan.
79
00:04:09,793 --> 00:04:12,793
{\an8}Jadi, saya saja
boleh selesaikannya, betul, Kurt?
80
00:04:19,543 --> 00:04:20,376
{\an8}KAMERA_SCATTER1
81
00:04:20,376 --> 00:04:22,876
{\an8}Kamera Scatter dah berfungsi.
82
00:04:22,876 --> 00:04:25,876
{\an8}Ada pandangan depan, pandangan tepi dan...
83
00:04:26,584 --> 00:04:27,959
{\an8}Itu sepatutnya belakang.
84
00:04:27,959 --> 00:04:30,584
{\an8}Malangnya, ia berfungsi.
85
00:04:30,584 --> 00:04:31,918
{\an8}Scatter, dengar tak?
86
00:04:31,918 --> 00:04:35,793
Ini kerja mudah, jejak dan ikut.
87
00:04:40,876 --> 00:04:41,709
{\an8}PERMAINAN TAMAT
88
00:04:41,709 --> 00:04:43,043
{\an8}Biar betul.
89
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
{\an8}Biar betul!
90
00:04:50,418 --> 00:04:51,334
{\an8}KEINGINAN MEMBUAK
91
00:04:52,126 --> 00:04:53,251
Biar betul.
92
00:04:54,084 --> 00:04:56,084
{\an8}Saya ingat hari dia lebih sibuk.
93
00:05:01,584 --> 00:05:03,668
{\an8}Ayuh.
94
00:05:04,876 --> 00:05:07,001
{\an8}Ayuh.
95
00:05:12,293 --> 00:05:13,251
{\an8}Dah dapat.
96
00:05:15,584 --> 00:05:19,084
{\an8}Bertie, apa khabar
orang kegemaran saya hari ini?
97
00:05:19,959 --> 00:05:22,626
Mengampu awak? Mana ada, mengarut saja.
98
00:05:23,418 --> 00:05:26,043
Ya, sebenarnya. Saya perlukan bantuan.
99
00:05:31,626 --> 00:05:32,959
Itu lubang melancap?
100
00:05:32,959 --> 00:05:35,584
Nampaknya bukan
di tandas lapangan terbang saja.
101
00:05:35,584 --> 00:05:37,793
- Apa awak buat di sini?
- Bertenang.
102
00:05:37,793 --> 00:05:39,209
Awak menghendap saya?
103
00:05:39,209 --> 00:05:41,709
Bukan menghendap,
kalau saya tak rasa awak kacak.
104
00:05:41,709 --> 00:05:43,001
Bak kata peguam saya.
105
00:05:43,501 --> 00:05:44,918
Saya rasa dia tak bagus.
106
00:05:44,918 --> 00:05:46,543
Awak tak jawab soalan.
107
00:05:46,543 --> 00:05:48,834
Bukan saya nak. Komander yang suruh.
108
00:05:48,834 --> 00:05:53,501
Ini dia. Sebab inilah
saya tak percayakan kamu semua lagi.
109
00:05:54,209 --> 00:05:56,918
Dah habis reaksi terlalu dramatik?
110
00:05:56,918 --> 00:06:00,626
Saya takkan beritahu dia.
Apa kata kita ke Subparas 7 bersama?
111
00:06:00,626 --> 00:06:02,334
Ini tiada kaitan dengan awak.
112
00:06:02,334 --> 00:06:05,543
Jangan begitu. Dah bertahun
saya nak lihat Subparas 7.
113
00:06:05,543 --> 00:06:07,459
Mungkin saya juga boleh tahu
114
00:06:07,459 --> 00:06:09,959
- jika Komander ayah saya.
- Apa?
115
00:06:09,959 --> 00:06:11,959
Saya tak pernah jumpa ayah saya
116
00:06:11,959 --> 00:06:15,126
dan kelakuan Komander aneh
apabila saya cuba goda dia.
117
00:06:15,126 --> 00:06:16,251
Fikirlah sendiri.
118
00:06:17,501 --> 00:06:18,918
Jangan halang saya.
119
00:06:22,084 --> 00:06:26,501
Berdasarkan pengalaman, jangan melihat
terus ke dalam lubang melancap.
120
00:06:27,168 --> 00:06:30,168
Aduhai, ada garis urat di dalam.
121
00:06:30,168 --> 00:06:32,376
Lubang yang diukur khas?
122
00:06:32,376 --> 00:06:35,043
Okey, mungkin awak pun muat, cubalah.
123
00:06:41,793 --> 00:06:45,418
- Mungkin asid dah habis?
- Nampaknya ini jalan mati.
124
00:06:45,418 --> 00:06:47,626
Awak nak mengalah? Begitu saja?
125
00:06:47,626 --> 00:06:49,584
Awak penghendap yang teruk.
126
00:06:49,584 --> 00:06:53,293
Melainkan ada salinan kemaluan dia
di suatu tempat...
127
00:06:53,293 --> 00:06:54,709
- Sebenarnya...
- Apa?
128
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Komander pernah berasmara tiga orang
dengan Marlon Brando.
129
00:06:58,084 --> 00:07:00,543
Kenapa awak beritahu saya?
130
00:07:00,543 --> 00:07:02,501
Kenal Penelope Pembuat Acuan Zakar?
131
00:07:02,501 --> 00:07:03,751
Biar saya cuba faham.
132
00:07:03,751 --> 00:07:07,876
Perempuan ini buat acuan plaster
kemaluan orang-orang terkenal?
133
00:07:07,876 --> 00:07:11,876
Antaranya. Dia nak jadi macam
Cynthia Pembuat Acuan Plaster.
134
00:07:11,876 --> 00:07:14,459
Maksud awak ada lagi orang begini?
135
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Jika awak maksudkan artis, jadi ya.
136
00:07:17,334 --> 00:07:18,876
Ini tak dikira seni.
137
00:07:18,876 --> 00:07:22,668
Ini kemahiran. Ambil masa bertahun
untuk jadi pakar, okey?
138
00:07:22,668 --> 00:07:26,834
Mana boleh buat ukiran zakar
yang sempurna sekelip mata,
139
00:07:26,834 --> 00:07:29,959
macam silap mata parti hari jadi.
140
00:07:30,584 --> 00:07:34,001
Pelik betul
parti hari jadi yang awak hadiri.
141
00:07:43,001 --> 00:07:49,084
Elvis Presley, gembira bertemu awak.
Kenapa awak datang ke studio saya?
142
00:07:49,084 --> 00:07:50,751
Saya rasa dah sampai masa
143
00:07:50,751 --> 00:07:55,459
untuk balut kemaluan saya yang menegak
ke dalam plaster di hadapan orang asing.
144
00:07:55,459 --> 00:07:58,334
Jadi, inilah tempatnya.
145
00:08:03,876 --> 00:08:07,584
Jadi, bagaimana perniagaan
karya seni zakar?
146
00:08:07,584 --> 00:08:12,043
Walaupun gambaran itu menghina,
tapi boleh tahan. Terima kasih bertanya.
147
00:08:13,084 --> 00:08:15,668
Saya dah lama tunggu saat ini.
148
00:08:15,668 --> 00:08:18,376
Awak perlu tunggu sedikit lagi, sayang,
149
00:08:18,376 --> 00:08:21,084
sebab kawan saya akan buat dulu.
150
00:08:21,084 --> 00:08:22,293
Apa?
151
00:08:22,293 --> 00:08:25,376
Awak tahu orang yang rasa makanan
untuk periksa racun?
152
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
Samalah, cuma untuk ereksi.
153
00:08:30,418 --> 00:08:31,626
Biar saya uruskan.
154
00:08:31,626 --> 00:08:35,918
Saya boleh tahu rupa zakar seseorang
dengan melihat rupa parasnya.
155
00:08:36,793 --> 00:08:38,334
Betul, percayalah.
156
00:08:52,168 --> 00:08:53,418
Itu dia.
157
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
Saya pasti yang itu.
158
00:09:00,418 --> 00:09:02,459
Ya, mungkin juga yang itu.
159
00:09:03,418 --> 00:09:05,084
Aduh! Tak guna!
160
00:09:05,084 --> 00:09:07,418
- Bertenang.
- Bagaimana keadaan di dalam?
161
00:09:08,209 --> 00:09:10,001
Agak panas pada mulanya, tapi...
162
00:09:12,626 --> 00:09:15,084
kemudian macam marshmallow hangat
163
00:09:15,084 --> 00:09:18,084
yang cuba menelan seluruh kemaluan.
164
00:09:22,001 --> 00:09:25,668
Gambaran yang jelas, kawan,
tapi kita kena pergi.
165
00:09:33,626 --> 00:09:35,876
Tunggu, bagaimana
jika Komander ada di sana?
166
00:09:35,876 --> 00:09:37,334
Bertie dah uruskan.
167
00:09:40,251 --> 00:09:42,876
Sejujurnya, saya terkejut
awak jemput saya.
168
00:09:42,876 --> 00:09:44,459
Saya pun terkejut.
169
00:09:44,459 --> 00:09:46,084
- Maaf, apa?
- Tiada apa-apa.
170
00:09:46,084 --> 00:09:48,709
Memandangkan pengakhiran janji temu kita.
171
00:09:49,668 --> 00:09:53,501
Maksud awak, hari awak membunuh
beberapa orang aktivis hak haiwan?
172
00:09:53,501 --> 00:09:54,751
Ya, yang itu.
173
00:09:54,751 --> 00:09:57,834
Begini. Lupakan kisah silam.
174
00:09:57,834 --> 00:10:00,043
Itu sama macam moto saya.
175
00:10:01,459 --> 00:10:05,001
Boleh saya tukar baju yang lebih selesa?
176
00:10:05,918 --> 00:10:07,084
Silakan.
177
00:10:15,043 --> 00:10:16,043
Biar betul!
178
00:10:16,043 --> 00:10:18,959
Tolonglah! Apa yang awak buat?
179
00:10:18,959 --> 00:10:21,543
Nampaknya saya salah faham. Alamak.
180
00:10:29,668 --> 00:10:30,834
Wah.
181
00:10:30,834 --> 00:10:32,334
Tempat apa ini?
182
00:10:32,876 --> 00:10:36,709
Ya. Kenapa dia dapat semua ini,
saya tempat letak kereta pun tak dapat?
183
00:10:38,626 --> 00:10:41,293
- Adakah itu...
- Pesawat Beechcraft Bonanza.
184
00:10:41,293 --> 00:10:43,376
Macam yang membunuh Buddy Holly.
185
00:10:43,376 --> 00:10:44,293
PROJEK CENGKERIK
186
00:10:44,293 --> 00:10:45,751
Bukan macam saja.
187
00:10:45,751 --> 00:10:47,043
"Projek Cengkerik?"
188
00:10:49,876 --> 00:10:50,751
Adakah itu
189
00:10:51,334 --> 00:10:52,668
kereta James Dean?
190
00:10:53,376 --> 00:10:56,793
- Hank Williams mati di dalam kereta itu.
- Pasti mereka semua ejen TCB.
191
00:10:56,793 --> 00:11:00,209
Saya rasa ejen yang dibunuh oleh TCB.
192
00:11:00,209 --> 00:11:02,751
Okey, apa pula tab mandi ini?
193
00:11:03,751 --> 00:11:06,959
Biar betul! Jim Morrison mati
di dalam tab mandi ini?
194
00:11:06,959 --> 00:11:08,043
Rasanya.
195
00:11:08,043 --> 00:11:09,834
- Tak guna!
- Apa?
196
00:11:09,834 --> 00:11:13,043
Saya boleh melepak bersama
Jim Morrison selama ini?
197
00:11:13,043 --> 00:11:15,459
Kalau nak tahu, saya tak kisah.
198
00:11:15,459 --> 00:11:18,334
Saya saja yang rasa
bilik bawah tanah ini menyeramkan?
199
00:11:18,334 --> 00:11:19,334
Ya.
200
00:11:19,334 --> 00:11:22,126
Awak tahu siapa yang akan suka tempat ini?
201
00:11:22,126 --> 00:11:23,168
Selesa?
202
00:11:23,168 --> 00:11:25,084
Apa yang awak buat?
203
00:11:25,626 --> 00:11:26,751
Awak gila?
204
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Jangan buat-buat tak tahu, Kurt Russell.
Lakonan awak teruk.
205
00:11:31,001 --> 00:11:32,543
Jadi, awak memang gila.
206
00:11:32,543 --> 00:11:35,168
Kita berdua tahu awak bunuh Walt Disney.
207
00:11:35,168 --> 00:11:37,293
Awak cuma perlu mengaku!
208
00:11:37,293 --> 00:11:38,418
Saya tak boleh.
209
00:11:38,918 --> 00:11:41,626
Sebab bukan saya yang cipta
kanser paru-paru.
210
00:11:41,626 --> 00:11:43,543
Tidak!
211
00:11:47,418 --> 00:11:48,543
Apa ini?
212
00:11:48,543 --> 00:11:52,251
Nampak macam Dewan Presiden
di Eksposisi Dunia.
213
00:11:52,251 --> 00:11:55,126
Nak bertih jagung? Ada mesin di hujung.
214
00:11:55,126 --> 00:11:58,959
Tak nak. Jangan pegang apa-apa.
Kita tak tahu apa perangkapnya.
215
00:11:58,959 --> 00:12:02,501
Siapa pasang perangkap
pada bertih jagung? Apa fungsi butang ini?
216
00:12:02,501 --> 00:12:03,543
BUTANG MERAH BESAR TRUMAN
217
00:12:03,543 --> 00:12:06,209
Hei, fokus. Kita mencari jawapan.
218
00:12:06,209 --> 00:12:07,584
Boleh lebih spesifik?
219
00:12:07,584 --> 00:12:09,376
Projek Tupelo. Pernah dengar?
220
00:12:09,376 --> 00:12:13,209
Tak. Tengoklah kain tarpaulin
yang menakutkan di sana.
221
00:12:13,209 --> 00:12:16,459
AKAN DATANG
PROJEK TUPELO
222
00:12:16,459 --> 00:12:18,584
- Awak yakin nak tengok?
- Apa?
223
00:12:18,584 --> 00:12:21,251
Kadangkala tak tahu apa-apa lebih baik.
224
00:12:21,251 --> 00:12:25,168
Macam tak sengaja beri herpes
kepada seluruh pasukan lacrosse...
225
00:12:25,168 --> 00:12:26,168
Contoh saja.
226
00:12:26,168 --> 00:12:27,584
Awak tahu apa awak perlukan?
227
00:12:28,459 --> 00:12:30,126
Sedikit vermouth bagus juga.
228
00:12:30,126 --> 00:12:32,918
Awak perlukan Jesus dalam hidup awak.
229
00:12:33,876 --> 00:12:36,084
Saya terpaksa menolak pelawaan Jesus.
230
00:12:36,584 --> 00:12:38,709
Saya autoteistik dan nihilis.
231
00:12:38,709 --> 00:12:40,209
Auto apa?
232
00:12:40,209 --> 00:12:42,668
Maksudnya jika ada tuhan, saya orangnya
233
00:12:42,668 --> 00:12:44,126
dan saya tak peduli.
234
00:12:44,126 --> 00:12:49,209
Lihat? Sebab itulah awak perlu
buka hati awak kepada tuhan.
235
00:12:50,043 --> 00:12:51,001
Kenapa?
236
00:12:51,001 --> 00:12:55,418
Barulah awak tak bertelanjang
di tengah-tengah ruang tamu
237
00:12:55,418 --> 00:12:58,918
macam bintang filem lucah
yang menceroboh rumah.
238
00:12:58,918 --> 00:13:01,084
Bible ada tulis Jesus tak buat begitu?
239
00:13:04,501 --> 00:13:06,751
PERSEMBAHAN ELVIS PRESLEY
ELVIS KEMBALI '68
240
00:13:07,501 --> 00:13:08,834
Itu gitar pertama saya.
241
00:13:08,834 --> 00:13:11,376
Itu uniform tentera saya yang lama.
242
00:13:11,376 --> 00:13:15,501
Itu saya semasa konsert pertama
di Overton Park Shell.
243
00:13:15,501 --> 00:13:18,709
Ini seumur hidup saya.
Apa semua ini buat di sini?
244
00:13:18,709 --> 00:13:21,418
Ya, sangat membingungkan.
245
00:13:21,418 --> 00:13:22,959
Saya nak ambil lagi.
246
00:13:33,334 --> 00:13:34,251
Sekali lagi!
247
00:13:35,251 --> 00:13:37,584
Sekali lagi!
248
00:13:38,501 --> 00:13:39,334
Sekali lagi!
249
00:13:43,459 --> 00:13:44,876
Awak okey?
250
00:13:45,918 --> 00:13:46,834
Apa?
251
00:13:46,834 --> 00:13:49,543
Awak terkumat-kamit,
macam tak sedarkan diri.
252
00:13:49,543 --> 00:13:51,126
Aduhai, saya dah ingat.
253
00:13:51,626 --> 00:13:53,793
Bukan semuanya, tapi...
254
00:13:53,793 --> 00:13:55,251
Pasti fail ini boleh membantu.
255
00:13:55,251 --> 00:13:56,959
PROJEK TUPELO
ELVIS PRESLEY
256
00:13:56,959 --> 00:13:59,126
Awak pegang barang-barang Komander.
257
00:13:59,126 --> 00:14:00,876
Langkah balas diaktifkan.
258
00:14:00,876 --> 00:14:03,459
Ya, apa kata kita tak ambil tahu apa itu?
259
00:14:09,126 --> 00:14:10,626
Howard tak guna.
260
00:14:15,418 --> 00:14:19,626
Hei, dengar cakap saya.
Saya tak bunuh Walt Disney, okey?
261
00:14:19,626 --> 00:14:21,168
Saya tak kenal pun dia.
262
00:14:21,168 --> 00:14:24,084
Satu hari saja dia datang
ke set Follow Me, Boys,
263
00:14:24,084 --> 00:14:27,209
dan dia sangat baik.
Semua budak dapat rokok.
264
00:14:28,043 --> 00:14:31,668
Beginilah, Kurt. Saya rasa macam
kita ulang perkara yang sama.
265
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
Apa yang penting ialah kita cuba.
Boleh saya pergi?
266
00:14:35,168 --> 00:14:40,418
Mungkin kita patut fokus kepada perkara
yang awak boleh buat untuk Walt
267
00:14:40,418 --> 00:14:42,209
atas pengkhianatan awak.
268
00:14:42,209 --> 00:14:44,501
Mungkin, dan ini cuma ilham saya,
269
00:14:44,501 --> 00:14:46,834
dengan seluruh badan awak.
270
00:14:48,209 --> 00:14:49,751
Sebenarnya, tanpa kepala.
271
00:14:49,751 --> 00:14:51,418
Apa maksud awak?
272
00:14:51,418 --> 00:14:53,209
Pemindahan kepala, bodoh.
273
00:14:53,209 --> 00:14:54,793
Pemindahan kepala?
274
00:14:54,793 --> 00:14:55,918
Apa?
275
00:14:55,918 --> 00:14:57,251
Bayangkan saja!
276
00:14:57,876 --> 00:15:02,251
Kepala cantik Walt pada badan awak
yang biasa-biasa.
277
00:15:03,543 --> 00:15:04,376
Aduhai!
278
00:15:10,251 --> 00:15:11,168
Apa itu?
279
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
SUB.PARAS7
280
00:15:14,334 --> 00:15:16,501
Tak guna. Saya perlu ke pejabat.
281
00:15:16,501 --> 00:15:20,001
Jangan begitu.
Tak boleh tunggu sekejap lagi?
282
00:15:20,001 --> 00:15:21,209
Saya tak boleh.
283
00:15:21,209 --> 00:15:22,668
Awak tak boleh pergi.
284
00:15:22,668 --> 00:15:24,459
Apa sebenarnya yang berlaku?
285
00:15:24,459 --> 00:15:26,709
Apa? Sumpah, tiada apa-apa.
286
00:15:26,709 --> 00:15:28,209
Saya pergi dulu.
287
00:15:28,709 --> 00:15:31,793
Maaf, tapi saya tak boleh benarkan.
288
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Tak guna.
289
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Alamak.
290
00:15:38,918 --> 00:15:40,626
{\an8}Awak juga fikir yang sama?
291
00:15:40,626 --> 00:15:43,001
{\an8}Mungkin tak. Saya masih fikirkan
bertih jagung.
292
00:15:57,543 --> 00:15:59,001
Tak guna! Nak buat apa pula?
293
00:15:59,001 --> 00:16:01,001
Awak rasa kereta ada minyak?
294
00:16:02,918 --> 00:16:03,834
Bagaimana?
295
00:16:03,834 --> 00:16:06,543
Bagus! Saya sedang berseronok!
296
00:16:07,668 --> 00:16:09,709
Tidak. Saya takkan tertipu lagi.
297
00:16:09,709 --> 00:16:12,459
Bagus. Mereka kebal dan menjengkelkan.
298
00:16:13,918 --> 00:16:15,168
Tunggu!
299
00:16:15,751 --> 00:16:16,834
Kita kena patah balik!
300
00:16:16,834 --> 00:16:19,376
Tak, kita perlu cari jalan keluar.
301
00:16:19,376 --> 00:16:22,751
- Saya perlukan fail itu!
- Lebih daripada nyawa awak?
302
00:16:45,793 --> 00:16:47,668
BUTANG MERAH BESAR TRUMAN
303
00:17:10,709 --> 00:17:13,334
Nyaris mati, bukan? Kita nak ke mana?
304
00:17:13,959 --> 00:17:15,876
Nak minum sambil bertenang?
305
00:17:16,418 --> 00:17:18,668
Diam awak merisaukan saya.
306
00:17:19,501 --> 00:17:23,751
Kamu nampak tak pemuda
dengan garisan putus-putus pada lehernya?
307
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Saya nak balik
308
00:17:25,376 --> 00:17:27,793
dan jangan ikut saya.
309
00:17:28,793 --> 00:17:31,293
Baiklah. Nada yang bagus.
310
00:17:31,793 --> 00:17:33,834
Kami jumpa kawan robot awak.
311
00:17:33,834 --> 00:17:35,168
George!
312
00:17:37,168 --> 00:17:38,876
Ya, saya rasa dia dah mati.
313
00:17:38,876 --> 00:17:40,918
Bukan salah saya. Sumpah.
314
00:17:40,918 --> 00:17:43,834
Saya cuba halang dia macam Elvis suruh.
315
00:17:43,834 --> 00:17:46,168
Jadi, lihatlah dari sudut positif.
Awak berjaya.
316
00:17:46,168 --> 00:17:47,584
Boleh diam tak?
317
00:17:47,584 --> 00:17:50,001
Bertenang. Semuanya akan okey.
318
00:17:50,001 --> 00:17:50,959
Bagaimana?
319
00:17:50,959 --> 00:17:54,876
Sebab inilah Tuhan mencipta
kubur tanpa tanda.
320
00:17:56,126 --> 00:17:57,668
- Gergaji rantai?
- Ya!
321
00:17:57,668 --> 00:18:00,709
Jika dipotong, badan boleh muat
di dalam lubang yang lebih kecil.
322
00:18:00,709 --> 00:18:02,918
Kami selalu buat di ladang
323
00:18:02,918 --> 00:18:04,001
dengan lembu.
324
00:18:10,793 --> 00:18:12,668
Tak guna! Apa yang kamu buat?
325
00:18:12,668 --> 00:18:13,668
Duduk.
326
00:18:16,751 --> 00:18:17,584
Awaklah duduk!
327
00:18:17,584 --> 00:18:19,334
Kawan-kawan awak baru nak...
328
00:18:20,418 --> 00:18:23,251
Awak beri saya tembakan amaran?
329
00:18:24,876 --> 00:18:25,751
Tidak.
330
00:18:25,751 --> 00:18:27,293
Aduh! Celaka!
331
00:18:27,293 --> 00:18:30,626
Itu tembakan amaran. Sekarang duduk.
332
00:18:32,418 --> 00:18:33,626
Apa awak nak?
333
00:18:33,626 --> 00:18:37,334
Saya nampak dinding khas
untuk saya di Subparas 7.
334
00:18:37,334 --> 00:18:39,418
Subparas 7? Apa itu?
335
00:18:40,709 --> 00:18:42,126
Tak guna!
336
00:18:42,668 --> 00:18:45,918
Ya. Begitulah awak buat kerja, King.
337
00:18:45,918 --> 00:18:46,834
Baguslah.
338
00:18:46,834 --> 00:18:50,376
- Projek Tupelo.
- Saya dah cakap saya tak pernah dengar.
339
00:18:51,418 --> 00:18:54,126
Tunggu. Maksud awak,
Projek Tupelo yang itu.
340
00:18:54,126 --> 00:18:55,126
Cakap sekarang.
341
00:18:55,126 --> 00:18:56,293
Okey.
342
00:18:57,126 --> 00:19:00,709
Begini, saya dah lama jadi peminat awak.
343
00:19:01,543 --> 00:19:02,376
Selalu dengar.
344
00:19:02,376 --> 00:19:04,293
Bukan muzik awak, maaf,
345
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
tapi kuasa awak.
346
00:19:05,626 --> 00:19:09,543
Cara awak mengawal penonton,
peminat awak yang ramai. Ia memukau.
347
00:19:09,543 --> 00:19:12,251
Kalau dah habis puji,
teruskan ke perkara penting.
348
00:19:12,251 --> 00:19:14,293
Awak fenomena budaya.
349
00:19:14,293 --> 00:19:17,668
Awak mulakan revolusi
dan itu menakutkan orang.
350
00:19:17,668 --> 00:19:20,084
Awak buat Hoover dan FBI ketakutan.
351
00:19:20,084 --> 00:19:22,001
- Apa?
- Ya.
352
00:19:22,001 --> 00:19:25,293
Apa yang mereka anggap ancaman,
saya anggap ia peluang.
353
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
- Peluang apa?
- Awak pasti suka.
354
00:19:27,418 --> 00:19:28,751
Saya tak rasa begitu.
355
00:19:28,751 --> 00:19:31,126
Peluang untuk jadikan
rock-and-roll senjata.
356
00:19:31,126 --> 00:19:32,668
- Apa?
- Bayangkannya.
357
00:19:33,168 --> 00:19:37,126
Alat yang boleh meniru kawalan awak
terhadap orang ramai,
358
00:19:37,126 --> 00:19:39,709
{\an8}tapi kami perlukan awak untuk buat begitu.
359
00:19:39,709 --> 00:19:41,668
{\an8}Jadi, saya buat awak masuk tentera.
360
00:19:41,668 --> 00:19:42,709
Awak yang buat?
361
00:19:44,793 --> 00:19:47,126
Berapa lama awak merosakkan hidup saya?
362
00:19:47,126 --> 00:19:51,126
Kami perlu kaji cara awak berfikir
dan itulah tugas Leary.
363
00:19:51,126 --> 00:19:52,793
- Tak guna.
- Ya.
364
00:19:52,793 --> 00:19:57,584
Pelbagai dadah psikedelik dia masukkan
ke dalam badan awak, saya pun tak faham.
365
00:19:57,584 --> 00:19:59,793
Kenapa saya tak ingat semua ini?
366
00:19:59,793 --> 00:20:02,918
Mungkin disebabkan
pembedahan otak eksploratori
367
00:20:02,918 --> 00:20:06,501
atau bahan kimia pemadaman
yang Leary suntik ke dalam biji mata awak.
368
00:20:06,501 --> 00:20:07,418
Susah nak cakap.
369
00:20:07,418 --> 00:20:11,168
Apa? Awak masuk dalam fikiran saya?
370
00:20:11,168 --> 00:20:15,209
Hei, kami terpaksa.
Itulah sains. Bukan saya yang tentukan.
371
00:20:15,209 --> 00:20:18,584
Namun, berita baiknya, akhirnya
kami ada prototaip
372
00:20:18,584 --> 00:20:20,459
dan kami cuba idea saya
373
00:20:20,459 --> 00:20:24,501
iaitu gunakan DNA awak ke dalam alat.
374
00:20:24,501 --> 00:20:28,084
Jika Elvis boleh buat penonton
tergila-gilakannya dan penuh berahi,
375
00:20:28,084 --> 00:20:29,501
apa lagi boleh dibuat?
376
00:20:29,501 --> 00:20:32,334
Boleh buat awak menumbuk? Menyepak?
377
00:20:32,834 --> 00:20:34,668
Boleh buat awak membunuh?
378
00:20:35,668 --> 00:20:37,626
Ia berhasil, tapi...
379
00:20:37,626 --> 00:20:38,543
Apa?
380
00:20:38,543 --> 00:20:40,251
Kami tak dapat mengawalnya.
381
00:20:40,251 --> 00:20:44,334
Awak berubah menjadi haiwan,
pembunuh yang kejam dan itu tak bagus.
382
00:20:44,334 --> 00:20:46,126
Awak memang celaka.
383
00:20:46,126 --> 00:20:48,084
Kami terpaksa batalkan projek.
384
00:20:48,084 --> 00:20:50,043
Namun, awak dah pulih, bukan?
385
00:20:50,668 --> 00:20:51,959
Awak maafkan saya?
386
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
Saya gembira dapat musnahkan
Subparas 7 awak,
387
00:20:55,209 --> 00:20:58,001
tapi nak tahu
apa yang buat saya lebih gembira?
388
00:20:58,001 --> 00:21:00,001
Saya tembak awak dua kali.
389
00:21:00,001 --> 00:21:03,168
Tolonglah, hal sebenar ada di Subparas 8.
390
00:21:03,168 --> 00:21:06,918
Subparas 7 umpan untuk orang
yang curi salinan zakar saya.
391
00:21:06,918 --> 00:21:10,626
Saya buat eksperimen
yang menakutkan pada otak awak,
392
00:21:10,626 --> 00:21:13,918
awak tembak saya beberapa kali.
Apa yang penting, ia dah berlalu.
393
00:21:13,918 --> 00:21:15,293
Tak penting lagi
394
00:21:15,293 --> 00:21:17,501
sebab awak ahli TCB sekarang.
395
00:21:17,501 --> 00:21:19,209
Bertahun saya perhatikan awak
396
00:21:19,209 --> 00:21:22,626
dan apabila persembahan istimewa '68
menjulang nama awak ke puncak dunia,
397
00:21:22,626 --> 00:21:24,001
saya tahu dah tiba masanya.
398
00:21:24,001 --> 00:21:27,418
Masa untuk Elvis Presley
menjadi Ejen King,
399
00:21:27,418 --> 00:21:28,918
kejayaan terbesar saya!
400
00:21:29,668 --> 00:21:31,751
Awak nak buang semua itu?
401
00:21:32,543 --> 00:21:34,209
Okey, ingatkan awak suka.
402
00:21:34,209 --> 00:21:37,959
Elvis. Pandang saya.
Itu tak menyelesaikan apa-apa.
403
00:21:37,959 --> 00:21:39,001
Ini mungkin boleh.
404
00:21:43,626 --> 00:21:46,251
Wah! Kemunculan yang hebat.
405
00:21:46,251 --> 00:21:47,501
Dah pilih pihak?
406
00:21:47,501 --> 00:21:50,209
Saya tahu kadangkala dia menjengkelkan.
407
00:21:50,209 --> 00:21:51,793
Saya ada di sini.
408
00:21:51,793 --> 00:21:54,793
Awak tak boleh bunuh dia.
TCB saja keluarga saya.
409
00:21:54,793 --> 00:21:56,876
Sedih, tapi benar. Awak dah jumpa ibu dia.
410
00:21:56,876 --> 00:21:59,751
Begini. Saya terima
semua hal ejen rahsia mengarut
411
00:21:59,751 --> 00:22:01,668
sebab saya mahu buat kebaikan.
412
00:22:01,668 --> 00:22:04,709
Buat perubahan.
Bina masa depan yang lebih baik.
413
00:22:04,709 --> 00:22:07,043
Hore. Menariknya. Dah rasa lega?
414
00:22:07,043 --> 00:22:08,251
Awak mempergunakan saya.
415
00:22:08,251 --> 00:22:11,709
Awak mempergunakan saya untuk bina
senjata rock-and-roll yang dahsyat.
416
00:22:11,709 --> 00:22:14,584
Jadi, tidak, saya tak rasa lega,
417
00:22:15,668 --> 00:22:16,876
tapi ini mungkin membantu.
418
00:22:34,501 --> 00:22:35,834
Saya berhenti.
419
00:22:36,334 --> 00:22:38,626
Berambus dari rumah saya sekarang.
420
00:23:31,459 --> 00:23:34,626
Terjemahan sari kata oleh Aisyah S