1 00:00:15,584 --> 00:00:18,209 Howard, saya tak suruh awak namakan si badak. 2 00:00:18,209 --> 00:00:19,751 Saya suka "Rhinostradamus". 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 Saya cuma nak tahu badak makan apa. 4 00:00:22,293 --> 00:00:25,459 Senang saja. Tupai dan budak kecil biasanya. 5 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 Hai, apa... 6 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 Awak tahu apa jadi kepada lelaki terakhir yang buat begitu semasa saya bercakap? 7 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 - Tak. - Tepat sekali. Tiada siapa tahu. 8 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 Itu gunanya pencincang kayu. 9 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 Kita perlu berbincang. 10 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 Awak boleh pergi sekarang. 11 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 Ini tentang awak ambil dadah dan musnahkan rumah sendiri? Hebat! 12 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 Betulkah awak rempuh pagar awak dengan kereta sport? 13 00:00:45,959 --> 00:00:47,459 Kereta sport? 14 00:00:47,459 --> 00:00:50,251 Ia dipanggil De Tomaso Pantera. 15 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 Maksudnya "krisis pertengahan umur awal" dalam bahasa Itali. 16 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 Datanglah dan bawa sendiri. 17 00:00:55,251 --> 00:00:57,959 Awak perlu lalui ribuan peminat 18 00:00:57,959 --> 00:01:00,126 yang berkhemah di depan Graceland setiap hari. 19 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 Saya hampir namakan rumah saya, kemudian saya teringat, 20 00:01:03,793 --> 00:01:06,418 saya bukan budak kecil. 21 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 Pedihnya! 22 00:01:09,668 --> 00:01:12,126 Itu seronok, awak boleh pergi sekarang. 23 00:01:12,126 --> 00:01:13,876 Saya bawa Leary ke mari. 24 00:01:13,876 --> 00:01:18,334 Bagus! Awak nak pelukan "terima kasih"? Hei, Doyle! Datang peluk Elvis! 25 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 Apa? Yakah? 26 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 Diamlah, Doyle. 27 00:01:21,501 --> 00:01:24,668 - Leary sebut sesuatu yang mencurigakan. - Yakah? 28 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 Projek Tupelo. 29 00:01:26,501 --> 00:01:27,709 "Sandwic kotor", 30 00:01:27,709 --> 00:01:31,209 jika kita main permainan sebut apa-apa perkataan kuat-kuat. 31 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 Projek Tupelo. 32 00:01:33,293 --> 00:01:35,043 - Pernah dengar? - Tak rasanya. 33 00:01:35,043 --> 00:01:36,251 Tak bermakna tak pernah. 34 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 Itu ungkapan. Ini satu lagi. Keluar nanti, jangan terkena pintu. 35 00:01:40,209 --> 00:01:44,001 Dengar sini. Saya rasa awak tak beritahu saya banyak perkara. 36 00:01:44,001 --> 00:01:44,959 Saya tahu. 37 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 - Tunggu sekejap. - Kenapa? 38 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 Awak pandai menghendap secara senyap. 39 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 Dikatakan menghendap, bak kata peguam saya. 40 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 Perhatikan Elvis. Beritahu saya jika dia buat apa-apa. 41 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 Baiklah. 42 00:02:00,751 --> 00:02:03,501 Ya, jangan harap, si kecil. 43 00:02:04,084 --> 00:02:05,501 Saya akan mati sendirian. 44 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 Awak baru terfikir tadi? 45 00:02:24,793 --> 00:02:26,001 {\an8}Komputer yang hebat. 46 00:02:27,293 --> 00:02:30,793 {\an8}Lebih daripada hebat. Komputer ini yang tercanggih. 47 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}Seluruh pangkalan data yang muat di dalam satu bilik. 48 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}Boleh saya cuba? 49 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}Maaf. Saya dan Walt agak sibuk. 50 00:02:40,126 --> 00:02:42,793 {\an8}- Walt? - Aduhai! Mana adab saya? 51 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 {\an8}Memperkenalkan Walt Disney. 52 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}- Sebahagian daripadanya. - Apa? 53 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}Dia kawan baik dan rakan kongsi saya. Juga mangsa bunuh. 54 00:02:53,251 --> 00:02:54,918 {\an8}Walt Disney tak dibunuh. 55 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 {\an8}Menurut awak. 56 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}Namun, awak tahu tak kata-kata terakhir Walt ialah "Kurt Russell"? 57 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}Awak tak rasa curiga? 58 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}Jika saya setuju, boleh pinjamkan komputer sekejap? 59 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}Saya tak boleh benarkan. 60 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}Walt benarkan. 61 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}Tunggu! Awak boleh dengar? 62 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}Kenapa tidak? 63 00:03:12,918 --> 00:03:16,626 {\an8}Itu masuk akal bagi saya. 64 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}Silakan. 65 00:03:19,168 --> 00:03:22,834 {\an8}Apa lagi Walt kata? Dia sebut tentang robot pembunuh yang saya buat untuk dia 66 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 {\an8}mengikut rupa presiden AS? 67 00:03:24,501 --> 00:03:27,709 {\an8}Rupanya dia mahu sesuatu yang lebih biasa. 68 00:03:28,334 --> 00:03:32,543 KERANGKA UTAMA TCB SELAMAT DATANG HOWARD - PROJEK TUPELO 69 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 SUB_PARAS_7 70 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}Apa itu Sub_Paras_7? 71 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}Bukan apa, tapi di mana? Begini... 72 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}Ia kawasan yang amat sulit. 73 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}- Jangan beritahu sesiapa. - Di mana? 74 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}Tak tahu! Hanya Komander yang tahu. 75 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}Tunggu! Walt sebut tentang pembunuhannya? 76 00:03:57,459 --> 00:03:58,584 {\an8}Cuma 77 00:03:59,084 --> 00:04:00,584 {\an8}dia tak dibunuh. 78 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 {\an8}Walt memang begitu! Suka mengelirukan. 79 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}Jadi, saya saja boleh selesaikannya, betul, Kurt? 80 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}KAMERA_SCATTER1 81 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}Kamera Scatter dah berfungsi. 82 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 {\an8}Ada pandangan depan, pandangan tepi dan... 83 00:04:26,584 --> 00:04:27,959 {\an8}Itu sepatutnya belakang. 84 00:04:27,959 --> 00:04:30,584 {\an8}Malangnya, ia berfungsi. 85 00:04:30,584 --> 00:04:31,918 {\an8}Scatter, dengar tak? 86 00:04:31,918 --> 00:04:35,793 Ini kerja mudah, jejak dan ikut. 87 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 {\an8}PERMAINAN TAMAT 88 00:04:41,709 --> 00:04:43,043 {\an8}Biar betul. 89 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}Biar betul! 90 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}KEINGINAN MEMBUAK 91 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 Biar betul. 92 00:04:54,084 --> 00:04:56,084 {\an8}Saya ingat hari dia lebih sibuk. 93 00:05:01,584 --> 00:05:03,668 {\an8}Ayuh. 94 00:05:04,876 --> 00:05:07,001 {\an8}Ayuh. 95 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}Dah dapat. 96 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}Bertie, apa khabar orang kegemaran saya hari ini? 97 00:05:19,959 --> 00:05:22,626 Mengampu awak? Mana ada, mengarut saja. 98 00:05:23,418 --> 00:05:26,043 Ya, sebenarnya. Saya perlukan bantuan. 99 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 Itu lubang melancap? 100 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 Nampaknya bukan di tandas lapangan terbang saja. 101 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 - Apa awak buat di sini? - Bertenang. 102 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 Awak menghendap saya? 103 00:05:39,209 --> 00:05:41,709 Bukan menghendap, kalau saya tak rasa awak kacak. 104 00:05:41,709 --> 00:05:43,001 Bak kata peguam saya. 105 00:05:43,501 --> 00:05:44,918 Saya rasa dia tak bagus. 106 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 Awak tak jawab soalan. 107 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 Bukan saya nak. Komander yang suruh. 108 00:05:48,834 --> 00:05:53,501 Ini dia. Sebab inilah saya tak percayakan kamu semua lagi. 109 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 Dah habis reaksi terlalu dramatik? 110 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 Saya takkan beritahu dia. Apa kata kita ke Subparas 7 bersama? 111 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 Ini tiada kaitan dengan awak. 112 00:06:02,334 --> 00:06:05,543 Jangan begitu. Dah bertahun saya nak lihat Subparas 7. 113 00:06:05,543 --> 00:06:07,459 Mungkin saya juga boleh tahu 114 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 - jika Komander ayah saya. - Apa? 115 00:06:09,959 --> 00:06:11,959 Saya tak pernah jumpa ayah saya 116 00:06:11,959 --> 00:06:15,126 dan kelakuan Komander aneh apabila saya cuba goda dia. 117 00:06:15,126 --> 00:06:16,251 Fikirlah sendiri. 118 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 Jangan halang saya. 119 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 Berdasarkan pengalaman, jangan melihat terus ke dalam lubang melancap. 120 00:06:27,168 --> 00:06:30,168 Aduhai, ada garis urat di dalam. 121 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 Lubang yang diukur khas? 122 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 Okey, mungkin awak pun muat, cubalah. 123 00:06:41,793 --> 00:06:45,418 - Mungkin asid dah habis? - Nampaknya ini jalan mati. 124 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 Awak nak mengalah? Begitu saja? 125 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 Awak penghendap yang teruk. 126 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 Melainkan ada salinan kemaluan dia di suatu tempat... 127 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 - Sebenarnya... - Apa? 128 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 Komander pernah berasmara tiga orang dengan Marlon Brando. 129 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 Kenapa awak beritahu saya? 130 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 Kenal Penelope Pembuat Acuan Zakar? 131 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Biar saya cuba faham. 132 00:07:03,751 --> 00:07:07,876 Perempuan ini buat acuan plaster kemaluan orang-orang terkenal? 133 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 Antaranya. Dia nak jadi macam Cynthia Pembuat Acuan Plaster. 134 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 Maksud awak ada lagi orang begini? 135 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Jika awak maksudkan artis, jadi ya. 136 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 Ini tak dikira seni. 137 00:07:18,876 --> 00:07:22,668 Ini kemahiran. Ambil masa bertahun untuk jadi pakar, okey? 138 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 Mana boleh buat ukiran zakar yang sempurna sekelip mata, 139 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 macam silap mata parti hari jadi. 140 00:07:30,584 --> 00:07:34,001 Pelik betul parti hari jadi yang awak hadiri. 141 00:07:43,001 --> 00:07:49,084 Elvis Presley, gembira bertemu awak. Kenapa awak datang ke studio saya? 142 00:07:49,084 --> 00:07:50,751 Saya rasa dah sampai masa 143 00:07:50,751 --> 00:07:55,459 untuk balut kemaluan saya yang menegak ke dalam plaster di hadapan orang asing. 144 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 Jadi, inilah tempatnya. 145 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 Jadi, bagaimana perniagaan karya seni zakar? 146 00:08:07,584 --> 00:08:12,043 Walaupun gambaran itu menghina, tapi boleh tahan. Terima kasih bertanya. 147 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 Saya dah lama tunggu saat ini. 148 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 Awak perlu tunggu sedikit lagi, sayang, 149 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 sebab kawan saya akan buat dulu. 150 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 Apa? 151 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 Awak tahu orang yang rasa makanan untuk periksa racun? 152 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 Samalah, cuma untuk ereksi. 153 00:08:30,418 --> 00:08:31,626 Biar saya uruskan. 154 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 Saya boleh tahu rupa zakar seseorang dengan melihat rupa parasnya. 155 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 Betul, percayalah. 156 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 Itu dia. 157 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 Saya pasti yang itu. 158 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 Ya, mungkin juga yang itu. 159 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 Aduh! Tak guna! 160 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 - Bertenang. - Bagaimana keadaan di dalam? 161 00:09:08,209 --> 00:09:10,001 Agak panas pada mulanya, tapi... 162 00:09:12,626 --> 00:09:15,084 kemudian macam marshmallow hangat 163 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 yang cuba menelan seluruh kemaluan. 164 00:09:22,001 --> 00:09:25,668 Gambaran yang jelas, kawan, tapi kita kena pergi. 165 00:09:33,626 --> 00:09:35,876 Tunggu, bagaimana jika Komander ada di sana? 166 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 Bertie dah uruskan. 167 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 Sejujurnya, saya terkejut awak jemput saya. 168 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 Saya pun terkejut. 169 00:09:44,459 --> 00:09:46,084 - Maaf, apa? - Tiada apa-apa. 170 00:09:46,084 --> 00:09:48,709 Memandangkan pengakhiran janji temu kita. 171 00:09:49,668 --> 00:09:53,501 Maksud awak, hari awak membunuh beberapa orang aktivis hak haiwan? 172 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 Ya, yang itu. 173 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 Begini. Lupakan kisah silam. 174 00:09:57,834 --> 00:10:00,043 Itu sama macam moto saya. 175 00:10:01,459 --> 00:10:05,001 Boleh saya tukar baju yang lebih selesa? 176 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 Silakan. 177 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 Biar betul! 178 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 Tolonglah! Apa yang awak buat? 179 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 Nampaknya saya salah faham. Alamak. 180 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 Wah. 181 00:10:30,834 --> 00:10:32,334 Tempat apa ini? 182 00:10:32,876 --> 00:10:36,709 Ya. Kenapa dia dapat semua ini, saya tempat letak kereta pun tak dapat? 183 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 - Adakah itu... - Pesawat Beechcraft Bonanza. 184 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 Macam yang membunuh Buddy Holly. 185 00:10:43,376 --> 00:10:44,293 PROJEK CENGKERIK 186 00:10:44,293 --> 00:10:45,751 Bukan macam saja. 187 00:10:45,751 --> 00:10:47,043 "Projek Cengkerik?" 188 00:10:49,876 --> 00:10:50,751 Adakah itu 189 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 kereta James Dean? 190 00:10:53,376 --> 00:10:56,793 - Hank Williams mati di dalam kereta itu. - Pasti mereka semua ejen TCB. 191 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 Saya rasa ejen yang dibunuh oleh TCB. 192 00:11:00,209 --> 00:11:02,751 Okey, apa pula tab mandi ini? 193 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 Biar betul! Jim Morrison mati di dalam tab mandi ini? 194 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Rasanya. 195 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 - Tak guna! - Apa? 196 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 Saya boleh melepak bersama Jim Morrison selama ini? 197 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 Kalau nak tahu, saya tak kisah. 198 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 Saya saja yang rasa bilik bawah tanah ini menyeramkan? 199 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 Ya. 200 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 Awak tahu siapa yang akan suka tempat ini? 201 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 Selesa? 202 00:11:23,168 --> 00:11:25,084 Apa yang awak buat? 203 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 Awak gila? 204 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 Jangan buat-buat tak tahu, Kurt Russell. Lakonan awak teruk. 205 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 Jadi, awak memang gila. 206 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 Kita berdua tahu awak bunuh Walt Disney. 207 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 Awak cuma perlu mengaku! 208 00:11:37,293 --> 00:11:38,418 Saya tak boleh. 209 00:11:38,918 --> 00:11:41,626 Sebab bukan saya yang cipta kanser paru-paru. 210 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 Tidak! 211 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 Apa ini? 212 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 Nampak macam Dewan Presiden di Eksposisi Dunia. 213 00:11:52,251 --> 00:11:55,126 Nak bertih jagung? Ada mesin di hujung. 214 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 Tak nak. Jangan pegang apa-apa. Kita tak tahu apa perangkapnya. 215 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 Siapa pasang perangkap pada bertih jagung? Apa fungsi butang ini? 216 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 BUTANG MERAH BESAR TRUMAN 217 00:12:03,543 --> 00:12:06,209 Hei, fokus. Kita mencari jawapan. 218 00:12:06,209 --> 00:12:07,584 Boleh lebih spesifik? 219 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 Projek Tupelo. Pernah dengar? 220 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 Tak. Tengoklah kain tarpaulin yang menakutkan di sana. 221 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 AKAN DATANG PROJEK TUPELO 222 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 - Awak yakin nak tengok? - Apa? 223 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 Kadangkala tak tahu apa-apa lebih baik. 224 00:12:21,251 --> 00:12:25,168 Macam tak sengaja beri herpes kepada seluruh pasukan lacrosse... 225 00:12:25,168 --> 00:12:26,168 Contoh saja. 226 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 Awak tahu apa awak perlukan? 227 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 Sedikit vermouth bagus juga. 228 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 Awak perlukan Jesus dalam hidup awak. 229 00:12:33,876 --> 00:12:36,084 Saya terpaksa menolak pelawaan Jesus. 230 00:12:36,584 --> 00:12:38,709 Saya autoteistik dan nihilis. 231 00:12:38,709 --> 00:12:40,209 Auto apa? 232 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 Maksudnya jika ada tuhan, saya orangnya 233 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 dan saya tak peduli. 234 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 Lihat? Sebab itulah awak perlu buka hati awak kepada tuhan. 235 00:12:50,043 --> 00:12:51,001 Kenapa? 236 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 Barulah awak tak bertelanjang di tengah-tengah ruang tamu 237 00:12:55,418 --> 00:12:58,918 macam bintang filem lucah yang menceroboh rumah. 238 00:12:58,918 --> 00:13:01,084 Bible ada tulis Jesus tak buat begitu? 239 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 PERSEMBAHAN ELVIS PRESLEY ELVIS KEMBALI '68 240 00:13:07,501 --> 00:13:08,834 Itu gitar pertama saya. 241 00:13:08,834 --> 00:13:11,376 Itu uniform tentera saya yang lama. 242 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 Itu saya semasa konsert pertama di Overton Park Shell. 243 00:13:15,501 --> 00:13:18,709 Ini seumur hidup saya. Apa semua ini buat di sini? 244 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 Ya, sangat membingungkan. 245 00:13:21,418 --> 00:13:22,959 Saya nak ambil lagi. 246 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 Sekali lagi! 247 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 Sekali lagi! 248 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 Sekali lagi! 249 00:13:43,459 --> 00:13:44,876 Awak okey? 250 00:13:45,918 --> 00:13:46,834 Apa? 251 00:13:46,834 --> 00:13:49,543 Awak terkumat-kamit, macam tak sedarkan diri. 252 00:13:49,543 --> 00:13:51,126 Aduhai, saya dah ingat. 253 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 Bukan semuanya, tapi... 254 00:13:53,793 --> 00:13:55,251 Pasti fail ini boleh membantu. 255 00:13:55,251 --> 00:13:56,959 PROJEK TUPELO ELVIS PRESLEY 256 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 Awak pegang barang-barang Komander. 257 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 Langkah balas diaktifkan. 258 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 Ya, apa kata kita tak ambil tahu apa itu? 259 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 Howard tak guna. 260 00:14:15,418 --> 00:14:19,626 Hei, dengar cakap saya. Saya tak bunuh Walt Disney, okey? 261 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 Saya tak kenal pun dia. 262 00:14:21,168 --> 00:14:24,084 Satu hari saja dia datang ke set Follow Me, Boys, 263 00:14:24,084 --> 00:14:27,209 dan dia sangat baik. Semua budak dapat rokok. 264 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 Beginilah, Kurt. Saya rasa macam kita ulang perkara yang sama. 265 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 Apa yang penting ialah kita cuba. Boleh saya pergi? 266 00:14:35,168 --> 00:14:40,418 Mungkin kita patut fokus kepada perkara yang awak boleh buat untuk Walt 267 00:14:40,418 --> 00:14:42,209 atas pengkhianatan awak. 268 00:14:42,209 --> 00:14:44,501 Mungkin, dan ini cuma ilham saya, 269 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 dengan seluruh badan awak. 270 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 Sebenarnya, tanpa kepala. 271 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 Apa maksud awak? 272 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 Pemindahan kepala, bodoh. 273 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 Pemindahan kepala? 274 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 Apa? 275 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 Bayangkan saja! 276 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 Kepala cantik Walt pada badan awak yang biasa-biasa. 277 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 Aduhai! 278 00:15:10,251 --> 00:15:11,168 Apa itu? 279 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 SUB.PARAS7 280 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 Tak guna. Saya perlu ke pejabat. 281 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 Jangan begitu. Tak boleh tunggu sekejap lagi? 282 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 Saya tak boleh. 283 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 Awak tak boleh pergi. 284 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 Apa sebenarnya yang berlaku? 285 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 Apa? Sumpah, tiada apa-apa. 286 00:15:26,709 --> 00:15:28,209 Saya pergi dulu. 287 00:15:28,709 --> 00:15:31,793 Maaf, tapi saya tak boleh benarkan. 288 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 Tak guna. 289 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Alamak. 290 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 {\an8}Awak juga fikir yang sama? 291 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 {\an8}Mungkin tak. Saya masih fikirkan bertih jagung. 292 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 Tak guna! Nak buat apa pula? 293 00:15:59,001 --> 00:16:01,001 Awak rasa kereta ada minyak? 294 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 Bagaimana? 295 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 Bagus! Saya sedang berseronok! 296 00:16:07,668 --> 00:16:09,709 Tidak. Saya takkan tertipu lagi. 297 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 Bagus. Mereka kebal dan menjengkelkan. 298 00:16:13,918 --> 00:16:15,168 Tunggu! 299 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 Kita kena patah balik! 300 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 Tak, kita perlu cari jalan keluar. 301 00:16:19,376 --> 00:16:22,751 - Saya perlukan fail itu! - Lebih daripada nyawa awak? 302 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 BUTANG MERAH BESAR TRUMAN 303 00:17:10,709 --> 00:17:13,334 Nyaris mati, bukan? Kita nak ke mana? 304 00:17:13,959 --> 00:17:15,876 Nak minum sambil bertenang? 305 00:17:16,418 --> 00:17:18,668 Diam awak merisaukan saya. 306 00:17:19,501 --> 00:17:23,751 Kamu nampak tak pemuda dengan garisan putus-putus pada lehernya? 307 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Saya nak balik 308 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 dan jangan ikut saya. 309 00:17:28,793 --> 00:17:31,293 Baiklah. Nada yang bagus. 310 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 Kami jumpa kawan robot awak. 311 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 George! 312 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 Ya, saya rasa dia dah mati. 313 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 Bukan salah saya. Sumpah. 314 00:17:40,918 --> 00:17:43,834 Saya cuba halang dia macam Elvis suruh. 315 00:17:43,834 --> 00:17:46,168 Jadi, lihatlah dari sudut positif. Awak berjaya. 316 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 Boleh diam tak? 317 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 Bertenang. Semuanya akan okey. 318 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 Bagaimana? 319 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 Sebab inilah Tuhan mencipta kubur tanpa tanda. 320 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 - Gergaji rantai? - Ya! 321 00:17:57,668 --> 00:18:00,709 Jika dipotong, badan boleh muat di dalam lubang yang lebih kecil. 322 00:18:00,709 --> 00:18:02,918 Kami selalu buat di ladang 323 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 dengan lembu. 324 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 Tak guna! Apa yang kamu buat? 325 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 Duduk. 326 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 Awaklah duduk! 327 00:18:17,584 --> 00:18:19,334 Kawan-kawan awak baru nak... 328 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 Awak beri saya tembakan amaran? 329 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 Tidak. 330 00:18:25,751 --> 00:18:27,293 Aduh! Celaka! 331 00:18:27,293 --> 00:18:30,626 Itu tembakan amaran. Sekarang duduk. 332 00:18:32,418 --> 00:18:33,626 Apa awak nak? 333 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 Saya nampak dinding khas untuk saya di Subparas 7. 334 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 Subparas 7? Apa itu? 335 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 Tak guna! 336 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 Ya. Begitulah awak buat kerja, King. 337 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 Baguslah. 338 00:18:46,834 --> 00:18:50,376 - Projek Tupelo. - Saya dah cakap saya tak pernah dengar. 339 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 Tunggu. Maksud awak, Projek Tupelo yang itu. 340 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 Cakap sekarang. 341 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 Okey. 342 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 Begini, saya dah lama jadi peminat awak. 343 00:19:01,543 --> 00:19:02,376 Selalu dengar. 344 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 Bukan muzik awak, maaf, 345 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 tapi kuasa awak. 346 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 Cara awak mengawal penonton, peminat awak yang ramai. Ia memukau. 347 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 Kalau dah habis puji, teruskan ke perkara penting. 348 00:19:12,251 --> 00:19:14,293 Awak fenomena budaya. 349 00:19:14,293 --> 00:19:17,668 Awak mulakan revolusi dan itu menakutkan orang. 350 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 Awak buat Hoover dan FBI ketakutan. 351 00:19:20,084 --> 00:19:22,001 - Apa? - Ya. 352 00:19:22,001 --> 00:19:25,293 Apa yang mereka anggap ancaman, saya anggap ia peluang. 353 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 - Peluang apa? - Awak pasti suka. 354 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 Saya tak rasa begitu. 355 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 Peluang untuk jadikan rock-and-roll senjata. 356 00:19:31,126 --> 00:19:32,668 - Apa? - Bayangkannya. 357 00:19:33,168 --> 00:19:37,126 Alat yang boleh meniru kawalan awak terhadap orang ramai, 358 00:19:37,126 --> 00:19:39,709 {\an8}tapi kami perlukan awak untuk buat begitu. 359 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 {\an8}Jadi, saya buat awak masuk tentera. 360 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 Awak yang buat? 361 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 Berapa lama awak merosakkan hidup saya? 362 00:19:47,126 --> 00:19:51,126 Kami perlu kaji cara awak berfikir dan itulah tugas Leary. 363 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 - Tak guna. - Ya. 364 00:19:52,793 --> 00:19:57,584 Pelbagai dadah psikedelik dia masukkan ke dalam badan awak, saya pun tak faham. 365 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 Kenapa saya tak ingat semua ini? 366 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 Mungkin disebabkan pembedahan otak eksploratori 367 00:20:02,918 --> 00:20:06,501 atau bahan kimia pemadaman yang Leary suntik ke dalam biji mata awak. 368 00:20:06,501 --> 00:20:07,418 Susah nak cakap. 369 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 Apa? Awak masuk dalam fikiran saya? 370 00:20:11,168 --> 00:20:15,209 Hei, kami terpaksa. Itulah sains. Bukan saya yang tentukan. 371 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 Namun, berita baiknya, akhirnya kami ada prototaip 372 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 dan kami cuba idea saya 373 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 iaitu gunakan DNA awak ke dalam alat. 374 00:20:24,501 --> 00:20:28,084 Jika Elvis boleh buat penonton tergila-gilakannya dan penuh berahi, 375 00:20:28,084 --> 00:20:29,501 apa lagi boleh dibuat? 376 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Boleh buat awak menumbuk? Menyepak? 377 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 Boleh buat awak membunuh? 378 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 Ia berhasil, tapi... 379 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 Apa? 380 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 Kami tak dapat mengawalnya. 381 00:20:40,251 --> 00:20:44,334 Awak berubah menjadi haiwan, pembunuh yang kejam dan itu tak bagus. 382 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 Awak memang celaka. 383 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 Kami terpaksa batalkan projek. 384 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 Namun, awak dah pulih, bukan? 385 00:20:50,668 --> 00:20:51,959 Awak maafkan saya? 386 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 Saya gembira dapat musnahkan Subparas 7 awak, 387 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 tapi nak tahu apa yang buat saya lebih gembira? 388 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 Saya tembak awak dua kali. 389 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 Tolonglah, hal sebenar ada di Subparas 8. 390 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 Subparas 7 umpan untuk orang yang curi salinan zakar saya. 391 00:21:06,918 --> 00:21:10,626 Saya buat eksperimen yang menakutkan pada otak awak, 392 00:21:10,626 --> 00:21:13,918 awak tembak saya beberapa kali. Apa yang penting, ia dah berlalu. 393 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 Tak penting lagi 394 00:21:15,293 --> 00:21:17,501 sebab awak ahli TCB sekarang. 395 00:21:17,501 --> 00:21:19,209 Bertahun saya perhatikan awak 396 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 dan apabila persembahan istimewa '68 menjulang nama awak ke puncak dunia, 397 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 saya tahu dah tiba masanya. 398 00:21:24,001 --> 00:21:27,418 Masa untuk Elvis Presley menjadi Ejen King, 399 00:21:27,418 --> 00:21:28,918 kejayaan terbesar saya! 400 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 Awak nak buang semua itu? 401 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 Okey, ingatkan awak suka. 402 00:21:34,209 --> 00:21:37,959 Elvis. Pandang saya. Itu tak menyelesaikan apa-apa. 403 00:21:37,959 --> 00:21:39,001 Ini mungkin boleh. 404 00:21:43,626 --> 00:21:46,251 Wah! Kemunculan yang hebat. 405 00:21:46,251 --> 00:21:47,501 Dah pilih pihak? 406 00:21:47,501 --> 00:21:50,209 Saya tahu kadangkala dia menjengkelkan. 407 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 Saya ada di sini. 408 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 Awak tak boleh bunuh dia. TCB saja keluarga saya. 409 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 Sedih, tapi benar. Awak dah jumpa ibu dia. 410 00:21:56,876 --> 00:21:59,751 Begini. Saya terima semua hal ejen rahsia mengarut 411 00:21:59,751 --> 00:22:01,668 sebab saya mahu buat kebaikan. 412 00:22:01,668 --> 00:22:04,709 Buat perubahan. Bina masa depan yang lebih baik. 413 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 Hore. Menariknya. Dah rasa lega? 414 00:22:07,043 --> 00:22:08,251 Awak mempergunakan saya. 415 00:22:08,251 --> 00:22:11,709 Awak mempergunakan saya untuk bina senjata rock-and-roll yang dahsyat. 416 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 Jadi, tidak, saya tak rasa lega, 417 00:22:15,668 --> 00:22:16,876 tapi ini mungkin membantu. 418 00:22:34,501 --> 00:22:35,834 Saya berhenti. 419 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 Berambus dari rumah saya sekarang. 420 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S