1 00:00:15,584 --> 00:00:18,126 Howard, não perguntei qual nome eu devo dar. 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,751 Adorei "Rinostradamus". 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 Só preciso saber o que dar pra ele comer. 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 É fácil. 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 Esquilos e crianças pequenas. 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 Mas o que... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 Sabe o que aconteceu com o último cara que fez isso comigo? 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,918 - Não. - Exatamente. E ninguém vai saber. 9 00:00:32,918 --> 00:00:35,001 Trituradores de madeira são úteis. 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 Precisamos conversar. 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 E você já pode ir. 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 É sobre você ter usado LSD e destruído a sua casa? Clássico! 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 Passou mesmo pelo portão com um carrinho esportivo? 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 Carrinho esportivo? 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 É chamado de De Tomaso Pantera. 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 Em italiano, quer dizer "crise de meia-idade." 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 Passa lá pra dar uma olhada. 18 00:00:55,251 --> 00:01:00,126 Mas vai ter que passar por milhares de fãs que acampam na frente da Graceland. 19 00:01:00,126 --> 00:01:02,626 Quase dei um nome pra minha casa uma vez, 20 00:01:02,626 --> 00:01:03,793 mas aí lembrei 21 00:01:04,376 --> 00:01:06,334 que não sou uma criança. 22 00:01:07,793 --> 00:01:08,918 Toma essa! 23 00:01:09,668 --> 00:01:12,084 Bom, foi divertido. Pode ir agora. 24 00:01:12,084 --> 00:01:13,876 Trouxe o Leary de volta. 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,668 Ótimo! Quer um abraço de agradecimento? 26 00:01:16,668 --> 00:01:18,376 Doyle, vem abraçar o Elvis! 27 00:01:18,376 --> 00:01:19,376 O quê? Sério? 28 00:01:19,376 --> 00:01:21,501 Cala a boca, Doyle! 29 00:01:21,501 --> 00:01:24,668 - O Leary disse algo que me fez pensar. - É mesmo? 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 Projeto Tupelo. 31 00:01:26,501 --> 00:01:27,793 Sanduíche indecente. 32 00:01:27,793 --> 00:01:31,209 Caso estejamos brincando de dizer palavras aleatórias. 33 00:01:31,209 --> 00:01:32,709 Projeto Tupelo. 34 00:01:33,209 --> 00:01:35,126 - Já ouviu falar? - Acho que não. 35 00:01:35,126 --> 00:01:37,709 - Não significa que não. - É só uma frase. 36 00:01:37,709 --> 00:01:40,209 Aí vai outra: fecha a porta ao sair. 37 00:01:40,209 --> 00:01:44,001 Olha aqui, acho que está escondendo muita coisa. 38 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 Saiba disso. 39 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 - Espera. - O que foi? 40 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 Sabe perseguir as pessoas, né? 41 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 Supostamente, segundo meu advogado. 42 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 Fica de olho no Elvis. Avisa se ele aprontar algo. 43 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 Pode deixar. 44 00:02:00,876 --> 00:02:03,293 Nem pensar, garotinho. 45 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 Vou morrer sozinho. 46 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 É sério que só percebeu isso agora? 47 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 AGENTE ELVIS 48 00:02:24,793 --> 00:02:26,251 {\an8}Belo computador, Howard. 49 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}Belo, o caralho. 50 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}Esta belezinha é de última geração. 51 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}É um banco de dados completo que cabe numa sala só. 52 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}Posso usar? 53 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}Desculpa, o Walt e eu estamos ocupados. 54 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}- Walt? - Que falta de educação a minha. 55 00:02:43,334 --> 00:02:46,668 {\an8}Diga olá para o Walt Disney. 56 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}- Bom, um pedaço dele. - Mas o que é isso? 57 00:02:49,334 --> 00:02:53,126 {\an8}Ele é meu melhor amigo, sócio e vítima de homicídio. 58 00:02:53,126 --> 00:02:55,876 {\an8}- Ele não foi assassinado. - É o que você diz. 59 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}Mas sabia que as últimas palavras dele foram "Kurt Russell"? 60 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}Não acha suspeito? 61 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}Se eu disser que sim, posso usar o computador? 62 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}Acho que não posso deixar. 63 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}O Walt disse que não tem problema. 64 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}Nossa! Você consegue ouvi-lo? 65 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}Por que não? 66 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 {\an8}Isso faz muito sentido pra mim. 67 00:03:17,959 --> 00:03:20,459 {\an8}Vai em frente. O que mais o Walt disse? 68 00:03:20,459 --> 00:03:24,501 {\an8}Falou dos robôs assassinos dos presidentes dos EUA que fiz pra ele? 69 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}Mas ele acabou querendo algo mais inofensivo. 70 00:03:28,293 --> 00:03:31,668 BEM-VINDO, HOWARD PROJETO TUPELO 71 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 SUBNÍVEL_7 72 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}O que é Subnível 7? 73 00:03:40,084 --> 00:03:42,334 {\an8}Não é o quê, é onde. Olha... 74 00:03:43,501 --> 00:03:46,918 {\an8}É uma área ultrassecreta. 75 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}- Mas bico fechado. - Onde fica? 76 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}Não faço ideia. Só o Comandante sabe. 77 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}Espera! O Walt falou do assassinato dele? 78 00:03:57,459 --> 00:03:58,459 {\an8}Só que... 79 00:03:59,084 --> 00:04:00,584 {\an8}não foi assassinado. 80 00:04:01,959 --> 00:04:05,668 {\an8}Típico do Walt! O rei da desinformação. 81 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}Acho que vai depender de mim, não é, Kurt? 82 00:04:20,459 --> 00:04:22,876 {\an8}E a câmera do Scatter está ligada. 83 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 Temos a vista frontal, lateral e... 84 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 Era pra ser a traseira. 85 00:04:27,959 --> 00:04:30,501 {\an8}Então, infelizmente, está funcionando. 86 00:04:30,501 --> 00:04:31,918 {\an8}Scatter, está ouvindo? 87 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 Vai ser moleza. Só vai ter que seguir, amigo. 88 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 {\an8}FIM DO JOGO 89 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 {\an8}Fala sério. 90 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}Fala sério! 91 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}DESEJO ARDENTE 92 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 Fala sério. 93 00:04:54,084 --> 00:04:56,501 {\an8}Sempre achei que ele fosse mais ocupado. 94 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 Vai. 95 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 Vai. 96 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}Pegamos. 97 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}Birdie, como vai minha pessoa favorita do mundo? 98 00:05:19,959 --> 00:05:22,501 Puxando o saco? Que absurdo. 99 00:05:23,418 --> 00:05:26,043 Mas, sim, preciso de um favorzão. 100 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 É um buraco da glória? 101 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 Então não é só em banheiros de aeroporto. 102 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 - O que está fazendo aqui? - Calma. 103 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 Está me seguindo? 104 00:05:39,209 --> 00:05:41,626 Só seria isso se achasse você atraente. 105 00:05:41,626 --> 00:05:43,251 Segundo o meu advogado. 106 00:05:43,251 --> 00:05:44,959 Que não acho ser muito bom. 107 00:05:44,959 --> 00:05:46,543 Não respondeu à pergunta. 108 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 Não foi ideia minha. O Comandante pediu. 109 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 É exatamente por isso. 110 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 Por isso cansei de confiar em vocês. 111 00:05:54,168 --> 00:05:56,918 Também já cansou de ser superdramático? 112 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 Não vou dedurar você, tá? O que acha de irmos ao Subnível 7? 113 00:06:00,626 --> 00:06:05,584 - Você não tem nada a ver com isso. - Vai! Faz sete anos que quero ir. 114 00:06:05,584 --> 00:06:09,376 Sem falar que talvez descubra se o Comandante é meu pai. 115 00:06:09,376 --> 00:06:11,959 - O quê? - Nunca conheci o meu pai. 116 00:06:11,959 --> 00:06:15,168 E o Comandante ficou estranho quando tentei seduzi-lo. 117 00:06:15,168 --> 00:06:16,251 Faz as contas. 118 00:06:17,459 --> 00:06:18,918 Só não me atrapalha. 119 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 Falando por experiência própria, é uma péssima ideia olhar pro buraco. 120 00:06:27,168 --> 00:06:30,168 Meu Deus, tem até veias aqui. 121 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 Buraco sob medida, é? 122 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 Bom, pode dar certo com o seu. Tenta. 123 00:06:41,793 --> 00:06:45,418 - Talvez o ácido tenha acabado? - Acho que estamos fodidos. 124 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 Vai desistir assim? 125 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 Seria um péssimo perseguidor. 126 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 A não ser que tenha uma cópia exata do pau do cara por aqui... 127 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 - Na verdade... - O quê? 128 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 O Comandante já fez sexo a três com o Marlon Brando. 129 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 Por que acha que eu quero saber disso? 130 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 Conhece a Penelope Penis Caster? 131 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 Vou ver se entendi. 132 00:07:03,751 --> 00:07:07,834 A mulher faz moldes das partes íntimas dos famosos? 133 00:07:07,834 --> 00:07:09,126 Entre outras coisas. 134 00:07:09,126 --> 00:07:11,918 É tipo uma imitadora da Cynthia Plaster Caster. 135 00:07:11,918 --> 00:07:14,459 Espera, então tem mais gente assim? 136 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 Se quer dizer "artistas", então sim. 137 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 Não sei se isso é arte. 138 00:07:18,876 --> 00:07:22,668 É uma habilidade real. Leva anos pra dominar, tá? 139 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 Não dá pra fazer uma escultura perfeita de pinto do nada, 140 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 como um mágico de festa de aniversário. 141 00:07:30,584 --> 00:07:34,001 Pra que tipo de festas malucas você vai? 142 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 Elvis Presley, em carne e osso. 143 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 Por que veio ao meu estúdio? 144 00:07:49,084 --> 00:07:53,834 Achei que estava na hora de engessar meu pênis ereto 145 00:07:53,834 --> 00:07:55,459 na frente de uma estranha. 146 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 Então você veio ao lugar certo. 147 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 Então, como vai o negócio de pintos de papel machê? 148 00:08:07,584 --> 00:08:10,293 Tirando a descrição depreciativa, vai bem. 149 00:08:10,293 --> 00:08:11,834 Obrigada por perguntar. 150 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 Esperei muito tempo por isso. 151 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 Vai ter que esperar mais um pouco, querida, 152 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 porque meu amigo aqui vai primeiro. 153 00:08:21,084 --> 00:08:22,209 O quê? 154 00:08:22,209 --> 00:08:25,376 Sabe quando comem primeiro pra ver se não tem veneno? 155 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 É praticamente isso, mas pra ereções. 156 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 Relaxa, deixa comigo. 157 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 Sei como o pênis de um homem é só de olhar pra ele. 158 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 É um dom, pode acreditar. 159 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 Lá está ele. 160 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 Com certeza é aquele. 161 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 Bom, também pode ser esse. 162 00:09:04,293 --> 00:09:05,168 Droga! 163 00:09:05,168 --> 00:09:06,293 É só relaxar. 164 00:09:06,293 --> 00:09:07,418 Como vai aí? 165 00:09:08,168 --> 00:09:10,126 É um pouco quente no começo, mas... 166 00:09:13,126 --> 00:09:18,084 Mas aí é como um marshmallow morno tentando engolir você pela virilha. 167 00:09:21,876 --> 00:09:25,668 A descrição é bem interessante, parceiro, mas temos que ir. 168 00:09:33,626 --> 00:09:35,834 Espera, e se o Comandante estiver lá? 169 00:09:35,834 --> 00:09:37,251 A Bertie cuidou disso. 170 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 Fiquei surpreso por você ter me convidado. 171 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 Eu também fiquei. 172 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 - O quê? - Nada. 173 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 Tendo em vista como acabou o nosso encontro. 174 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 Quer dizer quando matou um monte de ativistas de animais? 175 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 É, isso mesmo. 176 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 Quer saber? Não vamos mais falar do passado ruim. 177 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 Esse é o meu lema, literalmente. 178 00:10:01,459 --> 00:10:05,001 Tudo bem se eu vestir algo mais confortável? 179 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 Fica à vontade. 180 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 Meu Deus! 181 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 Misericórdia! O que está fazendo? 182 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 Pelo jeito, interpretei mal. Porra. 183 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 Nossa. 184 00:10:30,834 --> 00:10:32,334 Que lugar é este? 185 00:10:32,834 --> 00:10:33,709 É. 186 00:10:33,709 --> 00:10:36,793 E como ele tem tudo isso? Nem tenho onde estacionar. 187 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 - Isso é... - Um Beechcraft Bonanza. 188 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 Igual ao que matou o Buddy Holly. 189 00:10:43,376 --> 00:10:45,668 Não é só igual. 190 00:10:45,668 --> 00:10:47,043 Projeto Grilo? 191 00:10:49,876 --> 00:10:52,668 É o carro do James Dean? 192 00:10:53,293 --> 00:10:55,376 E o Cadillac em que o Hank Williams morreu. 193 00:10:55,376 --> 00:10:56,876 Deviam ter sido agentes. 194 00:10:56,876 --> 00:11:00,209 Agentes que morreram, pelo jeito. 195 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 Que banheira é essa? 196 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 Puta merda! É onde o Jim Morrison morreu? 197 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 Parece que sim. 198 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 - Merda! - O que foi? 199 00:11:09,834 --> 00:11:12,959 Podia ter andado com o Jim Morrison esse tempo todo? 200 00:11:12,959 --> 00:11:15,543 Não me ofendeu, caso esteja pensando nisso. 201 00:11:15,543 --> 00:11:18,334 É impressão minha ou é esquisito aqui embaixo? 202 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 É mesmo. 203 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 Falando nisso, sabe quem ia adorar? 204 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 Confortável? 205 00:11:23,168 --> 00:11:24,876 O que é isso? 206 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 Você ficou maluco? 207 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 Não se faz de bobo. Não é um ator tão bom assim. 208 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 Então você é louco mesmo. 209 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 Nós dois sabemos que matou o Walt Disney. 210 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 Agora você só precisa admitir! 211 00:11:37,293 --> 00:11:38,668 Não posso. 212 00:11:38,668 --> 00:11:41,126 Porque não inventei o câncer de pulmão. 213 00:11:41,126 --> 00:11:43,543 Não! 214 00:11:47,418 --> 00:11:48,501 O que é isso? 215 00:11:48,501 --> 00:11:52,251 Parece o Salão dos Presidentes na Feira Mundial. 216 00:11:52,834 --> 00:11:55,084 Quer pipoca? Tem uma máquina ali. 217 00:11:55,084 --> 00:11:58,834 Não. E para de tocar nas coisas. Não sabemos se tem armadilhas. 218 00:11:58,834 --> 00:12:02,501 Quem põe armadilha em pipoca? O que acha que esse botão faz? 219 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 GRANDE BOTÃO DO TRUMAN 220 00:12:03,543 --> 00:12:06,126 Foco. Estamos procurando respostas. 221 00:12:06,126 --> 00:12:09,376 - Pode ser mais específico? - Projeto Tupelo. Conhece? 222 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 Não, mas, no seu lugar, eu veria o que tem atrás daquela lona. 223 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 EM BREVE PROJETO TUPELO 224 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 - Vai mesmo fazer isso? - O quê? 225 00:12:18,584 --> 00:12:21,084 Às vezes, a ignorância é uma bênção. 226 00:12:21,084 --> 00:12:24,626 Como quando passa herpes pra equipe de lacrosse sem saber. 227 00:12:25,209 --> 00:12:26,168 Hipoteticamente. 228 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 Sabe do que precisa? 229 00:12:28,334 --> 00:12:30,126 Um pouco de vermute seria bom. 230 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 Precisa de mais Jesus na sua vida. 231 00:12:33,876 --> 00:12:36,084 Acho que vou ter que dispensar Jesus. 232 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 Sou mais um niilista autoteísta. 233 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 O auto quê? 234 00:12:40,209 --> 00:12:44,126 Se Deus existe, deve ser eu. Mesmo assim, não estou nem aí. 235 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 Viu? É por isso que você precisa abrir o seu coração para o Senhor. 236 00:12:50,043 --> 00:12:51,001 Por quê? 237 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 Porque aí talvez você não tiraria a roupa no meio da sala 238 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 como uma estrela de pornô numa invasão domiciliar. 239 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 Onde diz na Bíblia que Jesus nunca fez isso? 240 00:13:07,376 --> 00:13:08,834 É o meu primeiro violão. 241 00:13:08,834 --> 00:13:11,376 {\an8}E meu antigo uniforme do Exército. 242 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 E eu nos bastidores do meu primeiro show no Overton Park Shell. 243 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 É a minha vida toda. 244 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 Por que está aqui? 245 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 Pois é, bem estranho. 246 00:13:21,418 --> 00:13:23,001 Vou buscar mais. 247 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 De novo! 248 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 De novo! 249 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 De novo! 250 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 Você está bem? 251 00:13:45,876 --> 00:13:46,709 O quê? 252 00:13:46,709 --> 00:13:49,501 Estava murmurando, como se estivesse em transe. 253 00:13:49,501 --> 00:13:51,126 Puta merda, eu me lembrei. 254 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 Não de tudo, mas... 255 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 Aposto que este arquivo vai esclarecer. 256 00:13:56,959 --> 00:14:00,876 Você mexeu nas coisas do Comandante. Contramedidas implementadas. 257 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 Que tal a gente não descobrir o que tem aí? 258 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 Maldito Howard. 259 00:14:16,501 --> 00:14:19,626 Escuta, eu não matei o Walt Disney, tá? 260 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 Mal conhecia o cara. 261 00:14:21,168 --> 00:14:25,084 Um dia, ele foi ao set de Follow Me, Boys e foi muito legal. 262 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 Deu cigarros pras crianças. 263 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 Quer saber, Kurt? Não estamos chegando a lugar algum. 264 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 O importante é que a gente tentou. Já posso ir embora? 265 00:14:35,168 --> 00:14:37,376 Ou, em vez disso, 266 00:14:37,376 --> 00:14:40,459 podemos ver como vai recompensar o Walt 267 00:14:40,459 --> 00:14:41,834 pela sua traição. 268 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 Talvez, e é só uma ideia, 269 00:14:44,501 --> 00:14:46,959 com o seu corpo todo. 270 00:14:48,168 --> 00:14:49,584 Bom, menos a cabeça. 271 00:14:49,584 --> 00:14:53,209 - Do que está falando? - De um transplante de cabeça, idiota. 272 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 Transplante de cabeça? 273 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 Mas como assim? 274 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 Imagina. 275 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 A cabeça linda do Walt no seu corpo mais ou menos. 276 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 Meu Deus! 277 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 O que é isso? 278 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 SUBNÍVEL 7 279 00:15:14,334 --> 00:15:16,543 Merda. Preciso voltar ao escritório. 280 00:15:16,543 --> 00:15:21,209 - Vai, não pode ficar mais um pouco? - Bem que eu queria. Não dá. 281 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 Sério, não pode ir. 282 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 O que está acontecendo aqui? 283 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 O quê? Nada, eu juro. 284 00:15:26,709 --> 00:15:28,209 Vou embora. 285 00:15:28,709 --> 00:15:31,626 Desculpa, mas não posso deixar você fazer isso. 286 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 Puta merda. 287 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Merda. 288 00:15:38,918 --> 00:15:40,584 {\an8}Está pensando no mesmo que eu? 289 00:15:40,584 --> 00:15:43,001 {\an8}Duvido. Ainda estou pensando na pipoca. 290 00:15:57,543 --> 00:16:01,001 - Merda! E agora? - Qual é a chance de ainda ter gasolina? 291 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 Como está? 292 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 Ótima! Estou me divertindo demais! 293 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 Não vou cair nessa de novo. 294 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 Que ótimo. Agora são invencíveis e irritantes. 295 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 Não, espera! 296 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 Temos que voltar! 297 00:16:16,834 --> 00:16:19,418 Não, temos que dar um jeito de sair daqui. 298 00:16:19,418 --> 00:16:22,751 - Preciso do arquivo! - Mais do que ficar vivo? 299 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 GRANDE BOTÃO DO TRUMAN 300 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Foi por pouco, não? 301 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 Aonde vamos? 302 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 Tomar uma bebida e relaxar? 303 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 Não é um silêncio tranquilizante. 304 00:17:19,501 --> 00:17:23,751 Então, alguém viu um rapaz com uma linha pontilhada no pescoço? 305 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 Vou pra casa. 306 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 E não me sigam, porra. 307 00:17:28,793 --> 00:17:29,918 Tá bom. 308 00:17:29,918 --> 00:17:31,251 Belo tom de voz. 309 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 Conheci seus amiguinhos robôs. 310 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 George! 311 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 É, parece estar morto. 312 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 Não foi minha culpa, eu juro. 313 00:17:40,918 --> 00:17:43,709 Só tentei mantê-lo aqui, como o Elvis pediu. 314 00:17:43,709 --> 00:17:46,293 Pensa pelo lado positivo: missão cumprida. 315 00:17:46,293 --> 00:17:47,584 Dá pra calar a boca? 316 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 Relaxa, vai ficar tudo bem. 317 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 Como? 318 00:17:50,959 --> 00:17:55,001 Porque foi por isso que Deus inventou os túmulos sem identificação. 319 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 - Uma motosserra? - É! 320 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 Se o cortarmos, o corpo cabe numa cova menor. 321 00:18:00,626 --> 00:18:02,418 Fazíamos isso na fazenda. 322 00:18:03,001 --> 00:18:04,001 Com as vacas. 323 00:18:10,709 --> 00:18:12,668 Merda! O que vocês estão fazendo? 324 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 Senta. 325 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 Senta você! 326 00:18:17,584 --> 00:18:19,084 Seus amigos iam... 327 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 Você deu mesmo um tiro de aviso? 328 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 Não. 329 00:18:26,376 --> 00:18:27,293 Merda! 330 00:18:27,293 --> 00:18:29,709 Esse foi um tiro de aviso. 331 00:18:29,709 --> 00:18:30,626 Agora senta. 332 00:18:32,459 --> 00:18:33,626 O que quer, porra? 333 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 Vi o mural em homenagem a mim no Subnível 7. 334 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 Subnível 7? O que é isso? 335 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 Caralho! 336 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 É isso aí. É assim que se faz, Rei. 337 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 Parabéns. 338 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 Projeto Tupelo. 339 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 Já disse que nunca ouvi falar. 340 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 Espera, quer dizer aquele Projeto Tupelo. 341 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 Desembucha. 342 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 Tá bom. 343 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 Sabe, sou seu fã há muito tempo. 344 00:19:01,376 --> 00:19:02,376 Sempre ouço isso. 345 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 Não da sua música. Desculpa. 346 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 Mas do seu poder. 347 00:19:05,626 --> 00:19:08,251 Como controla o público, sua legião de fãs. 348 00:19:08,251 --> 00:19:09,543 É hipnotizante. 349 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 Se acabou de puxar meu saco, fala logo. 350 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 Você era o fenômeno cultural. 351 00:19:14,334 --> 00:19:17,626 Começou uma revolução, e isso assustou as pessoas. 352 00:19:17,626 --> 00:19:20,084 Deixou o Hoover e o FBI cagando de medo. 353 00:19:20,084 --> 00:19:21,793 - O quê? - É. 354 00:19:21,793 --> 00:19:25,293 Mas o que consideraram uma ameaça, eu vi como oportunidade. 355 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 - De quê? - Vai adorar. 356 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 Duvido disso. 357 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 Pra transformar o rock numa arma. 358 00:19:31,126 --> 00:19:32,834 - O quê? - Imagina só. 359 00:19:32,834 --> 00:19:37,168 Um dispositivo que duplicasse o poder, seu controle sobre as pessoas. 360 00:19:37,168 --> 00:19:41,668 {\an8}Mas, pra isso, precisávamos de você, então convoquei você ao Exército. 361 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 Foi você? 362 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 Há quanto tempo fode com a minha vida? 363 00:19:47,126 --> 00:19:49,918 Tínhamos que estudar, ver o que te motivava. 364 00:19:49,918 --> 00:19:51,376 É aí que o Leary entra. 365 00:19:51,376 --> 00:19:52,793 - Merda. - É. 366 00:19:52,793 --> 00:19:55,251 Ele encheu você de drogas psicodélicas. 367 00:19:55,251 --> 00:19:57,584 Francamente, nem quero entender. 368 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 Por que não me lembro de nada disso? 369 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 Provavelmente, por causa da cirurgia cerebral. 370 00:20:02,918 --> 00:20:06,418 Ou pelas substâncias que o Leary injetou no seu olho. 371 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 Difícil dizer. 372 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 Como é que é? Vocês entraram na minha cabeça? 373 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 Foi necessário. 374 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 É ciência. Não crio as regras. 375 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 Mas a boa notícia é que desenvolvemos um protótipo 376 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 e testamos a minha ideia. 377 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 Colocamos sua essência, seu DNA, em um dispositivo. 378 00:20:24,501 --> 00:20:28,043 Se o Elvis podia deixar o público louco por sexo, 379 00:20:28,043 --> 00:20:29,501 o que mais podia fazer? 380 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 Poderia fazer dar socos? Chutar? 381 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 Poderia fazer matar? 382 00:20:35,668 --> 00:20:38,543 - E deu certo, mas... - Mas o quê? 383 00:20:38,543 --> 00:20:40,209 Não conseguimos controlar. 384 00:20:40,209 --> 00:20:43,001 As pessoas viravam animais, maníacas homicidas. 385 00:20:43,001 --> 00:20:44,334 E não no bom sentido. 386 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 Seu filho da mãe. 387 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 Aí tivemos que parar com tudo. 388 00:20:48,084 --> 00:20:50,126 Mas agora você está melhor, não? 389 00:20:50,626 --> 00:20:51,959 Vamos esquecer isso? 390 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 Fiquei feliz por ter destruído o seu Subnível 7, 391 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 mas sabe o que me deixa ainda mais feliz? 392 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 Ter atirado em você duas vezes. 393 00:21:00,001 --> 00:21:02,959 Por favor, as coisas sérias estão no Subnível 8. 394 00:21:02,959 --> 00:21:06,918 O sete era só uma distração caso roubassem a cópia do meu pênis. 395 00:21:07,501 --> 00:21:12,126 Fiz experiências terríveis no seu cérebro, e você atirou em mim duas vezes, 396 00:21:12,126 --> 00:21:13,918 mas as coisas aconteceram. 397 00:21:13,918 --> 00:21:17,084 Não importam mais, porque está no OGC agora. 398 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 Observo você há anos, 399 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 e, quando atingiu o auge da fama com o especial de 1968, 400 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 soube que era hora. 401 00:21:24,001 --> 00:21:28,918 Hora de o Elvis Presley virar o agente Rei, meu maior triunfo. 402 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 Quer mesmo abrir mão de tudo isso? 403 00:21:32,543 --> 00:21:36,293 - Achei que tinha sido convincente. - Elvis, olha pra mim. 404 00:21:36,293 --> 00:21:39,001 - Isso não vai resolver nada. - Mas isso vai. 405 00:21:43,626 --> 00:21:45,168 Nossa! 406 00:21:45,168 --> 00:21:46,251 Que bela entrada. 407 00:21:46,251 --> 00:21:47,418 Escolheu seu lado? 408 00:21:47,418 --> 00:21:50,209 Olha, sei que ele é um grande imbecil às vezes. 409 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 Estou bem aqui. 410 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 Mas não pode matá-lo. O OGC é minha única família. 411 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 É verdade. Conhece a mãe dela. 412 00:21:56,876 --> 00:21:57,918 Escuta, imbecil. 413 00:21:57,918 --> 00:22:01,626 Aturei essa palhaçada porque achei que podia fazer o bem. 414 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 Fazer a diferença e criar um futuro melhor. 415 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 Belo discurso. Já se sente melhor? 416 00:22:07,043 --> 00:22:08,251 Você me usou. 417 00:22:08,251 --> 00:22:11,709 Você me usou pra criar uma arma de rock aterrorizante. 418 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 Não, não estou me sentindo melhor. 419 00:22:15,543 --> 00:22:16,834 Mas isto pode ajudar. 420 00:22:35,001 --> 00:22:36,251 Eu me demito. 421 00:22:36,251 --> 00:22:38,626 Agora caiam fora da minha casa. 422 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 Legendas: Camila Duque