1
00:00:15,584 --> 00:00:18,126
Howard, não perguntei
qual nome eu devo dar.
2
00:00:18,126 --> 00:00:19,751
Adorei "Rinostradamus".
3
00:00:19,751 --> 00:00:22,293
Só preciso saber o que dar pra ele comer.
4
00:00:22,293 --> 00:00:23,668
É fácil.
5
00:00:23,668 --> 00:00:25,459
Esquilos e crianças pequenas.
6
00:00:25,459 --> 00:00:26,418
Mas o que...
7
00:00:26,418 --> 00:00:30,126
Sabe o que aconteceu
com o último cara que fez isso comigo?
8
00:00:30,126 --> 00:00:32,918
- Não.
- Exatamente. E ninguém vai saber.
9
00:00:32,918 --> 00:00:35,001
Trituradores de madeira são úteis.
10
00:00:35,001 --> 00:00:36,501
Precisamos conversar.
11
00:00:36,501 --> 00:00:38,626
E você já pode ir.
12
00:00:38,626 --> 00:00:42,751
É sobre você ter usado LSD
e destruído a sua casa? Clássico!
13
00:00:42,751 --> 00:00:45,959
Passou mesmo pelo portão
com um carrinho esportivo?
14
00:00:45,959 --> 00:00:47,501
Carrinho esportivo?
15
00:00:47,501 --> 00:00:50,251
É chamado de De Tomaso Pantera.
16
00:00:50,251 --> 00:00:53,043
Em italiano,
quer dizer "crise de meia-idade."
17
00:00:53,043 --> 00:00:55,251
Passa lá pra dar uma olhada.
18
00:00:55,251 --> 00:01:00,126
Mas vai ter que passar por milhares de fãs
que acampam na frente da Graceland.
19
00:01:00,126 --> 00:01:02,626
Quase dei um nome pra minha casa uma vez,
20
00:01:02,626 --> 00:01:03,793
mas aí lembrei
21
00:01:04,376 --> 00:01:06,334
que não sou uma criança.
22
00:01:07,793 --> 00:01:08,918
Toma essa!
23
00:01:09,668 --> 00:01:12,084
Bom, foi divertido. Pode ir agora.
24
00:01:12,084 --> 00:01:13,876
Trouxe o Leary de volta.
25
00:01:13,876 --> 00:01:16,668
Ótimo! Quer um abraço de agradecimento?
26
00:01:16,668 --> 00:01:18,376
Doyle, vem abraçar o Elvis!
27
00:01:18,376 --> 00:01:19,376
O quê? Sério?
28
00:01:19,376 --> 00:01:21,501
Cala a boca, Doyle!
29
00:01:21,501 --> 00:01:24,668
- O Leary disse algo que me fez pensar.
- É mesmo?
30
00:01:24,668 --> 00:01:26,501
Projeto Tupelo.
31
00:01:26,501 --> 00:01:27,793
Sanduíche indecente.
32
00:01:27,793 --> 00:01:31,209
Caso estejamos brincando
de dizer palavras aleatórias.
33
00:01:31,209 --> 00:01:32,709
Projeto Tupelo.
34
00:01:33,209 --> 00:01:35,126
- Já ouviu falar?
- Acho que não.
35
00:01:35,126 --> 00:01:37,709
- Não significa que não.
- É só uma frase.
36
00:01:37,709 --> 00:01:40,209
Aí vai outra: fecha a porta ao sair.
37
00:01:40,209 --> 00:01:44,001
Olha aqui,
acho que está escondendo muita coisa.
38
00:01:44,001 --> 00:01:44,918
Saiba disso.
39
00:01:48,501 --> 00:01:50,043
- Espera.
- O que foi?
40
00:01:50,043 --> 00:01:52,084
Sabe perseguir as pessoas, né?
41
00:01:52,084 --> 00:01:54,751
Supostamente, segundo meu advogado.
42
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
Fica de olho no Elvis.
Avisa se ele aprontar algo.
43
00:01:57,876 --> 00:01:58,834
Pode deixar.
44
00:02:00,876 --> 00:02:03,293
Nem pensar, garotinho.
45
00:02:04,126 --> 00:02:05,501
Vou morrer sozinho.
46
00:02:05,501 --> 00:02:08,376
É sério que só percebeu isso agora?
47
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
AGENTE ELVIS
48
00:02:24,793 --> 00:02:26,251
{\an8}Belo computador, Howard.
49
00:02:27,251 --> 00:02:28,334
{\an8}Belo, o caralho.
50
00:02:28,334 --> 00:02:30,793
{\an8}Esta belezinha é de última geração.
51
00:02:30,793 --> 00:02:35,501
{\an8}É um banco de dados completo
que cabe numa sala só.
52
00:02:35,501 --> 00:02:36,876
{\an8}Posso usar?
53
00:02:37,459 --> 00:02:40,126
{\an8}Desculpa, o Walt e eu estamos ocupados.
54
00:02:40,126 --> 00:02:42,834
{\an8}- Walt?
- Que falta de educação a minha.
55
00:02:43,334 --> 00:02:46,668
{\an8}Diga olá para o Walt Disney.
56
00:02:46,668 --> 00:02:49,334
{\an8}- Bom, um pedaço dele.
- Mas o que é isso?
57
00:02:49,334 --> 00:02:53,126
{\an8}Ele é meu melhor amigo,
sócio e vítima de homicídio.
58
00:02:53,126 --> 00:02:55,876
{\an8}- Ele não foi assassinado.
- É o que você diz.
59
00:02:55,876 --> 00:03:00,751
{\an8}Mas sabia que as últimas palavras dele
foram "Kurt Russell"?
60
00:03:00,751 --> 00:03:02,251
{\an8}Não acha suspeito?
61
00:03:02,251 --> 00:03:05,418
{\an8}Se eu disser que sim,
posso usar o computador?
62
00:03:05,418 --> 00:03:07,418
{\an8}Acho que não posso deixar.
63
00:03:07,418 --> 00:03:09,793
{\an8}O Walt disse que não tem problema.
64
00:03:09,793 --> 00:03:12,001
{\an8}Nossa! Você consegue ouvi-lo?
65
00:03:12,001 --> 00:03:12,918
{\an8}Por que não?
66
00:03:12,918 --> 00:03:16,543
{\an8}Isso faz muito sentido pra mim.
67
00:03:17,959 --> 00:03:20,459
{\an8}Vai em frente. O que mais o Walt disse?
68
00:03:20,459 --> 00:03:24,501
{\an8}Falou dos robôs assassinos
dos presidentes dos EUA que fiz pra ele?
69
00:03:25,084 --> 00:03:27,709
{\an8}Mas ele acabou querendo
algo mais inofensivo.
70
00:03:28,293 --> 00:03:31,668
BEM-VINDO, HOWARD
PROJETO TUPELO
71
00:03:35,084 --> 00:03:37,334
SUBNÍVEL_7
72
00:03:37,334 --> 00:03:39,043
{\an8}O que é Subnível 7?
73
00:03:40,084 --> 00:03:42,334
{\an8}Não é o quê, é onde. Olha...
74
00:03:43,501 --> 00:03:46,918
{\an8}É uma área ultrassecreta.
75
00:03:46,918 --> 00:03:49,251
{\an8}- Mas bico fechado.
- Onde fica?
76
00:03:50,501 --> 00:03:53,251
{\an8}Não faço ideia. Só o Comandante sabe.
77
00:03:54,501 --> 00:03:57,459
{\an8}Espera! O Walt falou do assassinato dele?
78
00:03:57,459 --> 00:03:58,459
{\an8}Só que...
79
00:03:59,084 --> 00:04:00,584
{\an8}não foi assassinado.
80
00:04:01,959 --> 00:04:05,668
{\an8}Típico do Walt! O rei da desinformação.
81
00:04:09,793 --> 00:04:12,793
{\an8}Acho que vai depender de mim, não é, Kurt?
82
00:04:20,459 --> 00:04:22,876
{\an8}E a câmera do Scatter está ligada.
83
00:04:22,876 --> 00:04:25,876
Temos a vista frontal, lateral e...
84
00:04:26,418 --> 00:04:27,959
Era pra ser a traseira.
85
00:04:27,959 --> 00:04:30,501
{\an8}Então, infelizmente, está funcionando.
86
00:04:30,501 --> 00:04:31,918
{\an8}Scatter, está ouvindo?
87
00:04:32,501 --> 00:04:35,418
Vai ser moleza.
Só vai ter que seguir, amigo.
88
00:04:40,876 --> 00:04:41,709
{\an8}FIM DO JOGO
89
00:04:42,293 --> 00:04:43,834
{\an8}Fala sério.
90
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
{\an8}Fala sério!
91
00:04:50,418 --> 00:04:51,334
{\an8}DESEJO ARDENTE
92
00:04:52,126 --> 00:04:53,251
Fala sério.
93
00:04:54,084 --> 00:04:56,501
{\an8}Sempre achei que ele fosse mais ocupado.
94
00:05:01,584 --> 00:05:03,334
Vai.
95
00:05:04,751 --> 00:05:07,001
Vai.
96
00:05:12,293 --> 00:05:13,251
{\an8}Pegamos.
97
00:05:15,584 --> 00:05:19,084
{\an8}Birdie, como vai
minha pessoa favorita do mundo?
98
00:05:19,959 --> 00:05:22,501
Puxando o saco? Que absurdo.
99
00:05:23,418 --> 00:05:26,043
Mas, sim, preciso de um favorzão.
100
00:05:31,626 --> 00:05:32,959
É um buraco da glória?
101
00:05:32,959 --> 00:05:35,584
Então não é só em banheiros de aeroporto.
102
00:05:35,584 --> 00:05:37,793
- O que está fazendo aqui?
- Calma.
103
00:05:37,793 --> 00:05:39,209
Está me seguindo?
104
00:05:39,209 --> 00:05:41,626
Só seria isso se achasse você atraente.
105
00:05:41,626 --> 00:05:43,251
Segundo o meu advogado.
106
00:05:43,251 --> 00:05:44,959
Que não acho ser muito bom.
107
00:05:44,959 --> 00:05:46,543
Não respondeu à pergunta.
108
00:05:46,543 --> 00:05:48,834
Não foi ideia minha. O Comandante pediu.
109
00:05:48,834 --> 00:05:51,084
É exatamente por isso.
110
00:05:51,084 --> 00:05:53,501
Por isso cansei de confiar em vocês.
111
00:05:54,168 --> 00:05:56,918
Também já cansou de ser superdramático?
112
00:05:56,918 --> 00:06:00,626
Não vou dedurar você, tá?
O que acha de irmos ao Subnível 7?
113
00:06:00,626 --> 00:06:05,584
- Você não tem nada a ver com isso.
- Vai! Faz sete anos que quero ir.
114
00:06:05,584 --> 00:06:09,376
Sem falar que talvez descubra
se o Comandante é meu pai.
115
00:06:09,376 --> 00:06:11,959
- O quê?
- Nunca conheci o meu pai.
116
00:06:11,959 --> 00:06:15,168
E o Comandante ficou estranho
quando tentei seduzi-lo.
117
00:06:15,168 --> 00:06:16,251
Faz as contas.
118
00:06:17,459 --> 00:06:18,918
Só não me atrapalha.
119
00:06:22,084 --> 00:06:26,501
Falando por experiência própria,
é uma péssima ideia olhar pro buraco.
120
00:06:27,168 --> 00:06:30,168
Meu Deus, tem até veias aqui.
121
00:06:30,168 --> 00:06:32,376
Buraco sob medida, é?
122
00:06:32,376 --> 00:06:35,043
Bom, pode dar certo com o seu. Tenta.
123
00:06:41,793 --> 00:06:45,418
- Talvez o ácido tenha acabado?
- Acho que estamos fodidos.
124
00:06:45,418 --> 00:06:47,626
Vai desistir assim?
125
00:06:47,626 --> 00:06:49,584
Seria um péssimo perseguidor.
126
00:06:49,584 --> 00:06:53,293
A não ser que tenha uma cópia exata
do pau do cara por aqui...
127
00:06:53,293 --> 00:06:54,709
- Na verdade...
- O quê?
128
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
O Comandante já fez sexo a três
com o Marlon Brando.
129
00:06:58,084 --> 00:07:00,543
Por que acha que eu quero saber disso?
130
00:07:00,543 --> 00:07:02,501
Conhece a Penelope Penis Caster?
131
00:07:02,501 --> 00:07:03,751
Vou ver se entendi.
132
00:07:03,751 --> 00:07:07,834
A mulher faz moldes
das partes íntimas dos famosos?
133
00:07:07,834 --> 00:07:09,126
Entre outras coisas.
134
00:07:09,126 --> 00:07:11,918
É tipo uma imitadora
da Cynthia Plaster Caster.
135
00:07:11,918 --> 00:07:14,459
Espera, então tem mais gente assim?
136
00:07:14,459 --> 00:07:17,334
Se quer dizer "artistas", então sim.
137
00:07:17,334 --> 00:07:18,876
Não sei se isso é arte.
138
00:07:18,876 --> 00:07:22,668
É uma habilidade real.
Leva anos pra dominar, tá?
139
00:07:22,668 --> 00:07:26,834
Não dá pra fazer
uma escultura perfeita de pinto do nada,
140
00:07:26,834 --> 00:07:29,959
como um mágico de festa de aniversário.
141
00:07:30,584 --> 00:07:34,001
Pra que tipo de festas malucas você vai?
142
00:07:43,001 --> 00:07:47,293
Elvis Presley, em carne e osso.
143
00:07:47,293 --> 00:07:49,084
Por que veio ao meu estúdio?
144
00:07:49,084 --> 00:07:53,834
Achei que estava na hora
de engessar meu pênis ereto
145
00:07:53,834 --> 00:07:55,459
na frente de uma estranha.
146
00:07:55,459 --> 00:07:58,334
Então você veio ao lugar certo.
147
00:08:03,876 --> 00:08:07,584
Então, como vai o negócio
de pintos de papel machê?
148
00:08:07,584 --> 00:08:10,293
Tirando a descrição depreciativa, vai bem.
149
00:08:10,293 --> 00:08:11,834
Obrigada por perguntar.
150
00:08:13,084 --> 00:08:15,668
Esperei muito tempo por isso.
151
00:08:15,668 --> 00:08:18,376
Vai ter que esperar
mais um pouco, querida,
152
00:08:18,376 --> 00:08:21,084
porque meu amigo aqui vai primeiro.
153
00:08:21,084 --> 00:08:22,209
O quê?
154
00:08:22,209 --> 00:08:25,376
Sabe quando comem primeiro
pra ver se não tem veneno?
155
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
É praticamente isso, mas pra ereções.
156
00:08:30,376 --> 00:08:31,626
Relaxa, deixa comigo.
157
00:08:31,626 --> 00:08:35,918
Sei como o pênis de um homem é
só de olhar pra ele.
158
00:08:36,793 --> 00:08:38,334
É um dom, pode acreditar.
159
00:08:52,168 --> 00:08:53,418
Lá está ele.
160
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
Com certeza é aquele.
161
00:09:00,418 --> 00:09:02,459
Bom, também pode ser esse.
162
00:09:04,293 --> 00:09:05,168
Droga!
163
00:09:05,168 --> 00:09:06,293
É só relaxar.
164
00:09:06,293 --> 00:09:07,418
Como vai aí?
165
00:09:08,168 --> 00:09:10,126
É um pouco quente no começo, mas...
166
00:09:13,126 --> 00:09:18,084
Mas aí é como um marshmallow morno
tentando engolir você pela virilha.
167
00:09:21,876 --> 00:09:25,668
A descrição é bem interessante,
parceiro, mas temos que ir.
168
00:09:33,626 --> 00:09:35,834
Espera, e se o Comandante estiver lá?
169
00:09:35,834 --> 00:09:37,251
A Bertie cuidou disso.
170
00:09:40,251 --> 00:09:42,876
Fiquei surpreso por você ter me convidado.
171
00:09:42,876 --> 00:09:44,459
Eu também fiquei.
172
00:09:44,459 --> 00:09:45,876
- O quê?
- Nada.
173
00:09:45,876 --> 00:09:48,709
Tendo em vista
como acabou o nosso encontro.
174
00:09:49,709 --> 00:09:53,501
Quer dizer quando matou
um monte de ativistas de animais?
175
00:09:53,501 --> 00:09:54,751
É, isso mesmo.
176
00:09:54,751 --> 00:09:57,834
Quer saber?
Não vamos mais falar do passado ruim.
177
00:09:57,834 --> 00:09:59,876
Esse é o meu lema, literalmente.
178
00:10:01,459 --> 00:10:05,001
Tudo bem
se eu vestir algo mais confortável?
179
00:10:05,918 --> 00:10:07,084
Fica à vontade.
180
00:10:15,043 --> 00:10:16,043
Meu Deus!
181
00:10:16,043 --> 00:10:18,959
Misericórdia! O que está fazendo?
182
00:10:18,959 --> 00:10:21,543
Pelo jeito, interpretei mal. Porra.
183
00:10:29,668 --> 00:10:30,834
Nossa.
184
00:10:30,834 --> 00:10:32,334
Que lugar é este?
185
00:10:32,834 --> 00:10:33,709
É.
186
00:10:33,709 --> 00:10:36,793
E como ele tem tudo isso?
Nem tenho onde estacionar.
187
00:10:38,626 --> 00:10:41,293
- Isso é...
- Um Beechcraft Bonanza.
188
00:10:41,293 --> 00:10:43,376
Igual ao que matou o Buddy Holly.
189
00:10:43,376 --> 00:10:45,668
Não é só igual.
190
00:10:45,668 --> 00:10:47,043
Projeto Grilo?
191
00:10:49,876 --> 00:10:52,668
É o carro do James Dean?
192
00:10:53,293 --> 00:10:55,376
E o Cadillac
em que o Hank Williams morreu.
193
00:10:55,376 --> 00:10:56,876
Deviam ter sido agentes.
194
00:10:56,876 --> 00:11:00,209
Agentes que morreram, pelo jeito.
195
00:11:00,793 --> 00:11:02,751
Que banheira é essa?
196
00:11:03,751 --> 00:11:06,959
Puta merda! É onde o Jim Morrison morreu?
197
00:11:06,959 --> 00:11:08,043
Parece que sim.
198
00:11:08,043 --> 00:11:09,834
- Merda!
- O que foi?
199
00:11:09,834 --> 00:11:12,959
Podia ter andado
com o Jim Morrison esse tempo todo?
200
00:11:12,959 --> 00:11:15,543
Não me ofendeu,
caso esteja pensando nisso.
201
00:11:15,543 --> 00:11:18,334
É impressão minha
ou é esquisito aqui embaixo?
202
00:11:18,334 --> 00:11:19,334
É mesmo.
203
00:11:19,334 --> 00:11:22,126
Falando nisso, sabe quem ia adorar?
204
00:11:22,126 --> 00:11:23,168
Confortável?
205
00:11:23,168 --> 00:11:24,876
O que é isso?
206
00:11:25,626 --> 00:11:26,751
Você ficou maluco?
207
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Não se faz de bobo.
Não é um ator tão bom assim.
208
00:11:31,001 --> 00:11:32,543
Então você é louco mesmo.
209
00:11:32,543 --> 00:11:35,168
Nós dois sabemos que matou o Walt Disney.
210
00:11:35,168 --> 00:11:37,293
Agora você só precisa admitir!
211
00:11:37,293 --> 00:11:38,668
Não posso.
212
00:11:38,668 --> 00:11:41,126
Porque não inventei o câncer de pulmão.
213
00:11:41,126 --> 00:11:43,543
Não!
214
00:11:47,418 --> 00:11:48,501
O que é isso?
215
00:11:48,501 --> 00:11:52,251
Parece o Salão dos Presidentes
na Feira Mundial.
216
00:11:52,834 --> 00:11:55,084
Quer pipoca? Tem uma máquina ali.
217
00:11:55,084 --> 00:11:58,834
Não. E para de tocar nas coisas.
Não sabemos se tem armadilhas.
218
00:11:58,834 --> 00:12:02,501
Quem põe armadilha em pipoca?
O que acha que esse botão faz?
219
00:12:02,501 --> 00:12:03,543
GRANDE BOTÃO DO TRUMAN
220
00:12:03,543 --> 00:12:06,126
Foco. Estamos procurando respostas.
221
00:12:06,126 --> 00:12:09,376
- Pode ser mais específico?
- Projeto Tupelo. Conhece?
222
00:12:09,376 --> 00:12:13,209
Não, mas, no seu lugar,
eu veria o que tem atrás daquela lona.
223
00:12:13,209 --> 00:12:16,459
EM BREVE
PROJETO TUPELO
224
00:12:16,459 --> 00:12:18,584
- Vai mesmo fazer isso?
- O quê?
225
00:12:18,584 --> 00:12:21,084
Às vezes, a ignorância é uma bênção.
226
00:12:21,084 --> 00:12:24,626
Como quando passa herpes
pra equipe de lacrosse sem saber.
227
00:12:25,209 --> 00:12:26,168
Hipoteticamente.
228
00:12:26,168 --> 00:12:27,584
Sabe do que precisa?
229
00:12:28,334 --> 00:12:30,126
Um pouco de vermute seria bom.
230
00:12:30,126 --> 00:12:32,918
Precisa de mais Jesus na sua vida.
231
00:12:33,876 --> 00:12:36,084
Acho que vou ter que dispensar Jesus.
232
00:12:36,584 --> 00:12:38,626
Sou mais um niilista autoteísta.
233
00:12:38,626 --> 00:12:40,209
O auto quê?
234
00:12:40,209 --> 00:12:44,126
Se Deus existe, deve ser eu.
Mesmo assim, não estou nem aí.
235
00:12:44,126 --> 00:12:49,209
Viu? É por isso que você precisa abrir
o seu coração para o Senhor.
236
00:12:50,043 --> 00:12:51,001
Por quê?
237
00:12:51,001 --> 00:12:55,418
Porque aí talvez
você não tiraria a roupa no meio da sala
238
00:12:55,418 --> 00:12:58,793
como uma estrela de pornô
numa invasão domiciliar.
239
00:12:58,793 --> 00:13:01,084
Onde diz na Bíblia
que Jesus nunca fez isso?
240
00:13:07,376 --> 00:13:08,834
É o meu primeiro violão.
241
00:13:08,834 --> 00:13:11,376
{\an8}E meu antigo uniforme do Exército.
242
00:13:11,376 --> 00:13:15,501
E eu nos bastidores do meu primeiro show
no Overton Park Shell.
243
00:13:15,501 --> 00:13:17,126
É a minha vida toda.
244
00:13:17,626 --> 00:13:18,709
Por que está aqui?
245
00:13:18,709 --> 00:13:21,418
Pois é, bem estranho.
246
00:13:21,418 --> 00:13:23,001
Vou buscar mais.
247
00:13:33,334 --> 00:13:34,251
De novo!
248
00:13:35,251 --> 00:13:37,584
De novo!
249
00:13:38,501 --> 00:13:39,334
De novo!
250
00:13:43,959 --> 00:13:44,876
Você está bem?
251
00:13:45,876 --> 00:13:46,709
O quê?
252
00:13:46,709 --> 00:13:49,501
Estava murmurando,
como se estivesse em transe.
253
00:13:49,501 --> 00:13:51,126
Puta merda, eu me lembrei.
254
00:13:51,626 --> 00:13:53,793
Não de tudo, mas...
255
00:13:53,793 --> 00:13:56,959
Aposto que este arquivo vai esclarecer.
256
00:13:56,959 --> 00:14:00,876
Você mexeu nas coisas do Comandante.
Contramedidas implementadas.
257
00:14:00,876 --> 00:14:03,459
Que tal a gente não descobrir
o que tem aí?
258
00:14:09,126 --> 00:14:10,626
Maldito Howard.
259
00:14:16,501 --> 00:14:19,626
Escuta, eu não matei o Walt Disney, tá?
260
00:14:19,626 --> 00:14:21,168
Mal conhecia o cara.
261
00:14:21,168 --> 00:14:25,084
Um dia, ele foi ao set de Follow Me, Boys
e foi muito legal.
262
00:14:25,084 --> 00:14:27,209
Deu cigarros pras crianças.
263
00:14:28,043 --> 00:14:31,668
Quer saber, Kurt?
Não estamos chegando a lugar algum.
264
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
O importante é que a gente tentou.
Já posso ir embora?
265
00:14:35,168 --> 00:14:37,376
Ou, em vez disso,
266
00:14:37,376 --> 00:14:40,459
podemos ver como vai recompensar o Walt
267
00:14:40,459 --> 00:14:41,834
pela sua traição.
268
00:14:42,334 --> 00:14:44,501
Talvez, e é só uma ideia,
269
00:14:44,501 --> 00:14:46,959
com o seu corpo todo.
270
00:14:48,168 --> 00:14:49,584
Bom, menos a cabeça.
271
00:14:49,584 --> 00:14:53,209
- Do que está falando?
- De um transplante de cabeça, idiota.
272
00:14:53,209 --> 00:14:54,793
Transplante de cabeça?
273
00:14:54,793 --> 00:14:55,918
Mas como assim?
274
00:14:55,918 --> 00:14:57,251
Imagina.
275
00:14:57,876 --> 00:15:02,251
A cabeça linda do Walt
no seu corpo mais ou menos.
276
00:15:03,543 --> 00:15:04,376
Meu Deus!
277
00:15:10,209 --> 00:15:11,168
O que é isso?
278
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
SUBNÍVEL 7
279
00:15:14,334 --> 00:15:16,543
Merda. Preciso voltar ao escritório.
280
00:15:16,543 --> 00:15:21,209
- Vai, não pode ficar mais um pouco?
- Bem que eu queria. Não dá.
281
00:15:21,209 --> 00:15:22,668
Sério, não pode ir.
282
00:15:22,668 --> 00:15:24,459
O que está acontecendo aqui?
283
00:15:24,459 --> 00:15:26,709
O quê? Nada, eu juro.
284
00:15:26,709 --> 00:15:28,209
Vou embora.
285
00:15:28,709 --> 00:15:31,626
Desculpa,
mas não posso deixar você fazer isso.
286
00:15:32,459 --> 00:15:33,459
Puta merda.
287
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Merda.
288
00:15:38,918 --> 00:15:40,584
{\an8}Está pensando no mesmo que eu?
289
00:15:40,584 --> 00:15:43,001
{\an8}Duvido. Ainda estou pensando na pipoca.
290
00:15:57,543 --> 00:16:01,001
- Merda! E agora?
- Qual é a chance de ainda ter gasolina?
291
00:16:02,918 --> 00:16:03,834
Como está?
292
00:16:03,834 --> 00:16:06,543
Ótima! Estou me divertindo demais!
293
00:16:08,084 --> 00:16:09,709
Não vou cair nessa de novo.
294
00:16:09,709 --> 00:16:12,459
Que ótimo.
Agora são invencíveis e irritantes.
295
00:16:13,918 --> 00:16:15,251
Não, espera!
296
00:16:15,751 --> 00:16:16,834
Temos que voltar!
297
00:16:16,834 --> 00:16:19,418
Não, temos que dar um jeito de sair daqui.
298
00:16:19,418 --> 00:16:22,751
- Preciso do arquivo!
- Mais do que ficar vivo?
299
00:16:45,793 --> 00:16:47,668
GRANDE BOTÃO DO TRUMAN
300
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Foi por pouco, não?
301
00:17:12,251 --> 00:17:13,334
Aonde vamos?
302
00:17:13,959 --> 00:17:15,918
Tomar uma bebida e relaxar?
303
00:17:16,418 --> 00:17:18,459
Não é um silêncio tranquilizante.
304
00:17:19,501 --> 00:17:23,751
Então, alguém viu um rapaz
com uma linha pontilhada no pescoço?
305
00:17:24,501 --> 00:17:25,376
Vou pra casa.
306
00:17:25,376 --> 00:17:27,793
E não me sigam, porra.
307
00:17:28,793 --> 00:17:29,918
Tá bom.
308
00:17:29,918 --> 00:17:31,251
Belo tom de voz.
309
00:17:31,793 --> 00:17:33,834
Conheci seus amiguinhos robôs.
310
00:17:33,834 --> 00:17:35,168
George!
311
00:17:37,168 --> 00:17:38,876
É, parece estar morto.
312
00:17:38,876 --> 00:17:40,918
Não foi minha culpa, eu juro.
313
00:17:40,918 --> 00:17:43,709
Só tentei mantê-lo aqui,
como o Elvis pediu.
314
00:17:43,709 --> 00:17:46,293
Pensa pelo lado positivo: missão cumprida.
315
00:17:46,293 --> 00:17:47,584
Dá pra calar a boca?
316
00:17:47,584 --> 00:17:50,001
Relaxa, vai ficar tudo bem.
317
00:17:50,001 --> 00:17:50,959
Como?
318
00:17:50,959 --> 00:17:55,001
Porque foi por isso que Deus inventou
os túmulos sem identificação.
319
00:17:56,126 --> 00:17:57,668
- Uma motosserra?
- É!
320
00:17:57,668 --> 00:18:00,626
Se o cortarmos,
o corpo cabe numa cova menor.
321
00:18:00,626 --> 00:18:02,418
Fazíamos isso na fazenda.
322
00:18:03,001 --> 00:18:04,001
Com as vacas.
323
00:18:10,709 --> 00:18:12,668
Merda! O que vocês estão fazendo?
324
00:18:12,668 --> 00:18:13,668
Senta.
325
00:18:16,751 --> 00:18:17,584
Senta você!
326
00:18:17,584 --> 00:18:19,084
Seus amigos iam...
327
00:18:20,418 --> 00:18:23,251
Você deu mesmo um tiro de aviso?
328
00:18:24,876 --> 00:18:25,751
Não.
329
00:18:26,376 --> 00:18:27,293
Merda!
330
00:18:27,293 --> 00:18:29,709
Esse foi um tiro de aviso.
331
00:18:29,709 --> 00:18:30,626
Agora senta.
332
00:18:32,459 --> 00:18:33,626
O que quer, porra?
333
00:18:33,626 --> 00:18:37,334
Vi o mural em homenagem a mim
no Subnível 7.
334
00:18:37,334 --> 00:18:39,418
Subnível 7? O que é isso?
335
00:18:40,709 --> 00:18:42,126
Caralho!
336
00:18:42,668 --> 00:18:45,918
É isso aí. É assim que se faz, Rei.
337
00:18:45,918 --> 00:18:46,834
Parabéns.
338
00:18:46,834 --> 00:18:48,168
Projeto Tupelo.
339
00:18:48,168 --> 00:18:50,209
Já disse que nunca ouvi falar.
340
00:18:51,418 --> 00:18:54,126
Espera, quer dizer aquele Projeto Tupelo.
341
00:18:54,126 --> 00:18:55,126
Desembucha.
342
00:18:55,126 --> 00:18:56,293
Tá bom.
343
00:18:57,126 --> 00:19:00,709
Sabe, sou seu fã há muito tempo.
344
00:19:01,376 --> 00:19:02,376
Sempre ouço isso.
345
00:19:02,376 --> 00:19:04,293
Não da sua música. Desculpa.
346
00:19:04,293 --> 00:19:05,626
Mas do seu poder.
347
00:19:05,626 --> 00:19:08,251
Como controla o público,
sua legião de fãs.
348
00:19:08,251 --> 00:19:09,543
É hipnotizante.
349
00:19:09,543 --> 00:19:12,251
Se acabou de puxar meu saco, fala logo.
350
00:19:12,251 --> 00:19:14,334
Você era o fenômeno cultural.
351
00:19:14,334 --> 00:19:17,626
Começou uma revolução,
e isso assustou as pessoas.
352
00:19:17,626 --> 00:19:20,084
Deixou o Hoover e o FBI cagando de medo.
353
00:19:20,084 --> 00:19:21,793
- O quê?
- É.
354
00:19:21,793 --> 00:19:25,293
Mas o que consideraram uma ameaça,
eu vi como oportunidade.
355
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
- De quê?
- Vai adorar.
356
00:19:27,418 --> 00:19:28,751
Duvido disso.
357
00:19:28,751 --> 00:19:31,126
Pra transformar o rock numa arma.
358
00:19:31,126 --> 00:19:32,834
- O quê?
- Imagina só.
359
00:19:32,834 --> 00:19:37,168
Um dispositivo que duplicasse o poder,
seu controle sobre as pessoas.
360
00:19:37,168 --> 00:19:41,668
{\an8}Mas, pra isso, precisávamos de você,
então convoquei você ao Exército.
361
00:19:41,668 --> 00:19:42,709
Foi você?
362
00:19:44,793 --> 00:19:47,126
Há quanto tempo fode com a minha vida?
363
00:19:47,126 --> 00:19:49,918
Tínhamos que estudar,
ver o que te motivava.
364
00:19:49,918 --> 00:19:51,376
É aí que o Leary entra.
365
00:19:51,376 --> 00:19:52,793
- Merda.
- É.
366
00:19:52,793 --> 00:19:55,251
Ele encheu você de drogas psicodélicas.
367
00:19:55,251 --> 00:19:57,584
Francamente, nem quero entender.
368
00:19:57,584 --> 00:19:59,793
Por que não me lembro de nada disso?
369
00:19:59,793 --> 00:20:02,918
Provavelmente,
por causa da cirurgia cerebral.
370
00:20:02,918 --> 00:20:06,418
Ou pelas substâncias
que o Leary injetou no seu olho.
371
00:20:06,418 --> 00:20:07,418
Difícil dizer.
372
00:20:07,418 --> 00:20:11,168
Como é que é?
Vocês entraram na minha cabeça?
373
00:20:11,168 --> 00:20:12,834
Foi necessário.
374
00:20:12,834 --> 00:20:15,209
É ciência. Não crio as regras.
375
00:20:15,209 --> 00:20:18,584
Mas a boa notícia
é que desenvolvemos um protótipo
376
00:20:18,584 --> 00:20:20,459
e testamos a minha ideia.
377
00:20:20,459 --> 00:20:24,501
Colocamos sua essência,
seu DNA, em um dispositivo.
378
00:20:24,501 --> 00:20:28,043
Se o Elvis podia deixar
o público louco por sexo,
379
00:20:28,043 --> 00:20:29,501
o que mais podia fazer?
380
00:20:29,501 --> 00:20:32,334
Poderia fazer dar socos? Chutar?
381
00:20:32,834 --> 00:20:34,668
Poderia fazer matar?
382
00:20:35,668 --> 00:20:38,543
- E deu certo, mas...
- Mas o quê?
383
00:20:38,543 --> 00:20:40,209
Não conseguimos controlar.
384
00:20:40,209 --> 00:20:43,001
As pessoas viravam animais,
maníacas homicidas.
385
00:20:43,001 --> 00:20:44,334
E não no bom sentido.
386
00:20:44,334 --> 00:20:46,126
Seu filho da mãe.
387
00:20:46,126 --> 00:20:48,084
Aí tivemos que parar com tudo.
388
00:20:48,084 --> 00:20:50,126
Mas agora você está melhor, não?
389
00:20:50,626 --> 00:20:51,959
Vamos esquecer isso?
390
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
Fiquei feliz
por ter destruído o seu Subnível 7,
391
00:20:55,209 --> 00:20:58,001
mas sabe o que me deixa ainda mais feliz?
392
00:20:58,001 --> 00:21:00,001
Ter atirado em você duas vezes.
393
00:21:00,001 --> 00:21:02,959
Por favor, as coisas sérias
estão no Subnível 8.
394
00:21:02,959 --> 00:21:06,918
O sete era só uma distração
caso roubassem a cópia do meu pênis.
395
00:21:07,501 --> 00:21:12,126
Fiz experiências terríveis no seu cérebro,
e você atirou em mim duas vezes,
396
00:21:12,126 --> 00:21:13,918
mas as coisas aconteceram.
397
00:21:13,918 --> 00:21:17,084
Não importam mais,
porque está no OGC agora.
398
00:21:17,584 --> 00:21:19,209
Observo você há anos,
399
00:21:19,209 --> 00:21:22,626
e, quando atingiu o auge da fama
com o especial de 1968,
400
00:21:22,626 --> 00:21:24,001
soube que era hora.
401
00:21:24,001 --> 00:21:28,918
Hora de o Elvis Presley virar
o agente Rei, meu maior triunfo.
402
00:21:29,668 --> 00:21:31,751
Quer mesmo abrir mão de tudo isso?
403
00:21:32,543 --> 00:21:36,293
- Achei que tinha sido convincente.
- Elvis, olha pra mim.
404
00:21:36,293 --> 00:21:39,001
- Isso não vai resolver nada.
- Mas isso vai.
405
00:21:43,626 --> 00:21:45,168
Nossa!
406
00:21:45,168 --> 00:21:46,251
Que bela entrada.
407
00:21:46,251 --> 00:21:47,418
Escolheu seu lado?
408
00:21:47,418 --> 00:21:50,209
Olha, sei que ele é
um grande imbecil às vezes.
409
00:21:50,209 --> 00:21:51,793
Estou bem aqui.
410
00:21:51,793 --> 00:21:54,793
Mas não pode matá-lo.
O OGC é minha única família.
411
00:21:54,793 --> 00:21:56,876
É verdade. Conhece a mãe dela.
412
00:21:56,876 --> 00:21:57,918
Escuta, imbecil.
413
00:21:57,918 --> 00:22:01,626
Aturei essa palhaçada
porque achei que podia fazer o bem.
414
00:22:01,626 --> 00:22:04,709
Fazer a diferença
e criar um futuro melhor.
415
00:22:04,709 --> 00:22:07,043
Belo discurso. Já se sente melhor?
416
00:22:07,043 --> 00:22:08,251
Você me usou.
417
00:22:08,251 --> 00:22:11,709
Você me usou pra criar
uma arma de rock aterrorizante.
418
00:22:11,709 --> 00:22:14,584
Não, não estou me sentindo melhor.
419
00:22:15,543 --> 00:22:16,834
Mas isto pode ajudar.
420
00:22:35,001 --> 00:22:36,251
Eu me demito.
421
00:22:36,251 --> 00:22:38,626
Agora caiam fora da minha casa.
422
00:23:31,459 --> 00:23:34,626
Legendas: Camila Duque