1 00:00:15,543 --> 00:00:19,751 ‪- Howard, nu ți-am cerut idei de nume. ‪- Dar‪ Rhinostradamus rupe! 2 00:00:19,751 --> 00:00:23,668 ‪- Vreau să știu ce să îi dau de mâncare. ‪- ‪Asta e simplu. 3 00:00:23,668 --> 00:00:26,418 ‪- Veverițe și copii mici. ‪- Ce... 4 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 ‪Știi ce a pățit ultimul tip ‪care a făcut asta? 5 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 ‪- Nu. ‪- Exact. Și nimeni nu o să afle. 6 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 ‪Slavă tocătoarelor industriale! 7 00:00:35,001 --> 00:00:38,626 ‪Trebuie să vorbim. Adică tu poți să pleci. 8 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 ‪E vorba despre delirul cu acid ‪și distrugerea casei tale? Clasic! 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 ‪Chiar ai spart poarta cu mașina aia mică? 10 00:00:45,959 --> 00:00:50,251 ‪Mașina aia mică? ‪Se numește De Tomaso Pantera. 11 00:00:50,251 --> 00:00:55,251 ‪- În traducere: criză de vârstă mijlocie. ‪- Hai în vizită să o vezi! 12 00:00:55,251 --> 00:01:00,126 ‪O să trebuiască să treci de miile de fani ‪campați în față la Graceland. 13 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 ‪Și eu am vrut să îmi botez casa, ‪dar apoi mi-am amintit... 14 00:01:04,376 --> 00:01:06,709 ‪că nu sunt un țânc afurisit. 15 00:01:07,793 --> 00:01:09,584 ‪Te-a ars! 16 00:01:09,584 --> 00:01:13,876 ‪- A fost distractiv, poți să pleci. ‪- Ți l-am adus pe Leary. 17 00:01:13,876 --> 00:01:18,334 ‪Super! Vrei să zic mersi cu o îmbrățișare? ‪Doyle! Îmbrățișează-l pe Elvis! 18 00:01:18,334 --> 00:01:21,501 ‪- Ce? Pe bune? ‪- Taci naibii din gură, Doyle! 19 00:01:21,501 --> 00:01:24,668 ‪- Leary a spus ceva ce m-a pus pe gânduri. ‪- Serios? 20 00:01:24,668 --> 00:01:27,751 ‪- Proiectul Tupelo. ‪- Sandviș porcos. 21 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 ‪În caz că ne jucăm ‪„de-a expresiile aleatorii”. 22 00:01:31,209 --> 00:01:35,001 ‪- Proiectul Tupelo. Îl știi? ‪- Nu pot spune că îl știu. 23 00:01:35,001 --> 00:01:37,668 ‪- Deci poate îl știi. ‪- Da, e o expresie. 24 00:01:37,668 --> 00:01:41,334 ‪- Mai am una: „Știi unde e ușa.” ‪- Ascultă! 25 00:01:41,334 --> 00:01:45,376 ‪Cred că îmi ascunzi ‪o grămadă de căcaturi. Să nu uiți asta! 26 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 ‪- Stai puțin! ‪- Ce e? 27 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 ‪Ești bună la urmărit oameni. 28 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 ‪Conform avocatului meu, nu e urmărire. 29 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ‪Fii cu ochii pe Elvis! ‪Îmi spui dacă uneltește ceva. 30 00:01:57,876 --> 00:01:59,126 ‪Bine. 31 00:02:00,751 --> 00:02:03,543 ‪Da, nicio șansă, micuțule! 32 00:02:04,126 --> 00:02:08,376 ‪- O să mor singur. ‪- Pe bune? Abia acum te-ai prins? 33 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪AGENTUL ELVIS 34 00:02:24,918 --> 00:02:25,876 {\an8}‪Mișto birou! 35 00:02:27,251 --> 00:02:30,793 {\an8}‪Mi se rupe! ‪Frumusețea asta e de ultimul răcnet. 36 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}‪O bază de date uriașă, ‪instalată într-o singură încăpere. 37 00:02:35,501 --> 00:02:40,126 {\an8}‪- Pot să o testez? ‪- Îmi pare rău. Eu și Walt suntem ocupați. 38 00:02:40,126 --> 00:02:43,293 {\an8}‪- Walt? ‪- Of! Unde îmi sunt manierele? 39 00:02:43,293 --> 00:02:46,668 {\an8}‪Salută-l pe Walt Disney! 40 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}‪- O bucată din el, în fine. ‪- Ce naiba? 41 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}‪Mi-e prieten bun, ‪asociat și victimă ucisă. 42 00:02:53,251 --> 00:02:55,876 {\an8}‪- Walt nu a fost ucis. ‪- Asta crezi tu. 43 00:02:55,876 --> 00:03:02,251 {\an8}‪Dar știi că ultimele sale cuvinte ‪au fost „Kurt Russell”? Nu e suspect? 44 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}‪Ascultă! Dacă spun „da”, ‪mă lași la calculator? 45 00:03:05,418 --> 00:03:09,793 {\an8}‪- Nu cred că am voie să te las. ‪- Ei bine, Walt spune că e în regulă. 46 00:03:09,793 --> 00:03:12,918 {\an8}‪- Stai! Tu îl auzi? ‪- De ce nu? 47 00:03:12,918 --> 00:03:16,626 {\an8}‪Asta chiar lămurește multe chestii. 48 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}‪Apucă-te de treabă! 49 00:03:19,168 --> 00:03:24,501 {\an8}‪Ți-a spus că i-am făcut roboți-asasini ‪modelați după președinții SUA? 50 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}‪Dar cică voia ceva mai prietenos. 51 00:03:28,918 --> 00:03:32,543 ‪PROIECT TUPELO 52 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ‪SUBNIVEL 7 53 00:03:37,334 --> 00:03:39,126 {\an8}‪Ce naiba e Subnivelul 7? 54 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}‪Întrebarea e unde, nu ce. Așadar... 55 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}‪E o zonă strict secretă. 56 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}‪- Să nu ciripești! ‪- Unde e? 57 00:03:50,501 --> 00:03:53,418 {\an8}‪Habar nu am. Numai Comandantul știe. 58 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}‪Stai! Nu a zis Walt nimic ‪despre omuciderea lui? 59 00:03:57,459 --> 00:04:00,584 {\an8}‪Doar... că nu a fost ucis. 60 00:04:01,959 --> 00:04:05,668 {\an8}‪Tipic Walt! Regele dezorientării. 61 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}‪Deci eu trebuie să o rezolv,, nu, Kurt? 62 00:04:20,459 --> 00:04:22,876 {\an8}‪Am activat camera lui Scatter. 63 00:04:22,876 --> 00:04:26,334 {\an8}‪Am perspectivă frontală, laterală... 64 00:04:26,334 --> 00:04:27,959 {\an8}‪Și dorsală. 65 00:04:27,959 --> 00:04:31,918 {\an8}‪Ei bine, funcționează, din păcate. ‪Scatter, recepție? 66 00:04:32,501 --> 00:04:36,209 ‪E joacă de copii, iei urma și gata. 67 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 {\an8}‪Pe bune? 68 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 {\an8}‪Pe bune? 69 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}‪DORINȚĂ INTENSĂ 70 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 ‪Pe bune? 71 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}‪Îmi închipuiam că e un om ocupat. 72 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 {\an8}‪Hai! 73 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 {\an8}‪Hai! 74 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 {\an8}‪L-am prins! 75 00:05:15,584 --> 00:05:19,876 {\an8}‪Bertie, ce face ‪cel mai îndrăgit om de pe lumea asta? 76 00:05:19,876 --> 00:05:23,334 ‪Te lingușesc? Nu vorbi prostii! 77 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 ‪Dar, da, am nevoie de o favoare uriașă. 78 00:05:31,626 --> 00:05:35,584 ‪E o gaură pentru penisuri? ‪Deci nu doar în aeroporturi e moda. 79 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 ‪- Ce cauți aici? ‪- Calmează-te! 80 00:05:37,793 --> 00:05:41,668 ‪- Mă urmărești? ‪- Nu e urmărire dacă nu ești sexy. 81 00:05:41,668 --> 00:05:44,918 ‪Conform avocatului meu. ‪Care nu prea se pricepe. 82 00:05:44,918 --> 00:05:48,834 ‪- Nu mi-ai răspuns. ‪- Comandantul mi-a cerut să o fac. 83 00:05:48,834 --> 00:05:53,501 ‪Situațiile de genul ăsta ‪mă fac să îmi retrag de tot încrederea! 84 00:05:54,209 --> 00:05:58,834 ‪Poți să nu ne mai oferi nici melodrame? ‪Nu o să te pârăsc, bine? 85 00:05:58,834 --> 00:06:02,334 ‪- Deci? Mergem la Subnivelul 7? ‪- Nu are legătură cu tine. 86 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 ‪Hai! Sunt curioasă de ani de ziile ‪de nivelul ăsta. 87 00:06:05,584 --> 00:06:09,376 ‪În plus, poate aflu ‪dacă tatăl meu e Comandantul. 88 00:06:09,376 --> 00:06:12,001 ‪- Ce? ‪- Nu mi-am cunoscut tatăl. 89 00:06:12,001 --> 00:06:16,251 ‪Comandantul s-a fâstâcit ‪când am vrut să-l seduc. Fă calculele! 90 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 ‪Dar să nu mă încurci! 91 00:06:22,084 --> 00:06:26,501 ‪Experiența m-a învățat că nu e bine ‪să te uiți în soiul ăsta de gaură. 92 00:06:27,168 --> 00:06:30,168 ‪Doamne! Sunt striații în formă de vene. 93 00:06:30,168 --> 00:06:35,043 ‪E personalizată, nu? ‪Poate e bună a ta. Încearcă! 94 00:06:41,793 --> 00:06:45,418 ‪- Poate nu mai este acid acum. ‪- Cred că am dat-o în bară. 95 00:06:45,418 --> 00:06:49,584 ‪Și te dai bătut pur și simplu? ‪Ai fi groaznic la urmăriri. 96 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 ‪Dacă nu există pe undeva ‪o copie fidelă a sculei sale... 97 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 ‪- De fapt... ‪- Ce? 98 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‪Comandantul a făcut-o în trei ‪cu Marlon Brando. 99 00:06:58,084 --> 00:07:02,501 ‪- De ce crezi că voiam să știu asta? ‪- Ai auzit de Penelope Penis Caster? 100 00:07:02,501 --> 00:07:07,876 ‪Să mă lămuresc! Tipa face mulaje ‪din organele genitale ale vedetelor? 101 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 ‪Printre altele. ‪Vrea să fie ca Cynthia Plaster Caster. 102 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 ‪Stai! Mai sunt și alții care fac așa ceva? 103 00:07:14,459 --> 00:07:18,876 ‪- „Alți artiști” vrei să spui? Da. ‪- Nu știu dacă asta e artă. 104 00:07:18,876 --> 00:07:22,668 ‪E un meșteșug adevărat. ‪Îți trebuie ani de exercițiu. 105 00:07:22,668 --> 00:07:26,418 ‪Nu poți crea din nimic ‪penisuri perfect sculptate, 106 00:07:26,418 --> 00:07:29,959 ‪ca un magician plătit la oră. 107 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 ‪Cu ce magicieni dezaxați ‪ai avut de-a face? 108 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 ‪Elvis Presley, în carne și oase. 109 00:07:47,293 --> 00:07:50,834 ‪- Ce te aduce la atelierul meu? ‪- Acum e timpul. 110 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 ‪Vreau să îmi înfășor penisul erect ‪în ghips, de față cu o necunoscută. 111 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 ‪Ai venit la locul potrivit. 112 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 ‪Cum merge afacerea ‪cu penisuri din ‪papier mâché? 113 00:08:07,584 --> 00:08:12,043 ‪Lăsând descrierea derizorie la o parte, ‪merge bine, mersi! 114 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 ‪Aștept de mult acest moment. 115 00:08:15,668 --> 00:08:21,084 ‪Mai trebuie să aștepți puțin, scumpo, ‪căci amicul meu e primul la rând. 116 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ‪Poftim? 117 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 ‪Ai auzit de paharnici, ‪cei care verifică băutura? 118 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 ‪Același concept, dar pentru erecții. 119 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 ‪Lasă! Rezolv eu. 120 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 ‪Știu cum arată penisul unui tip ‪doar uitând-mă la el. 121 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 ‪E posibil, crede-mă! 122 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 ‪Uite-l! 123 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 ‪Ăsta e, fără dubiu. 124 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 ‪Da, dar ar putea să fie și ăla. 125 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 ‪Fir-ar! 126 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 ‪- Relazează-te! ‪- Cum merge treaba? 127 00:09:08,168 --> 00:09:10,251 ‪E fierbinte la început, dar... 128 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 ‪Apoi e ca o bezea călduță, 129 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 ‪care vrea să te înghită de tot ‪de la craci în sus. 130 00:09:22,001 --> 00:09:26,084 ‪Pare foarte interesant ce descrii tu, ‪dar trebuie să plecăm. 131 00:09:34,126 --> 00:09:37,543 ‪- Stai! Dacă e acolo Comandantul? ‪- Bertie ne ajută. 132 00:09:40,251 --> 00:09:44,459 ‪- Sincer, mă mir că m-ai invitat la tine. ‪- Nu numai tu. 133 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 ‪- Scuze! Ce? ‪- Nimic. 134 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 ‪La cum s-a încheiat ultima întâlnire... 135 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 ‪Aia în care ai ucis ‪activiștii pentru drepturile animalelor? 136 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 ‪Da, aia. 137 00:09:54,751 --> 00:09:59,876 ‪- Știi ce? Să nu ne poticnim în trecut! ‪- Ăsta e și mottoul meu. Literalmente. 138 00:10:01,459 --> 00:10:04,959 ‪Te superi ‪dacă mă schimb în ceva mai confortabil? 139 00:10:05,918 --> 00:10:07,376 ‪Chiar te rog. 140 00:10:15,043 --> 00:10:18,959 ‪Iisuse! Dumnezeule mare! Ce naiba faci? 141 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‪Am interpretat greșit atmosfera. Futu-i! 142 00:10:30,918 --> 00:10:32,751 ‪Ce-i cu locul ăsta? 143 00:10:32,751 --> 00:10:37,459 ‪Da, și de ce el are toate astea, ‪iar eu nici parcare nu primesc? 144 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 ‪- Ăla e... ‪- Beechcraft Bonanza. 145 00:10:41,293 --> 00:10:47,043 ‪- Ca cel care l-a ucis pe Buddy Holly. ‪- Nu e doar același model. Proiect Greier? 146 00:10:49,876 --> 00:10:50,793 ‪Asta e... 147 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 ‪mașina lui James Dean? 148 00:10:53,376 --> 00:10:56,793 ‪- Și cea în care a murit Hank Williams. ‪- Au fost agenți. 149 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 ‪Agenți care au fost uciși, se pare. 150 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 ‪Bine, dar cu cada care e faza? 151 00:11:03,751 --> 00:11:08,043 ‪- Să-mi bag! În asta a murit Jim Morrison? ‪- Așa pare. 152 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 ‪- Fir-ar să fie! ‪- Ce e? 153 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 ‪Aș fi putut să o ard ‪cu Jim Morrison, de fapt? 154 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 ‪Nu m-am ofensat, în caz că te întrebai. 155 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 ‪Mi se pare mie ‪sau e dubioasă atmosfera aici? 156 00:11:18,334 --> 00:11:22,126 ‪- Da. ‪- Apropo, știi cui i-ar plăcea aici? 157 00:11:22,126 --> 00:11:26,751 ‪- Stai comod? ‪- Ce naiba e asta? Ești complet țicnit? 158 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 ‪Nu face pe prostul, Kurt Russell! ‪Nu ești as la actorie. 159 00:11:31,001 --> 00:11:35,168 ‪- Deci ești țicnit. ‪- Amândoi știm că l-ai ucis pe Walt. 160 00:11:35,168 --> 00:11:38,751 ‪- Mai trebuie doar să mărturisești. ‪- Nu pot. 161 00:11:38,751 --> 00:11:41,626 ‪Fiindcă nu eu am inventat ‪cancerul la plămâni. 162 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‪Nu! 163 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‪Ce-i asta? 164 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 ‪Seamănă cu Galeria președinților ‪de la expoziția universală. 165 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 ‪Vrei pop-corn? Este un aparat în colț. 166 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 ‪Nu. Și nu mai atinge chestii! ‪Nu știm unde sunt capcane. 167 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 ‪De ce să pui una la pop-corn? ‪Oare butonul ăsta ce face? 168 00:12:03,626 --> 00:12:06,209 ‪Nu mai divaga! Căutăm răspunsuri. 169 00:12:06,209 --> 00:12:09,376 ‪- Îmi dai niște detalii? ‪- Proiectul Tupelo. Îl știi? 170 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 ‪Nu. Dar, în locul tău, ‪m-aș uita după prelata aia ciudată. 171 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 ‪ÎN CURÂND ‪PROIECTUL TUPELO 172 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 ‪- Ești sigur că asta vrei? ‪- De ce? 173 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 ‪Uneori e bine să nu știi, zic și eu. 174 00:12:21,251 --> 00:12:26,168 ‪Mai ales când infectezi cu herpes ‪o echipă de lacrosse. Ipotetic vorbind. 175 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‪Știi de ce ai nevoie? 176 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 ‪Puțin vermut ar fi bun. 177 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 ‪Ai nevoie de Iisus în viața ta. 178 00:12:33,918 --> 00:12:36,501 ‪Din păcate, trebuie să refuz. 179 00:12:36,501 --> 00:12:40,209 ‪- Sunt un nihilist autotheistic. ‪- Adică? 180 00:12:40,209 --> 00:12:44,126 ‪Dacă există Dumnezeu, ‪probabil sunt eu, dar tot nu-mi pasă. 181 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 ‪Vezi? Tocmai de-asta trebuie ‪să-l primești pe Domnul în inima ta. 182 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 ‪De ce? 183 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 ‪Fiindcă așa nu te-ai dezbrăca ‪în mijlocul camerei de zi, 184 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 ‪ca un star porno de doi lei ‪care invadează o locuință. 185 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 ‪Scrie în Biblie că Iisus n-a făcut-o? 186 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 ‪REVENIREA LUI ELVIS 187 00:13:07,543 --> 00:13:11,376 ‪Prima mea chitară. ‪Și uniforma mea de soldat. 188 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 ‪Eu, în culise la primul concert ‪din Overtorn Park Shell. 189 00:13:15,501 --> 00:13:18,709 ‪Toată viața mea e expusă aici. ‪De ce sunt toate aici? 190 00:13:18,709 --> 00:13:23,126 ‪Da, o să fie greu să-i dăm de capăt. ‪Mă duc să-mi mai iau pop-corn. 191 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 ‪Din nou! 192 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 ‪Din nou! 193 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 ‪Din nou! 194 00:13:43,959 --> 00:13:45,251 ‪Te simți bine? 195 00:13:45,918 --> 00:13:49,459 ‪- Ce? ‪- Mormăiai ceva, parcă erai într-o transă. 196 00:13:49,459 --> 00:13:53,793 ‪Sfinte! Îmi amintesc. Nu chiar totul, dar... 197 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‪Ei bine, dosarul ăsta ‪s-ar putea să te ajute. 198 00:13:56,959 --> 00:14:00,876 ‪Ai atins treburile Comandantului. ‪Activare contramăsuri. 199 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 ‪Ce-ar fi să nu aflăm ce sunt alea? 200 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 ‪Afurisitul de Howard! 201 00:14:16,459 --> 00:14:21,168 ‪Ascultă-mă! Nu l-am ucis pe Walt, bine? ‪Nici nu l-am cunoscut prea bine. 202 00:14:21,168 --> 00:14:25,084 ‪A venit la filmări la ‪Follow Me, Boys ‪și a fost amabil. 203 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 ‪Le-a dat copiilor țigări. 204 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 ‪Știi ce? Simt că ne învârtim în cerc. 205 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 ‪Important e că am încercat. Pot să plec? 206 00:14:35,168 --> 00:14:42,251 ‪Sau... ne gândim cum i te revanșezi lui Walt ‪pentru trădarea ta? 207 00:14:42,251 --> 00:14:46,834 ‪Ai putea, zic și eu la nimereală, ‪să-i dai corpul tău. 208 00:14:48,209 --> 00:14:51,418 ‪- În afară de cap. ‪- Despre ce naiba vorbești? 209 00:14:51,418 --> 00:14:54,793 ‪- Despre un transplant de cap. ‪- Poftim? 210 00:14:54,793 --> 00:14:57,251 ‪- Ce puii mei? ‪- Închipuie-ți! 211 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 ‪Capul superb al lui Walt ‪pe corpul tău mediocru. 212 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‪Iisuse! 213 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 ‪Ce-i aia? 214 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ‪SUBNIVEL 7 215 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 ‪Fir-ar! Trebuie să merg la birou. 216 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 ‪Fii serios! Nu poți să mai stai puțin? 217 00:15:20,001 --> 00:15:22,668 ‪- Aș vrea, dar nu pot. ‪- Nu poți să pleci. 218 00:15:22,668 --> 00:15:26,709 ‪- Stai! Ce naiba se petrece aici? ‪- Ce? Nimic, jur. 219 00:15:26,709 --> 00:15:28,626 ‪Plec. 220 00:15:29,209 --> 00:15:31,793 ‪Îmi pare rău, dar nu te las. 221 00:15:32,459 --> 00:15:33,834 ‪Să-mi trag una! 222 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 ‪Fir-ar! 223 00:15:38,918 --> 00:15:43,001 {\an8}‪- Ne gândim la același lucru? ‪- Slabe șanse. Eu visez la pop-corn. 224 00:15:57,543 --> 00:16:01,584 ‪- Fir-ar! Ce să facem? ‪- Care sunt șansele să aibă benzină? 225 00:16:02,918 --> 00:16:06,543 ‪- Cum merge treaba? ‪- Minunat! Mă distrez de minune! 226 00:16:08,084 --> 00:16:12,918 ‪- Acum sunt blindat. ‪- Perfect. Invincibili și enervanți. 227 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 ‪Nu, stai! 228 00:16:15,668 --> 00:16:19,376 ‪- Trebuie să ne întoarcem. ‪- Nu, trebuie să găsim o ieșire. 229 00:16:19,376 --> 00:16:23,084 ‪- Îmi trebuie dosarul! ‪- Mai mult decât propria viață? 230 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ‪BUTONUL LUI TRUMAN 231 00:17:10,793 --> 00:17:13,876 ‪A fost cât pe ce, nu? Unde mergem? 232 00:17:13,876 --> 00:17:16,334 ‪Să bem ceva ca să ne revenim? 233 00:17:16,334 --> 00:17:18,626 ‪Tăcerea ta nu mă liniștește. 234 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 ‪Ați văzut un tânăr ‪cu o linie punctată pe gât? 235 00:17:24,501 --> 00:17:27,918 ‪Plec acasă. Să nu mă urmărești! 236 00:17:28,793 --> 00:17:31,709 ‪Bine. Apreciez tonul, apropo. 237 00:17:31,709 --> 00:17:35,168 ‪- Ți-am cunoscut amicii roboței. ‪- George! 238 00:17:37,168 --> 00:17:40,918 ‪- Da, pare mort. ‪- Nu a fost vina mea, jur. 239 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 ‪Am încercat să-l țin aici, ‪căci așa a zis Elvis. 240 00:17:43,793 --> 00:17:47,584 ‪- Privește partea bună! Ai reușit. ‪- Taci naibii odată! 241 00:17:47,584 --> 00:17:50,959 ‪- Relaxează-te! O să fie bine. ‪- Cum? 242 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 ‪Fiindcă de-asta a inventat Domnul ‪mormintele neidentificate. 243 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 ‪- Fierăstrău? ‪- Clar! 244 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 ‪Dacă îl tranșezi, ‪încape într-o groapă mai mică. 245 00:18:00,626 --> 00:18:04,001 ‪Așa procedam la fermă... cu vacile. 246 00:18:10,793 --> 00:18:13,668 ‪- Futu-i! Ce naiba faceți? ‪- Stai jos! 247 00:18:16,751 --> 00:18:19,501 ‪Stai tu jos! Amicii tăi vor să mă... 248 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 ‪Ai tras un foc de avertizare? Pe bune? 249 00:18:24,876 --> 00:18:27,293 ‪- Nu. ‪- Băga-mi-aș! 250 00:18:27,293 --> 00:18:30,626 ‪Ăsta a fost de avertizare. Stai jos! 251 00:18:32,459 --> 00:18:33,626 ‪Ce naiba vrei? 252 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 ‪Am văzut peretele meu de glorie ‪din Subnivelul 7. 253 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 ‪Subnivelul 7? Ce-i aia? 254 00:18:40,709 --> 00:18:42,584 ‪Fir-ar să fie! 255 00:18:42,584 --> 00:18:46,834 ‪Bravo! Așa faci treabă, Rege. Bravo ție! 256 00:18:46,834 --> 00:18:50,793 ‪- Proiectul Tupelo. ‪- Ți-am zis deja că nu știu ce e. 257 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 ‪Stai! Te referi la acel Proiect Tupelo! 258 00:18:54,126 --> 00:18:57,043 ‪- Poți să detaliezi. ‪- Bine. 259 00:18:57,043 --> 00:19:00,709 ‪Sunt fanul tău de mult timp. 260 00:19:01,543 --> 00:19:05,626 ‪- Mi se spune des. ‪- Nu al muzicii. Ci al puterii tale. 261 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 ‪E hipnotizant modul în care captivezi ‪publicul, legiunile de fani. 262 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 ‪Mă mai pupi în fund sau treci la subiect? 263 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 ‪Ai fost un fenomen cultural. 264 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 ‪Ai început o revoluție, ‪iar asta a speriat oamenii. 265 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 ‪Hoover și FBI-ul tremurau în draci. 266 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 ‪- Ce? ‪- Pe bune. 267 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 ‪Ei au văzut o amenințare, ‪iar eu, o oportunitate. 268 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 ‪- Pentru ce? ‪- O să-ți placă asta. 269 00:19:27,418 --> 00:19:31,126 ‪- Mă îndoiesc. ‪- Facem o armă din rock and roll. 270 00:19:31,126 --> 00:19:33,043 ‪- Poftim? ‪- Închipuie-ți! 271 00:19:33,043 --> 00:19:37,168 ‪Un aparat care îți mimează puterea, ‪controlul tău asupra oamenilor. 272 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 ‪Dar aveam nevoie de tine pentru asta. 273 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 ‪Așa că te-am înrolat în armată. 274 00:19:41,668 --> 00:19:43,209 ‪A fost mâna ta? 275 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 ‪De cât timp te joci cu viața mea? 276 00:19:47,126 --> 00:19:50,084 ‪A trebuit să te studiem, ‪să vedem cum procedezi. 277 00:19:50,084 --> 00:19:52,126 ‪- Leary a fost maestrul. ‪- Futu-i! 278 00:19:52,126 --> 00:19:55,209 ‪Da. A băgat în tine ‪tot soiul de psihedelice. 279 00:19:55,209 --> 00:19:57,584 ‪Sincer, nici nu vreau să le înțeleg. 280 00:19:57,584 --> 00:20:02,918 ‪- Și de ce nu îmi amintesc nimic? ‪- ‪O fi din cauza operației pe creier. 281 00:20:02,918 --> 00:20:07,418 ‪Sau din cauza chimicalelor ‪dozate de Leary. Greu de spus. 282 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 ‪Ce puii mei? Mi-ați deschis țeasta? 283 00:20:11,168 --> 00:20:15,209 ‪A fost necesar. ‪Așa e știința. Nu eu fac regulile. 284 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 ‪Vestea bună e că am reușit ‪să facem un prototip 285 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 ‪și să testăm ideea mea. 286 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 ‪Am recoltat esența ta, ADN-ul tău, ‪și am transpus-o în aparat. 287 00:20:24,501 --> 00:20:28,126 ‪Dacă Elvis poate să bage ‪publicul într-un delir sexual, 288 00:20:28,126 --> 00:20:29,501 ‪ce mai poate să facă? 289 00:20:29,501 --> 00:20:32,751 ‪Te face să dai pumni, picioare? 290 00:20:32,751 --> 00:20:34,668 ‪Dar să omori? 291 00:20:35,668 --> 00:20:38,543 ‪- Și a funcționat, dar... ‪- Dar ce? 292 00:20:38,543 --> 00:20:42,918 ‪Era incontrolabil. ‪Făcea din om un animal însetat de sânge. 293 00:20:42,918 --> 00:20:46,126 ‪- Și nu în sensul bun. ‪- Nenorocitule! 294 00:20:46,126 --> 00:20:48,126 ‪A trebuit să oprim proiectul. 295 00:20:48,126 --> 00:20:51,959 ‪Dar acum ești mai bine, nu? ‪Totul e în trecut, nu? 296 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 ‪Mă bucurasem ‪că ți-am distrus Subnivelul 7, 297 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 ‪dar știi ce mă bucură acum mai tare? 298 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 ‪Faptul că te-am împușcat. 299 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 ‪Fii serios! Chestiile relevante ‪sunt în Subnivelul 8. 300 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 ‪Subnivelul 7 era doar o derută, ‪în caz că mi se copia penisul. 301 00:21:07,501 --> 00:21:12,126 ‪Eu am făcut experimente pe creierul tău, ‪tu m-ai împușcat. 302 00:21:12,126 --> 00:21:15,293 ‪Amândoi am făcut chestii. Nu mai contează. 303 00:21:15,293 --> 00:21:19,209 ‪Acum ești în TCB. ‪Te urmăresc de ani de zile. 304 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 ‪Revenirea ta televizată din '68 ‪te-a propulsat în top. 305 00:21:22,626 --> 00:21:27,459 ‪Am știut că e timpul ‪ca Elvis Presley să devină Agent Rege, 306 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‪agentul meu desăvârșit! 307 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 ‪Vrei să te dezici de toate astea? 308 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 ‪Speram că te-am convins. 309 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‪Elvis! Uită-te la mine! 310 00:21:36,334 --> 00:21:39,584 ‪- Așa nu rezolvi nimic. ‪- Am eu soluția. 311 00:21:44,668 --> 00:21:47,543 ‪- O intrare de nota zece. ‪- Îți alegi tabăra? 312 00:21:47,543 --> 00:21:51,793 ‪- Ascultă! Da, uneori e un mare dobitoc. ‪- Sunt de față. 313 00:21:51,793 --> 00:21:54,793 ‪Dar nu poți să-l omori. TCB e familia mea. 314 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 ‪Din păcate. O știi pe maică-sa, nu? 315 00:21:56,876 --> 00:22:01,626 ‪Ascultă! Am înghițit baliverna cu spionii ‪fiindcă am vrut să fac un bine. 316 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 ‪Am vrut să schimb ceva. ‪Să creez un viitor mai bun. 317 00:22:04,709 --> 00:22:08,251 ‪- Frumos! Te simți mai bine acum? ‪- M-ai folosit. 318 00:22:08,251 --> 00:22:11,709 ‪Ai făcut din rock and roll ‪o armă a terorii. 319 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 ‪Nu mă simt mai bine. 320 00:22:15,668 --> 00:22:16,876 ‪Poate mă ajută asta. 321 00:22:35,001 --> 00:22:38,626 ‪Îmi dau demisia. ‪Plecați naibii din casa mea! 322 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 ‪Subtitrarea: Cătălina Vod