1
00:00:15,543 --> 00:00:19,751
- Howard, nu ți-am cerut idei de nume.
- Dar Rhinostradamus rupe!
2
00:00:19,751 --> 00:00:23,668
- Vreau să știu ce să îi dau de mâncare.
- Asta e simplu.
3
00:00:23,668 --> 00:00:26,418
- Veverițe și copii mici.
- Ce...
4
00:00:26,418 --> 00:00:30,126
Știi ce a pățit ultimul tip
care a făcut asta?
5
00:00:30,126 --> 00:00:32,959
- Nu.
- Exact. Și nimeni nu o să afle.
6
00:00:32,959 --> 00:00:35,001
Slavă tocătoarelor industriale!
7
00:00:35,001 --> 00:00:38,626
Trebuie să vorbim. Adică tu poți să pleci.
8
00:00:38,626 --> 00:00:42,751
E vorba despre delirul cu acid
și distrugerea casei tale? Clasic!
9
00:00:42,751 --> 00:00:45,959
Chiar ai spart poarta cu mașina aia mică?
10
00:00:45,959 --> 00:00:50,251
Mașina aia mică?
Se numește De Tomaso Pantera.
11
00:00:50,251 --> 00:00:55,251
- În traducere: criză de vârstă mijlocie.
- Hai în vizită să o vezi!
12
00:00:55,251 --> 00:01:00,126
O să trebuiască să treci de miile de fani
campați în față la Graceland.
13
00:01:00,126 --> 00:01:03,793
Și eu am vrut să îmi botez casa,
dar apoi mi-am amintit...
14
00:01:04,376 --> 00:01:06,709
că nu sunt un țânc afurisit.
15
00:01:07,793 --> 00:01:09,584
Te-a ars!
16
00:01:09,584 --> 00:01:13,876
- A fost distractiv, poți să pleci.
- Ți l-am adus pe Leary.
17
00:01:13,876 --> 00:01:18,334
Super! Vrei să zic mersi cu o îmbrățișare?
Doyle! Îmbrățișează-l pe Elvis!
18
00:01:18,334 --> 00:01:21,501
- Ce? Pe bune?
- Taci naibii din gură, Doyle!
19
00:01:21,501 --> 00:01:24,668
- Leary a spus ceva ce m-a pus pe gânduri.
- Serios?
20
00:01:24,668 --> 00:01:27,751
- Proiectul Tupelo.
- Sandviș porcos.
21
00:01:27,751 --> 00:01:31,209
În caz că ne jucăm
„de-a expresiile aleatorii”.
22
00:01:31,209 --> 00:01:35,001
- Proiectul Tupelo. Îl știi?
- Nu pot spune că îl știu.
23
00:01:35,001 --> 00:01:37,668
- Deci poate îl știi.
- Da, e o expresie.
24
00:01:37,668 --> 00:01:41,334
- Mai am una: „Știi unde e ușa.”
- Ascultă!
25
00:01:41,334 --> 00:01:45,376
Cred că îmi ascunzi
o grămadă de căcaturi. Să nu uiți asta!
26
00:01:48,501 --> 00:01:50,043
- Stai puțin!
- Ce e?
27
00:01:50,043 --> 00:01:52,084
Ești bună la urmărit oameni.
28
00:01:52,084 --> 00:01:54,751
Conform avocatului meu, nu e urmărire.
29
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
Fii cu ochii pe Elvis!
Îmi spui dacă uneltește ceva.
30
00:01:57,876 --> 00:01:59,126
Bine.
31
00:02:00,751 --> 00:02:03,543
Da, nicio șansă, micuțule!
32
00:02:04,126 --> 00:02:08,376
- O să mor singur.
- Pe bune? Abia acum te-ai prins?
33
00:02:08,376 --> 00:02:11,084
AGENTUL ELVIS
34
00:02:24,918 --> 00:02:25,876
{\an8}Mișto birou!
35
00:02:27,251 --> 00:02:30,793
{\an8}Mi se rupe!
Frumusețea asta e de ultimul răcnet.
36
00:02:30,793 --> 00:02:35,501
{\an8}O bază de date uriașă,
instalată într-o singură încăpere.
37
00:02:35,501 --> 00:02:40,126
{\an8}- Pot să o testez?
- Îmi pare rău. Eu și Walt suntem ocupați.
38
00:02:40,126 --> 00:02:43,293
{\an8}- Walt?
- Of! Unde îmi sunt manierele?
39
00:02:43,293 --> 00:02:46,668
{\an8}Salută-l pe Walt Disney!
40
00:02:46,668 --> 00:02:49,334
{\an8}- O bucată din el, în fine.
- Ce naiba?
41
00:02:49,334 --> 00:02:53,251
{\an8}Mi-e prieten bun,
asociat și victimă ucisă.
42
00:02:53,251 --> 00:02:55,876
{\an8}- Walt nu a fost ucis.
- Asta crezi tu.
43
00:02:55,876 --> 00:03:02,251
{\an8}Dar știi că ultimele sale cuvinte
au fost „Kurt Russell”? Nu e suspect?
44
00:03:02,251 --> 00:03:05,418
{\an8}Ascultă! Dacă spun „da”,
mă lași la calculator?
45
00:03:05,418 --> 00:03:09,793
{\an8}- Nu cred că am voie să te las.
- Ei bine, Walt spune că e în regulă.
46
00:03:09,793 --> 00:03:12,918
{\an8}- Stai! Tu îl auzi?
- De ce nu?
47
00:03:12,918 --> 00:03:16,626
{\an8}Asta chiar lămurește multe chestii.
48
00:03:18,001 --> 00:03:19,168
{\an8}Apucă-te de treabă!
49
00:03:19,168 --> 00:03:24,501
{\an8}Ți-a spus că i-am făcut roboți-asasini
modelați după președinții SUA?
50
00:03:25,084 --> 00:03:27,709
{\an8}Dar cică voia ceva mai prietenos.
51
00:03:28,918 --> 00:03:32,543
PROIECT TUPELO
52
00:03:35,084 --> 00:03:37,334
SUBNIVEL 7
53
00:03:37,334 --> 00:03:39,126
{\an8}Ce naiba e Subnivelul 7?
54
00:03:40,084 --> 00:03:43,418
{\an8}Întrebarea e unde, nu ce. Așadar...
55
00:03:43,418 --> 00:03:46,918
{\an8}E o zonă strict secretă.
56
00:03:46,918 --> 00:03:49,251
{\an8}- Să nu ciripești!
- Unde e?
57
00:03:50,501 --> 00:03:53,418
{\an8}Habar nu am. Numai Comandantul știe.
58
00:03:54,501 --> 00:03:57,459
{\an8}Stai! Nu a zis Walt nimic
despre omuciderea lui?
59
00:03:57,459 --> 00:04:00,584
{\an8}Doar... că nu a fost ucis.
60
00:04:01,959 --> 00:04:05,668
{\an8}Tipic Walt! Regele dezorientării.
61
00:04:09,793 --> 00:04:12,793
{\an8}Deci eu trebuie să o rezolv,, nu, Kurt?
62
00:04:20,459 --> 00:04:22,876
{\an8}Am activat camera lui Scatter.
63
00:04:22,876 --> 00:04:26,334
{\an8}Am perspectivă frontală, laterală...
64
00:04:26,334 --> 00:04:27,959
{\an8}Și dorsală.
65
00:04:27,959 --> 00:04:31,918
{\an8}Ei bine, funcționează, din păcate.
Scatter, recepție?
66
00:04:32,501 --> 00:04:36,209
E joacă de copii, iei urma și gata.
67
00:04:42,293 --> 00:04:43,834
{\an8}Pe bune?
68
00:04:46,918 --> 00:04:48,376
{\an8}Pe bune?
69
00:04:50,418 --> 00:04:51,334
{\an8}DORINȚĂ INTENSĂ
70
00:04:52,126 --> 00:04:53,251
Pe bune?
71
00:04:54,126 --> 00:04:56,501
{\an8}Îmi închipuiam că e un om ocupat.
72
00:05:01,584 --> 00:05:03,334
{\an8}Hai!
73
00:05:04,751 --> 00:05:07,001
{\an8}Hai!
74
00:05:12,293 --> 00:05:13,251
{\an8}L-am prins!
75
00:05:15,584 --> 00:05:19,876
{\an8}Bertie, ce face
cel mai îndrăgit om de pe lumea asta?
76
00:05:19,876 --> 00:05:23,334
Te lingușesc? Nu vorbi prostii!
77
00:05:23,334 --> 00:05:26,043
Dar, da, am nevoie de o favoare uriașă.
78
00:05:31,626 --> 00:05:35,584
E o gaură pentru penisuri?
Deci nu doar în aeroporturi e moda.
79
00:05:35,584 --> 00:05:37,793
- Ce cauți aici?
- Calmează-te!
80
00:05:37,793 --> 00:05:41,668
- Mă urmărești?
- Nu e urmărire dacă nu ești sexy.
81
00:05:41,668 --> 00:05:44,918
Conform avocatului meu.
Care nu prea se pricepe.
82
00:05:44,918 --> 00:05:48,834
- Nu mi-ai răspuns.
- Comandantul mi-a cerut să o fac.
83
00:05:48,834 --> 00:05:53,501
Situațiile de genul ăsta
mă fac să îmi retrag de tot încrederea!
84
00:05:54,209 --> 00:05:58,834
Poți să nu ne mai oferi nici melodrame?
Nu o să te pârăsc, bine?
85
00:05:58,834 --> 00:06:02,334
- Deci? Mergem la Subnivelul 7?
- Nu are legătură cu tine.
86
00:06:02,334 --> 00:06:05,584
Hai! Sunt curioasă de ani de ziile
de nivelul ăsta.
87
00:06:05,584 --> 00:06:09,376
În plus, poate aflu
dacă tatăl meu e Comandantul.
88
00:06:09,376 --> 00:06:12,001
- Ce?
- Nu mi-am cunoscut tatăl.
89
00:06:12,001 --> 00:06:16,251
Comandantul s-a fâstâcit
când am vrut să-l seduc. Fă calculele!
90
00:06:17,501 --> 00:06:18,918
Dar să nu mă încurci!
91
00:06:22,084 --> 00:06:26,501
Experiența m-a învățat că nu e bine
să te uiți în soiul ăsta de gaură.
92
00:06:27,168 --> 00:06:30,168
Doamne! Sunt striații în formă de vene.
93
00:06:30,168 --> 00:06:35,043
E personalizată, nu?
Poate e bună a ta. Încearcă!
94
00:06:41,793 --> 00:06:45,418
- Poate nu mai este acid acum.
- Cred că am dat-o în bară.
95
00:06:45,418 --> 00:06:49,584
Și te dai bătut pur și simplu?
Ai fi groaznic la urmăriri.
96
00:06:49,584 --> 00:06:53,293
Dacă nu există pe undeva
o copie fidelă a sculei sale...
97
00:06:53,293 --> 00:06:54,709
- De fapt...
- Ce?
98
00:06:54,709 --> 00:06:58,084
Comandantul a făcut-o în trei
cu Marlon Brando.
99
00:06:58,084 --> 00:07:02,501
- De ce crezi că voiam să știu asta?
- Ai auzit de Penelope Penis Caster?
100
00:07:02,501 --> 00:07:07,876
Să mă lămuresc! Tipa face mulaje
din organele genitale ale vedetelor?
101
00:07:07,876 --> 00:07:11,876
Printre altele.
Vrea să fie ca Cynthia Plaster Caster.
102
00:07:11,876 --> 00:07:14,459
Stai! Mai sunt și alții care fac așa ceva?
103
00:07:14,459 --> 00:07:18,876
- „Alți artiști” vrei să spui? Da.
- Nu știu dacă asta e artă.
104
00:07:18,876 --> 00:07:22,668
E un meșteșug adevărat.
Îți trebuie ani de exercițiu.
105
00:07:22,668 --> 00:07:26,418
Nu poți crea din nimic
penisuri perfect sculptate,
106
00:07:26,418 --> 00:07:29,959
ca un magician plătit la oră.
107
00:07:30,543 --> 00:07:34,001
Cu ce magicieni dezaxați
ai avut de-a face?
108
00:07:43,001 --> 00:07:47,293
Elvis Presley, în carne și oase.
109
00:07:47,293 --> 00:07:50,834
- Ce te aduce la atelierul meu?
- Acum e timpul.
110
00:07:50,834 --> 00:07:55,459
Vreau să îmi înfășor penisul erect
în ghips, de față cu o necunoscută.
111
00:07:55,459 --> 00:07:58,334
Ai venit la locul potrivit.
112
00:08:03,876 --> 00:08:07,584
Cum merge afacerea
cu penisuri din papier mâché?
113
00:08:07,584 --> 00:08:12,043
Lăsând descrierea derizorie la o parte,
merge bine, mersi!
114
00:08:13,084 --> 00:08:15,668
Aștept de mult acest moment.
115
00:08:15,668 --> 00:08:21,084
Mai trebuie să aștepți puțin, scumpo,
căci amicul meu e primul la rând.
116
00:08:21,084 --> 00:08:22,293
Poftim?
117
00:08:22,293 --> 00:08:25,376
Ai auzit de paharnici,
cei care verifică băutura?
118
00:08:25,376 --> 00:08:27,668
Același concept, dar pentru erecții.
119
00:08:30,376 --> 00:08:31,626
Lasă! Rezolv eu.
120
00:08:31,626 --> 00:08:35,918
Știu cum arată penisul unui tip
doar uitând-mă la el.
121
00:08:36,793 --> 00:08:38,334
E posibil, crede-mă!
122
00:08:52,168 --> 00:08:53,418
Uite-l!
123
00:08:54,168 --> 00:08:56,209
Ăsta e, fără dubiu.
124
00:09:00,418 --> 00:09:02,459
Da, dar ar putea să fie și ăla.
125
00:09:03,418 --> 00:09:05,084
Fir-ar!
126
00:09:05,084 --> 00:09:07,418
- Relazează-te!
- Cum merge treaba?
127
00:09:08,168 --> 00:09:10,251
E fierbinte la început, dar...
128
00:09:13,126 --> 00:09:15,084
Apoi e ca o bezea călduță,
129
00:09:15,084 --> 00:09:18,084
care vrea să te înghită de tot
de la craci în sus.
130
00:09:22,001 --> 00:09:26,084
Pare foarte interesant ce descrii tu,
dar trebuie să plecăm.
131
00:09:34,126 --> 00:09:37,543
- Stai! Dacă e acolo Comandantul?
- Bertie ne ajută.
132
00:09:40,251 --> 00:09:44,459
- Sincer, mă mir că m-ai invitat la tine.
- Nu numai tu.
133
00:09:44,459 --> 00:09:45,876
- Scuze! Ce?
- Nimic.
134
00:09:45,876 --> 00:09:48,709
La cum s-a încheiat ultima întâlnire...
135
00:09:49,709 --> 00:09:53,501
Aia în care ai ucis
activiștii pentru drepturile animalelor?
136
00:09:53,501 --> 00:09:54,751
Da, aia.
137
00:09:54,751 --> 00:09:59,876
- Știi ce? Să nu ne poticnim în trecut!
- Ăsta e și mottoul meu. Literalmente.
138
00:10:01,459 --> 00:10:04,959
Te superi
dacă mă schimb în ceva mai confortabil?
139
00:10:05,918 --> 00:10:07,376
Chiar te rog.
140
00:10:15,043 --> 00:10:18,959
Iisuse! Dumnezeule mare! Ce naiba faci?
141
00:10:18,959 --> 00:10:21,543
Am interpretat greșit atmosfera. Futu-i!
142
00:10:30,918 --> 00:10:32,751
Ce-i cu locul ăsta?
143
00:10:32,751 --> 00:10:37,459
Da, și de ce el are toate astea,
iar eu nici parcare nu primesc?
144
00:10:38,626 --> 00:10:41,293
- Ăla e...
- Beechcraft Bonanza.
145
00:10:41,293 --> 00:10:47,043
- Ca cel care l-a ucis pe Buddy Holly.
- Nu e doar același model. Proiect Greier?
146
00:10:49,876 --> 00:10:50,793
Asta e...
147
00:10:51,334 --> 00:10:52,668
mașina lui James Dean?
148
00:10:53,376 --> 00:10:56,793
- Și cea în care a murit Hank Williams.
- Au fost agenți.
149
00:10:56,793 --> 00:11:00,209
Agenți care au fost uciși, se pare.
150
00:11:00,793 --> 00:11:02,751
Bine, dar cu cada care e faza?
151
00:11:03,751 --> 00:11:08,043
- Să-mi bag! În asta a murit Jim Morrison?
- Așa pare.
152
00:11:08,043 --> 00:11:09,834
- Fir-ar să fie!
- Ce e?
153
00:11:09,834 --> 00:11:13,043
Aș fi putut să o ard
cu Jim Morrison, de fapt?
154
00:11:13,043 --> 00:11:15,459
Nu m-am ofensat, în caz că te întrebai.
155
00:11:15,459 --> 00:11:18,334
Mi se pare mie
sau e dubioasă atmosfera aici?
156
00:11:18,334 --> 00:11:22,126
- Da.
- Apropo, știi cui i-ar plăcea aici?
157
00:11:22,126 --> 00:11:26,751
- Stai comod?
- Ce naiba e asta? Ești complet țicnit?
158
00:11:26,751 --> 00:11:30,168
Nu face pe prostul, Kurt Russell!
Nu ești as la actorie.
159
00:11:31,001 --> 00:11:35,168
- Deci ești țicnit.
- Amândoi știm că l-ai ucis pe Walt.
160
00:11:35,168 --> 00:11:38,751
- Mai trebuie doar să mărturisești.
- Nu pot.
161
00:11:38,751 --> 00:11:41,626
Fiindcă nu eu am inventat
cancerul la plămâni.
162
00:11:41,626 --> 00:11:43,543
Nu!
163
00:11:47,418 --> 00:11:48,543
Ce-i asta?
164
00:11:48,543 --> 00:11:52,251
Seamănă cu Galeria președinților
de la expoziția universală.
165
00:11:52,834 --> 00:11:55,126
Vrei pop-corn? Este un aparat în colț.
166
00:11:55,126 --> 00:11:58,959
Nu. Și nu mai atinge chestii!
Nu știm unde sunt capcane.
167
00:11:58,959 --> 00:12:02,501
De ce să pui una la pop-corn?
Oare butonul ăsta ce face?
168
00:12:03,626 --> 00:12:06,209
Nu mai divaga! Căutăm răspunsuri.
169
00:12:06,209 --> 00:12:09,376
- Îmi dai niște detalii?
- Proiectul Tupelo. Îl știi?
170
00:12:09,376 --> 00:12:13,209
Nu. Dar, în locul tău,
m-aș uita după prelata aia ciudată.
171
00:12:13,209 --> 00:12:16,459
ÎN CURÂND
PROIECTUL TUPELO
172
00:12:16,459 --> 00:12:18,584
- Ești sigur că asta vrei?
- De ce?
173
00:12:18,584 --> 00:12:21,251
Uneori e bine să nu știi, zic și eu.
174
00:12:21,251 --> 00:12:26,168
Mai ales când infectezi cu herpes
o echipă de lacrosse. Ipotetic vorbind.
175
00:12:26,168 --> 00:12:27,584
Știi de ce ai nevoie?
176
00:12:28,459 --> 00:12:30,126
Puțin vermut ar fi bun.
177
00:12:30,126 --> 00:12:32,918
Ai nevoie de Iisus în viața ta.
178
00:12:33,918 --> 00:12:36,501
Din păcate, trebuie să refuz.
179
00:12:36,501 --> 00:12:40,209
- Sunt un nihilist autotheistic.
- Adică?
180
00:12:40,209 --> 00:12:44,126
Dacă există Dumnezeu,
probabil sunt eu, dar tot nu-mi pasă.
181
00:12:44,126 --> 00:12:49,209
Vezi? Tocmai de-asta trebuie
să-l primești pe Domnul în inima ta.
182
00:12:50,126 --> 00:12:51,001
De ce?
183
00:12:51,001 --> 00:12:55,418
Fiindcă așa nu te-ai dezbrăca
în mijlocul camerei de zi,
184
00:12:55,418 --> 00:12:58,793
ca un star porno de doi lei
care invadează o locuință.
185
00:12:58,793 --> 00:13:01,084
Scrie în Biblie că Iisus n-a făcut-o?
186
00:13:04,501 --> 00:13:06,751
REVENIREA LUI ELVIS
187
00:13:07,543 --> 00:13:11,376
Prima mea chitară.
Și uniforma mea de soldat.
188
00:13:11,376 --> 00:13:15,501
Eu, în culise la primul concert
din Overtorn Park Shell.
189
00:13:15,501 --> 00:13:18,709
Toată viața mea e expusă aici.
De ce sunt toate aici?
190
00:13:18,709 --> 00:13:23,126
Da, o să fie greu să-i dăm de capăt.
Mă duc să-mi mai iau pop-corn.
191
00:13:33,334 --> 00:13:34,251
Din nou!
192
00:13:35,251 --> 00:13:37,584
Din nou!
193
00:13:38,501 --> 00:13:39,334
Din nou!
194
00:13:43,959 --> 00:13:45,251
Te simți bine?
195
00:13:45,918 --> 00:13:49,459
- Ce?
- Mormăiai ceva, parcă erai într-o transă.
196
00:13:49,459 --> 00:13:53,793
Sfinte! Îmi amintesc. Nu chiar totul, dar...
197
00:13:53,793 --> 00:13:56,959
Ei bine, dosarul ăsta
s-ar putea să te ajute.
198
00:13:56,959 --> 00:14:00,876
Ai atins treburile Comandantului.
Activare contramăsuri.
199
00:14:00,876 --> 00:14:03,459
Ce-ar fi să nu aflăm ce sunt alea?
200
00:14:09,126 --> 00:14:10,626
Afurisitul de Howard!
201
00:14:16,459 --> 00:14:21,168
Ascultă-mă! Nu l-am ucis pe Walt, bine?
Nici nu l-am cunoscut prea bine.
202
00:14:21,168 --> 00:14:25,084
A venit la filmări la Follow Me, Boys
și a fost amabil.
203
00:14:25,084 --> 00:14:27,209
Le-a dat copiilor țigări.
204
00:14:28,043 --> 00:14:31,668
Știi ce? Simt că ne învârtim în cerc.
205
00:14:31,668 --> 00:14:35,168
Important e că am încercat. Pot să plec?
206
00:14:35,168 --> 00:14:42,251
Sau... ne gândim cum i te revanșezi lui Walt
pentru trădarea ta?
207
00:14:42,251 --> 00:14:46,834
Ai putea, zic și eu la nimereală,
să-i dai corpul tău.
208
00:14:48,209 --> 00:14:51,418
- În afară de cap.
- Despre ce naiba vorbești?
209
00:14:51,418 --> 00:14:54,793
- Despre un transplant de cap.
- Poftim?
210
00:14:54,793 --> 00:14:57,251
- Ce puii mei?
- Închipuie-ți!
211
00:14:57,876 --> 00:15:02,251
Capul superb al lui Walt
pe corpul tău mediocru.
212
00:15:03,543 --> 00:15:04,376
Iisuse!
213
00:15:10,209 --> 00:15:11,168
Ce-i aia?
214
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
SUBNIVEL 7
215
00:15:14,334 --> 00:15:16,501
Fir-ar! Trebuie să merg la birou.
216
00:15:16,501 --> 00:15:20,001
Fii serios! Nu poți să mai stai puțin?
217
00:15:20,001 --> 00:15:22,668
- Aș vrea, dar nu pot.
- Nu poți să pleci.
218
00:15:22,668 --> 00:15:26,709
- Stai! Ce naiba se petrece aici?
- Ce? Nimic, jur.
219
00:15:26,709 --> 00:15:28,626
Plec.
220
00:15:29,209 --> 00:15:31,793
Îmi pare rău, dar nu te las.
221
00:15:32,459 --> 00:15:33,834
Să-mi trag una!
222
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Fir-ar!
223
00:15:38,918 --> 00:15:43,001
{\an8}- Ne gândim la același lucru?
- Slabe șanse. Eu visez la pop-corn.
224
00:15:57,543 --> 00:16:01,584
- Fir-ar! Ce să facem?
- Care sunt șansele să aibă benzină?
225
00:16:02,918 --> 00:16:06,543
- Cum merge treaba?
- Minunat! Mă distrez de minune!
226
00:16:08,084 --> 00:16:12,918
- Acum sunt blindat.
- Perfect. Invincibili și enervanți.
227
00:16:13,918 --> 00:16:15,668
Nu, stai!
228
00:16:15,668 --> 00:16:19,376
- Trebuie să ne întoarcem.
- Nu, trebuie să găsim o ieșire.
229
00:16:19,376 --> 00:16:23,084
- Îmi trebuie dosarul!
- Mai mult decât propria viață?
230
00:16:45,793 --> 00:16:47,668
BUTONUL LUI TRUMAN
231
00:17:10,793 --> 00:17:13,876
A fost cât pe ce, nu? Unde mergem?
232
00:17:13,876 --> 00:17:16,334
Să bem ceva ca să ne revenim?
233
00:17:16,334 --> 00:17:18,626
Tăcerea ta nu mă liniștește.
234
00:17:19,543 --> 00:17:23,751
Ați văzut un tânăr
cu o linie punctată pe gât?
235
00:17:24,501 --> 00:17:27,918
Plec acasă. Să nu mă urmărești!
236
00:17:28,793 --> 00:17:31,709
Bine. Apreciez tonul, apropo.
237
00:17:31,709 --> 00:17:35,168
- Ți-am cunoscut amicii roboței.
- George!
238
00:17:37,168 --> 00:17:40,918
- Da, pare mort.
- Nu a fost vina mea, jur.
239
00:17:40,918 --> 00:17:43,793
Am încercat să-l țin aici,
căci așa a zis Elvis.
240
00:17:43,793 --> 00:17:47,584
- Privește partea bună! Ai reușit.
- Taci naibii odată!
241
00:17:47,584 --> 00:17:50,959
- Relaxează-te! O să fie bine.
- Cum?
242
00:17:50,959 --> 00:17:54,876
Fiindcă de-asta a inventat Domnul
mormintele neidentificate.
243
00:17:56,126 --> 00:17:57,668
- Fierăstrău?
- Clar!
244
00:17:57,668 --> 00:18:00,626
Dacă îl tranșezi,
încape într-o groapă mai mică.
245
00:18:00,626 --> 00:18:04,001
Așa procedam la fermă... cu vacile.
246
00:18:10,793 --> 00:18:13,668
- Futu-i! Ce naiba faceți?
- Stai jos!
247
00:18:16,751 --> 00:18:19,501
Stai tu jos! Amicii tăi vor să mă...
248
00:18:20,418 --> 00:18:23,251
Ai tras un foc de avertizare? Pe bune?
249
00:18:24,876 --> 00:18:27,293
- Nu.
- Băga-mi-aș!
250
00:18:27,293 --> 00:18:30,626
Ăsta a fost de avertizare. Stai jos!
251
00:18:32,459 --> 00:18:33,626
Ce naiba vrei?
252
00:18:33,626 --> 00:18:37,334
Am văzut peretele meu de glorie
din Subnivelul 7.
253
00:18:37,334 --> 00:18:39,418
Subnivelul 7? Ce-i aia?
254
00:18:40,709 --> 00:18:42,584
Fir-ar să fie!
255
00:18:42,584 --> 00:18:46,834
Bravo! Așa faci treabă, Rege. Bravo ție!
256
00:18:46,834 --> 00:18:50,793
- Proiectul Tupelo.
- Ți-am zis deja că nu știu ce e.
257
00:18:51,418 --> 00:18:54,126
Stai! Te referi la acel Proiect Tupelo!
258
00:18:54,126 --> 00:18:57,043
- Poți să detaliezi.
- Bine.
259
00:18:57,043 --> 00:19:00,709
Sunt fanul tău de mult timp.
260
00:19:01,543 --> 00:19:05,626
- Mi se spune des.
- Nu al muzicii. Ci al puterii tale.
261
00:19:05,626 --> 00:19:09,543
E hipnotizant modul în care captivezi
publicul, legiunile de fani.
262
00:19:09,543 --> 00:19:12,251
Mă mai pupi în fund sau treci la subiect?
263
00:19:12,251 --> 00:19:14,334
Ai fost un fenomen cultural.
264
00:19:14,334 --> 00:19:17,668
Ai început o revoluție,
iar asta a speriat oamenii.
265
00:19:17,668 --> 00:19:20,084
Hoover și FBI-ul tremurau în draci.
266
00:19:20,084 --> 00:19:22,043
- Ce?
- Pe bune.
267
00:19:22,043 --> 00:19:25,293
Ei au văzut o amenințare,
iar eu, o oportunitate.
268
00:19:25,293 --> 00:19:27,418
- Pentru ce?
- O să-ți placă asta.
269
00:19:27,418 --> 00:19:31,126
- Mă îndoiesc.
- Facem o armă din rock and roll.
270
00:19:31,126 --> 00:19:33,043
- Poftim?
- Închipuie-ți!
271
00:19:33,043 --> 00:19:37,168
Un aparat care îți mimează puterea,
controlul tău asupra oamenilor.
272
00:19:37,168 --> 00:19:39,709
Dar aveam nevoie de tine pentru asta.
273
00:19:39,709 --> 00:19:41,668
Așa că te-am înrolat în armată.
274
00:19:41,668 --> 00:19:43,209
A fost mâna ta?
275
00:19:44,793 --> 00:19:47,126
De cât timp te joci cu viața mea?
276
00:19:47,126 --> 00:19:50,084
A trebuit să te studiem,
să vedem cum procedezi.
277
00:19:50,084 --> 00:19:52,126
- Leary a fost maestrul.
- Futu-i!
278
00:19:52,126 --> 00:19:55,209
Da. A băgat în tine
tot soiul de psihedelice.
279
00:19:55,209 --> 00:19:57,584
Sincer, nici nu vreau să le înțeleg.
280
00:19:57,584 --> 00:20:02,918
- Și de ce nu îmi amintesc nimic?
- O fi din cauza operației pe creier.
281
00:20:02,918 --> 00:20:07,418
Sau din cauza chimicalelor
dozate de Leary. Greu de spus.
282
00:20:07,418 --> 00:20:11,168
Ce puii mei? Mi-ați deschis țeasta?
283
00:20:11,168 --> 00:20:15,209
A fost necesar.
Așa e știința. Nu eu fac regulile.
284
00:20:15,209 --> 00:20:18,584
Vestea bună e că am reușit
să facem un prototip
285
00:20:18,584 --> 00:20:20,459
și să testăm ideea mea.
286
00:20:20,459 --> 00:20:24,501
Am recoltat esența ta, ADN-ul tău,
și am transpus-o în aparat.
287
00:20:24,501 --> 00:20:28,126
Dacă Elvis poate să bage
publicul într-un delir sexual,
288
00:20:28,126 --> 00:20:29,501
ce mai poate să facă?
289
00:20:29,501 --> 00:20:32,751
Te face să dai pumni, picioare?
290
00:20:32,751 --> 00:20:34,668
Dar să omori?
291
00:20:35,668 --> 00:20:38,543
- Și a funcționat, dar...
- Dar ce?
292
00:20:38,543 --> 00:20:42,918
Era incontrolabil.
Făcea din om un animal însetat de sânge.
293
00:20:42,918 --> 00:20:46,126
- Și nu în sensul bun.
- Nenorocitule!
294
00:20:46,126 --> 00:20:48,126
A trebuit să oprim proiectul.
295
00:20:48,126 --> 00:20:51,959
Dar acum ești mai bine, nu?
Totul e în trecut, nu?
296
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
Mă bucurasem
că ți-am distrus Subnivelul 7,
297
00:20:55,209 --> 00:20:58,001
dar știi ce mă bucură acum mai tare?
298
00:20:58,001 --> 00:21:00,001
Faptul că te-am împușcat.
299
00:21:00,001 --> 00:21:03,168
Fii serios! Chestiile relevante
sunt în Subnivelul 8.
300
00:21:03,168 --> 00:21:06,918
Subnivelul 7 era doar o derută,
în caz că mi se copia penisul.
301
00:21:07,501 --> 00:21:12,126
Eu am făcut experimente pe creierul tău,
tu m-ai împușcat.
302
00:21:12,126 --> 00:21:15,293
Amândoi am făcut chestii. Nu mai contează.
303
00:21:15,293 --> 00:21:19,209
Acum ești în TCB.
Te urmăresc de ani de zile.
304
00:21:19,209 --> 00:21:22,626
Revenirea ta televizată din '68
te-a propulsat în top.
305
00:21:22,626 --> 00:21:27,459
Am știut că e timpul
ca Elvis Presley să devină Agent Rege,
306
00:21:27,459 --> 00:21:28,918
agentul meu desăvârșit!
307
00:21:29,668 --> 00:21:31,751
Vrei să te dezici de toate astea?
308
00:21:32,543 --> 00:21:34,209
Speram că te-am convins.
309
00:21:34,209 --> 00:21:36,334
Elvis! Uită-te la mine!
310
00:21:36,334 --> 00:21:39,584
- Așa nu rezolvi nimic.
- Am eu soluția.
311
00:21:44,668 --> 00:21:47,543
- O intrare de nota zece.
- Îți alegi tabăra?
312
00:21:47,543 --> 00:21:51,793
- Ascultă! Da, uneori e un mare dobitoc.
- Sunt de față.
313
00:21:51,793 --> 00:21:54,793
Dar nu poți să-l omori. TCB e familia mea.
314
00:21:54,793 --> 00:21:56,876
Din păcate. O știi pe maică-sa, nu?
315
00:21:56,876 --> 00:22:01,626
Ascultă! Am înghițit baliverna cu spionii
fiindcă am vrut să fac un bine.
316
00:22:01,626 --> 00:22:04,709
Am vrut să schimb ceva.
Să creez un viitor mai bun.
317
00:22:04,709 --> 00:22:08,251
- Frumos! Te simți mai bine acum?
- M-ai folosit.
318
00:22:08,251 --> 00:22:11,709
Ai făcut din rock and roll
o armă a terorii.
319
00:22:11,709 --> 00:22:14,584
Nu mă simt mai bine.
320
00:22:15,668 --> 00:22:16,876
Poate mă ajută asta.
321
00:22:35,001 --> 00:22:38,626
Îmi dau demisia.
Plecați naibii din casa mea!
322
00:23:31,459 --> 00:23:34,626
Subtitrarea: Cătălina Vod