1 00:00:15,543 --> 00:00:18,126 ‪ฟังนะ ฮาวเวิร์ด ‪ฉันไม่ได้ถามนายว่าควรตั้งชื่อมันว่าอะไร 2 00:00:18,126 --> 00:00:19,751 ‪ยังชอบชื่อ "ไรนอสตราดามุส" อยู่นะ 3 00:00:19,751 --> 00:00:22,293 ‪แค่อยากรู้ว่ามันกินอะไร ต้องให้มันกินอะไร 4 00:00:22,293 --> 00:00:23,668 ‪อันนั้นง่ายมาก 5 00:00:23,668 --> 00:00:25,459 ‪ส่วนใหญ่ก็กระรอกกับเด็กเล็กๆ น่ะ 6 00:00:25,459 --> 00:00:26,418 ‪เฮ้ย อะไร... 7 00:00:26,418 --> 00:00:30,126 ‪รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายคนล่าสุด ‪ที่ทําแบบนั้นตอนผมคุยโทรศัพท์อยู่ 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,959 ‪- ไม่รู้ ‪- ถูกแล้ว และไม่มีใครรู้ 9 00:00:32,959 --> 00:00:35,001 ‪เครื่องย่อยไม้อุตสาหกรรม ‪มีประโยชน์แบบนั้นแหละ 10 00:00:35,001 --> 00:00:36,501 ‪คุณกับผมต้องคุยกัน 11 00:00:36,501 --> 00:00:38,626 ‪ซึ่งแปลว่านายกลับไปได้แล้ว 12 00:00:38,626 --> 00:00:42,751 ‪จะคุยเรื่องที่นายใช้แอซิด ‪แล้วพังบ้านตัวเองเหรอ เจ๋งว่ะ 13 00:00:42,751 --> 00:00:45,959 ‪ถามหน่อยสิ นายขับรถสปอร์ตคันเล็กๆ ‪ทะลุประตูรั้วไปจริงเหรอ 14 00:00:45,959 --> 00:00:47,501 ‪รถสปอร์ตคันเล็กๆ เหรอ 15 00:00:47,501 --> 00:00:50,251 ‪มันเรียกว่าเด โทมาโซ แพนเทราเฟ่ย 16 00:00:50,251 --> 00:00:53,043 ‪เป็นภาษาอิตาเลียนที่คงแปลว่า ‪"วิกฤตวัยกลางคนก่อนวัยอันควร" 17 00:00:53,043 --> 00:00:55,251 ‪เอาไว้แวะไปดูบ้างก็ได้นะ 18 00:00:55,251 --> 00:00:58,001 ‪แต่แน่นอนว่านายต้องฝ่าฝูงแฟนคลับหลายพันคน 19 00:00:58,001 --> 00:01:00,126 ‪ที่ตั้งแคมป์อยู่หน้าเกรซแลนด์ทุกวันนะ 20 00:01:00,126 --> 00:01:03,793 ‪รู้ไหม ฉันก็เคยเกือบตั้งชื่อบ้านฉันนะ ‪แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ว่า 21 00:01:04,376 --> 00:01:06,168 ‪ฉันไม่ใช่เด็ก 22 00:01:07,793 --> 00:01:08,793 ‪แรงมาก 23 00:01:09,668 --> 00:01:12,168 ‪เถียงกันสนุกดีนะ คุณไปได้แล้ว 24 00:01:12,168 --> 00:01:13,876 ‪ผมพาเลียรี่กลับมาให้คุณนะ 25 00:01:13,876 --> 00:01:16,709 ‪เยี่ยม อยากให้กอด "ขอบคุณ" หรืออะไรล่ะ 26 00:01:16,709 --> 00:01:18,334 ‪เฮ้ย ดอยล์ มากอดเอลวิสที 27 00:01:18,334 --> 00:01:19,376 ‪ฮะ จริงเหรอ 28 00:01:19,376 --> 00:01:21,084 ‪หุบปากไปเลย ดอยล์ 29 00:01:21,584 --> 00:01:23,543 ‪เลียรี่พูดถึงบางอย่างที่ทําให้ผมคิด 30 00:01:23,543 --> 00:01:24,668 ‪งั้นเหรอ 31 00:01:24,668 --> 00:01:26,501 ‪โปรเจกต์ทูเปโล 32 00:01:26,501 --> 00:01:27,751 ‪"แซนด์วิชสกปรก" 33 00:01:27,751 --> 00:01:31,209 ‪เผื่อว่าเรากําลังเล่นเกมใหม่ ‪ที่พูดคําอะไรก็ได้มั่วๆ ออกไป 34 00:01:31,209 --> 00:01:32,751 ‪โปรเจกต์ทูเปโล 35 00:01:33,293 --> 00:01:35,001 ‪- เคยได้ยินไหม ‪- พูดไม่ได้ว่าเคย 36 00:01:35,001 --> 00:01:36,251 ‪ซึ่งไม่ได้แปลว่าไม่เคย 37 00:01:36,251 --> 00:01:40,209 ‪ใช่ มันเป็นสํานวน นี่อีกสํานวนนะ ‪มาทางไหน กลับไปทางนั้น 38 00:01:40,209 --> 00:01:41,334 ‪ฟังนะ 39 00:01:41,334 --> 00:01:44,001 ‪ผมว่ามีอีกหลายเรื่องเลยที่คุณไม่ได้บอกผม 40 00:01:44,001 --> 00:01:44,918 ‪ผมรู้ 41 00:01:48,501 --> 00:01:50,043 ‪- อย่าเพิ่งไป ‪- ว่าไงคะ 42 00:01:50,043 --> 00:01:52,084 ‪คุณแอบตามคนเก่ง 43 00:01:52,084 --> 00:01:54,751 ‪ถูกกล่าวหาว่าแอบตามต่างหาก ‪ตามที่ทนายฉันบอกน่ะ 44 00:01:54,751 --> 00:01:57,876 ‪จับตาดูเอลวิสให้ผมที ‪บอกผมถ้าเขาทําอะไรไม่ชอบมาพากล 45 00:01:57,876 --> 00:01:58,834 ‪ได้เลย 46 00:02:00,751 --> 00:02:03,293 ‪ย่ะ ฝันไปเถอะ ไอ้แห้ง 47 00:02:04,126 --> 00:02:05,501 ‪ผมจะต้องตายคนเดียวแน่ๆ 48 00:02:05,501 --> 00:02:08,376 ‪เพิ่งจะรู้ตัวจริงๆ เหรอ 49 00:02:08,376 --> 00:02:11,084 ‪(สายลับสายร็อค) 50 00:02:24,918 --> 00:02:25,876 {\an8}‪โต๊ะคอมสวยนะ ฮาวเวิร์ด 51 00:02:27,251 --> 00:02:28,334 {\an8}‪ยิ่งกว่าสวยซะอีก 52 00:02:28,334 --> 00:02:30,793 {\an8}‪เจ้าหนูนี่คือความล้ําสมัย 53 00:02:30,793 --> 00:02:35,501 {\an8}‪ฐานข้อมูลทั้งหมดที่อยู่ในห้องเดียว 54 00:02:35,501 --> 00:02:36,876 {\an8}‪ขอลองใช้บ้างได้ไหม 55 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 {\an8}‪เสียใจด้วย วอลต์กับฉันค่อนข้างยุ่งน่ะ 56 00:02:40,126 --> 00:02:42,834 {\an8}‪- วอลต์เหรอ ‪- โอ้ ฉันนี่เสียมารยาทจริงๆ 57 00:02:43,376 --> 00:02:46,668 {\an8}‪ทักทายวอลต์ ดิสนีย์สิ 58 00:02:46,668 --> 00:02:49,334 {\an8}‪- แต่แค่ส่วนเดียวของเขานะ ‪- อะไรวะเนี่ย 59 00:02:49,334 --> 00:02:53,251 {\an8}‪เขาเป็นเพื่อนรักของฉัน และหุ้นส่วนธุรกิจของฉัน ‪และเหยื่อฆาตกรรมของฉัน 60 00:02:53,251 --> 00:02:54,918 {\an8}‪วอลต์ ดิสนีย์ไม่ได้ถูกฆ่าซะหน่อย 61 00:02:54,918 --> 00:02:55,876 {\an8}‪มีแต่นายที่คิดงั้น 62 00:02:55,876 --> 00:03:00,751 {\an8}‪แต่นายรู้ไหมว่าคําพูดก่อนตายของวอลต์ ‪คือชื่อ "เคิร์ท รัสเซล" 63 00:03:00,751 --> 00:03:02,251 {\an8}‪ไม่คิดว่ามันน่าสงสัยเหรอ 64 00:03:02,251 --> 00:03:05,418 {\an8}‪นี่ ถ้าฉันบอกว่าแปลก ‪ฉันขอยืมคอมพิวเตอร์แป๊บนึงได้ไหม 65 00:03:05,418 --> 00:03:07,418 {\an8}‪ฉันว่าฉันไม่ควรให้นายยืมนะ 66 00:03:07,418 --> 00:03:09,793 {\an8}‪แต่วอลต์บอกว่าไม่เป็นไร 67 00:03:09,793 --> 00:03:12,001 {\an8}‪แม่เจ้า นายได้ยินเขาด้วยเหรอ 68 00:03:12,001 --> 00:03:12,918 {\an8}‪ทําไมล่ะ 69 00:03:12,918 --> 00:03:16,543 {\an8}‪เพราะมันมีความสมเหตุสม ‪ผลมากมายสําหรับฉันจริงๆ 70 00:03:18,001 --> 00:03:19,168 {\an8}‪เชิญเลย 71 00:03:19,168 --> 00:03:22,834 {\an8}‪วอลต์พูดอะไรอีก ‪เขาเล่าเรื่องหุ่นยนต์นักฆ่าที่ฉันสร้างให้เขา 72 00:03:22,834 --> 00:03:24,501 {\an8}‪ตามแบบประธานาธิบดีสหรัฐฯ ไหม 73 00:03:25,084 --> 00:03:27,709 {\an8}‪ปรากฏว่าเขาอยากได้อะไร ‪ที่ธรรมดากว่านั้นแหละ 74 00:03:28,334 --> 00:03:32,543 ‪(ทีซีบีเมนเฟรม ‪ยินดีต้อนรับฮาวเวิร์ด - โปรเจกต์ทูเปโล) 75 00:03:35,084 --> 00:03:37,334 ‪(ชั้นใต้ดินเจ็ด) 76 00:03:37,334 --> 00:03:39,043 {\an8}‪ชั้นใต้ดินเจ็ดคืออะไรวะ 77 00:03:40,084 --> 00:03:43,418 {\an8}‪ไม่ใช่อะไร แต่เป็นที่ไหน ทีนี้... 78 00:03:43,418 --> 00:03:46,918 {\an8}‪มันเป็นพื้นที่ลับสุดยอด 79 00:03:46,918 --> 00:03:49,251 {\an8}‪- แต่ห้ามพูดถึงมันเด็ดขาด ‪- มันอยู่ที่ไหน 80 00:03:50,501 --> 00:03:53,251 {\an8}‪ไม่รู้สิ มีแต่ผู้บัญชาการที่รู้ 81 00:03:54,501 --> 00:03:57,459 {\an8}‪เดี๋ยวนะ วอลต์พูดอะไร ‪เกี่ยวกับการฆาตกรรมของเขาไหม 82 00:03:57,459 --> 00:03:59,001 {\an8}‪พูดแค่ 83 00:03:59,001 --> 00:04:00,584 {\an8}‪เขาไม่ได้ถูกฆ่าเลย 84 00:04:01,959 --> 00:04:05,251 {\an8}‪วอลต์สุดคลาสสิก ‪ราชาแห่งการเบี่ยงเบนความสนใจ 85 00:04:09,793 --> 00:04:12,793 {\an8}‪งั้นก็ขึ้นอยู่กับฉันแล้วละ ใช่ไหม เคิร์ท 86 00:04:15,543 --> 00:04:18,584 {\an8}‪(ฮอลลีวูด) 87 00:04:19,543 --> 00:04:20,376 {\an8}‪(สแคทเทอร์_กล้อง1) 88 00:04:20,376 --> 00:04:22,876 {\an8}‪และกล้องสแคทเทอร์ใช้ได้แล้ว 89 00:04:22,876 --> 00:04:25,876 ‪เรามีมุมมองด้านหน้า มุมมองด้านข้าง และ... 90 00:04:26,418 --> 00:04:27,959 ‪นั่นควรจะเป็นมุมมองด้านหลัง 91 00:04:27,959 --> 00:04:30,626 ‪งั้นก็น่าเสียดายที่มันใช้การได้ 92 00:04:30,626 --> 00:04:31,918 ‪สแคทเทอร์ ได้ยินไหม 93 00:04:32,501 --> 00:04:35,418 ‪งานนี้ง่ายมาก แค่ตามไปเฉยๆ เลยเพื่อน 94 00:04:40,876 --> 00:04:41,709 ‪(เกมโอเวอร์) 95 00:04:42,293 --> 00:04:43,834 ‪โธ่ ให้ตายสิ 96 00:04:46,918 --> 00:04:48,376 ‪ให้ตายสิ 97 00:04:50,418 --> 00:04:51,334 {\an8}‪(ความปรารถนาที่เพิ่มขึ้น) 98 00:04:52,126 --> 00:04:53,251 {\an8}‪ให้ตายสิ 99 00:04:54,126 --> 00:04:56,501 {\an8}‪ฉันคิดมาตลอดว่าวันๆ เขาจะยุ่งกว่านี้ 100 00:05:01,584 --> 00:05:03,334 ‪ให้ตายสิ 101 00:05:04,751 --> 00:05:07,001 ‪เร็วเข้า เอาเลย 102 00:05:12,293 --> 00:05:13,251 ‪เสร็จฉันละ 103 00:05:15,584 --> 00:05:19,084 {\an8}‪เบอร์ตี้ วันนี้คนโปรดของผมเป็นยังไงบ้าง 104 00:05:19,959 --> 00:05:23,334 ‪ผมประจบคุณเหรอ บ้า ไร้สาระน่ะ 105 00:05:23,334 --> 00:05:26,043 ‪แต่ใช่ ผมต้องการความช่วยเหลือสุดๆ 106 00:05:31,626 --> 00:05:32,959 ‪นั่นรูสังวาสเหรอ 107 00:05:32,959 --> 00:05:35,584 ‪มันคงไม่ใช่แค่ห้องน้ําสนามบิน ‪เพื่อความสนุกอีกแล้ว 108 00:05:35,584 --> 00:05:37,793 ‪- มาทําอะไรที่นี่ ‪- ใจเย็นน่า 109 00:05:37,793 --> 00:05:39,209 ‪คุณแอบตามผมเหรอ 110 00:05:39,209 --> 00:05:41,584 ‪มันไม่ใช่การแอบตามหรอก ‪ถ้าฉันไม่ได้คิดว่าคุณหล่อ 111 00:05:41,584 --> 00:05:42,876 ‪ตามที่ทนายฉันบอกนะ 112 00:05:43,418 --> 00:05:44,918 ‪ซึ่งฉันคิดว่าไม่ค่อยเก่งหรอก 113 00:05:44,918 --> 00:05:46,543 ‪คุณยังไม่ตอบคําถามผมเลย 114 00:05:46,543 --> 00:05:48,834 ‪ไม่ใช่ความคิดฉันนะ ผู้การขอให้ฉันทําน่ะ 115 00:05:48,834 --> 00:05:51,084 ‪เพราะงี้แหละ 116 00:05:51,084 --> 00:05:53,501 ‪นี่คือเหตุผลที่ผมเบื่อจะไว้ใจพวกคุณแล้ว 117 00:05:54,209 --> 00:05:56,918 ‪แล้วคุณเบื่อการดราม่าเกินไปด้วยรึเปล่า 118 00:05:56,918 --> 00:06:00,626 ‪ฉันไม่เอาเรื่องคุณไปฟ้องหรอกน่า ‪ทีนี้เราไปบุกชั้นใต้ดินเจ็ดกันดีมะ 119 00:06:00,626 --> 00:06:02,334 ‪เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับคุณ 120 00:06:02,334 --> 00:06:05,584 ‪เถอะน่า ฉันอยากเห็นชั้นใต้ดินเจ็ด ‪มาตั้งหลายปีแล้ว 121 00:06:05,584 --> 00:06:07,459 ‪นี่ยังไม่พูดถึงเรื่องที่ฉันอาจสืบได้ว่า 122 00:06:07,459 --> 00:06:09,959 ‪- ผู้การแอบเป็นพ่อฉันรึเปล่า ‪- อะไรนะ 123 00:06:09,959 --> 00:06:12,001 ‪ตอนเด็กๆ ฉันไม่เคยเจอพ่อฉันหรอก 124 00:06:12,001 --> 00:06:15,084 ‪และผู้การก็แปลกมากๆ ตอนที่ฉันพยายามอ่อยเขา 125 00:06:15,084 --> 00:06:16,251 ‪คุณนึกออกแหละเนอะ 126 00:06:17,501 --> 00:06:18,918 ‪อย่าขวางทางผมละกัน 127 00:06:22,084 --> 00:06:24,418 ‪จากประสบการณ์ส่วนตัว ‪มันเป็นความคิดที่แย่มาก 128 00:06:24,418 --> 00:06:26,501 ‪ที่มองเข้าไปในรูสังวาสแบบนั้นโดยตรง 129 00:06:27,168 --> 00:06:29,584 ‪พระเจ้า ในนั้นมีเส้นเลือดด้วย 130 00:06:30,168 --> 00:06:32,376 ‪รูพอดีแบบพิเศษเหรอเนี่ย 131 00:06:32,376 --> 00:06:35,043 ‪โอเค ของคุณอาจจะยังใช้ได้ ลองดูสิ 132 00:06:41,793 --> 00:06:43,459 ‪ตอนนี้กรดอาจจะหมดแล้วก็ได้ 133 00:06:43,459 --> 00:06:45,418 ‪ตอนนี้เราซวยแล้วมากกว่า 134 00:06:45,418 --> 00:06:47,626 ‪แล้วจะยอมแพ้เหรอ ง่ายๆ แบบนี้อะนะ 135 00:06:47,626 --> 00:06:49,584 ‪คุณต้องเป็นพวกแอบตามที่แย่มากแน่ๆ 136 00:06:49,584 --> 00:06:53,293 ‪เว้นแต่ว่าจะมีสําเนาจู๋ ‪ของหมอนั่นอยู่ที่ไหนสักแห่งแถวๆ... 137 00:06:53,293 --> 00:06:54,709 ‪- อันที่จริง... ‪- อะไร 138 00:06:54,709 --> 00:06:58,084 ‪ผู้การเคยมีเซ็กซ์แบบสามคนกับมาร์ลอน แบรนโด 139 00:06:58,084 --> 00:07:00,543 ‪อะไรทําให้คุณคิดว่าผมอยากรู้เรื่องนั้น 140 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 ‪เคยได้ยินชื่อเพเนโลปี เพนิส แคสเตอร์ไหม 141 00:07:02,501 --> 00:07:03,751 ‪ขอทําความเข้าใจก่อนนะ 142 00:07:03,751 --> 00:07:05,126 ‪ผู้หญิงคนนี้วิ่งรอกไปทั่ว 143 00:07:05,126 --> 00:07:07,876 ‪เพื่อทําเฝือกของลับของคนดังงั้นเหรอ 144 00:07:07,876 --> 00:07:11,876 ‪นอกจากเรื่องอื่นๆ แล้ว เธออยากเป็นเหมือน ‪ซินเทีย พลาสเตอร์ แคสเตอร์น่ะ 145 00:07:11,876 --> 00:07:14,459 ‪เดี๋ยวนะ หมายความว่า ‪มีคนแบบนี้มากกว่าหนึ่งคนเหรอ 146 00:07:14,459 --> 00:07:17,334 ‪ถ้าคําว่า "คน" หมายถึงศิลปิน ก็ใช่ 147 00:07:17,334 --> 00:07:18,876 ‪ไม่แน่ใจว่านี่คือศิลปะรึเปล่า 148 00:07:18,876 --> 00:07:20,251 ‪นี่เป็นทักษะที่แท้จริง 149 00:07:20,251 --> 00:07:22,668 ‪ต้องใช้เวลาหลายปีกว่าจะเชี่ยวชาญนะ 150 00:07:22,668 --> 00:07:26,834 ‪อยู่ๆ คุณจะเสกไอ้จ้อนปั้น ‪ที่เลิศเลอเพอร์เฟกต์ออกมาไม่ได้หรอก 151 00:07:26,834 --> 00:07:29,959 ‪เหมือนพวกนักมายากลงานวันเกิดน่ะ 152 00:07:30,543 --> 00:07:34,001 ‪คุณเคยไปงานวันเกิดประหลาดแบบไหนมาเนี่ย 153 00:07:43,001 --> 00:07:47,293 ‪เอลวิส เพรสลีย์ ตื่นเต้นเหลือเกินที่ได้เจอคุณ 154 00:07:47,293 --> 00:07:49,084 ‪ลมอะไรหอบคุณมาที่สตูดิโอฉันคะ 155 00:07:49,084 --> 00:07:50,834 ‪ผมแค่คิดได้ว่าถึงเวลาแล้ว 156 00:07:50,834 --> 00:07:55,459 ‪ที่ต้องเอาพลาสเตอร์ห่อองคชาติแข็งเป๊กของผม ‪ต่อหน้าคนแปลกหน้าน่ะ 157 00:07:55,459 --> 00:07:58,334 ‪งั้นก็มาถูกที่แล้วละ 158 00:07:58,334 --> 00:07:59,543 ‪(สตูดิโอ) 159 00:08:03,876 --> 00:08:07,584 ‪แล้วธุรกิจเปเปอร์มาเช่จู๋เป็นไงบ้างครับ 160 00:08:07,584 --> 00:08:11,543 ‪ถ้าไม่นับการพูดถึงอย่างดูหมิ่น ‪ก็ไปได้สวยค่ะ ขอบคุณที่ถามนะคะ 161 00:08:13,084 --> 00:08:15,668 ‪ฉันรอเวลานี้มานานแล้ว 162 00:08:15,668 --> 00:08:18,376 ‪งั้นคุณจะต้องรออีกหน่อยนะ ที่รัก 163 00:08:18,376 --> 00:08:21,084 ‪เพราะเพื่อนผมคนนี้จะเริ่มก่อน 164 00:08:21,084 --> 00:08:22,293 ‪อะไรนะ 165 00:08:22,293 --> 00:08:25,376 ‪ก็เหมือนคนที่ต้องชิมอาหารก่อน ‪เพื่อให้แน่ใจว่ามันไม่ได้ถูกวางยาน่ะ 166 00:08:25,376 --> 00:08:27,668 ‪เป็นแบบนั้นเลยละ แต่อันนี้เรื่องจู๋แข็ง 167 00:08:30,376 --> 00:08:31,626 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันจัดการเอง 168 00:08:31,626 --> 00:08:35,918 ‪แค่เห็นหน้าผู้ชาย ฉันก็รู้แล้วว่าไอ้จ้อนของเขา ‪หน้าตาเป็นแบบไหน 169 00:08:36,793 --> 00:08:38,334 ‪จริงๆ นะ เชื่อฉันสิ 170 00:08:52,168 --> 00:08:53,418 ‪นั่นไง 171 00:08:54,168 --> 00:08:56,209 ‪ต้องเป็นอันนี้แน่ๆ 172 00:09:00,418 --> 00:09:02,459 ‪อ้อ ใช่ อาจเป็นอันนั้นด้วย 173 00:09:03,418 --> 00:09:05,084 ‪โอ๊ย บ้าเอ๊ย 174 00:09:05,084 --> 00:09:07,418 ‪- อย่าเกร็งค่ะ ‪- ในนั้นเป็นยังไงบ้าง 175 00:09:08,168 --> 00:09:09,918 ‪ตอนแรกก็ร้อนนิดหน่อย แต่... 176 00:09:13,126 --> 00:09:15,084 ‪จากนั้นก็เหมือนมาร์ชแมลโลว์อุ่นๆ 177 00:09:15,084 --> 00:09:18,084 ‪ที่พยายามกลืนกินเราทั้งตัวจากขาหนีบขึ้นไป 178 00:09:22,001 --> 00:09:24,709 ‪นายบรรยายได้น่าสนใจมาก เพื่อนยาก 179 00:09:24,709 --> 00:09:26,084 ‪แต่เราต้องไปแล้ว 180 00:09:34,126 --> 00:09:35,876 ‪เดี๋ยวนะ ถ้าผู้การอยู่ข้างล่างนั่นล่ะ 181 00:09:35,876 --> 00:09:37,334 ‪เบอร์ตี้จัดการแล้ว 182 00:09:40,251 --> 00:09:42,876 ‪บอกตามตรงนะ ผมแปลกใจนิดๆ ‪ที่คุณชวนผมมาที่บ้าน 183 00:09:42,876 --> 00:09:44,459 ‪ก็แปลกใจทั้งคู่แหละ 184 00:09:44,459 --> 00:09:45,876 ‪- โทษที ว่าไงนะ ‪- ไม่มีอะไร 185 00:09:45,876 --> 00:09:48,709 ‪คือแบบ เดตที่แล้วจบไม่สวยเท่าไหร่อะเนอะ 186 00:09:49,709 --> 00:09:53,501 ‪หมายถึงเดตที่คุณฆ่านักเคลื่อนไหว ‪เพื่อสิทธิสัตว์ไปหลายคนน่ะเหรอ 187 00:09:53,501 --> 00:09:54,751 ‪ใช่ เดตนั้นแหละ 188 00:09:54,751 --> 00:09:57,834 ‪รู้อะไรไหม อย่ามัวจมปลักอยู่กับอดีตกันเลย 189 00:09:57,834 --> 00:09:59,876 ‪นั่นคือคติของผมเลย ทุกคําพูด 190 00:10:01,459 --> 00:10:04,876 ‪จะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอ ‪เปลี่ยนไปใส่ชุดที่สบายกว่านี้หน่อย 191 00:10:05,918 --> 00:10:07,084 ‪ตามสบายเลย 192 00:10:15,043 --> 00:10:16,043 ‪ให้ตายสิ! 193 00:10:16,043 --> 00:10:18,959 ‪คุณพระคุณเจ้าช่วย คุณทําบ้าอะไรน่ะ 194 00:10:18,959 --> 00:10:21,543 ‪ดูเหมือนจะตีความผิดน่ะ บ้าฉิบ 195 00:10:29,668 --> 00:10:30,834 ‪โห 196 00:10:30,834 --> 00:10:32,043 ‪ที่นี่คืออะไร 197 00:10:32,834 --> 00:10:37,043 ‪นั่นสิ แล้วทําไมเขาถึงได้ของทั้งหมดนี้ ‪ส่วนฉันแค่ที่จอดรถส่วนตัวยังไม่ได้ 198 00:10:38,626 --> 00:10:41,293 ‪- นั่นมัน... ‪- บีชคราฟต์โบนันซ่า 199 00:10:41,293 --> 00:10:43,376 ‪เหมือนลําที่ทําให้บัดดี้ ฮอลลีตาย 200 00:10:43,376 --> 00:10:45,293 ‪ไม่ใช่แค่เหมือนนะ 201 00:10:45,834 --> 00:10:47,043 ‪"โปรเจกต์คริกเก็ต" เหรอ 202 00:10:49,876 --> 00:10:50,793 ‪นั่นมัน... 203 00:10:51,334 --> 00:10:52,668 ‪รถของเจมส์ดีนเหรอ 204 00:10:53,376 --> 00:10:56,793 ‪- มีรถคาดิลแลคคันที่แฮงก์ วิลเลียมส์ตายด้วย ‪- คงเคยเป็นเจ้าหน้าที่ทีซีบีทุกคน 205 00:10:56,793 --> 00:11:00,209 ‪ดูเหมือนจะเป็นเจ้าหน้าที่ทีซีบีที่ถูกฆ่ามากกว่านะ 206 00:11:00,793 --> 00:11:02,751 ‪โอเค อ่างอาบน้ํานี่มันอะไรกัน 207 00:11:03,751 --> 00:11:06,959 ‪แม่เจ้า! นั่นใช่อ่างที่จิม มอร์ริสันตายรึเปล่าน่ะ 208 00:11:06,959 --> 00:11:08,043 ‪ดูเหมือนจะใช่ 209 00:11:08,043 --> 00:11:09,834 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- อะไร 210 00:11:09,834 --> 00:11:13,043 ‪ฉันน่าจะคลุกคลีกับจิม มอร์ริสัน ‪มาตลอดใช่ไหมเนี่ย 211 00:11:13,043 --> 00:11:15,459 ‪ไม่ได้ว่าอะไรนะ เผื่อคุณสงสัย 212 00:11:15,459 --> 00:11:18,334 ‪นี่ฉันรู้สึกอยู่คนเดียว หรือที่นี่มันน่าขนลุกกันแน่ 213 00:11:18,334 --> 00:11:19,334 ‪ใช่ 214 00:11:19,334 --> 00:11:22,126 ‪พูดถึงขนลุก รู้ใช่ไหมว่าใครจะชอบที่นี่ 215 00:11:22,126 --> 00:11:23,168 ‪สบายไหม 216 00:11:23,168 --> 00:11:24,709 ‪นี่มันอะไรกันวะ 217 00:11:25,626 --> 00:11:26,751 ‪จะบ้ารึไง 218 00:11:26,751 --> 00:11:30,168 ‪อย่าแอ๊บโง่น่ะ เคิร์ท รัสเซลล์ ‪นายไม่ใช่นักแสดงที่เก่งนักหรอก 219 00:11:31,001 --> 00:11:32,543 ‪งั้นนายก็บ้าจริงๆ 220 00:11:32,543 --> 00:11:35,168 ‪เราทั้งคู่รู้ว่านายฆ่าวอลต์ ดิสนีย์ 221 00:11:35,168 --> 00:11:37,293 ‪ทีนี้ก็ยอมรับมาซะดีๆ 222 00:11:37,293 --> 00:11:38,293 ‪ไม่ได้หรอก 223 00:11:38,834 --> 00:11:41,626 ‪เพราะฉันไม่ได้เป็นคนคิดค้นมะเร็งปอด 224 00:11:41,626 --> 00:11:43,543 ‪ไม่นะ ไม่! 225 00:11:47,418 --> 00:11:48,543 ‪นี่อะไร 226 00:11:48,543 --> 00:11:52,251 ‪ดูเหมือนจะเป็นทําเนียบประธานาธิบดี ‪ที่งานเวิลด์แฟร์ 227 00:11:52,834 --> 00:11:55,126 ‪กินป๊อปคอร์นไหม มีเครื่องทําอยู่ตรงมุมห้อง 228 00:11:55,126 --> 00:11:58,959 ‪ไม่ และเลิกแตะต้องของต่างๆ ได้ไหม ‪เราไม่รู้ว่าอะไรมีกับดักบ้าง 229 00:11:58,959 --> 00:12:02,501 ‪ใครจะไปวางกับดักป๊อปคอร์น ‪นี่ คุณว่าปุ่มนี้มีไว้ทําอะไร 230 00:12:02,501 --> 00:12:03,543 ‪(ปุ่มแดงอันใหญ่ของทรูแมน) 231 00:12:03,543 --> 00:12:05,751 ‪นี่ ตั้งใจหน่อย เรากําลังหาคําตอบอยู่นะ 232 00:12:06,293 --> 00:12:07,584 ‪อยากพูดให้เจาะจงกว่านี้ไหม 233 00:12:07,584 --> 00:12:09,376 ‪โปรเจกต์ทูเปโล เคยได้ยินไหม 234 00:12:09,376 --> 00:12:13,209 ‪ไม่ แต่ถ้าฉันเป็นคุณ ‪ฉันจะไปดูที่ป้ายน่าขนลุกนั่น 235 00:12:13,209 --> 00:12:16,459 ‪(เร็วๆ นี้ ‪โปรเจกต์ทูเปโล) 236 00:12:16,459 --> 00:12:18,584 ‪- แน่ใจนะว่าอยากทําแบบนั้น ‪- อะไร 237 00:12:18,584 --> 00:12:21,251 ‪ฉันแค่จะบอกว่า ‪บางครั้งความไม่รู้ก็เป็นความสุข 238 00:12:21,251 --> 00:12:24,543 ‪เหมือนเวลาที่เราทําให้ ‪ทีมลาครอสทั้งทีมเป็นเริมโดยไม่รู้ด้วยซ้ํา... 239 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 ‪เรื่องสมมติอะนะ 240 00:12:26,168 --> 00:12:27,584 ‪รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร 241 00:12:28,459 --> 00:12:30,126 ‪ได้เวอร์มุตสักแก้วก็คงดี 242 00:12:30,126 --> 00:12:32,918 ‪สิ่งที่คุณต้องการคือการมีพระเยซูในชีวิตมากขึ้น 243 00:12:33,918 --> 00:12:35,918 ‪เกรงว่าคงต้องขอผ่านเรื่องพระเยซู 244 00:12:36,584 --> 00:12:38,626 ‪ผมเป็นพวกเชื่อในการบูชาตัวเองมากกว่า 245 00:12:38,626 --> 00:12:40,209 ‪บูชาอะไรนะ 246 00:12:40,209 --> 00:12:42,668 ‪หมายถึงถ้าพระเจ้ามีจริง ก็อาจจะเป็นผมนี่แหละ 247 00:12:42,668 --> 00:12:44,126 ‪และผมก็ยังไม่สนใจอยู่ดี 248 00:12:44,126 --> 00:12:49,209 ‪เห็นไหม เพราะอย่างนี้แหละ ‪คุณถึงต้องเปิดใจให้พระเจ้า 249 00:12:50,126 --> 00:12:51,001 ‪ทําไมล่ะ 250 00:12:51,001 --> 00:12:55,418 ‪เพราะถ้าเปิดใจแล้ว ‪คุณอาจจะไม่แก้ผ้ากลางห้องนั่งเล่น 251 00:12:55,418 --> 00:12:58,793 ‪เหมือนดาราหนังโป๊กะหลั่วๆ ที่บุกเข้าบ้าน 252 00:12:58,793 --> 00:13:01,084 ‪ในไบเบิลบอกไว้ตรงไหน ‪ว่าพระเยซูไม่เคยทําแบบนั้น 253 00:13:04,501 --> 00:13:06,751 ‪(เอลวิส เพรสลีย์โชว์ ‪การกลับมาของเอลวิส ปี 68) 254 00:13:07,543 --> 00:13:08,834 ‪นั่นกีตาร์ตัวแรกของผม 255 00:13:09,418 --> 00:13:11,376 ‪และนั่นก็เครื่องแบบทหารเก่าของผม 256 00:13:11,376 --> 00:13:15,501 ‪และนั่นคือผมที่หลังเวที ‪ในคอนเสิร์ตแรกของผมที่โอเวอร์ตันพาร์กเชลล์ 257 00:13:15,501 --> 00:13:17,126 ‪นี่คือทั้งชีวิตของผม 258 00:13:17,626 --> 00:13:18,709 ‪ทําไมมันมาอยู่ที่นี่ 259 00:13:18,709 --> 00:13:21,418 ‪นั่นสิ งงจริงๆ นะเนี่ย 260 00:13:21,418 --> 00:13:23,126 ‪ฉันไปเอาป๊อปคอร์นเพิ่มนะ 261 00:13:33,334 --> 00:13:34,251 ‪อีกที 262 00:13:35,251 --> 00:13:37,584 ‪อีกที 263 00:13:38,501 --> 00:13:39,334 ‪อีกที 264 00:13:43,959 --> 00:13:44,876 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 265 00:13:45,918 --> 00:13:46,876 ‪อะไรนะ 266 00:13:46,876 --> 00:13:49,459 ‪คุณพึมพําเหมือนอยู่ในภวังค์หรืออะไรสักอย่าง 267 00:13:49,459 --> 00:13:51,126 ‪ให้ตายสิ ผมจําได้แล้ว 268 00:13:51,626 --> 00:13:53,793 ‪ไม่ใช่ทุกอย่าง แต่... 269 00:13:53,793 --> 00:13:56,959 ‪ฉันว่าแฟ้มเอกสารนี้อาจช่วยให้จําทุกอย่างได้ 270 00:13:56,959 --> 00:13:59,126 ‪คุณแตะต้องของของผู้บัญชาการ 271 00:13:59,126 --> 00:14:00,876 ‪ดําเนินการใช้มาตรการตอบโต้ 272 00:14:00,876 --> 00:14:03,459 ‪เยี่ยม แล้วถ้าเราไม่รู้ว่าของพวกนั้นคืออะไรล่ะ 273 00:14:09,126 --> 00:14:10,626 ‪ไอ้เวรฮาวเวิร์ด 274 00:14:15,418 --> 00:14:19,626 ‪นี่ ฟังฉันนะ ‪ฉันไม่ได้ฆ่าวอลต์ ดิสนีย์นะ โอเคไหม 275 00:14:19,626 --> 00:14:21,168 ‪ฉันแทบไม่รู้จักเขาเลย 276 00:14:21,168 --> 00:14:24,001 ‪เขาไปที่กองถ่าย ‪เรื่องฟอลโลว์มี บอยส์แค่วันเดียว 277 00:14:24,001 --> 00:14:25,084 ‪และเขาก็ใจดีมาก 278 00:14:25,084 --> 00:14:27,209 ‪เขาแจกบุหรี่ให้เด็กทุกคน 279 00:14:28,043 --> 00:14:31,668 ‪รู้อะไรไหม เคิร์ท ‪รู้สึกเหมือนเรากําลังพายเรือในอ่างว่ะ 280 00:14:31,668 --> 00:14:35,168 ‪สิ่งสําคัญคือเราพยายามแล้ว ‪ฉันไปได้รึยัง 281 00:14:35,168 --> 00:14:36,293 ‪หรือ... 282 00:14:36,293 --> 00:14:41,834 ‪บางทีเราน่าจะโฟกัสว่านายจะชดใช้ ‪ให้วอลต์ยังไงที่นายหักหลังเขา 283 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 ‪บางทีนะ ฉันก็แค่กําลังระดมความคิด 284 00:14:44,501 --> 00:14:46,834 ‪กับร่างกายของนายทั้งตัว 285 00:14:48,209 --> 00:14:49,751 ‪ที่จริง ไม่รวมหัวนะ 286 00:14:49,751 --> 00:14:51,418 ‪พูดบ้าอะไรของนายวะ 287 00:14:51,418 --> 00:14:53,209 ‪ปลูกถ่ายหัวไง ไอ้โง่ 288 00:14:53,209 --> 00:14:54,793 ‪ปลูกถ่ายหัวเหรอ 289 00:14:54,793 --> 00:14:55,918 ‪อะไรวะเนี่ย 290 00:14:55,918 --> 00:14:57,251 ‪ลองนึกภาพดูสิ 291 00:14:57,876 --> 00:15:02,251 ‪หัวสวยๆ ของวอลต์ ‪อยู่บนร่างที่แค่พอใช้ได้ของนาย 292 00:15:03,543 --> 00:15:04,376 ‪พระเจ้า! 293 00:15:10,209 --> 00:15:11,168 ‪นั่นอะไรน่ะ 294 00:15:12,959 --> 00:15:14,334 ‪(ชั้นใต้ดินเจ็ด) 295 00:15:14,334 --> 00:15:16,501 ‪บ้าเอ๊ย ผมต้องกลับไปที่ออฟฟิศ 296 00:15:16,501 --> 00:15:20,001 ‪ไม่เอาน่า อยู่ต่ออีกหน่อยไม่ได้เหรอ 297 00:15:20,001 --> 00:15:21,209 ‪ก็อยากอยู่นะ แต่ไม่ได้ 298 00:15:21,209 --> 00:15:22,668 ‪จริงๆ นะ คุณไปไม่ได้ 299 00:15:22,668 --> 00:15:24,459 ‪เดี๋ยวนะ นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 300 00:15:24,459 --> 00:15:26,709 ‪อะไร ไม่มีอะไร สาบานได้ 301 00:15:26,709 --> 00:15:28,043 ‪ผมจะไปแล้ว 302 00:15:29,209 --> 00:15:31,626 ‪ขอโทษนะ แต่ฉันให้คุณไปไม่ได้ 303 00:15:32,459 --> 00:15:33,459 ‪บ้าเอ๊ย 304 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 ‪เชี่ย 305 00:15:38,918 --> 00:15:40,626 {\an8}‪คิดเหมือนที่ผมคิดอยู่ไหม 306 00:15:40,626 --> 00:15:43,001 {\an8}‪ไม่แน่ใจ ฉันยังคิดถึงป๊อปคอร์นอยู่เลย 307 00:15:57,543 --> 00:15:59,001 ‪บ้าเอ๊ย เอาไงต่อดี 308 00:15:59,001 --> 00:16:01,584 ‪มีโอกาสแค่ไหนที่รถคันนั้นจะยังมีน้ํามัน 309 00:16:02,918 --> 00:16:03,834 ‪เราเป็นยังไงกันบ้าง 310 00:16:03,834 --> 00:16:06,543 ‪เยี่ยม ฉันสนุกมาก 311 00:16:08,084 --> 00:16:09,709 ‪ไม่หลงกลอีกแล้ว 312 00:16:09,709 --> 00:16:12,459 ‪เจ๋งมาก พวกมันคงกระพันและน่ารําคาญ 313 00:16:13,918 --> 00:16:15,251 ‪ไม่ เดี๋ยวก่อน 314 00:16:15,751 --> 00:16:16,834 ‪เราต้องกลับไป 315 00:16:16,834 --> 00:16:19,376 ‪ไม่ สิ่งที่เราต้องทําคือหาทางออกจากที่นี่ 316 00:16:19,376 --> 00:16:20,459 ‪ผมต้องการแฟ้มนั่น! 317 00:16:20,459 --> 00:16:22,751 ‪คุณต้องการมันมากกว่าการมีชีวิตอยู่เหรอ 318 00:16:45,793 --> 00:16:47,668 ‪(ปุ่มแดงอันใหญ่ของทรูแมน) 319 00:17:10,793 --> 00:17:11,709 ‪เกือบไปแล้วเนอะ 320 00:17:12,251 --> 00:17:13,334 ‪แล้วเราจะไปไหนกัน 321 00:17:13,959 --> 00:17:15,918 ‪ไปหาอะไรดื่มมะ ลืมทุกอย่างซะ 322 00:17:16,418 --> 00:17:18,459 ‪โอเค นี่ไม่ใช่ความเงียบที่ทําให้สบายใจเลย 323 00:17:19,543 --> 00:17:23,751 ‪พวกนายเห็นชายหนุ่มที่มีเส้นประตรงคอบ้างไหม 324 00:17:24,501 --> 00:17:25,376 ‪ผมจะกลับบ้านละ 325 00:17:25,376 --> 00:17:27,793 ‪และไม่ต้องตามผมมาละ 326 00:17:28,793 --> 00:17:29,959 ‪ได้ 327 00:17:29,959 --> 00:17:31,293 ‪แต่พูดดีๆ ก็ได้นะ 328 00:17:31,793 --> 00:17:33,834 ‪เชิญพบกับเพื่อนหุ่นยนต์แสนสนุกของคุณ 329 00:17:33,834 --> 00:17:35,168 ‪จอร์จ! 330 00:17:37,168 --> 00:17:38,876 ‪ใช่ ผมว่าเหมือนตายนะ 331 00:17:38,876 --> 00:17:40,918 ‪ไม่ใช่ความผิดฉันนะ สาบานได้ 332 00:17:40,918 --> 00:17:43,793 ‪ฉันแค่พยายามรั้งให้เขาอยู่ที่นี่ ‪เหมือนที่เอลวิสบอก 333 00:17:43,793 --> 00:17:46,168 ‪งั้นก็มองแง่ดีสิ ภารกิจเสร็จสมบูรณ์ 334 00:17:46,168 --> 00:17:47,584 ‪หุบปากไปเลยนะ 335 00:17:47,584 --> 00:17:50,001 ‪ใจเย็นน่า ไม่เป็นไรหรอก 336 00:17:50,001 --> 00:17:50,959 ‪ยังไง 337 00:17:50,959 --> 00:17:54,876 ‪เพราะนี่คือเหตุผลที่พระเจ้า ‪สร้างหลุมศพที่ไม่มีสัญลักษณ์ขึ้นมาไงล่ะ 338 00:17:56,126 --> 00:17:57,668 ‪- เลื่อยไฟฟ้าเหรอ ‪- ใช่แล้ว 339 00:17:57,668 --> 00:18:00,626 ‪ถ้าคุณหั่นศพซะ ก็จะยัดลงไปในหลุมที่เล็กลงได้ 340 00:18:00,626 --> 00:18:02,918 ‪เมื่อก่อนเราทําแบบนี้ที่ไร่ตลอด... 341 00:18:02,918 --> 00:18:04,001 ‪ส่วนใหญ่กับวัวอะนะ 342 00:18:10,793 --> 00:18:12,668 ‪เชี่ย! พวกคุณทําบ้าอะไรกันน่ะ 343 00:18:12,668 --> 00:18:13,668 ‪นั่งลง 344 00:18:16,751 --> 00:18:17,584 ‪คุณสินั่ง 345 00:18:17,584 --> 00:18:19,376 ‪เพื่อนคุณกําลังจะ... 346 00:18:20,418 --> 00:18:23,251 ‪นี่คุณยิงเตือนผมจริงๆ เหรอเนี่ย 347 00:18:24,876 --> 00:18:25,751 ‪เปล่า 348 00:18:26,334 --> 00:18:27,293 ‪บ้าเอ๊ย 349 00:18:27,293 --> 00:18:29,168 ‪นั่นต่างหาก การยิงเตือน 350 00:18:29,793 --> 00:18:30,626 ‪ทีนี้ก็นั่งลง 351 00:18:32,376 --> 00:18:33,626 ‪คุณต้องการอะไรวะ 352 00:18:33,626 --> 00:18:37,334 ‪ผมเห็นกําแพงยกย่องผม ที่ชั้นใต้ดินเจ็ด 353 00:18:37,334 --> 00:18:39,418 ‪ชั้นใต้ดินเจ็ดเหรอ คืออะไร 354 00:18:40,709 --> 00:18:42,126 ‪ไอ้ฉิบหายเอ๊ย! 355 00:18:42,668 --> 00:18:45,918 ‪เยี่ยมเลย คุณจัดการ ‪เรื่องต่างๆ แบบนี้นี่เอง ราชา 356 00:18:45,918 --> 00:18:46,834 ‪ดีแล้วละ 357 00:18:46,834 --> 00:18:48,168 ‪โปรเจกต์ทูเปโล 358 00:18:48,168 --> 00:18:50,209 ‪บอกแล้วไงว่าไม่เคยได้ยิน 359 00:18:51,418 --> 00:18:54,126 ‪เดี๋ยวนะ หมายถึงโปรเจกต์ทูเปโลนั่น 360 00:18:54,126 --> 00:18:55,126 ‪พูดออกมาได้แล้ว 361 00:18:55,126 --> 00:18:56,293 ‪ก็ได้ 362 00:18:57,126 --> 00:19:00,709 ‪รู้ไหม ผมเป็นแฟนคลับคุณมานานแล้ว 363 00:19:01,543 --> 00:19:02,376 ‪ได้ยินบ่อยแล้ว 364 00:19:02,376 --> 00:19:04,293 ‪ไม่ได้ชอบเพลงนะ โทษที 365 00:19:04,293 --> 00:19:05,626 ‪แต่ชอบพลังของคุณ 366 00:19:05,626 --> 00:19:09,543 ‪วิธีที่คุณควบคุมคนดู กองทัพแฟนคลับของคุณ ‪มันสะกดจิตได้จริงๆ 367 00:19:09,543 --> 00:19:12,251 ‪ถ้าสอพลอผมเสร็จแล้ว ก็เข้าเรื่องเลยดีไหม 368 00:19:12,251 --> 00:19:14,334 ‪คุณคือปรากฏการณ์ทางวัฒนธรรม 369 00:19:14,334 --> 00:19:17,668 ‪คุณเริ่มการปฏิวัติ พ่อหนุ่ม และนั่นทําให้คนกลัว 370 00:19:17,668 --> 00:19:20,084 ‪คุณทําให้ฮูเวอร์กับเอฟบีไอกลัวจนขี้ราด 371 00:19:20,084 --> 00:19:22,043 ‪- อะไรนะ ‪- นั่นแหละ 372 00:19:22,043 --> 00:19:25,293 ‪แต่สิ่งที่พวกเขาเห็นเป็นภัยคุกคาม ‪ผมเห็นเป็นโอกาส 373 00:19:25,293 --> 00:19:27,418 ‪- โอกาสอะไร ‪- คุณจะชอบคําตอบนี้แน่ 374 00:19:27,418 --> 00:19:28,751 ‪ไม่แน่ใจแฮะ 375 00:19:28,751 --> 00:19:31,126 ‪โอกาสที่จะทําให้ร็อคแอนด์โรลเป็นอาวุธ 376 00:19:31,126 --> 00:19:32,584 ‪- ว่าไงนะ ‪- ลองนึกภาพสิ 377 00:19:33,126 --> 00:19:37,168 ‪อุปกรณ์ที่สามารถเลียนแบบพลังอํานาจ ‪การควบคุมที่คุณมีเหนือคนอื่น 378 00:19:37,168 --> 00:19:39,709 ‪แต่เพื่อให้ทําแบบนั้นได้ เราจึงต้องการคุณก่อน 379 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 ‪ผมเลยให้คุณไปเกณฑ์ทหาร 380 00:19:41,668 --> 00:19:42,709 ‪นั่นคุณเหรอ 381 00:19:44,793 --> 00:19:47,126 ‪คุณยุ่งกับชีวิตผมมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 382 00:19:47,126 --> 00:19:48,334 ‪เราต้องศึกษาคุณ 383 00:19:48,334 --> 00:19:51,126 ‪เพื่อดูว่าอะไรทําให้คุณเป็นคุณ ‪ตอนนั้นแหละที่เลียรี่เข้ามา 384 00:19:51,126 --> 00:19:52,793 ‪- บ้าเอ๊ย ‪- ใช่เลย 385 00:19:52,793 --> 00:19:55,168 ‪เขาฉีดยาหลอนประสาททุกรูปแบบให้คุณ 386 00:19:55,168 --> 00:19:57,584 ‪ซึ่งบอกตรงๆ ว่าผมไม่อยากเข้าใจด้วยซ้ํา 387 00:19:57,584 --> 00:19:59,793 ‪ทําไมผมถึงจําเรื่องพวกนี้ไม่ได้เลย 388 00:19:59,793 --> 00:20:02,918 ‪น่าจะเป็นเพราะการผ่าตัดสมองวินิจฉัยน่ะ 389 00:20:02,918 --> 00:20:06,418 ‪หรือไม่ก็สารเคมีลบความคิด ‪ที่เลียรี่ฉีดเข้าไปในลูกตาคุณ 390 00:20:06,418 --> 00:20:07,418 ‪ตอบยากว่าอันไหน 391 00:20:07,418 --> 00:20:11,168 ‪อะไรวะเนี่ย คุณเข้าไปในหัวผมเลยเหรอ 392 00:20:11,168 --> 00:20:12,834 ‪เฮ้ย ก็มันจําเป็น 393 00:20:12,834 --> 00:20:15,209 ‪มันคือวิทยาศาสตร์ ผมไม่ได้ออกกฎนะ 394 00:20:15,209 --> 00:20:18,584 ‪แต่ข่าวดีก็คือ ในที่สุดเราก็มีต้นแบบพร้อมแล้ว 395 00:20:18,584 --> 00:20:20,459 ‪และเราเอาไอเดียผมไปทดลองแล้ว 396 00:20:20,459 --> 00:20:24,501 ‪ใส่ส่วนสําคัญของคุณ ดีเอ็นเอของคุณ ‪ในอุปกรณ์จริง 397 00:20:24,501 --> 00:20:28,126 ‪ก็ถ้าเอลวิสทําให้ผู้ชมมีอาการเพ้อคลั่ง ‪หมกมุ่นเรื่องเพศได้ 398 00:20:28,126 --> 00:20:29,501 ‪มันจะทําอะไรได้อีก 399 00:20:29,501 --> 00:20:32,334 ‪มันจะทําให้คุณต่อยได้ไหม ทําให้คุณเตะได้ไหม 400 00:20:32,834 --> 00:20:34,668 ‪ทําให้คุณฆ่าคนได้ไหม 401 00:20:35,668 --> 00:20:37,626 ‪และมันได้ผล แต่... 402 00:20:37,626 --> 00:20:38,543 ‪แต่อะไร 403 00:20:38,543 --> 00:20:40,251 ‪แต่เราควบคุมมันไม่ได้ 404 00:20:40,251 --> 00:20:42,918 ‪มันทําให้คุณกลายเป็นสัตว์ เป็นคนบ้าชอบฆ่าคน 405 00:20:42,918 --> 00:20:44,334 ‪และไม่ใช่ในทางที่ดี 406 00:20:44,334 --> 00:20:46,126 ‪ไอ้สารเลว 407 00:20:46,126 --> 00:20:48,084 ‪เราเลยต้องยกเลิกทุกอย่าง 408 00:20:48,084 --> 00:20:50,043 ‪แต่ตอนนี้คุณดีขึ้นแล้วนี่ ใช่ไหม 409 00:20:50,668 --> 00:20:51,959 ‪ตกลงยังไง ยกโทษให้ผมไหม 410 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 ‪ผมดีใจนะที่ผมทําลายชั้นใต้ดินเจ็ดสุดระยําของคุณ 411 00:20:55,209 --> 00:20:58,001 ‪แต่ตอนนี้รู้ไหมว่าอะไรทําให้ผมมีความสุขขึ้นไปอีก 412 00:20:58,001 --> 00:21:00,001 ‪ก็ที่ผมยิงคุณไปสองทีไง 413 00:21:00,001 --> 00:21:03,168 ‪แหม แต่ของจริงอยู่ชั้นใต้ดินแปดนะ 414 00:21:03,168 --> 00:21:06,918 ‪ชั้นใต้ดินเจ็ดเป็นแค่ตัวล่อ ‪ในกรณีที่มีคนขโมยสําเนาจู๋ของผมไปได้ 415 00:21:07,501 --> 00:21:10,626 ‪ฟังนะ ผมทําการทดลองที่น่ากลัวกับสมองคุณ 416 00:21:10,626 --> 00:21:12,126 ‪คุณยิงผมสองครั้ง 417 00:21:12,126 --> 00:21:13,918 ‪ประเด็นคือ ทุกอย่างมันเกิดขึ้นแล้ว 418 00:21:13,918 --> 00:21:15,293 ‪มันไม่สําคัญแล้วละ 419 00:21:15,293 --> 00:21:17,084 ‪เพราะตอนนี้คุณอยู่ในทีซีบีแล้ว 420 00:21:17,584 --> 00:21:19,209 ‪ผมเฝ้าดูคุณมาหลายปี 421 00:21:19,209 --> 00:21:22,626 ‪และตอนที่รายการการกลับมาปี 68 ของคุณ ‪ทําให้คุณเป็นอันดับหนึ่งของโลก 422 00:21:22,626 --> 00:21:24,001 ‪ผมก็รู้ว่าถึงเวลาแล้ว 423 00:21:24,001 --> 00:21:27,459 ‪ถึงเวลาที่เอลวิส เพรสลีย์จะเป็นราชาสายลับ 424 00:21:27,459 --> 00:21:28,918 ‪ชัยชนะที่ยิ่งใหญ่สุดของผม 425 00:21:29,668 --> 00:21:31,751 ‪คุณอยากโยนทุกอย่างทิ้งไปจริงๆ เหรอ 426 00:21:32,543 --> 00:21:34,209 ‪โอเค นึกว่าผมโน้มน้าวดีกว่านั้นซะอีก 427 00:21:34,209 --> 00:21:36,334 ‪เอลวิส มองฉันสิ 428 00:21:36,334 --> 00:21:38,001 ‪ทําแบบนั้นไม่แก้ปัญหาอะไรหรอก 429 00:21:38,001 --> 00:21:39,584 ‪แต่นี่อาจจะแก้ได้นะ 430 00:21:43,626 --> 00:21:44,584 ‪โห! 431 00:21:44,584 --> 00:21:46,251 ‪ว้าว เข้ามาอย่างเท่ 432 00:21:46,251 --> 00:21:47,459 ‪เลือกข้างแล้วสินะ 433 00:21:47,459 --> 00:21:50,209 ‪ฟังนะ ฉันรู้ว่าบางครั้งเขาก็งี่เง่าหัวขวดสุดๆ 434 00:21:50,209 --> 00:21:51,793 ‪ยืนอยู่ตรงนี้นะ 435 00:21:51,793 --> 00:21:53,043 ‪แต่คุณฆ่าเขาไม่ได้ 436 00:21:53,043 --> 00:21:54,793 ‪ทีซีบีเป็นครอบครัวเดียวที่ฉันมี 437 00:21:54,793 --> 00:21:56,876 ‪เศร้าแต่จริง คุณเจอแม่เธอแล้วใช่ไหม 438 00:21:56,876 --> 00:21:59,751 ‪ฟังนะ ไอ้เวร ‪ผมทนเรื่องสายลับไร้สาระทั้งหมดของคุณ 439 00:21:59,751 --> 00:22:01,626 ‪เพราะคิดว่าผมอาจทําสิ่งที่มีประโยชน์ได้ 440 00:22:01,626 --> 00:22:04,709 ‪อาจสร้างความแตกต่าง ‪อาจทําให้พรุ่งนี้ดีขึ้นกว่าเดิมหน่อย 441 00:22:04,709 --> 00:22:07,043 ‪เย่ พูดได้ดี รู้สึกดีขึ้นรึยัง 442 00:22:07,043 --> 00:22:11,709 ‪คุณหลอกใช้ผม ‪เพื่อสร้างอาวุธก่อการร้ายแบบร็อคแอนด์โรล 443 00:22:11,709 --> 00:22:14,584 ‪ดังนั้นไม่ ผมไม่รู้สึกดีขึ้นเลย 444 00:22:15,668 --> 00:22:16,834 ‪แต่นี่อาจช่วยได้ 445 00:22:35,001 --> 00:22:35,834 ‪ผมลาออก 446 00:22:36,334 --> 00:22:38,626 ‪ทีนี้ก็ไสหัวออกไปจากบ้านผมได้แล้ว 447 00:23:31,459 --> 00:23:34,626 ‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล