1 00:00:14,793 --> 00:00:18,251 {\an8}‪(1956年 路易斯安那州 费里迪) 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,501 ‪(胜利唱片) 3 00:00:28,501 --> 00:00:34,543 ‪(埃尔维斯) 4 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 ‪-加百列! ‪-父亲! 5 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 ‪你今晚不是要上电视讲道吗? 6 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 ‪没错 我去了 7 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 ‪我讲了耶稣在旷野里 ‪与魔鬼对抗的典故 8 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ‪最后耶稣赢了! 9 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 ‪多亏了空手道 10 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 ‪等等 是真的吗? 11 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 ‪只是我没想到回到家后 12 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 ‪会听到家里竟然播放着撒旦的音乐! 13 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 ‪这是...我发誓以后再也不敢了! 14 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 {\an8}‪小子 这种事以后再也不会发生了 15 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 ‪我把这个魔鬼的唱片都放进... 16 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 ‪神圣的火...糟糕! 17 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 ‪父亲! 18 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 ‪该死的聚酯纤维! 19 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 ‪父亲! 20 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 ‪埃尔维斯! 21 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 ‪你把我父亲给“烧淹”死了! 22 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 ‪瞧我跟你说的 23 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}‪挺不错的嘛 24 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}‪我答应过要多花时间陪你的 ‪就从这一刻开始吧 25 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 ‪这句话我好像听过了 26 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 ‪相信我嘛 27 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 ‪打扰一下 28 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 ‪知道打扰还是不想停下来 对吧? 29 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 ‪我只是想打声招呼 30 00:02:20,584 --> 00:02:22,668 ‪那你已经做到了 好样的 31 00:02:22,668 --> 00:02:24,501 ‪对了 我叫加百列·沃夫 32 00:02:24,501 --> 00:02:26,501 ‪野狼世界通讯社的总裁 33 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 ‪非常期待你的演唱会 34 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 ‪第一次通过卫星向全球广播 35 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 ‪不令人期待才怪 36 00:02:33,918 --> 00:02:35,918 ‪我们也参与了 ‪这场演出的广播权招标项目 37 00:02:35,918 --> 00:02:38,793 ‪可惜输给了NBC电视台 ‪凡事都有赢有输 对吧? 38 00:02:38,793 --> 00:02:42,001 ‪加百列 按照我的人生经历 39 00:02:42,001 --> 00:02:43,501 ‪其实“人生胜利组”是存在的 40 00:02:43,501 --> 00:02:44,459 ‪失陪了 41 00:02:46,168 --> 00:02:47,209 ‪好的 42 00:02:47,209 --> 00:02:48,459 ‪祝你明天演出顺利 43 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 ‪你肯定猜不到我刚刚撞见了谁 44 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 {\an8}‪放心吧 我连猜也不想猜 45 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 ‪是《檀岛警骑》的男主角杰克·劳德 46 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 ‪我到现在才知道 ‪他讨厌在厕所里被人拥抱 47 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 ‪他目前在城里拍剧 ‪你也知道我是他的铁粉了 48 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 ‪看来杰克如今也知道你是他的粉丝了 49 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 ‪提到粉丝 ‪聚在那边的猫王粉丝越来越多了 50 00:03:11,459 --> 00:03:12,626 ‪介意我过去打招呼吗? 51 00:03:12,626 --> 00:03:14,626 ‪我都习惯了 52 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 ‪我去去就回来 53 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 ‪好的 54 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‪好的 这位女士 55 00:03:20,126 --> 00:03:21,334 ‪(支持猫王竞选总统) 56 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 ‪十分感谢你们的支持 57 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 ‪你来干吗? 58 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 ‪我还以为这是跟唐霍要签名的队伍 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 ‪看来我要失望了 60 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 ‪过来 61 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 ‪如果你来是为了叫我回去 ‪那你就放弃吧 62 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 ‪还真以为自己是天下第一 挺好的 63 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 ‪我是认真的 64 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 ‪提醒你 这个世界不是围着你打转的 65 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 ‪(夏威夷欢迎你 ‪可以为你生个孩子吗?) 66 00:03:47,834 --> 00:03:48,751 ‪要打赌吗? 67 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 ‪普雷斯特太太 ‪你和埃尔维斯玩得开心吗? 68 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 ‪贝蒂 帮我个忙 69 00:03:53,834 --> 00:03:55,584 ‪等他忙完后 70 00:03:55,584 --> 00:03:57,918 ‪麻烦你转告他 ‪我已经搭飞机回去孟菲斯了 71 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 ‪我不管 72 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 ‪随你怎么想 73 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 ‪总之你们离我远点 74 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 ‪好吧 75 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 ‪问个问题... 76 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 ‪别问我 我不知道唐霍住在哪里 77 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 ‪片名:特务猫王 78 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 ‪所谓“外表不能代表一切” 紧接下来 79 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}‪最新《007》电影的主演之一 ‪赫夫·维勒查泽 80 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}‪今天来到了直播室接受我们的专访 81 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}‪我在室内抽烟呢 82 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}‪这是什么情况? 83 00:04:31,293 --> 00:04:33,876 {\an8}‪两天前我叫它到酒店大厅要些薯片后 84 00:04:33,876 --> 00:04:36,084 {\an8}‪它就失踪到现在才出现 85 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 ‪看来它忘记去要薯片了 86 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 ‪重点是它还活着吗? 87 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}‪不清楚 88 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 {\an8}‪你有没有看到普瑞希拉? 89 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 ‪说到普瑞希拉 你听我说 90 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}‪别去 想也别想 真他妈的! 91 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 ‪(猫王 夏威夷欢迎你) 92 00:05:00,834 --> 00:05:01,709 {\an8}‪怎么? 93 00:05:01,709 --> 00:05:04,501 {\an8}‪看你表情我就知道你在想象追车戏码 94 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}‪你已经放下秘密特工的身份了 ‪你忘了吗? 95 00:05:09,209 --> 00:05:10,709 {\an8}‪你刚刚说普瑞希拉怎么来着? 96 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}‪-她搭飞机回去孟菲斯了 ‪-真的吗? 97 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}‪那边出了事 ‪你一会儿还是给她打个电话吧 98 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}‪但现在你要准备一下了 99 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}‪鲍比·雷马上就来接你 100 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 {\an8}‪他去了哪里? 101 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 {\an8}‪-他去接了那个孩子 ‪-哪个孩子? 102 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}‪“那个孩子” 103 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}‪天气晴朗 开敞篷车出门 ‪让秀发随风飞扬 感觉很棒吧? 104 00:05:32,043 --> 00:05:33,876 {\an8}‪我就知道你会喜欢的 105 00:05:33,876 --> 00:05:36,459 {\an8}‪那件事发生后 ‪这是我起码能为你做的事 106 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}‪等等 开拍了吗 ? 107 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}‪等一下 那是我的啤酒吗? 108 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}‪跟你说件事 109 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}‪你给了我很大的鼓励 110 00:05:48,918 --> 00:05:50,251 {\an8}‪你是活生生的见证 111 00:05:50,251 --> 00:05:54,293 {\an8}‪就算气管断裂 肺部损坏 ‪脾脏功能尽失 只剩半个肾脏 112 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}‪人生还是存有一线光明 113 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}‪我不懂“一线光明”是什么意思 ‪但起码你可以亲自会一会猫王 114 00:06:00,793 --> 00:06:02,793 {\an8}‪可能只有区区几秒钟 ‪不能打包票答应你 115 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 {\an8}‪喝不喝啤酒? 116 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}‪测试音响后 就马上回酒店 117 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}‪我是指直接回酒店 118 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}‪总觉得你话中带话 119 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 {\an8}‪我昨晚看到你跟那个女人说话 120 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 {\an8}‪那个比基尼美女 121 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 {\an8}‪好吧 这么问你可能很不妥 可是... 122 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 {\an8}‪你得说得更具体点才行 123 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 ‪靠你了 124 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 ‪都靠你们了 125 00:06:21,418 --> 00:06:24,418 ‪茜茜 ‪以及《檀岛警骑》的杰克·劳德 126 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 ‪没人比你更熟悉这座岛 127 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 ‪还有性格演员赫夫·维勒查泽 128 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 ‪你惊奇的骨骼终于派上用场了 129 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 ‪赶紧去完成任务 ‪否则就有数以百计的人丧命 130 00:06:35,084 --> 00:06:37,751 ‪说得好像很容易似的 很好 谢了 131 00:06:37,751 --> 00:06:39,084 ‪还有其他有趣的消息吗? 132 00:06:39,084 --> 00:06:41,918 ‪还有一件事 我们追逐的这帮坏人 133 00:06:41,918 --> 00:06:43,584 ‪我们终于查到他们的组织名称了 134 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 ‪抓到掌握这张蓝图的混账时 135 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 ‪他只说了一个字 136 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 ‪“坏” 137 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 ‪当时他就戴着这枚戒指 138 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 ‪我的妈啊 这是那家伙的手指吗? 139 00:06:52,793 --> 00:06:54,751 ‪总之不是随便一个人的手指就对了 140 00:06:55,293 --> 00:06:57,209 ‪换成别人的手指 这手指早就变形了 141 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 ‪嗨 布奇熊 142 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 ‪我们还不至于那么熟 你来干吗? 143 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ‪怎么?我堂堂一个大美女 ‪就不能来到夏威夷玩吗? 144 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 ‪是跟那个自以为是的人渣一起来吗? 145 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 ‪不行 146 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 ‪他是不是很棒呢? 147 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 ‪我们旧情复燃了 148 00:07:18,418 --> 00:07:20,168 ‪不久前我们在越南重逢 149 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 ‪从那以后 他就对我倾倒不已 150 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 ‪-天啊 等一下 ‪-简直就像童话般的爱情 151 00:07:27,043 --> 00:07:32,418 ‪前提是童话里有大量伏特加汤力 ‪以及口交戏码 152 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 ‪天啊 153 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 ‪你没事吧? 154 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 ‪别说了 你们旧情复燃?怎么说? 155 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 ‪我们很多年前有过短暂的恋情 ‪那年你还没出生呢 156 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 ‪如果你打算告诉我 ‪罗伯特·顾雷特是我亲爹 157 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 ‪我就一枪射死你们俩 158 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 ‪后面还会再补几枪! 159 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 ‪别激动 怎么可能? 160 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 ‪起码我认为不是 161 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 ‪该死的! 162 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 ‪该死的! 163 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 ‪不理你们了 164 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 ‪不说你不知道 ‪杰克·劳德可以说是岛主了 165 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 ‪他就住在岛上 ‪我可以带你去看看他的私宅 166 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 ‪但只能从车上看 ‪侵权警告函上写得很清楚了 167 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 ‪是茜茜 “茜草”的“茜”! 168 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 ‪不要! 169 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 ‪我的妈啊! 170 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 ‪小心 赫夫 看车! 171 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 ‪说人话 快说 172 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ‪什么?两个都没了? 173 00:08:34,043 --> 00:08:35,084 ‪(夏威夷欢迎你) 174 00:08:35,084 --> 00:08:38,501 ‪我就尝尝“阿罗哈卷饼”吧 175 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 ‪以后送你一辆凯迪拉克跑车 老板 176 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 ‪好啊 177 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 ‪普雷斯利先生 您还有什么需要吗? 178 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 ‪再来一大份“人中之渣” 179 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 ‪等一下 算了 原来我身边就有一个 180 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‪滚远点 181 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 ‪见到老朋友 ‪有必要劈头就说这种话吗? 182 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 ‪没必要 问题是你不是我的老朋友 ‪滚远点 183 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 ‪我只是想来探望你一下 ‪想看你最近过得好不好 184 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 ‪我即将为全球观众演出一场 ‪毕生最盛大的演唱会 185 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 ‪-天啊 ‪-没有你 我也过得很好 186 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 ‪看得出来 话说我是来向你求助的 187 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 ‪给我滚远点 188 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 ‪理解 189 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 ‪如果我告诉你 ‪这事攸关你的演唱会呢? 190 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 ‪-解释清楚 ‪-好的 191 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 ‪记得我们先前追踪的声波武器吗? 192 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 ‪我们追踪了武器撒发出来的微粒子 ‪结果发现源自... 193 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 ‪解释快点 194 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ‪...外太空 195 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 ‪怎么说? 196 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 ‪瞧谁突然感兴趣起来了 197 00:09:29,084 --> 00:09:30,876 ‪很好 是这样的 198 00:09:30,876 --> 00:09:33,459 ‪武器就安装在即将广播 ‪你这场全球演唱会的卫星上 199 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 ‪到时有数以百万计的猫王粉会观赏... 200 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 ‪应该是“数以亿万计”才对 201 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 ‪没差多少 202 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 ‪你的演出和音乐 ‪将让世界各地的人受到干扰 203 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 ‪导致他们变成嗜血的杀人狂 ‪到时全球各地势必迎来一场浴血杀戮 204 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 ‪那你还他妈的坐在这里干吗? ‪快去处理啊! 205 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 ‪所以我才来向你求助 206 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 ‪你有的是手下 207 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 ‪我有的是手下?听好 208 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 ‪你两个脑残的朋友在停车场 ‪把我两个手下撞倒了 209 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 ‪该死的鲍比·雷 210 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 ‪我能信任的人已经不多了 211 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 ‪怎么说? 212 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 ‪TCB有个内鬼 这个人内外勾结 213 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 ‪-什么? ‪-造成声波武器被盗 214 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 ‪肯定是内鬼干的 215 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 ‪快了 216 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 ‪我的大结局就快来了 217 00:10:16,918 --> 00:10:20,084 ‪今晚以后 埃尔维斯·普雷斯利 ‪将失去所有人的爱戴 218 00:10:20,084 --> 00:10:21,543 ‪成为众人唾骂的过街老鼠 219 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 ‪你问我为什么不让你 ‪在青年商会颁奖礼上干掉他 220 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 ‪今天就让你知道为什么 221 00:10:27,918 --> 00:10:29,501 ‪今天埃尔维斯将成为历史上 222 00:10:29,501 --> 00:10:32,043 ‪用音乐害死数以百万计无辜者的人 223 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 ‪从今以后 全世界都会跟我一样 ‪对埃尔维斯恨之入骨 224 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 ‪正如《圣经》的记载 225 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 ‪“那个披着谜样披风 ‪发出鬼魅歌声的男子 226 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 ‪终于屈服了” 227 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 ‪我敢肯定 ‪这是利未记第4章12节的记载 228 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 ‪差不多吧 229 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 ‪我来理清整件事的脉络 230 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 ‪当年我被征召入伍是你的安排 231 00:10:53,751 --> 00:10:56,626 ‪目的是汲取我的基因 ‪来打造一部能操控人心的仪器 232 00:10:56,626 --> 00:10:57,959 ‪那部仪器给你弄丢了 233 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 ‪辗转被安装在一个卫星上 ‪眼看全世界即将迎来末日 234 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 ‪所以你跑来向我求助? 235 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 ‪你说得略嫌冗长 ‪但事情差不多是这样 236 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 ‪你知道你在要求我拯救 ‪即将被我自己毁灭的世界 对吧? 237 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 ‪没错 如果这场演唱会没成功 ‪敌人就会放眼下一场演唱会 238 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 ‪真他妈的 听好 239 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 ‪认识你以后 ‪我的人生就变得颠沛流离 240 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 ‪得了吧 ‪你私下都在扮演无名英雄的角色 241 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 ‪太可悲了 242 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 ‪是我把你带往世界各地的 243 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 ‪你搞错了你只是把我推入深渊 ‪底下都是你的臭屎 244 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 ‪是啊 后来你对我开了两枪后 ‪决定辞职不干 245 00:11:32,209 --> 00:11:33,459 ‪亏我为你牺牲了这么多 246 00:11:33,459 --> 00:11:35,459 ‪你说我有什么感受? 247 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 ‪你会放下的 248 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 ‪-我感觉自己的情绪被鸡奸了 ‪-你怎么会有这种错觉? 249 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 ‪问编剧吧 我怎么知道? 250 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 ‪重点是 你到底帮不帮我? 251 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 ‪时间不多了 252 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 ‪好吧 我去 253 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 ‪但绝不是因为听你的 254 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 ‪我可不想让那群狗杂种 ‪毁掉我的演唱会 255 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 ‪还有“猫王拯救世界”这句话挺顺耳的 256 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 ‪我还没把最好玩的部分告诉你呢 257 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 ‪你的心思也太容易被人看穿了 ‪这样真的好吗? 258 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 ‪你说什么? 259 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 ‪我就知道你会为了喷气背包 ‪而加入我们 260 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 ‪斯盖特怎么来了? 261 00:12:21,793 --> 00:12:24,168 ‪还有我的薯片呢? 262 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 ‪不好意思 借你的朋友一用 ‪我们需要它 263 00:12:27,584 --> 00:12:28,959 ‪-为什么? ‪-为了那个东西 264 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 ‪那个太空舱 ‪原本是按照赫夫的体型设计的 265 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 ‪目的是登陆卫星解除声波武器 266 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 ‪但有鉴于赫夫正在停车场流血不止 267 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 ‪我们只好退而求其次 268 00:12:42,543 --> 00:12:44,168 ‪记得宇航局那群王八蛋吗? 269 00:12:44,168 --> 00:12:47,334 ‪他们竟然用几个争议性的理由 ‪将你逐出任务 270 00:12:47,334 --> 00:12:50,876 ‪这就是你证明他们看走眼的机会 ‪好好把握 271 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 ‪很好 272 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 ‪一定会成功的 273 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 ‪一路顺风 醉后大猩猩 274 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 ‪一路顺风 275 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 ‪贝蒂 你怎么... 276 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 ‪斯盖特还好吗? 277 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 ‪它没事 这是火箭的遥测控制台 278 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 ‪我们收到消息 岛上有座信号站 279 00:13:25,543 --> 00:13:28,459 ‪正在对卫星发送秘密信号 ‪如今得知信号站的位置了 280 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 ‪那我们还在等什么呢? 281 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 ‪埃尔维斯从拉斯维加斯带回了 ‪你的电击枪 282 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 ‪他非常喜欢 283 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 ‪-我也越来越欲罢不能了 ‪-等等 等一下 284 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 ‪等一下 好吧 285 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 ‪瞧我被你说得嗨起来了 286 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 ‪-闭嘴 ‪-知道了 287 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 ‪我家埃尔维斯呢? 288 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‪去完成他的使命 289 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 ‪我不会再让你摧毁他的人生了 290 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ‪摧毁他的人生? 291 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 ‪那个男人是在拯救世界啊 292 00:14:03,501 --> 00:14:06,584 ‪你呢? ‪你只是想要他去测试音响 不会吧? 293 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 ‪他身上最好别多一条伤疤 不然... 294 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ‪不然呢? 295 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 ‪听好 再不放下这玩意 ‪迟早会闹出一两件大事来 296 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 ‪另一件大事是什么来着? 297 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 ‪看来目标是那个滑稽的“M”字符号 298 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 ‪(薯片) 299 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 ‪坏人都跑到哪儿去了? 300 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 ‪不问不就得了! 301 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ‪该死的! 302 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 ‪欢乐的时刻总是很短暂 303 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 ‪说真的 真不知道是我枪术 ‪还是出场更精彩 304 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 ‪谢了 305 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 ‪不客气 306 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 ‪怎么?竟然跑来救我? 307 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 ‪我不介意 308 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 ‪话说你还得赶去演出呢 309 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 ‪要摧毁整个接收器才能走吧 310 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 ‪你放心去演出吧 ‪接收器交给我好了 相信我 311 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 ‪听好 我就是放心不下 312 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 ‪你干吗? 313 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 ‪忘记检查火箭筒的把手了吧? 314 00:15:57,001 --> 00:15:58,084 ‪真他妈的 315 00:15:58,084 --> 00:16:00,376 ‪他们把这个难看的“M”字符号 ‪印在所有东西上 316 00:16:00,376 --> 00:16:02,751 ‪搞得好像每件东西只能分时使用似的 317 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 ‪原来你就是那个内鬼 318 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 ‪“内鬼”这个说法不好听 319 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 ‪是内鬼没错 只是不好听 320 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 ‪自以为是的社会败类! 321 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 ‪纠正一下 322 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 ‪是有托尼奖加持的社会败类! 323 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 ‪两者差之千里! 324 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 ‪真够倒霉的 325 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 ‪得了吧 别气馁嘛 326 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 ‪好戏才刚开始呢 327 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 ‪这句话是对我说的 328 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 ‪记得你服役期间 ‪指挥官对你进行的一连串实验吗? 329 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 ‪我也在场 330 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 ‪当时我是指挥官的得力助手 331 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 ‪我眼看着你转变成一头野兽 ‪你当时就应该一命呜呼了 332 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 ‪-抱歉让你失望了 ‪-结果你没死 333 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 ‪还昂首阔步地踏入TCB ‪当总部是你自己家 334 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 ‪还顶着一头精致的发型 ‪一条清晰的下颔线 335 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 ‪以及一个令人蠢蠢欲动的桃心唇 336 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 ‪我开始感到你对我抱有私仇 337 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 ‪说得你好像还不满足似的 338 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 ‪你才华洋溢、一大堆粉丝 339 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 ‪以及海量金曲 340 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 ‪你拥有的还不够吗? 341 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 ‪就连TCB你也要从我身边夺走? 342 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 ‪所以你确实欣赏我的音乐 343 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 ‪我说了这么多 ‪你就只注意到这点吗? 344 00:17:33,209 --> 00:17:35,209 ‪你不是在跟我妈厮混吗? 345 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 ‪你没事吧? 346 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 ‪我没事 347 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 ‪-刚刚怎么回事? ‪-该死的顾雷特 348 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 ‪这就是你的遗言吗?有意思 349 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 ‪但起码你的遗言中有我的名字 350 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 ‪我是不是缺席了哪个会议? ‪为什么要救他? 351 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 ‪信不信由你 他可能是我的生父 352 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 ‪那又怎样? 353 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 ‪到底什么情况? 354 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ‪(警告 氧气剩下6%) 355 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 ‪你说你这位超级好爸爸 ‪介不介意借我这玩意? 356 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 ‪闭嘴 357 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 ‪不要! 358 00:18:55,876 --> 00:19:01,709 ‪我对耶稣和祂七个侏儒门徒起誓 ‪这一切还没结束呢 359 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 ‪该死的顾雷特 360 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 ‪不会吧?他就是内鬼? 361 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 ‪确实是他 362 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 ‪这么多年以来 ‪我都到处跟人说这家伙是人渣 363 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 ‪总之大功告成了 364 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 ‪我们还没把斯盖特带回地球呢 365 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 ‪带回地球?你在... 366 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 ‪那是个一去不回的行程 ‪它永远回不来了 367 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 ‪你胡扯什么? 368 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 ‪如果赫夫还活着 他也会说这句话 369 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 ‪重点是他也被蒙在鼓里 370 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 ‪-你要上哪儿去? ‪-去机场 真他妈的 371 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 ‪天啊 我好喜欢他生气时的气场 372 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 ‪我搞清楚一下 ‪你为阿波罗号登月一事 373 00:19:40,793 --> 00:19:44,334 ‪感到嫉妒不已 于是豪花百万美元 374 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 ‪将这架飞机改造成半桶水的太空梭? 375 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 ‪你把我说得有点小气 376 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 ‪你竟然把艾美奖座也带上飞机? 377 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 ‪这些都是薯片吗? 378 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 ‪那个狗娘养的小东西 379 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 ‪等一下 380 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 ‪搞什么? 381 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ‪(警告 氧气剩下%) 382 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 ‪好恶心 383 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 ‪我去救他 384 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 ‪你竟然有 ‪尼尔·阿姆斯特朗的航天服? 385 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 ‪是啊 没错 386 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 ‪等一下 387 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 ‪你们两个傻逼竟然想过 ‪要开着这架飞机飞往月球? 388 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 ‪快醒醒 真他妈的 389 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 ‪你应该给它做人工呼吸才对吧 390 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 ‪虽然它显然是染上了性病 391 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 ‪怎么变得更大了? 392 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪天啊 可以回地球了吗? 393 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪说到回地球这事 394 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 ‪可惜我们回不去了 395 00:21:20,959 --> 00:21:22,376 ‪怎么说? 396 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 ‪隔热板有点小问题 397 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 ‪那个小问题是什么? 398 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 ‪我还没装好 399 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 ‪我们都会在重返大气层时被烧死 400 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 ‪此话一出口 ‪感觉上问题比想象中还要严重 401 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 ‪天啊! 402 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 ‪等等 什么?你脑袋是不是进水了? 403 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 ‪等一下 埃尔维斯 404 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 ‪你不能这么做 405 00:21:45,251 --> 00:21:47,501 ‪你不能把自己伪装成人肉隔热板 406 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 ‪你会被活活烧死的! 407 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 ‪头儿 你确定要这么做吗? 408 00:21:51,334 --> 00:21:52,959 ‪老兄 我还要赶去演唱会呢 409 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 ‪总不能让全场观众等我吧 410 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 ‪看着我 411 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 ‪别去! 412 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 ‪听好 413 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 ‪起码要试试才知道 414 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 ‪你们最好坐稳了 415 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 ‪你们知道吗? 416 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 ‪我刚意识到 ‪我还没打去安抚普瑞希拉呢 417 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ‪这搞不好是个不祥的预兆 418 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 ‪你先顾好自己吧 419 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 ‪感情方面 确实是个不祥的预兆 420 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 ‪霍华德 听好 ‪我要你重启复制人研究计划 421 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 ‪这项研究计划喊停过吗? 422 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 ‪没错 我们可能需要一个新的猫王了 423 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 ‪字幕翻译:张庆龄