1
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- Gabriel.
- Papa.
2
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Ik dacht dat je deze avond
een televisiepreek had?
3
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Had ik.
4
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Het ging allemaal om Jezus en
zijn duel met de duivel in de woestijn...
5
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
...dat Jezus won.
6
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Dankzij karate.
7
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
Echt?
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Maar ik wist niet dat ik...
9
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
...thuis Satans eigen muziek zou aantreffen.
10
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
Het zal nooit meer gebeuren.
11
00:01:08,876 --> 00:01:11,668
{\an8}Dat kan ik je garanderen.
12
00:01:20,709 --> 00:01:25,043
Ik verban dit duivelse vinyl
naar het vuur van...
13
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
Papa.
14
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
Verdomme, polyester.
15
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
Papa.
16
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
Je hebt m'n vader verbrand en verdronken.
17
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Zie je wel? Wat zei ik?
18
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}Dit is fijn.
19
00:02:08,376 --> 00:02:11,543
{\an8}Ik heb je meer tijd beloofd
en dat begint nu.
20
00:02:12,043 --> 00:02:13,959
Dat heb ik eerder gehoord.
21
00:02:13,959 --> 00:02:16,168
O, kleingelovige.
22
00:02:16,168 --> 00:02:17,709
Ik wil niet onderbreken...
23
00:02:17,709 --> 00:02:19,459
Maar je doet het toch?
24
00:02:19,459 --> 00:02:20,584
Ik wou hallo zeggen.
25
00:02:20,584 --> 00:02:22,668
Dat is je gelukt. Goed gedaan.
26
00:02:22,668 --> 00:02:24,501
Gabriel Wolf, trouwens.
27
00:02:24,501 --> 00:02:26,501
President van Wolf World Communications.
28
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
Heel benieuwd naar je concert.
29
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Voor het eerst uitgezonden
via satelliet over de hele wereld...
30
00:02:31,459 --> 00:02:33,084
...hoe kan je dat niet zijn.
31
00:02:33,918 --> 00:02:37,751
We boden op de uitzendrechten,
maar we verloren van NBC, verdomme.
32
00:02:37,751 --> 00:02:38,793
Je krijgt niet alles.
33
00:02:38,793 --> 00:02:42,001
Op basis van mijn
persoonlijke levenservaring, kan je...
34
00:02:42,001 --> 00:02:43,501
...dat wel.
35
00:02:43,501 --> 00:02:44,459
Mag ik?
36
00:02:46,168 --> 00:02:47,209
Natuurlijk.
37
00:02:47,209 --> 00:02:48,459
Succes morgen.
38
00:02:50,126 --> 00:02:52,418
Raad wie ik net tegenkwam.
39
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
{\an8}Ik ga het niet eens proberen.
40
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
Hawaii Five-O's eigen Jack Lord.
41
00:02:58,501 --> 00:03:01,793
Die blijkbaar niet graag
geknuffeld wordt in het toilet.
42
00:03:01,793 --> 00:03:04,418
Hij is hier voor de show.
Je weet dat ik een fan ben.
43
00:03:04,418 --> 00:03:06,418
Dat weet Jack nu ook.
44
00:03:06,418 --> 00:03:10,293
Over fans gesproken,
die van jou stapelen zich daar op.
45
00:03:11,459 --> 00:03:12,626
Mag ik gedag zeggen?
46
00:03:12,626 --> 00:03:14,626
Ik ben eraan gewend.
47
00:03:14,626 --> 00:03:16,084
Ik ben zo terug.
48
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Heel erg bedankt.
49
00:03:25,459 --> 00:03:26,584
Wat doe jij hier?
50
00:03:26,584 --> 00:03:30,668
Ik dacht dat ik in de rij stond
voor Don Ho's handtekening.
51
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
Teleurgestellend dus.
52
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Kom hier.
53
00:03:34,293 --> 00:03:37,334
Als je hier bent om me terug
te krijgen, vergeet het dan.
54
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
Iemand heeft veel zelfvetrouwen. Goed.
55
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
Ik meen het.
56
00:03:42,959 --> 00:03:45,668
Nieuwsflits, de wereld draait niet om jou.
57
00:03:47,918 --> 00:03:48,751
Wedden?
58
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Hallo, mevr P.
Hebben jij en Elvis plezier?
59
00:03:52,459 --> 00:03:53,834
Doe me een lol, Bertie.
60
00:03:53,834 --> 00:03:55,584
Als hij daar ooit klaar is, zeg...
61
00:03:55,584 --> 00:03:57,918
...dan dat ik een vlucht naar
Memphis heb genomen.
62
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
Het boeit me niet.
63
00:04:00,126 --> 00:04:01,501
Geloof wat je wilt.
64
00:04:01,501 --> 00:04:03,876
Jullie moeten uit m'n buurt blijven.
65
00:04:03,876 --> 00:04:04,834
Klaar.
66
00:04:05,751 --> 00:04:06,959
Maar ik...
67
00:04:06,959 --> 00:04:09,751
Ik weet niet waar Don Ho woont.
68
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
Over grote dingen die
in kleine pakjes komen gesproken...
69
00:04:21,126 --> 00:04:24,543
{\an8}...hier is de ster van de nieuwe
James Bond-film, Hervé Villechaize...
70
00:04:24,543 --> 00:04:27,501
{\an8}...in onze studio
voor een exclusief interview.
71
00:04:27,501 --> 00:04:29,334
{\an8}Ik rook binnen.
72
00:04:29,959 --> 00:04:31,293
{\an8}Wat is dit?
73
00:04:31,293 --> 00:04:33,126
{\an8}De eerste keer dat ik 'm zie...
74
00:04:33,126 --> 00:04:36,084
{\an8}...sinds ik vroeg om
wat chips voor me te halen.
75
00:04:36,626 --> 00:04:38,376
Zo te zien is hij de chips vergeten.
76
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}Leeft hij zelfs?
77
00:04:39,584 --> 00:04:40,501
{\an8}Geen idee.
78
00:04:41,001 --> 00:04:42,334
{\an8}Heb je Priscilla gezien?
79
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
Het spijt me.
80
00:04:46,626 --> 00:04:50,251
{\an8}O nee. Denk er niet aan, verdomme.
81
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- Wat?
- Ik herken je achtervolgingsgezicht.
82
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Je hebt al die onzin
achter je gelaten. Weet je nog?
83
00:05:09,543 --> 00:05:10,709
{\an8}En Priscilla?
84
00:05:10,709 --> 00:05:13,126
{\an8}- Ze moest naar Memphis.
- Echt?
85
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
{\an8}Er is iets tussengekomen.
Je moet haar later bellen.
86
00:05:17,084 --> 00:05:19,709
{\an8}Maar nu moet je je voorbereiden.
87
00:05:19,709 --> 00:05:22,251
{\an8}Bobby Ray is terug en komt je zo ophalen.
88
00:05:22,251 --> 00:05:23,251
{\an8}Vanwaar terug?
89
00:05:23,251 --> 00:05:24,959
{\an8}- Het kind op te halen.
- Welk kind?
90
00:05:24,959 --> 00:05:26,334
{\an8}Het kind.
91
00:05:26,334 --> 00:05:30,918
{\an8}Mooie dag, wind
in je haar. Is dit niet geweldig?
92
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}Ik dacht wel dat je het leuk zou vinden.
Dat is het minste dat ik kon doen, na...
93
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}Zijn we al aan het filmen?
94
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
{\an8}Wacht, is mijn bier daar?
95
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}Laat me je wat vertellen.
96
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Jij, mijn vriend, bent een inspiratie.
97
00:05:48,918 --> 00:05:51,584
{\an8}Het bewijs dat zelfs
met een verbrijzelde luchtpijp...
98
00:05:51,584 --> 00:05:54,293
{\an8}...ingeklapte long, geen milt
en slechts een halve nier...
99
00:05:54,293 --> 00:05:56,668
{\an8}...er altijd een lichtpuntje is.
100
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}Geen idee wat het is,
maar je ontmoet tenminste Elvis...
101
00:06:00,793 --> 00:06:02,793
{\an8}...voor enkele seconden toch. Geen beloftes.
102
00:06:02,793 --> 00:06:03,793
{\an8}Biertje?
103
00:06:03,793 --> 00:06:06,084
{\an8}Na de soundcheck kom je terug.
104
00:06:06,084 --> 00:06:08,251
{\an8}En ik bedoel rechtstreeks.
105
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
{\an8}Ik voel een kleine ondertoon.
106
00:06:10,126 --> 00:06:12,751
{\an8}Ik zag je gisteravond
met die vrouw praten.
107
00:06:12,751 --> 00:06:14,626
{\an8}De bimbo in de kleine bikini.
108
00:06:14,626 --> 00:06:16,584
{\an8}Dit klinkt misschien slecht...
109
00:06:16,584 --> 00:06:18,668
{\an8}...maar je moet veel specifieker zijn.
110
00:06:19,251 --> 00:06:20,376
Ik reken op je.
111
00:06:20,376 --> 00:06:21,418
Jullie allemaal.
112
00:06:21,418 --> 00:06:24,418
CeCe, Hawaii Five-O's Jack Lord.
113
00:06:24,418 --> 00:06:26,459
Niemand kent dit eiland beter dan jij.
114
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
Acteur Hervé Villechaize.
115
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
Tijd om dat prachtige,
compacte frame aan het werk te zetten.
116
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
Maak dit af.
Anders kunnen er miljoenen mensen sterven.
117
00:06:35,084 --> 00:06:37,876
Dus geen druk. Geweldig.
Bedankt, trouwens.
118
00:06:37,876 --> 00:06:39,084
Nog meer leuk nieuws?
119
00:06:39,084 --> 00:06:42,334
Nog één ding.
Die slechteriken die we zoeken?
120
00:06:42,334 --> 00:06:43,584
We hebben een naam.
121
00:06:43,584 --> 00:06:46,376
Toen we de klootzak
met die blauwdruk pakten...
122
00:06:46,376 --> 00:06:47,751
...gaf hij ons één woord.
123
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
Malus.
124
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
En hij droeg dit.
125
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
Is dat z'n vinger?
126
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
Het is niet de vinger van iemand anders.
127
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Dat zou echt gestoord zijn.
128
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Hé, knuffelbeertje.
129
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
Nog altijd niet m'n ding.
Wat doe jij hier?
130
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
Wat? Mag een meisje niet naar Hawaï komen?
131
00:07:09,501 --> 00:07:11,793
Met die egoïstische eikel?
132
00:07:11,793 --> 00:07:12,918
Nee, dat mag ze niet.
133
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
Is hij niet geweldig?
134
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
We hebben een oude vlam weer aangewakkerd.
135
00:07:18,418 --> 00:07:20,168
We kwamen elkaar tegen in...
136
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
...Vietnam en sindsdien
heeft hij me onderuit gehaald.
137
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Wacht even.
- Het lijkt wel een sprookje.
138
00:07:27,043 --> 00:07:29,876
Ik bedoel, als sprookjes
veel meer wodka-tonics...
139
00:07:29,876 --> 00:07:32,418
...en orale seks hadden.
140
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
O, god.
141
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
Gaat het?
142
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
Hou je mond. Hoe bedoel je aanwakkeren?
143
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Jaren geleden hadden we een affaire,
voordat jij geboren werd.
144
00:07:41,668 --> 00:07:44,459
Als je me gaat vertellen
dat Robert Goulet mijn...
145
00:07:44,459 --> 00:07:46,459
...vader is, schiet ik jullie allebei neer.
146
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
Keer op keer.
147
00:07:47,751 --> 00:07:50,501
Rustig, dat kan niet.
148
00:07:50,501 --> 00:07:51,459
Denk ik toch.
149
00:07:59,209 --> 00:08:00,459
Verdorie.
150
00:08:00,459 --> 00:08:01,376
Ik moet weg.
151
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
Jack Lord is de
burgemeester van dit hele eiland.
152
00:08:04,459 --> 00:08:07,001
Hij woont hier zelfs.
Ik kan je z'n huis tonen.
153
00:08:07,001 --> 00:08:10,793
Alleen vanuit de auto.
Het dwangbevel was vrij duidelijk.
154
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
Hé, CeCe met een E.
155
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
Nee.
156
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
Verdomme.
157
00:08:23,918 --> 00:08:26,084
Nee. Hervé. De auto.
158
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Zeg woorden. Ga.
159
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Wat? Allebei?
160
00:08:35,168 --> 00:08:38,501
Ik probeer de Aloha-taco's.
161
00:08:38,501 --> 00:08:40,376
Zet jezelf in voor een Cadillac.
162
00:08:40,376 --> 00:08:42,043
Ja, meneer.
163
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
Wilt u nog wat, Mr Presley?
164
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Misschien een klootzak als bijgerecht.
165
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Wacht even, laat maar. Ik heb er hier één.
166
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Flikker op.
167
00:08:51,668 --> 00:08:54,751
Begroet je zo een oude vriend?
168
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
Nee, maar omdat je dat niet bent, rot op.
169
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Ik wilde zien hoe het met je ging.
170
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Ik ga het grootste concert van
m'n leven spelen voor de hele planeet.
171
00:09:03,959 --> 00:09:06,501
Het gaat prima zonder jou.
172
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
Duidelijk. Ik heb een snelle gunst nodig.
173
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Flikker op.
174
00:09:11,293 --> 00:09:12,584
Dat zei je al.
175
00:09:12,584 --> 00:09:15,501
En moest er
een probleem zijn met je concert?
176
00:09:16,001 --> 00:09:17,168
- Leg uit.
- Oké.
177
00:09:17,834 --> 00:09:20,459
Herinner je je dat sonische wapen nog?
178
00:09:20,459 --> 00:09:23,251
We hebben de deeltjes
van dat wapen opgespoord...
179
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Sneller.
180
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
...in de ruimte.
181
00:09:25,584 --> 00:09:27,001
Waar heb je het over?
182
00:09:27,001 --> 00:09:29,084
En opeens is hij geïnteresseerd?
183
00:09:29,793 --> 00:09:30,876
Oké. Ja.
184
00:09:30,876 --> 00:09:33,459
Gekoppeld aan de satelliet die je...
185
00:09:33,459 --> 00:09:35,334
...concert uitzendt naar miljoenen...
186
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
Eerder biljoenen.
187
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
Dat klinkt overdreven.
188
00:09:39,043 --> 00:09:43,293
Je show, je muziek, gaat
mensen over de hele wereld infecteren en...
189
00:09:43,293 --> 00:09:47,251
...ze in bloeddorstige gekken veranderen.
Het wordt een wereldwijd bloedbad.
190
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Wat doe je dan hier in godsnaam?
Regel het.
191
00:09:50,501 --> 00:09:51,709
Ik heb je nodig.
192
00:09:51,709 --> 00:09:52,834
Je hebt mensen.
193
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
Heb ik mensen? Raad eens.
194
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
Ik heb er twee minder nadat
je idiote vriend ze overreed.
195
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Verdomde Bobby Ray.
196
00:09:59,668 --> 00:10:01,293
Ik kan niemand meer vetrouwen.
197
00:10:01,293 --> 00:10:02,584
Waar heb je het over?
198
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
TCB heeft een mol. Een verrader.
199
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- Wat?
- De gestolen technologie. Het wapen.
200
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
Het moet een inside job zijn.
201
00:10:14,001 --> 00:10:15,043
Nog even.
202
00:10:15,584 --> 00:10:16,918
Mijn grote finale.
203
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Na vanavond zal Elvis Presley
niet meer geliefd zijn.
204
00:10:20,251 --> 00:10:21,543
Hij zal gehaat worden.
205
00:10:22,209 --> 00:10:25,001
De reden waarom we
hem niet op de Jaycees vermoorde.
206
00:10:25,001 --> 00:10:26,209
Nou, vandaag is waarom.
207
00:10:27,918 --> 00:10:29,501
De dag dat Elvis de geschiedenis...
208
00:10:29,501 --> 00:10:32,043
...ingaat als wiens muziek
miljoenen doden veroorzaakte.
209
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
De dag dat de wereld
Elvis verafschuwt, net als ik.
210
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
Zoals de Bijbel voorspelde...
211
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
'En de betoverende, gecapete man
die kwaadaardig zong...
212
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
...werd uiteindelijk
op zijn knieën gebracht.'
213
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Leviticus 4:12. Denk ik.
214
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Goed genoeg.
215
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
Ter verduidelijking.
216
00:10:51,751 --> 00:10:53,751
Ik werd opgeroepen voor het leger...
217
00:10:53,751 --> 00:10:56,918
...zodat je een hersenspoel-apparaat
kon maken op basis van mijn DNA...
218
00:10:56,918 --> 00:10:57,959
...die je dan verliest...
219
00:10:57,959 --> 00:11:01,459
...en nu op een satelliet is
die de wereld gaat vernietigen...
220
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
...en ik moet daar iets aan doen?
221
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
Lang gezegd, maar ja.
222
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
Besef je dat je me vraagt
om de wereld te redden van mezelf?
223
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
En als het niet dit concert is,
is het het volgende.
224
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Godverdomme. Weet je wat?
225
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Het ging veel beter met me voor
ik jou ontmoette.
226
00:11:19,751 --> 00:11:23,001
Kom op. Je deed alsof je burgerwacht was.
227
00:11:23,001 --> 00:11:24,293
Het was zielig.
228
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Ik heb je overal mee naartoe genomen.
229
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
Nee, wat je deed, was
me betrekken met al je onzin.
230
00:11:29,543 --> 00:11:32,209
En toen schoot je me
twee keer neer en ging je weg.
231
00:11:32,209 --> 00:11:33,459
Na alles.
232
00:11:33,459 --> 00:11:35,459
Hoe denk je dat dat voelt?
233
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
Dat overleef je.
234
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Ik was emotioneel verkracht.
- Hoe bedenk je al die onzin.
235
00:11:40,376 --> 00:11:41,959
Schrijverskamer, geen idee.
236
00:11:41,959 --> 00:11:44,084
Ga je me helpen of niet?
237
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
De tijd dringt.
238
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
Oké, ik doe het.
239
00:11:51,251 --> 00:11:53,251
Niet omdat je het me vroeg.
240
00:11:53,251 --> 00:11:56,626
Meer omdat die klootzakken
mijn show niet gaan verpesten.
241
00:11:56,626 --> 00:12:00,793
En 'Elvis redt de wereld' klinkt goed.
242
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
Ik heb je het beste nog niet verteld.
243
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
Vind je het leuk om
zo voorspelbaar te zijn?
244
00:12:17,543 --> 00:12:18,376
Pardon?
245
00:12:18,376 --> 00:12:20,584
Ik wist dat je voor de jetpack zou vallen.
246
00:12:20,584 --> 00:12:21,793
Wat doet hij hier?
247
00:12:21,793 --> 00:12:24,168
En waar zijn mijn chips?
248
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Sorry, ik moest je
vriendje even lenen. We hebben hem nodig.
249
00:12:27,584 --> 00:12:28,959
- Waarvoor?
- Daarvoor.
250
00:12:31,418 --> 00:12:33,751
De capsule was ontworpen voor Hervé...
251
00:12:33,751 --> 00:12:36,876
...om naar de satelliet te vliegen
en het te ontmantelen.
252
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Maar omdat Hervé
het druk heeft met bloeden...
253
00:12:39,793 --> 00:12:41,959
...moeten we het volgende beste nemen.
254
00:12:42,543 --> 00:12:44,168
Weet je nog die klootzakken bij...
255
00:12:44,168 --> 00:12:47,334
...NASA die je eruit gooiden
om begrijpelijke redenen?
256
00:12:47,334 --> 00:12:50,876
Dit is je kans om
hun ongelijk te bewijzen.
257
00:12:53,793 --> 00:12:54,626
Ja.
258
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Dit loopt niet slecht af.
259
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Succes, dronken aap.
260
00:13:08,793 --> 00:13:10,084
Succes.
261
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, wat ben je...
262
00:13:20,043 --> 00:13:21,084
Is Scatter oké?
263
00:13:21,084 --> 00:13:23,293
Het is telemetrie van de raket.
264
00:13:23,293 --> 00:13:25,543
We wisten dat
een zender ergens op het eiland...
265
00:13:25,543 --> 00:13:28,459
...de satelliet hackte, en nu weten we waar.
266
00:13:29,751 --> 00:13:31,876
Waar wachten we dan op?
267
00:13:35,126 --> 00:13:38,501
Elvis had dit wapen van je al sinds Vegas.
268
00:13:39,001 --> 00:13:39,834
Hij houdt er van.
269
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- En het groeit ook op mij.
- Wacht.
270
00:13:44,126 --> 00:13:45,793
Wacht. Oké.
271
00:13:45,793 --> 00:13:49,709
Ten eerste, dit windt me op.
Dat zeg ik gewoon. Ten tweede...
272
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- Hou je kop.
- Begrepen.
273
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Waar is mijn Elvis?
274
00:13:54,001 --> 00:13:55,709
Hij doet waar hij voor geboren is.
275
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
Ik laat je het leven
van die jongen niet weer verpesten.
276
00:13:59,168 --> 00:14:00,459
Verpesten?
277
00:14:01,001 --> 00:14:03,501
Die man probeert
letterlijk de wereld te redden...
278
00:14:03,501 --> 00:14:06,584
...en in plaats daarvan wil je
dat hij een soundcheck doet?
279
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
Er kan maar beter
geen krasje op hem zitten, of anders.
280
00:14:12,793 --> 00:14:14,543
Of anders wat?
281
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Als je dat ding niet neerlegt,
gebeuren er twee dingen.
282
00:14:25,001 --> 00:14:26,793
Nu vraag ik me af wat.
283
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
We mikken op de cartoonachtig grote M.
284
00:14:55,126 --> 00:14:56,376
Waar zijn de slechteriken?
285
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Je moest het gewoon vragen, hè?
286
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
Het was leuk zolang het duurde.
287
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Ik weet niet wat beter was,
mijn mikken of mijn entree.
288
00:15:32,751 --> 00:15:33,668
Bedankt.
289
00:15:33,668 --> 00:15:34,668
Het is niets.
290
00:15:34,668 --> 00:15:36,459
Wat? Me redden?
291
00:15:37,418 --> 00:15:38,543
Dat is geen probleem.
292
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Jij, mijn vriend, moet naar een concert.
293
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
Niet tot we dit verwoesten.
294
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Ga door met je show.
Ik regel het wel, geloof me.
295
00:15:48,626 --> 00:15:50,418
Weet je wat? Ik denk het niet.
296
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
Wat doe je?
297
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Vergat de grip op
je raketwerper te controleren.
298
00:15:57,001 --> 00:15:58,376
Godverdomme.
299
00:15:58,376 --> 00:16:00,376
Ze hebben overal die stomme M's op gezet.
300
00:16:00,376 --> 00:16:02,751
Het is alsof ze aandelen verkopen.
301
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Dus jij bent de verrader.
302
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
Verrader is zo'n lelijk woord.
303
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Nauwkeurig, maar lelijk.
304
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
Wat een pompeuze lul.
305
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Correctie.
306
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
Een Tony Award winnende lul.
307
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
Er is een groot verschil.
308
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Oké, dat was balen.
309
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Kom op, zeg. Doe niet zo.
310
00:16:31,751 --> 00:16:33,709
We komen bij het leuke gedeelte.
311
00:16:33,709 --> 00:16:35,001
Voor mij, bedoel ik.
312
00:16:36,001 --> 00:16:37,709
Weet je nog die experimenten...
313
00:16:37,709 --> 00:16:40,251
...die de Commandant op je uitvoerde?
314
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Ik was erbij.
315
00:16:44,168 --> 00:16:47,001
Ik was toen
de rechterhand van de Commandant.
316
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Ik heb jou zien veranderen in een beest.
Je had dood moeten gaan.
317
00:16:53,501 --> 00:16:56,209
- Sorry dat ik teleurstel.
- En toen kwam je terug.
318
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Je komt binnen met je gebeeldhouwde...
319
00:16:59,793 --> 00:17:05,334
...haar en je granieten kaaklijn
en die pruilende...
320
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
...maar uitnodigende mond.
321
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
Ik begin te denken
dat het om iets anders gaat.
322
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Alsof je niet alles al had.
323
00:17:13,959 --> 00:17:16,168
Het talent, de legioenen fans...
324
00:17:16,168 --> 00:17:17,834
...de geweldige muziek.
325
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
Was dat niet genoeg?
326
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
Moest je TCB ook van mij afpakken?
327
00:17:24,834 --> 00:17:26,418
Dus je houdt van mijn muziek.
328
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
Is dat echt alles
wat je eruit hebt gehaald?
329
00:17:32,626 --> 00:17:35,209
Hé. Moet je mijn moeder niet naaien?
330
00:17:38,501 --> 00:17:39,501
Alles goed?
331
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Ja.
332
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- Waar ging dat over?
- Verdomde Goulet.
333
00:17:43,584 --> 00:17:45,793
Interessante laatste woorden...
334
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
...maar ik zit er tenminste tussen.
335
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
Heb ik de vergadering gemist?
Waarom deed je dat?
336
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Geloof het of niet,
hij is mijn vader misschien.
337
00:18:03,793 --> 00:18:05,084
En dan?
338
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Wat nou?
339
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
ZUURSTOF 6 PROCENT
340
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
Denk je dat je geweldige vader het
erg vindt als ik dit leen?
341
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Hou je kop.
342
00:18:53,168 --> 00:18:55,293
Nee.
343
00:18:55,876 --> 00:19:00,001
Bij Jezus en zijn zeven
glorieuze dwergapostelen, ik zweer...
344
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
...dat dit nog niet voorbij is.
345
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Verdomde Goulet.
346
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
Meen je dat? Is hij de mol?
347
00:19:06,251 --> 00:19:07,209
Enorm.
348
00:19:07,209 --> 00:19:10,626
Ik zeg al jaren dat hij een zak stront is.
349
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
Hoe dan ook, goed gedaan.
350
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
We moeten Scatter nog
halen als hij terugkomt.
351
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
Terug naar beneden? Nee...
352
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
Dat was een enkele reis. Hij zit vast.
353
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
Waar heb je het over?
354
00:19:24,459 --> 00:19:26,751
Dat is precies wat Hervé
zou hebben gezegd.
355
00:19:26,751 --> 00:19:28,293
Dus wist hij het ook niet.
356
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- Waar ga je heen?
- Naar het vliegveld, verdomme.
357
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Ik hou van z'n boze energie.
358
00:19:38,084 --> 00:19:40,793
Even voor de duidelijkheid.
Je was zo jaloers op...
359
00:19:40,793 --> 00:19:44,334
...de nep-maanlanding
dat je miljoenen dollars hebt uitgegeven...
360
00:19:44,334 --> 00:19:47,501
...om dit ding om te bouwen
tot een halfslachtig ruimtevliegtuig?
361
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Zoals jij het zegt,
klinkt het nogal rottig.
362
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Heb je je Grammy's bij je?
363
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
Zijn dat chips?
364
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Die klootzak.
365
00:20:16,334 --> 00:20:17,168
Wacht even.
366
00:20:17,751 --> 00:20:18,668
Wat is dat?
367
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
ZUURSTOF 0 PROCENT
368
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Oké, dat is gewoon fout.
369
00:20:43,001 --> 00:20:44,293
Ik ga het halen.
370
00:20:45,251 --> 00:20:48,751
Had je toevallig Neil Armstrongs
ruimtepak bij de hand?
371
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Eigenlijk wel, ja.
372
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Wacht even.
373
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
Wilden jullie dit echt
naar de maan vliegen?
374
00:20:59,251 --> 00:21:00,334
Kom op.
375
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Ik denk dat je in z'n mond moet blazen.
376
00:21:03,126 --> 00:21:05,376
Ondanks de overduidelijke soa's.
377
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
Waarom is dat nu zo?
378
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
God, kunnen we naar huis?
379
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
O ja, daarover.
380
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
Helaas niet.
381
00:21:20,959 --> 00:21:22,376
Waar heb je het over?
382
00:21:22,376 --> 00:21:24,376
Klein probleempje met het hitteschild.
383
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
Wat is het probleem?
384
00:21:26,959 --> 00:21:28,668
Ik heb er nog geen geïnstalleerd.
385
00:21:28,668 --> 00:21:30,376
We verbranden als we weer binnenkomen.
386
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
Als je dat hardop hoort,
is het een groot probleem.
387
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
Mijn god. Jezus.
388
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
Wacht, wat?
Ben je gek geworden?
389
00:21:42,501 --> 00:21:43,334
Wacht even, E.
390
00:21:44,334 --> 00:21:45,251
Dit kan niet.
391
00:21:45,251 --> 00:21:47,501
Je hebt geen menselijk hitteschild.
392
00:21:47,501 --> 00:21:48,668
Je zult branden.
393
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Waat je dit zeker?
394
00:21:51,334 --> 00:21:52,959
Ik moet een show doen.
395
00:21:52,959 --> 00:21:54,834
Je laat nooit een vol huis wachten.
396
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Hé, kijk me aan.
397
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
Niet doen.
398
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Kijk.
399
00:21:59,459 --> 00:22:00,918
Ik moet het proberen.
400
00:22:01,876 --> 00:22:03,251
Doe je riem aan.
401
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
Weet je wat?
402
00:22:08,168 --> 00:22:11,043
Ik besef nu pas
dat ik niet van Priscilla heb...
403
00:22:11,043 --> 00:22:13,001
...gehoord en dat is vast geen goed teken.
404
00:22:13,001 --> 00:22:14,668
Zorg goed voor jezelf.
405
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Maar ja, qua relatie
is het geen goed teken.
406
00:22:45,626 --> 00:22:50,626
Howard, luister. Misschien moet je
verder gaan met je kloononderzoek.
407
00:22:52,001 --> 00:22:53,459
Had ik moeten stoppen?
408
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
We hebben vast een nieuwe Elvis nodig.
409
00:24:02,168 --> 00:24:05,293
Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout