1 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - Gabriel. - Papa. 2 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Ik dacht dat je deze avond een televisiepreek had? 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Had ik. 4 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Het ging allemaal om Jezus en zijn duel met de duivel in de woestijn... 5 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ...dat Jezus won. 6 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Dankzij karate. 7 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 Echt? 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Maar ik wist niet dat ik... 9 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 ...thuis Satans eigen muziek zou aantreffen. 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 Het zal nooit meer gebeuren. 11 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 {\an8}Dat kan ik je garanderen. 12 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 Ik verban dit duivelse vinyl naar het vuur van... 13 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 Papa. 14 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 Verdomme, polyester. 15 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 Papa. 16 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 Je hebt m'n vader verbrand en verdronken. 17 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Zie je wel? Wat zei ik? 18 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}Dit is fijn. 19 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}Ik heb je meer tijd beloofd en dat begint nu. 20 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 Dat heb ik eerder gehoord. 21 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 O, kleingelovige. 22 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 Ik wil niet onderbreken... 23 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 Maar je doet het toch? 24 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 Ik wou hallo zeggen. 25 00:02:20,584 --> 00:02:22,668 Dat is je gelukt. Goed gedaan. 26 00:02:22,668 --> 00:02:24,501 Gabriel Wolf, trouwens. 27 00:02:24,501 --> 00:02:26,501 President van Wolf World Communications. 28 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 Heel benieuwd naar je concert. 29 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Voor het eerst uitgezonden via satelliet over de hele wereld... 30 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 ...hoe kan je dat niet zijn. 31 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 We boden op de uitzendrechten, maar we verloren van NBC, verdomme. 32 00:02:37,751 --> 00:02:38,793 Je krijgt niet alles. 33 00:02:38,793 --> 00:02:42,001 Op basis van mijn persoonlijke levenservaring, kan je... 34 00:02:42,001 --> 00:02:43,501 ...dat wel. 35 00:02:43,501 --> 00:02:44,459 Mag ik? 36 00:02:46,168 --> 00:02:47,209 Natuurlijk. 37 00:02:47,209 --> 00:02:48,459 Succes morgen. 38 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 Raad wie ik net tegenkwam. 39 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 {\an8}Ik ga het niet eens proberen. 40 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 Hawaii Five-O's eigen Jack Lord. 41 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 Die blijkbaar niet graag geknuffeld wordt in het toilet. 42 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 Hij is hier voor de show. Je weet dat ik een fan ben. 43 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 Dat weet Jack nu ook. 44 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 Over fans gesproken, die van jou stapelen zich daar op. 45 00:03:11,459 --> 00:03:12,626 Mag ik gedag zeggen? 46 00:03:12,626 --> 00:03:14,626 Ik ben eraan gewend. 47 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 Ik ben zo terug. 48 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Heel erg bedankt. 49 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 Wat doe jij hier? 50 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 Ik dacht dat ik in de rij stond voor Don Ho's handtekening. 51 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 Teleurgestellend dus. 52 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Kom hier. 53 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 Als je hier bent om me terug te krijgen, vergeet het dan. 54 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 Iemand heeft veel zelfvetrouwen. Goed. 55 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 Ik meen het. 56 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 Nieuwsflits, de wereld draait niet om jou. 57 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 Wedden? 58 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Hallo, mevr P. Hebben jij en Elvis plezier? 59 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 Doe me een lol, Bertie. 60 00:03:53,834 --> 00:03:55,584 Als hij daar ooit klaar is, zeg... 61 00:03:55,584 --> 00:03:57,918 ...dan dat ik een vlucht naar Memphis heb genomen. 62 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 Het boeit me niet. 63 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Geloof wat je wilt. 64 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 Jullie moeten uit m'n buurt blijven. 65 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 Klaar. 66 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 Maar ik... 67 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 Ik weet niet waar Don Ho woont. 68 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 Over grote dingen die in kleine pakjes komen gesproken... 69 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}...hier is de ster van de nieuwe James Bond-film, Hervé Villechaize... 70 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}...in onze studio voor een exclusief interview. 71 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}Ik rook binnen. 72 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}Wat is dit? 73 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 {\an8}De eerste keer dat ik 'm zie... 74 00:04:33,126 --> 00:04:36,084 {\an8}...sinds ik vroeg om wat chips voor me te halen. 75 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 Zo te zien is hij de chips vergeten. 76 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}Leeft hij zelfs? 77 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}Geen idee. 78 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 {\an8}Heb je Priscilla gezien? 79 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 Het spijt me. 80 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}O nee. Denk er niet aan, verdomme. 81 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- Wat? - Ik herken je achtervolgingsgezicht. 82 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Je hebt al die onzin achter je gelaten. Weet je nog? 83 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 {\an8}En Priscilla? 84 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}- Ze moest naar Memphis. - Echt? 85 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}Er is iets tussengekomen. Je moet haar later bellen. 86 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}Maar nu moet je je voorbereiden. 87 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}Bobby Ray is terug en komt je zo ophalen. 88 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 {\an8}Vanwaar terug? 89 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 {\an8}- Het kind op te halen. - Welk kind? 90 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}Het kind. 91 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}Mooie dag, wind in je haar. Is dit niet geweldig? 92 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}Ik dacht wel dat je het leuk zou vinden. Dat is het minste dat ik kon doen, na... 93 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}Zijn we al aan het filmen? 94 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}Wacht, is mijn bier daar? 95 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}Laat me je wat vertellen. 96 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Jij, mijn vriend, bent een inspiratie. 97 00:05:48,918 --> 00:05:51,584 {\an8}Het bewijs dat zelfs met een verbrijzelde luchtpijp... 98 00:05:51,584 --> 00:05:54,293 {\an8}...ingeklapte long, geen milt en slechts een halve nier... 99 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}...er altijd een lichtpuntje is. 100 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}Geen idee wat het is, maar je ontmoet tenminste Elvis... 101 00:06:00,793 --> 00:06:02,793 {\an8}...voor enkele seconden toch. Geen beloftes. 102 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 {\an8}Biertje? 103 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}Na de soundcheck kom je terug. 104 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}En ik bedoel rechtstreeks. 105 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}Ik voel een kleine ondertoon. 106 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 {\an8}Ik zag je gisteravond met die vrouw praten. 107 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 {\an8}De bimbo in de kleine bikini. 108 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 {\an8}Dit klinkt misschien slecht... 109 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 {\an8}...maar je moet veel specifieker zijn. 110 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 Ik reken op je. 111 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 Jullie allemaal. 112 00:06:21,418 --> 00:06:24,418 CeCe, Hawaii Five-O's Jack Lord. 113 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 Niemand kent dit eiland beter dan jij. 114 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 Acteur Hervé Villechaize. 115 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 Tijd om dat prachtige, compacte frame aan het werk te zetten. 116 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 Maak dit af. Anders kunnen er miljoenen mensen sterven. 117 00:06:35,084 --> 00:06:37,876 Dus geen druk. Geweldig. Bedankt, trouwens. 118 00:06:37,876 --> 00:06:39,084 Nog meer leuk nieuws? 119 00:06:39,084 --> 00:06:42,334 Nog één ding. Die slechteriken die we zoeken? 120 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 We hebben een naam. 121 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 Toen we de klootzak met die blauwdruk pakten... 122 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 ...gaf hij ons één woord. 123 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 Malus. 124 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 En hij droeg dit. 125 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 Is dat z'n vinger? 126 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 Het is niet de vinger van iemand anders. 127 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Dat zou echt gestoord zijn. 128 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Hé, knuffelbeertje. 129 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 Nog altijd niet m'n ding. Wat doe jij hier? 130 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Wat? Mag een meisje niet naar Hawaï komen? 131 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 Met die egoïstische eikel? 132 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 Nee, dat mag ze niet. 133 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 Is hij niet geweldig? 134 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 We hebben een oude vlam weer aangewakkerd. 135 00:07:18,418 --> 00:07:20,168 We kwamen elkaar tegen in... 136 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 ...Vietnam en sindsdien heeft hij me onderuit gehaald. 137 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Wacht even. - Het lijkt wel een sprookje. 138 00:07:27,043 --> 00:07:29,876 Ik bedoel, als sprookjes veel meer wodka-tonics... 139 00:07:29,876 --> 00:07:32,418 ...en orale seks hadden. 140 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 O, god. 141 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 Gaat het? 142 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 Hou je mond. Hoe bedoel je aanwakkeren? 143 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Jaren geleden hadden we een affaire, voordat jij geboren werd. 144 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 Als je me gaat vertellen dat Robert Goulet mijn... 145 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 ...vader is, schiet ik jullie allebei neer. 146 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Keer op keer. 147 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 Rustig, dat kan niet. 148 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 Denk ik toch. 149 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 Verdorie. 150 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 Ik moet weg. 151 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 Jack Lord is de burgemeester van dit hele eiland. 152 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 Hij woont hier zelfs. Ik kan je z'n huis tonen. 153 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 Alleen vanuit de auto. Het dwangbevel was vrij duidelijk. 154 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 Hé, CeCe met een E. 155 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Nee. 156 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 Verdomme. 157 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 Nee. Hervé. De auto. 158 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Zeg woorden. Ga. 159 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Wat? Allebei? 160 00:08:35,168 --> 00:08:38,501 Ik probeer de Aloha-taco's. 161 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 Zet jezelf in voor een Cadillac. 162 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 Ja, meneer. 163 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 Wilt u nog wat, Mr Presley? 164 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Misschien een klootzak als bijgerecht. 165 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Wacht even, laat maar. Ik heb er hier één. 166 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Flikker op. 167 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 Begroet je zo een oude vriend? 168 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 Nee, maar omdat je dat niet bent, rot op. 169 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Ik wilde zien hoe het met je ging. 170 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Ik ga het grootste concert van m'n leven spelen voor de hele planeet. 171 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 Het gaat prima zonder jou. 172 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 Duidelijk. Ik heb een snelle gunst nodig. 173 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Flikker op. 174 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 Dat zei je al. 175 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 En moest er een probleem zijn met je concert? 176 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 - Leg uit. - Oké. 177 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 Herinner je je dat sonische wapen nog? 178 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 We hebben de deeltjes van dat wapen opgespoord... 179 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Sneller. 180 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ...in de ruimte. 181 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 Waar heb je het over? 182 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 En opeens is hij geïnteresseerd? 183 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 Oké. Ja. 184 00:09:30,876 --> 00:09:33,459 Gekoppeld aan de satelliet die je... 185 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 ...concert uitzendt naar miljoenen... 186 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 Eerder biljoenen. 187 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 Dat klinkt overdreven. 188 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 Je show, je muziek, gaat mensen over de hele wereld infecteren en... 189 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 ...ze in bloeddorstige gekken veranderen. Het wordt een wereldwijd bloedbad. 190 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Wat doe je dan hier in godsnaam? Regel het. 191 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 Ik heb je nodig. 192 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 Je hebt mensen. 193 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 Heb ik mensen? Raad eens. 194 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 Ik heb er twee minder nadat je idiote vriend ze overreed. 195 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Verdomde Bobby Ray. 196 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 Ik kan niemand meer vetrouwen. 197 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 Waar heb je het over? 198 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 TCB heeft een mol. Een verrader. 199 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - Wat? - De gestolen technologie. Het wapen. 200 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 Het moet een inside job zijn. 201 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 Nog even. 202 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 Mijn grote finale. 203 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Na vanavond zal Elvis Presley niet meer geliefd zijn. 204 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 Hij zal gehaat worden. 205 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 De reden waarom we hem niet op de Jaycees vermoorde. 206 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 Nou, vandaag is waarom. 207 00:10:27,918 --> 00:10:29,501 De dag dat Elvis de geschiedenis... 208 00:10:29,501 --> 00:10:32,043 ...ingaat als wiens muziek miljoenen doden veroorzaakte. 209 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 De dag dat de wereld Elvis verafschuwt, net als ik. 210 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 Zoals de Bijbel voorspelde... 211 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 'En de betoverende, gecapete man die kwaadaardig zong... 212 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 ...werd uiteindelijk op zijn knieën gebracht.' 213 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Leviticus 4:12. Denk ik. 214 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Goed genoeg. 215 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 Ter verduidelijking. 216 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 Ik werd opgeroepen voor het leger... 217 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 ...zodat je een hersenspoel-apparaat kon maken op basis van mijn DNA... 218 00:10:56,918 --> 00:10:57,959 ...die je dan verliest... 219 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 ...en nu op een satelliet is die de wereld gaat vernietigen... 220 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 ...en ik moet daar iets aan doen? 221 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 Lang gezegd, maar ja. 222 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 Besef je dat je me vraagt om de wereld te redden van mezelf? 223 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 En als het niet dit concert is, is het het volgende. 224 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Godverdomme. Weet je wat? 225 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Het ging veel beter met me voor ik jou ontmoette. 226 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 Kom op. Je deed alsof je burgerwacht was. 227 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 Het was zielig. 228 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Ik heb je overal mee naartoe genomen. 229 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 Nee, wat je deed, was me betrekken met al je onzin. 230 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 En toen schoot je me twee keer neer en ging je weg. 231 00:11:32,209 --> 00:11:33,459 Na alles. 232 00:11:33,459 --> 00:11:35,459 Hoe denk je dat dat voelt? 233 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 Dat overleef je. 234 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Ik was emotioneel verkracht. - Hoe bedenk je al die onzin. 235 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 Schrijverskamer, geen idee. 236 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 Ga je me helpen of niet? 237 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 De tijd dringt. 238 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Oké, ik doe het. 239 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 Niet omdat je het me vroeg. 240 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 Meer omdat die klootzakken mijn show niet gaan verpesten. 241 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 En 'Elvis redt de wereld' klinkt goed. 242 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 Ik heb je het beste nog niet verteld. 243 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 Vind je het leuk om zo voorspelbaar te zijn? 244 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 Pardon? 245 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 Ik wist dat je voor de jetpack zou vallen. 246 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 Wat doet hij hier? 247 00:12:21,793 --> 00:12:24,168 En waar zijn mijn chips? 248 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Sorry, ik moest je vriendje even lenen. We hebben hem nodig. 249 00:12:27,584 --> 00:12:28,959 - Waarvoor? - Daarvoor. 250 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 De capsule was ontworpen voor Hervé... 251 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 ...om naar de satelliet te vliegen en het te ontmantelen. 252 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Maar omdat Hervé het druk heeft met bloeden... 253 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 ...moeten we het volgende beste nemen. 254 00:12:42,543 --> 00:12:44,168 Weet je nog die klootzakken bij... 255 00:12:44,168 --> 00:12:47,334 ...NASA die je eruit gooiden om begrijpelijke redenen? 256 00:12:47,334 --> 00:12:50,876 Dit is je kans om hun ongelijk te bewijzen. 257 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 Ja. 258 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Dit loopt niet slecht af. 259 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Succes, dronken aap. 260 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 Succes. 261 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, wat ben je... 262 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 Is Scatter oké? 263 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 Het is telemetrie van de raket. 264 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 We wisten dat een zender ergens op het eiland... 265 00:13:25,543 --> 00:13:28,459 ...de satelliet hackte, en nu weten we waar. 266 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 Waar wachten we dan op? 267 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 Elvis had dit wapen van je al sinds Vegas. 268 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Hij houdt er van. 269 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - En het groeit ook op mij. - Wacht. 270 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 Wacht. Oké. 271 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 Ten eerste, dit windt me op. Dat zeg ik gewoon. Ten tweede... 272 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - Hou je kop. - Begrepen. 273 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Waar is mijn Elvis? 274 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 Hij doet waar hij voor geboren is. 275 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 Ik laat je het leven van die jongen niet weer verpesten. 276 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 Verpesten? 277 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 Die man probeert letterlijk de wereld te redden... 278 00:14:03,501 --> 00:14:06,584 ...en in plaats daarvan wil je dat hij een soundcheck doet? 279 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 Er kan maar beter geen krasje op hem zitten, of anders. 280 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 Of anders wat? 281 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Als je dat ding niet neerlegt, gebeuren er twee dingen. 282 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 Nu vraag ik me af wat. 283 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 We mikken op de cartoonachtig grote M. 284 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Waar zijn de slechteriken? 285 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Je moest het gewoon vragen, hè? 286 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 Het was leuk zolang het duurde. 287 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Ik weet niet wat beter was, mijn mikken of mijn entree. 288 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 Bedankt. 289 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 Het is niets. 290 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 Wat? Me redden? 291 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 Dat is geen probleem. 292 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Jij, mijn vriend, moet naar een concert. 293 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 Niet tot we dit verwoesten. 294 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Ga door met je show. Ik regel het wel, geloof me. 295 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 Weet je wat? Ik denk het niet. 296 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 Wat doe je? 297 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Vergat de grip op je raketwerper te controleren. 298 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 Godverdomme. 299 00:15:58,376 --> 00:16:00,376 Ze hebben overal die stomme M's op gezet. 300 00:16:00,376 --> 00:16:02,751 Het is alsof ze aandelen verkopen. 301 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Dus jij bent de verrader. 302 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 Verrader is zo'n lelijk woord. 303 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Nauwkeurig, maar lelijk. 304 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 Wat een pompeuze lul. 305 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Correctie. 306 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 Een Tony Award winnende lul. 307 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 Er is een groot verschil. 308 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Oké, dat was balen. 309 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Kom op, zeg. Doe niet zo. 310 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 We komen bij het leuke gedeelte. 311 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 Voor mij, bedoel ik. 312 00:16:36,001 --> 00:16:37,709 Weet je nog die experimenten... 313 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 ...die de Commandant op je uitvoerde? 314 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Ik was erbij. 315 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 Ik was toen de rechterhand van de Commandant. 316 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Ik heb jou zien veranderen in een beest. Je had dood moeten gaan. 317 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 - Sorry dat ik teleurstel. - En toen kwam je terug. 318 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Je komt binnen met je gebeeldhouwde... 319 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 ...haar en je granieten kaaklijn en die pruilende... 320 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 ...maar uitnodigende mond. 321 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 Ik begin te denken dat het om iets anders gaat. 322 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Alsof je niet alles al had. 323 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 Het talent, de legioenen fans... 324 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 ...de geweldige muziek. 325 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 Was dat niet genoeg? 326 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 Moest je TCB ook van mij afpakken? 327 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 Dus je houdt van mijn muziek. 328 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 Is dat echt alles wat je eruit hebt gehaald? 329 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 Hé. Moet je mijn moeder niet naaien? 330 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 Alles goed? 331 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Ja. 332 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - Waar ging dat over? - Verdomde Goulet. 333 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 Interessante laatste woorden... 334 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 ...maar ik zit er tenminste tussen. 335 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 Heb ik de vergadering gemist? Waarom deed je dat? 336 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Geloof het of niet, hij is mijn vader misschien. 337 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 En dan? 338 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Wat nou? 339 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ZUURSTOF 6 PROCENT 340 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 Denk je dat je geweldige vader het erg vindt als ik dit leen? 341 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Hou je kop. 342 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 Nee. 343 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 Bij Jezus en zijn zeven glorieuze dwergapostelen, ik zweer... 344 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 ...dat dit nog niet voorbij is. 345 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Verdomde Goulet. 346 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 Meen je dat? Is hij de mol? 347 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 Enorm. 348 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 Ik zeg al jaren dat hij een zak stront is. 349 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 Hoe dan ook, goed gedaan. 350 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 We moeten Scatter nog halen als hij terugkomt. 351 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 Terug naar beneden? Nee... 352 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 Dat was een enkele reis. Hij zit vast. 353 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 Waar heb je het over? 354 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 Dat is precies wat Hervé zou hebben gezegd. 355 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 Dus wist hij het ook niet. 356 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - Waar ga je heen? - Naar het vliegveld, verdomme. 357 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Ik hou van z'n boze energie. 358 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Even voor de duidelijkheid. Je was zo jaloers op... 359 00:19:40,793 --> 00:19:44,334 ...de nep-maanlanding dat je miljoenen dollars hebt uitgegeven... 360 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 ...om dit ding om te bouwen tot een halfslachtig ruimtevliegtuig? 361 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Zoals jij het zegt, klinkt het nogal rottig. 362 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Heb je je Grammy's bij je? 363 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 Zijn dat chips? 364 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Die klootzak. 365 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 Wacht even. 366 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 Wat is dat? 367 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ZUURSTOF 0 PROCENT 368 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Oké, dat is gewoon fout. 369 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 Ik ga het halen. 370 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 Had je toevallig Neil Armstrongs ruimtepak bij de hand? 371 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Eigenlijk wel, ja. 372 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Wacht even. 373 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 Wilden jullie dit echt naar de maan vliegen? 374 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 Kom op. 375 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Ik denk dat je in z'n mond moet blazen. 376 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 Ondanks de overduidelijke soa's. 377 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 Waarom is dat nu zo? 378 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 God, kunnen we naar huis? 379 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 O ja, daarover. 380 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 Helaas niet. 381 00:21:20,959 --> 00:21:22,376 Waar heb je het over? 382 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 Klein probleempje met het hitteschild. 383 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 Wat is het probleem? 384 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 Ik heb er nog geen geïnstalleerd. 385 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 We verbranden als we weer binnenkomen. 386 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 Als je dat hardop hoort, is het een groot probleem. 387 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 Mijn god. Jezus. 388 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 Wacht, wat? Ben je gek geworden? 389 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 Wacht even, E. 390 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 Dit kan niet. 391 00:21:45,251 --> 00:21:47,501 Je hebt geen menselijk hitteschild. 392 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 Je zult branden. 393 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Waat je dit zeker? 394 00:21:51,334 --> 00:21:52,959 Ik moet een show doen. 395 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 Je laat nooit een vol huis wachten. 396 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Hé, kijk me aan. 397 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 Niet doen. 398 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Kijk. 399 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 Ik moet het proberen. 400 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 Doe je riem aan. 401 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 Weet je wat? 402 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 Ik besef nu pas dat ik niet van Priscilla heb... 403 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ...gehoord en dat is vast geen goed teken. 404 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 Zorg goed voor jezelf. 405 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Maar ja, qua relatie is het geen goed teken. 406 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 Howard, luister. Misschien moet je verder gaan met je kloononderzoek. 407 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 Had ik moeten stoppen? 408 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 We hebben vast een nieuwe Elvis nodig. 409 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 Ondertiteld door: Zeno Van den Eeckhout