1
00:00:14,793 --> 00:00:18,209
{\an8}FERRIDAY, LUISIANA 1956
2
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- ¡Gabriel!
- ¡Padre!
3
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Creía que tenías
eso de la tele esta noche.
4
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Y así es.
5
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
He hablado sobre Jesús y su enfrentamiento
con el diablo en el desierto,
6
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
¡que Jesús ganó!
7
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Sabía karate.
8
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
¿En serio?
9
00:00:56,668 --> 00:01:03,418
Quién me iba a decir que al llegar aquí,
¡oiría la música del diablo
10
00:01:03,418 --> 00:01:05,668
sonando en mi propia casa!
11
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
Te prometo que no volverá a pasar.
12
00:01:08,876 --> 00:01:11,668
{\an8}Chico, puedes estar seguro.
13
00:01:20,709 --> 00:01:25,043
Condeno a estos discos del demonio
al fuego eterno...
14
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
¡Ah! ¡Mierda!
15
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
¡Padre!
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
¡Yo te maldigo, poliéster!
17
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
¡Padre!
18
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
¡Elvis!
19
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
¡Has quemado y ahogado a mi pobre padre!
20
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
¿Lo ves? ¿Qué te dije?
21
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}Esto está muy bien.
22
00:02:08,376 --> 00:02:11,959
{\an8}Te dije que pasaríamos
más tiempo juntos a partir de ahora.
23
00:02:11,959 --> 00:02:13,959
Eso lo he oído antes.
24
00:02:13,959 --> 00:02:16,001
Deberías tener más fe.
25
00:02:16,001 --> 00:02:19,376
- Siento interrumpir...
- Vas a hacerlo de todas formas.
26
00:02:19,376 --> 00:02:22,668
- Solo quiero saludar.
- Ya lo has hecho. Buen trabajo.
27
00:02:22,668 --> 00:02:26,418
Me llamo Gabriel Wolf.
Presidente de Wolf World Communications.
28
00:02:26,418 --> 00:02:28,168
Estoy ansioso por ver el concierto.
29
00:02:28,168 --> 00:02:31,584
Es el primero retransmitido
vía satélite a nivel mundial.
30
00:02:31,584 --> 00:02:33,084
No me extraña.
31
00:02:33,918 --> 00:02:37,584
Quisimos comprar los derechos,
pero se los llevó la NBC.
32
00:02:37,584 --> 00:02:38,793
No siempre se gana.
33
00:02:38,793 --> 00:02:42,001
¿Sabes, Gabriel?
Según mi experiencia personal,
34
00:02:42,001 --> 00:02:43,501
sí se puede.
35
00:02:43,501 --> 00:02:44,459
¿Te importa?
36
00:02:46,168 --> 00:02:47,209
Por supuesto.
37
00:02:47,209 --> 00:02:48,459
Suerte mañana.
38
00:02:50,126 --> 00:02:52,418
¿Sabes a quién me acabo de encontrar?
39
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
No lo sé y no te pienso preguntar.
40
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
Al mismísimo Jack Lord de Hawái 5-0.
41
00:02:58,334 --> 00:03:01,834
Al parecer, no le gusta
que le abracen en el cuarto de baño.
42
00:03:01,834 --> 00:03:06,418
- Está rodando la serie y soy un gran fan.
- Y ahora también lo sabe Jack.
43
00:03:06,418 --> 00:03:10,293
Hablando de fanes,
los tuyos están ahí amontonándose.
44
00:03:11,418 --> 00:03:14,626
- ¿Te importa si voy a saludar?
- Estoy acostumbrada.
45
00:03:14,626 --> 00:03:16,084
Vuelvo enseguida.
46
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Sí.
47
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Sí, señora.
48
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
ELVIS PRESIDENTE
49
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Muchísimas gracias.
50
00:03:25,459 --> 00:03:26,584
¿Qué haces tú aquí?
51
00:03:26,584 --> 00:03:30,668
Creía que era la cola
para las firmas de Don Ho,
52
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
pero ya veo que no.
53
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Ven.
54
00:03:34,293 --> 00:03:37,793
Si intentas convencerme
para que vuelva, olvídate.
55
00:03:37,793 --> 00:03:41,876
Ya veo que sigues teniendo
un ego como una catedral. Bien.
56
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
Va en serio.
57
00:03:42,959 --> 00:03:45,668
¿Sabes qué?
El mundo no gira en torno a ti.
58
00:03:47,918 --> 00:03:48,751
¿Apostamos?
59
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Hola, Priscilla. ¿Lo estáis pasando bien?
60
00:03:52,459 --> 00:03:53,751
Un favor, Bertie.
61
00:03:53,751 --> 00:03:58,043
Cuando acabe de hablar con ella,
dile que he cogido un vuelvo a Memphis.
62
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
¡Me da igual!
63
00:04:00,126 --> 00:04:01,543
Piensa lo que quieras.
64
00:04:01,543 --> 00:04:03,876
No volváis a acercaros a mí.
65
00:04:03,876 --> 00:04:04,834
Hecho.
66
00:04:05,751 --> 00:04:06,959
Pero una preguntita...
67
00:04:06,959 --> 00:04:09,751
No, no sé dónde vive el puto Don Ho.
68
00:04:09,751 --> 00:04:12,543
AGENTE ELVIS
69
00:04:17,834 --> 00:04:22,459
{\an8}Y, hablando de personas bajitas,
a continuación Hervé Villechaize,
70
00:04:22,459 --> 00:04:27,501
{\an8}estrella de la nueva peli de James Bond,
en una entrevista exclusiva.
71
00:04:27,501 --> 00:04:29,334
{\an8}Estoy fumando dentro.
72
00:04:29,959 --> 00:04:31,209
{\an8}¿Y a ese qué le pasa?
73
00:04:31,209 --> 00:04:36,334
{\an8}No lo había visto desde que le pedí
unas patatas fritas hace dos días.
74
00:04:36,334 --> 00:04:38,376
{\an8}Y se le han olvidado las patatas.
75
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}¿Está vivo?
76
00:04:39,584 --> 00:04:42,334
{\an8}Ni idea. ¿Has visto a Priscilla?
77
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
{\an8}Sí, oye, resulta que...
78
00:04:46,626 --> 00:04:50,251
{\an8}No. ¡Eso ni se te ocurra, maldita sea!
79
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- ¿Qué?
- Sé lo que piensas solo con mirarte.
80
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Dejaste atrás toda esa mierda
de agente secreto, ¿recuerdas?
81
00:05:09,293 --> 00:05:10,709
{\an8}¿Qué pasa con Priscilla?
82
00:05:10,709 --> 00:05:13,126
{\an8}- Se ha ido a Memphis.
- ¿En serio?
83
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
{\an8}Le ha surgido algo.
Es mejor que la llames luego.
84
00:05:17,084 --> 00:05:19,709
{\an8}Pero ahora debes prepararte.
85
00:05:19,709 --> 00:05:22,251
{\an8}Bobby Ray vendrá a recogerte enseguida.
86
00:05:22,251 --> 00:05:23,168
{\an8}¿Dónde está?
87
00:05:23,168 --> 00:05:24,959
{\an8}- Fue a por el niño.
- ¿Qué niño?
88
00:05:24,959 --> 00:05:26,334
{\an8}El niño.
89
00:05:26,334 --> 00:05:30,918
{\an8}Un clima fantástico, el viento en la cara.
¿A que es genial?
90
00:05:32,001 --> 00:05:33,876
{\an8}Sabía que te gustaría.
91
00:05:33,876 --> 00:05:36,459
{\an8}Tenía que compensarte después de...
Ya sabes.
92
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}¡Oye! ¿Estáis rodando ya?
93
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
{\an8}¿Esa es mi birra?
94
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}Voy a decirte una cosa.
95
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Eres toda una inspiración para mí.
96
00:05:48,918 --> 00:05:52,501
{\an8}La prueba de que, con la tráquea rota,
el pulmón encharcado,
97
00:05:52,501 --> 00:05:56,668
{\an8}sin bazo y con solo un riñón,
aún se puede disfrutar de la vida.
98
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}No sé cómo lo haces,
pero al menos vas a conocer a Elvis.
99
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
{\an8}Solo unos segundos, es lo que hay.
¿Una birra?
100
00:06:03,793 --> 00:06:08,209
{\an8}Después de la prueba de sonido
volverás aquí, directamente aquí.
101
00:06:08,209 --> 00:06:10,126
{\an8}Creo que intentas decirme algo.
102
00:06:10,126 --> 00:06:12,751
{\an8}Anoche te vi hablando con esa mujer.
103
00:06:12,751 --> 00:06:14,626
{\an8}La tía buena del bikini.
104
00:06:14,626 --> 00:06:18,668
{\an8}Esto te va a sonar mal,
pero vas a tener que darme más detalles.
105
00:06:19,251 --> 00:06:21,459
Cuento con vosotros. Con todos.
106
00:06:21,459 --> 00:06:26,459
CeCe, Jack Lord de Hawái 5.0.
Nadie conoce esta isla mejor que tú.
107
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
Hervé Villechaize, el gran actor.
108
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
Hora de que empieces a mover
ese cuerpecito tuyo.
109
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
A trabajar.
Millones de personas podrían morir.
110
00:06:35,084 --> 00:06:39,084
Vale, sin presión. Muchas gracias.
¿Más malas noticias?
111
00:06:39,084 --> 00:06:43,584
Una cosa más. Esos tíos que perseguíamos...
Sabemos sus nombres.
112
00:06:43,584 --> 00:06:46,376
Cuando capturamos
a ese capullo de los planos,
113
00:06:46,376 --> 00:06:47,751
soltó una palabra:
114
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
"Malus".
115
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
Y encontramos esto.
116
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
¿Es el puto dedo de ese tío?
117
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
¡No va a ser el de otra persona!
118
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Eso sería superretorcido.
119
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Hola de nuevo, pequeñina.
120
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
No me llames así. ¿Qué haces aquí?
121
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
¡Qué! ¿No puedo venir a Hawái
a pasarlo bien?
122
00:07:09,501 --> 00:07:11,793
¿Con ese capullo egocéntrico?
123
00:07:11,793 --> 00:07:12,918
No, no puedes.
124
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
¿Pero a que es muy guapo?
125
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
Hemos estado reavivando una vieja llama.
126
00:07:18,418 --> 00:07:20,168
Me lo encontré en Vietnam
127
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
y lleva desde entonces
tratándome como si fuera una reina.
128
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Venga ya.
- Es como un cuento de hadas.
129
00:07:27,043 --> 00:07:32,418
Es decir, si en los cuentos de hadas
hubiera gin-tonics y sexo oral.
130
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
Ay, Dios.
131
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
¿Estás bien?
132
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
¡Calla! ¿Cómo que "reavivando"?
133
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Tuvimos un rollo hace años,
antes de nacer tú.
134
00:07:41,668 --> 00:07:44,459
Como me digas
que Robert Goulet es mi padre,
135
00:07:44,459 --> 00:07:46,459
os pego un tiro a los dos.
136
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
¡O varios tiros!
137
00:07:47,751 --> 00:07:50,501
Tranquila, es imposible.
138
00:07:50,501 --> 00:07:51,459
O eso creo.
139
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
¡Mierda!
140
00:07:59,209 --> 00:08:00,459
Mierda.
141
00:08:00,459 --> 00:08:01,376
Me piro.
142
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
En serio. Jack Lord
es como el rey de toda la isla.
143
00:08:04,459 --> 00:08:06,918
Hasta vive aquí. Te enseñaré su casa.
144
00:08:06,918 --> 00:08:10,793
Desde el coche. La orden de alejamiento
no me deja acercarme más.
145
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
¡Hola, CeCe con e!
146
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
¡No!
147
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
¡Joder!
148
00:08:23,918 --> 00:08:26,084
¡Cuidado, Hervé! ¡El coche!
149
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
¿Qué pasa? Dime.
150
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
¿Qué coño? ¿A los dos?
151
00:08:35,168 --> 00:08:40,376
Creo que pediré los tacos Aloha.
Te estás ganando un Cadillac, amigo.
152
00:08:40,376 --> 00:08:42,043
¡Gracias, señor!
153
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
¿Desea algo más, señor Presley?
154
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Pues una ración de gilipollas a la brasa.
155
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Espera, déjalo. Ya tengo una aquí al lado.
156
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Pírate.
157
00:08:51,668 --> 00:08:54,751
Esas no son formas de hablar
con un viejo amigo.
158
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
No, pero tú no lo eres, lárgate.
159
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Solo quería charlar. ¿Cómo estás, colega?
160
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
A punto de dar el concierto más importante
de mi vida para todo el planeta.
161
00:09:03,959 --> 00:09:06,501
- Vaya.
- Me va genial sin vosotros.
162
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
Ya veo. Pero quiero pedirte un favor.
163
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Que te pires.
164
00:09:11,293 --> 00:09:15,501
Sí, te he oído. ¿Y si te dijera
que hay un problema con tu concierto?
165
00:09:16,001 --> 00:09:17,168
- Habla.
- Vale.
166
00:09:17,834 --> 00:09:20,376
¿Recuerdas el arma sónica que buscábamos?
167
00:09:20,376 --> 00:09:23,293
Hemos detectado
partículas emitidas por esa arma...
168
00:09:23,293 --> 00:09:24,584
Más rápido.
169
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
...al espacio.
170
00:09:25,584 --> 00:09:27,001
¿Y eso qué significa?
171
00:09:27,001 --> 00:09:29,084
Veo que ahora sí te interesa.
172
00:09:29,793 --> 00:09:33,501
Vale. Sigo. En el satélite
que retransmitirá tu concierto
173
00:09:33,501 --> 00:09:36,793
- a millones de fanes que estarán...
- Miles de millones.
174
00:09:37,501 --> 00:09:39,043
Eso es un pelín exagerado.
175
00:09:39,043 --> 00:09:43,126
Tu concierto, tu música,
infectará a todas esas personas,
176
00:09:43,126 --> 00:09:47,251
convirtiéndolas en lunáticos
sedientos de sangre. Un baño de sangre.
177
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
¿Y qué coño haces ahí sentado?
¡Soluciónalo!
178
00:09:50,501 --> 00:09:52,918
- Por eso te necesito.
- Tienes agentes.
179
00:09:52,918 --> 00:09:54,001
¿Tengo agentes?
180
00:09:54,001 --> 00:09:57,918
Tengo a dos menos porque el idiota
de tu amigo los ha atropellado.
181
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
El puto Bobby Ray.
182
00:09:59,668 --> 00:10:01,293
No puedo confiar en nadie.
183
00:10:01,293 --> 00:10:02,584
Pero ¿de qué hablas?
184
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
Hay un topo en la TCB. Un traidor.
185
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- ¿Qué?
- La tecnología robada. El arma.
186
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
Fue alguien de dentro.
187
00:10:14,001 --> 00:10:15,043
Falta muy poco.
188
00:10:15,584 --> 00:10:16,918
Mi gran final.
189
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Desde esta noche,
ya nadie amará a Elvis Presley.
190
00:10:20,251 --> 00:10:21,543
Todos le odiarán.
191
00:10:21,543 --> 00:10:25,001
¿Por qué no quise matarlo
en la ceremonia de los Júniors?
192
00:10:25,001 --> 00:10:26,209
Esta es la razón.
193
00:10:27,918 --> 00:10:32,043
Hoy Elvis pasará a la historia
porque su música matará a millones.
194
00:10:32,043 --> 00:10:36,793
Hoy el mundo despreciará a Elvis, como yo,
porque, tal y como dice la Biblia:
195
00:10:36,793 --> 00:10:42,501
"Y el hombre tirano de voz infernal
afrontó al fin su angustioso destino".
196
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Levítico 4:12. Más o menos.
197
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
A mí me suena bien.
198
00:10:49,834 --> 00:10:51,668
A ver si lo entiendo:
199
00:10:51,668 --> 00:10:56,709
me alistaste para hacer un dispositivo
de control mental basado en mi ADN,
200
00:10:56,709 --> 00:11:00,459
que luego perdiste,
y ha acabado en un puto satélite
201
00:11:00,459 --> 00:11:03,584
que va a destruir el mundo,
¿y quieres mi ayuda?
202
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
Has simplificado mucho el asunto,
pero sí, eso es.
203
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
¿O sea, que me estás pidiendo
que salve al mundo de mí mismo?
204
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Sí. Si no es en este concierto,
será en otro.
205
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Joder. ¿Sabes qué?
206
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Me iba mucho mejor antes de conocerte.
207
00:11:19,751 --> 00:11:24,293
Por favor. Solo eras un vigilante
de tres al cuarto, patético.
208
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Yo te llevé a lo más alto.
209
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
No, solo me llevaste
a un agujero negro lleno de mierda.
210
00:11:29,543 --> 00:11:33,543
Tú me disparaste y renunciaste.
Después de todo lo que hice por ti.
211
00:11:33,543 --> 00:11:35,459
¿Cómo crees que me sentí, eh?
212
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
Lo superarás.
213
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Me diste por culo emocionalmente.
- ¿De dónde sacas las frases?
214
00:11:40,376 --> 00:11:44,084
- De los guionistas.
- La pregunta es: ¿vas a ayudarme o no?
215
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
Se acaba el tiempo.
216
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
Muy bien. Lo haré.
217
00:11:51,251 --> 00:11:53,251
Pero no porque me lo has pedido,
218
00:11:53,251 --> 00:11:56,626
sino porque esos cabrones
quieren arruinar mi concierto.
219
00:11:56,626 --> 00:12:00,793
Y "Elvis salva el mundo"
suena de puta madre.
220
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
Y aún no te he contado lo mejor.
221
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
¿Disfrutas siendo tan predecible?
222
00:12:17,543 --> 00:12:18,376
¿Perdona?
223
00:12:18,376 --> 00:12:20,584
Alucinas con esa mochila cohete.
224
00:12:20,584 --> 00:12:21,793
¿Qué hace él aquí?
225
00:12:21,793 --> 00:12:24,168
¿Y dónde está mi bolsa de patatas?
226
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Tu amiguito viene con nosotros.
Lo necesitamos.
227
00:12:27,584 --> 00:12:29,043
- ¿Para qué?
- Para eso.
228
00:12:31,418 --> 00:12:33,751
Diseñaron el cohete para llevar a Hervé
229
00:12:33,751 --> 00:12:36,876
hasta el satélite
y que pudiera desactivar el arma.
230
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Pero, como está desangrándose
en el hospital,
231
00:12:39,793 --> 00:12:41,959
habrá que conformarse con el mono.
232
00:12:41,959 --> 00:12:44,251
¿Recuerdas a esos cabrones de la NASA
233
00:12:44,251 --> 00:12:47,418
que te echaron
por motivos ciertamente comprensibles?
234
00:12:47,418 --> 00:12:50,876
Ahora les demostrarás
que se equivocaron. Ánimo.
235
00:12:53,793 --> 00:12:54,626
Sí.
236
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Un plan perfecto.
237
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Buena suerte, mono espacial.
238
00:13:08,793 --> 00:13:10,084
Buena suerte.
239
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, ¿qué estás...?
240
00:13:20,043 --> 00:13:21,084
¿Está bien?
241
00:13:21,084 --> 00:13:23,293
Lo está, son los datos del cohete.
242
00:13:23,293 --> 00:13:27,209
Sabíamos que estaban intentando hackear
el satélite desde la isla,
243
00:13:27,209 --> 00:13:28,459
y ya sabemos dónde.
244
00:13:29,751 --> 00:13:31,876
¿Y a qué estamos esperando?
245
00:13:35,126 --> 00:13:39,918
Elvis se quedó con esta pistola eléctrica
desde lo de Las Vegas. Le encanta.
246
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- Y a mí también me gusta bastante.
- ¡Espera!
247
00:13:44,126 --> 00:13:45,668
Espera. A ver.
248
00:13:45,668 --> 00:13:49,709
Primero, me has puesto un poco cachondo,
para que lo sepas. Segundo...
249
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- ¡Calla!
- Vale.
250
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Dime dónde cojones está mi Elvis.
251
00:13:53,876 --> 00:13:55,709
Haciendo lo que siempre quiso.
252
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
No permitiré que sigas arruinando
la vida de mi chico.
253
00:13:59,168 --> 00:14:00,459
¿Arruinando su vida?
254
00:14:01,001 --> 00:14:03,501
Está intentando salvar el mundo,
255
00:14:03,501 --> 00:14:06,584
¿y tú quieres llevártelo
a una prueba de sonido?
256
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
Espero que vuelva sin un rasguño, o si no...
257
00:14:12,793 --> 00:14:14,543
¿O si no qué me harás?
258
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Vale, como no sueltes esa pistola,
van a pasar una de estas dos cosas.
259
00:14:24,959 --> 00:14:26,793
Me pregunto cuál sería la otra.
260
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
Creo que nuestro objetivo
es esa eme cómicamente grande.
261
00:14:41,001 --> 00:14:42,334
PATATAS FRITAS
262
00:14:55,001 --> 00:14:56,376
¿Dónde están los malos?
263
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Tenías que preguntarlo, ¿verdad?
264
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
¡Mierda!
265
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
Bueno, fue divertido mientras duró.
266
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
La verdad, no sé qué es mejor,
si mi puntería o mi entrada.
267
00:15:32,751 --> 00:15:33,668
Muchas gracias.
268
00:15:33,668 --> 00:15:34,668
Olvídalo.
269
00:15:34,668 --> 00:15:36,959
¿El qué? ¿Que me has salvado el culo?
270
00:15:37,459 --> 00:15:38,543
No hay problema.
271
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Ahora, amigo, ve a dar ese concierto.
272
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
No hasta que nos carguemos el satélite.
273
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Tú ocúpate de la música.
Yo me encargo, confía en mí.
274
00:15:48,626 --> 00:15:50,418
¿Sabes qué? No me fío un pelo.
275
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
¿Qué estás haciendo?
276
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Me he fijado
en el mango de tu lanzacohetes.
277
00:15:57,001 --> 00:15:58,376
No me jodas.
278
00:15:58,376 --> 00:16:02,751
Le ponen emes gigantes a todo.
Ni que fueran una puta multinacional.
279
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Así que tú eres el puto traidor.
280
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
"Traidor" es una palabra muy fea.
281
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Adecuada, pero fea.
282
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
¡Cabronazo arrogante!
283
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Corrección:
284
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
¡cabronazo arrogante
ganador del premio Tony!
285
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
Hay una gran diferencia.
286
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Vale, esto no mola.
287
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Eh, venga ya, no seas así.
288
00:16:31,751 --> 00:16:33,709
Ahora viene lo divertido.
289
00:16:33,709 --> 00:16:35,001
Al menos para mí.
290
00:16:36,001 --> 00:16:37,709
¿Recuerdas los experimentos
291
00:16:37,709 --> 00:16:40,251
que hicieron contigo en el ejército?
292
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Yo fui testigo.
293
00:16:44,168 --> 00:16:47,001
Yo era la mano derecha del comandante.
294
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Vi cómo te convertías en un animal.
Debiste haber muerto.
295
00:16:53,418 --> 00:16:56,209
- Siento decepcionarte.
- Y entonces volviste.
296
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Pavoneándote por la TCB
como si fuera tu casa,
297
00:16:59,793 --> 00:17:05,334
con tu absurdo tupé
y tu mandíbula cuadrada,
298
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
y tu sonrisa irónica pero atractiva.
299
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
Empiezo a dudar de tus intenciones.
300
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Como si ya no lo tuvieras todo:
301
00:17:13,959 --> 00:17:16,168
talento, legiones de fanes,
302
00:17:16,168 --> 00:17:19,251
tu increíble música.
¡Pero no era suficiente!
303
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
¡También tenías que arrebatarme la TCB!
304
00:17:24,834 --> 00:17:26,418
Conque te gusta mi música.
305
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
¿De verdad solo vas a quedarte con eso?
306
00:17:32,626 --> 00:17:35,209
¡Eh! ¿Por qué no vas a tirarte a mi madre?
307
00:17:38,501 --> 00:17:39,501
¿Estás bien?
308
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Sí.
309
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- ¿De qué iba esto?
- El puto Goulet.
310
00:17:43,584 --> 00:17:45,793
Bonitas últimas palabras.
311
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
Me alegro de formar parte de ellas.
312
00:17:56,376 --> 00:17:59,751
¿Qué me he perdido esta vez?
¿Por qué coño lo has salvado?
313
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Lo creas o no, a lo mejor es mi padre.
314
00:18:03,793 --> 00:18:05,626
¡Y a mí qué más me da!
315
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
¿Qué cojones?
316
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
ADVERTENCIA
OXÍGENO BAJO 6%
317
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
¿Crees que a tu padre
le importará que me lo quede?
318
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Cállate.
319
00:18:53,168 --> 00:18:55,293
¡No!
320
00:18:55,876 --> 00:19:00,001
Por Jesús y sus gloriosos
siete apóstoles enanos,
321
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
juro que esto no ha acabado.
322
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
El puto Goulet.
323
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
No me jodas que él es el topo.
324
00:19:06,251 --> 00:19:07,209
Te jodo.
325
00:19:07,209 --> 00:19:10,626
Llevo años diciendo lo mismo,
este tío no es de fiar.
326
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
Bien, pues ya está. Buen trabajo.
327
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
Aún tenemos que ir a recoger a Scatter.
328
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
¿A recogerlo? ¿Pero qué...?
329
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
No, me temo que se queda en el espacio.
330
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
¿Qué coño estás diciendo?
331
00:19:24,459 --> 00:19:26,751
Eso es justo lo que diría Hervé.
332
00:19:26,751 --> 00:19:28,293
A él tampoco se lo dije.
333
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- ¿Adónde vas?
- Al aeropuerto, joder.
334
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Me cae bien cuando se enfada.
335
00:19:38,084 --> 00:19:42,751
O sea, ¿te dio tanta rabia
lo del falso aterrizaje en la Luna,
336
00:19:42,751 --> 00:19:44,751
que decidiste gastarte millones
337
00:19:44,751 --> 00:19:47,501
en convertir este trasto
en un avión espacial?
338
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Bueno, cuando lo dices así,
suena un poco triste.
339
00:20:05,959 --> 00:20:07,876
¿Te has traído los putos Grammy?
340
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
¿Eso son patatas fritas?
341
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Ese mono es un cabrón.
342
00:20:16,334 --> 00:20:17,168
Un momento.
343
00:20:17,751 --> 00:20:18,668
¿Qué cojones?
344
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
ADVERTENCIA
OXÍGENO 0%
345
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Eso no está nada bien.
346
00:20:43,001 --> 00:20:44,293
Voy a por él.
347
00:20:45,251 --> 00:20:48,751
¿Siempre tienes a mano
el traje espacial de Neil Armstrong?
348
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Casi siempre. Sí.
349
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Espera.
350
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
¿No estaréis pensando
en llevar este cacharro hasta la Luna?
351
00:20:59,251 --> 00:21:00,334
Venga, joder.
352
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Creo que deberías hacerle el boca a boca.
353
00:21:03,126 --> 00:21:05,376
Aunque vas a pillar una ETS.
354
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
¿Qué hace empalmado?
355
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Dios, ¿nos vamos ya?
356
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Pues ahora que lo dices...
357
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
Por desgracia, no.
358
00:21:20,959 --> 00:21:24,376
- ¿Cómo que no?
- Un problemilla con el escudo térmico.
359
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
¿Cuál es el problemilla?
360
00:21:26,959 --> 00:21:28,668
Todavía no lo he instalado.
361
00:21:28,668 --> 00:21:30,376
Vamos a quemarnos vivos.
362
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
Dicho en voz alta,
suena a algo más que a un problemilla.
363
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
¿Qué? ¡Joder!
364
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
¡Pero, tío! ¿En qué coño estás pensando?
365
00:21:42,501 --> 00:21:43,334
¡Elvis, no!
366
00:21:44,334 --> 00:21:45,251
¡No lo hagas!
367
00:21:45,251 --> 00:21:47,501
No puedes hacer de escudo humano.
368
00:21:47,501 --> 00:21:48,668
¡Morirás abrasado!
369
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Jefe, ¿estás seguro?
370
00:21:51,334 --> 00:21:54,834
Tengo un concierto, colega.
Mi público me está esperando.
371
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Eh, mírame.
372
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
¡No lo hagas!
373
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Oye.
374
00:21:59,459 --> 00:22:00,918
Debo intentarlo.
375
00:22:01,876 --> 00:22:03,251
Poneos el cinturón.
376
00:22:06,918 --> 00:22:11,126
Por cierto, me acabo de dar cuenta
de que aún no he llamado a Priscilla,
377
00:22:11,126 --> 00:22:13,001
y eso no me da buen rollo.
378
00:22:13,001 --> 00:22:14,668
Ten mucho cuidado.
379
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Pero sí, es tu mujer,
así que no da muy buen rollo.
380
00:22:45,626 --> 00:22:50,626
Howard, escucha, quiero que reabras
el proyecto sobre clonación.
381
00:22:51,918 --> 00:22:53,459
Siempre ha estado abierto.
382
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Ya. Me parece
que vamos a necesitar a un nuevo Elvis.