1 00:00:14,793 --> 00:00:18,209 {\an8}FERRIDAY, LUISIANA 1956 2 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - ¡Gabriel! - ¡Padre! 3 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Creía que tenías eso de la tele esta noche. 4 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Y así es. 5 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 He hablado sobre Jesús y su enfrentamiento con el diablo en el desierto, 6 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ¡que Jesús ganó! 7 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Sabía karate. 8 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 ¿En serio? 9 00:00:56,668 --> 00:01:03,418 Quién me iba a decir que al llegar aquí, ¡oiría la música del diablo 10 00:01:03,418 --> 00:01:05,668 sonando en mi propia casa! 11 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 Te prometo que no volverá a pasar. 12 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 {\an8}Chico, puedes estar seguro. 13 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 Condeno a estos discos del demonio al fuego eterno... 14 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 ¡Ah! ¡Mierda! 15 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 ¡Padre! 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 ¡Yo te maldigo, poliéster! 17 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 ¡Padre! 18 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 ¡Elvis! 19 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 ¡Has quemado y ahogado a mi pobre padre! 20 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 ¿Lo ves? ¿Qué te dije? 21 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}Esto está muy bien. 22 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 {\an8}Te dije que pasaríamos más tiempo juntos a partir de ahora. 23 00:02:11,959 --> 00:02:13,959 Eso lo he oído antes. 24 00:02:13,959 --> 00:02:16,001 Deberías tener más fe. 25 00:02:16,001 --> 00:02:19,376 - Siento interrumpir... - Vas a hacerlo de todas formas. 26 00:02:19,376 --> 00:02:22,668 - Solo quiero saludar. - Ya lo has hecho. Buen trabajo. 27 00:02:22,668 --> 00:02:26,418 Me llamo Gabriel Wolf. Presidente de Wolf World Communications. 28 00:02:26,418 --> 00:02:28,168 Estoy ansioso por ver el concierto. 29 00:02:28,168 --> 00:02:31,584 Es el primero retransmitido vía satélite a nivel mundial. 30 00:02:31,584 --> 00:02:33,084 No me extraña. 31 00:02:33,918 --> 00:02:37,584 Quisimos comprar los derechos, pero se los llevó la NBC. 32 00:02:37,584 --> 00:02:38,793 No siempre se gana. 33 00:02:38,793 --> 00:02:42,001 ¿Sabes, Gabriel? Según mi experiencia personal, 34 00:02:42,001 --> 00:02:43,501 sí se puede. 35 00:02:43,501 --> 00:02:44,459 ¿Te importa? 36 00:02:46,168 --> 00:02:47,209 Por supuesto. 37 00:02:47,209 --> 00:02:48,459 Suerte mañana. 38 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 ¿Sabes a quién me acabo de encontrar? 39 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 No lo sé y no te pienso preguntar. 40 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 Al mismísimo Jack Lord de Hawái 5-0. 41 00:02:58,334 --> 00:03:01,834 Al parecer, no le gusta que le abracen en el cuarto de baño. 42 00:03:01,834 --> 00:03:06,418 - Está rodando la serie y soy un gran fan. - Y ahora también lo sabe Jack. 43 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 Hablando de fanes, los tuyos están ahí amontonándose. 44 00:03:11,418 --> 00:03:14,626 - ¿Te importa si voy a saludar? - Estoy acostumbrada. 45 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 Vuelvo enseguida. 46 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Sí. 47 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Sí, señora. 48 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 ELVIS PRESIDENTE 49 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Muchísimas gracias. 50 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 ¿Qué haces tú aquí? 51 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 Creía que era la cola para las firmas de Don Ho, 52 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 pero ya veo que no. 53 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Ven. 54 00:03:34,293 --> 00:03:37,793 Si intentas convencerme para que vuelva, olvídate. 55 00:03:37,793 --> 00:03:41,876 Ya veo que sigues teniendo un ego como una catedral. Bien. 56 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 Va en serio. 57 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 ¿Sabes qué? El mundo no gira en torno a ti. 58 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 ¿Apostamos? 59 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Hola, Priscilla. ¿Lo estáis pasando bien? 60 00:03:52,459 --> 00:03:53,751 Un favor, Bertie. 61 00:03:53,751 --> 00:03:58,043 Cuando acabe de hablar con ella, dile que he cogido un vuelvo a Memphis. 62 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 ¡Me da igual! 63 00:04:00,126 --> 00:04:01,543 Piensa lo que quieras. 64 00:04:01,543 --> 00:04:03,876 No volváis a acercaros a mí. 65 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 Hecho. 66 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 Pero una preguntita... 67 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 No, no sé dónde vive el puto Don Ho. 68 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 AGENTE ELVIS 69 00:04:17,834 --> 00:04:22,459 {\an8}Y, hablando de personas bajitas, a continuación Hervé Villechaize, 70 00:04:22,459 --> 00:04:27,501 {\an8}estrella de la nueva peli de James Bond, en una entrevista exclusiva. 71 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}Estoy fumando dentro. 72 00:04:29,959 --> 00:04:31,209 {\an8}¿Y a ese qué le pasa? 73 00:04:31,209 --> 00:04:36,334 {\an8}No lo había visto desde que le pedí unas patatas fritas hace dos días. 74 00:04:36,334 --> 00:04:38,376 {\an8}Y se le han olvidado las patatas. 75 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}¿Está vivo? 76 00:04:39,584 --> 00:04:42,334 {\an8}Ni idea. ¿Has visto a Priscilla? 77 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 {\an8}Sí, oye, resulta que... 78 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}No. ¡Eso ni se te ocurra, maldita sea! 79 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- ¿Qué? - Sé lo que piensas solo con mirarte. 80 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Dejaste atrás toda esa mierda de agente secreto, ¿recuerdas? 81 00:05:09,293 --> 00:05:10,709 {\an8}¿Qué pasa con Priscilla? 82 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}- Se ha ido a Memphis. - ¿En serio? 83 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}Le ha surgido algo. Es mejor que la llames luego. 84 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}Pero ahora debes prepararte. 85 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}Bobby Ray vendrá a recogerte enseguida. 86 00:05:22,251 --> 00:05:23,168 {\an8}¿Dónde está? 87 00:05:23,168 --> 00:05:24,959 {\an8}- Fue a por el niño. - ¿Qué niño? 88 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}El niño. 89 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}Un clima fantástico, el viento en la cara. ¿A que es genial? 90 00:05:32,001 --> 00:05:33,876 {\an8}Sabía que te gustaría. 91 00:05:33,876 --> 00:05:36,459 {\an8}Tenía que compensarte después de... Ya sabes. 92 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}¡Oye! ¿Estáis rodando ya? 93 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}¿Esa es mi birra? 94 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}Voy a decirte una cosa. 95 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Eres toda una inspiración para mí. 96 00:05:48,918 --> 00:05:52,501 {\an8}La prueba de que, con la tráquea rota, el pulmón encharcado, 97 00:05:52,501 --> 00:05:56,668 {\an8}sin bazo y con solo un riñón, aún se puede disfrutar de la vida. 98 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}No sé cómo lo haces, pero al menos vas a conocer a Elvis. 99 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 {\an8}Solo unos segundos, es lo que hay. ¿Una birra? 100 00:06:03,793 --> 00:06:08,209 {\an8}Después de la prueba de sonido volverás aquí, directamente aquí. 101 00:06:08,209 --> 00:06:10,126 {\an8}Creo que intentas decirme algo. 102 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 {\an8}Anoche te vi hablando con esa mujer. 103 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 {\an8}La tía buena del bikini. 104 00:06:14,626 --> 00:06:18,668 {\an8}Esto te va a sonar mal, pero vas a tener que darme más detalles. 105 00:06:19,251 --> 00:06:21,459 Cuento con vosotros. Con todos. 106 00:06:21,459 --> 00:06:26,459 CeCe, Jack Lord de Hawái 5.0. Nadie conoce esta isla mejor que tú. 107 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 Hervé Villechaize, el gran actor. 108 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 Hora de que empieces a mover ese cuerpecito tuyo. 109 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 A trabajar. Millones de personas podrían morir. 110 00:06:35,084 --> 00:06:39,084 Vale, sin presión. Muchas gracias. ¿Más malas noticias? 111 00:06:39,084 --> 00:06:43,584 Una cosa más. Esos tíos que perseguíamos... Sabemos sus nombres. 112 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 Cuando capturamos a ese capullo de los planos, 113 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 soltó una palabra: 114 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 "Malus". 115 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 Y encontramos esto. 116 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 ¿Es el puto dedo de ese tío? 117 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 ¡No va a ser el de otra persona! 118 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Eso sería superretorcido. 119 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Hola de nuevo, pequeñina. 120 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 No me llames así. ¿Qué haces aquí? 121 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ¡Qué! ¿No puedo venir a Hawái a pasarlo bien? 122 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 ¿Con ese capullo egocéntrico? 123 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 No, no puedes. 124 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 ¿Pero a que es muy guapo? 125 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 Hemos estado reavivando una vieja llama. 126 00:07:18,418 --> 00:07:20,168 Me lo encontré en Vietnam 127 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 y lleva desde entonces tratándome como si fuera una reina. 128 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Venga ya. - Es como un cuento de hadas. 129 00:07:27,043 --> 00:07:32,418 Es decir, si en los cuentos de hadas hubiera gin-tonics y sexo oral. 130 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Ay, Dios. 131 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 ¿Estás bien? 132 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 ¡Calla! ¿Cómo que "reavivando"? 133 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Tuvimos un rollo hace años, antes de nacer tú. 134 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 Como me digas que Robert Goulet es mi padre, 135 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 os pego un tiro a los dos. 136 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 ¡O varios tiros! 137 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 Tranquila, es imposible. 138 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 O eso creo. 139 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 ¡Mierda! 140 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 Mierda. 141 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 Me piro. 142 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 En serio. Jack Lord es como el rey de toda la isla. 143 00:08:04,459 --> 00:08:06,918 Hasta vive aquí. Te enseñaré su casa. 144 00:08:06,918 --> 00:08:10,793 Desde el coche. La orden de alejamiento no me deja acercarme más. 145 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 ¡Hola, CeCe con e! 146 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 ¡No! 147 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 ¡Joder! 148 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 ¡Cuidado, Hervé! ¡El coche! 149 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 ¿Qué pasa? Dime. 150 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ¿Qué coño? ¿A los dos? 151 00:08:35,168 --> 00:08:40,376 Creo que pediré los tacos Aloha. Te estás ganando un Cadillac, amigo. 152 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 ¡Gracias, señor! 153 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 ¿Desea algo más, señor Presley? 154 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Pues una ración de gilipollas a la brasa. 155 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Espera, déjalo. Ya tengo una aquí al lado. 156 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Pírate. 157 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 Esas no son formas de hablar con un viejo amigo. 158 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 No, pero tú no lo eres, lárgate. 159 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Solo quería charlar. ¿Cómo estás, colega? 160 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 A punto de dar el concierto más importante de mi vida para todo el planeta. 161 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 - Vaya. - Me va genial sin vosotros. 162 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 Ya veo. Pero quiero pedirte un favor. 163 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Que te pires. 164 00:09:11,293 --> 00:09:15,501 Sí, te he oído. ¿Y si te dijera que hay un problema con tu concierto? 165 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 - Habla. - Vale. 166 00:09:17,834 --> 00:09:20,376 ¿Recuerdas el arma sónica que buscábamos? 167 00:09:20,376 --> 00:09:23,293 Hemos detectado partículas emitidas por esa arma... 168 00:09:23,293 --> 00:09:24,584 Más rápido. 169 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ...al espacio. 170 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 ¿Y eso qué significa? 171 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 Veo que ahora sí te interesa. 172 00:09:29,793 --> 00:09:33,501 Vale. Sigo. En el satélite que retransmitirá tu concierto 173 00:09:33,501 --> 00:09:36,793 - a millones de fanes que estarán... - Miles de millones. 174 00:09:37,501 --> 00:09:39,043 Eso es un pelín exagerado. 175 00:09:39,043 --> 00:09:43,126 Tu concierto, tu música, infectará a todas esas personas, 176 00:09:43,126 --> 00:09:47,251 convirtiéndolas en lunáticos sedientos de sangre. Un baño de sangre. 177 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 ¿Y qué coño haces ahí sentado? ¡Soluciónalo! 178 00:09:50,501 --> 00:09:52,918 - Por eso te necesito. - Tienes agentes. 179 00:09:52,918 --> 00:09:54,001 ¿Tengo agentes? 180 00:09:54,001 --> 00:09:57,918 Tengo a dos menos porque el idiota de tu amigo los ha atropellado. 181 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 El puto Bobby Ray. 182 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 No puedo confiar en nadie. 183 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 Pero ¿de qué hablas? 184 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 Hay un topo en la TCB. Un traidor. 185 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - ¿Qué? - La tecnología robada. El arma. 186 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 Fue alguien de dentro. 187 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 Falta muy poco. 188 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 Mi gran final. 189 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Desde esta noche, ya nadie amará a Elvis Presley. 190 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 Todos le odiarán. 191 00:10:21,543 --> 00:10:25,001 ¿Por qué no quise matarlo en la ceremonia de los Júniors? 192 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 Esta es la razón. 193 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 Hoy Elvis pasará a la historia porque su música matará a millones. 194 00:10:32,043 --> 00:10:36,793 Hoy el mundo despreciará a Elvis, como yo, porque, tal y como dice la Biblia: 195 00:10:36,793 --> 00:10:42,501 "Y el hombre tirano de voz infernal afrontó al fin su angustioso destino". 196 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Levítico 4:12. Más o menos. 197 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 A mí me suena bien. 198 00:10:49,834 --> 00:10:51,668 A ver si lo entiendo: 199 00:10:51,668 --> 00:10:56,709 me alistaste para hacer un dispositivo de control mental basado en mi ADN, 200 00:10:56,709 --> 00:11:00,459 que luego perdiste, y ha acabado en un puto satélite 201 00:11:00,459 --> 00:11:03,584 que va a destruir el mundo, ¿y quieres mi ayuda? 202 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 Has simplificado mucho el asunto, pero sí, eso es. 203 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 ¿O sea, que me estás pidiendo que salve al mundo de mí mismo? 204 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Sí. Si no es en este concierto, será en otro. 205 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Joder. ¿Sabes qué? 206 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Me iba mucho mejor antes de conocerte. 207 00:11:19,751 --> 00:11:24,293 Por favor. Solo eras un vigilante de tres al cuarto, patético. 208 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Yo te llevé a lo más alto. 209 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 No, solo me llevaste a un agujero negro lleno de mierda. 210 00:11:29,543 --> 00:11:33,543 Tú me disparaste y renunciaste. Después de todo lo que hice por ti. 211 00:11:33,543 --> 00:11:35,459 ¿Cómo crees que me sentí, eh? 212 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 Lo superarás. 213 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Me diste por culo emocionalmente. - ¿De dónde sacas las frases? 214 00:11:40,376 --> 00:11:44,084 - De los guionistas. - La pregunta es: ¿vas a ayudarme o no? 215 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 Se acaba el tiempo. 216 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Muy bien. Lo haré. 217 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 Pero no porque me lo has pedido, 218 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 sino porque esos cabrones quieren arruinar mi concierto. 219 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 Y "Elvis salva el mundo" suena de puta madre. 220 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 Y aún no te he contado lo mejor. 221 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 ¿Disfrutas siendo tan predecible? 222 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 ¿Perdona? 223 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 Alucinas con esa mochila cohete. 224 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 ¿Qué hace él aquí? 225 00:12:21,793 --> 00:12:24,168 ¿Y dónde está mi bolsa de patatas? 226 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Tu amiguito viene con nosotros. Lo necesitamos. 227 00:12:27,584 --> 00:12:29,043 - ¿Para qué? - Para eso. 228 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 Diseñaron el cohete para llevar a Hervé 229 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 hasta el satélite y que pudiera desactivar el arma. 230 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Pero, como está desangrándose en el hospital, 231 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 habrá que conformarse con el mono. 232 00:12:41,959 --> 00:12:44,251 ¿Recuerdas a esos cabrones de la NASA 233 00:12:44,251 --> 00:12:47,418 que te echaron por motivos ciertamente comprensibles? 234 00:12:47,418 --> 00:12:50,876 Ahora les demostrarás que se equivocaron. Ánimo. 235 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 Sí. 236 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Un plan perfecto. 237 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Buena suerte, mono espacial. 238 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 Buena suerte. 239 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, ¿qué estás...? 240 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 ¿Está bien? 241 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 Lo está, son los datos del cohete. 242 00:13:23,293 --> 00:13:27,209 Sabíamos que estaban intentando hackear el satélite desde la isla, 243 00:13:27,209 --> 00:13:28,459 y ya sabemos dónde. 244 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 ¿Y a qué estamos esperando? 245 00:13:35,126 --> 00:13:39,918 Elvis se quedó con esta pistola eléctrica desde lo de Las Vegas. Le encanta. 246 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - Y a mí también me gusta bastante. - ¡Espera! 247 00:13:44,126 --> 00:13:45,668 Espera. A ver. 248 00:13:45,668 --> 00:13:49,709 Primero, me has puesto un poco cachondo, para que lo sepas. Segundo... 249 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - ¡Calla! - Vale. 250 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Dime dónde cojones está mi Elvis. 251 00:13:53,876 --> 00:13:55,709 Haciendo lo que siempre quiso. 252 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 No permitiré que sigas arruinando la vida de mi chico. 253 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ¿Arruinando su vida? 254 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 Está intentando salvar el mundo, 255 00:14:03,501 --> 00:14:06,584 ¿y tú quieres llevártelo a una prueba de sonido? 256 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 Espero que vuelva sin un rasguño, o si no... 257 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ¿O si no qué me harás? 258 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Vale, como no sueltes esa pistola, van a pasar una de estas dos cosas. 259 00:14:24,959 --> 00:14:26,793 Me pregunto cuál sería la otra. 260 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 Creo que nuestro objetivo es esa eme cómicamente grande. 261 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 PATATAS FRITAS 262 00:14:55,001 --> 00:14:56,376 ¿Dónde están los malos? 263 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Tenías que preguntarlo, ¿verdad? 264 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ¡Mierda! 265 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 Bueno, fue divertido mientras duró. 266 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 La verdad, no sé qué es mejor, si mi puntería o mi entrada. 267 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 Muchas gracias. 268 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 Olvídalo. 269 00:15:34,668 --> 00:15:36,959 ¿El qué? ¿Que me has salvado el culo? 270 00:15:37,459 --> 00:15:38,543 No hay problema. 271 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Ahora, amigo, ve a dar ese concierto. 272 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 No hasta que nos carguemos el satélite. 273 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Tú ocúpate de la música. Yo me encargo, confía en mí. 274 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 ¿Sabes qué? No me fío un pelo. 275 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 ¿Qué estás haciendo? 276 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Me he fijado en el mango de tu lanzacohetes. 277 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 No me jodas. 278 00:15:58,376 --> 00:16:02,751 Le ponen emes gigantes a todo. Ni que fueran una puta multinacional. 279 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Así que tú eres el puto traidor. 280 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 "Traidor" es una palabra muy fea. 281 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Adecuada, pero fea. 282 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 ¡Cabronazo arrogante! 283 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Corrección: 284 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 ¡cabronazo arrogante ganador del premio Tony! 285 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 Hay una gran diferencia. 286 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Vale, esto no mola. 287 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Eh, venga ya, no seas así. 288 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 Ahora viene lo divertido. 289 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 Al menos para mí. 290 00:16:36,001 --> 00:16:37,709 ¿Recuerdas los experimentos 291 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 que hicieron contigo en el ejército? 292 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Yo fui testigo. 293 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 Yo era la mano derecha del comandante. 294 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Vi cómo te convertías en un animal. Debiste haber muerto. 295 00:16:53,418 --> 00:16:56,209 - Siento decepcionarte. - Y entonces volviste. 296 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Pavoneándote por la TCB como si fuera tu casa, 297 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 con tu absurdo tupé y tu mandíbula cuadrada, 298 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 y tu sonrisa irónica pero atractiva. 299 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 Empiezo a dudar de tus intenciones. 300 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Como si ya no lo tuvieras todo: 301 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 talento, legiones de fanes, 302 00:17:16,168 --> 00:17:19,251 tu increíble música. ¡Pero no era suficiente! 303 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 ¡También tenías que arrebatarme la TCB! 304 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 Conque te gusta mi música. 305 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 ¿De verdad solo vas a quedarte con eso? 306 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 ¡Eh! ¿Por qué no vas a tirarte a mi madre? 307 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 ¿Estás bien? 308 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Sí. 309 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - ¿De qué iba esto? - El puto Goulet. 310 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 Bonitas últimas palabras. 311 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 Me alegro de formar parte de ellas. 312 00:17:56,376 --> 00:17:59,751 ¿Qué me he perdido esta vez? ¿Por qué coño lo has salvado? 313 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Lo creas o no, a lo mejor es mi padre. 314 00:18:03,793 --> 00:18:05,626 ¡Y a mí qué más me da! 315 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 ¿Qué cojones? 316 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ADVERTENCIA OXÍGENO BAJO 6% 317 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 ¿Crees que a tu padre le importará que me lo quede? 318 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Cállate. 319 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 ¡No! 320 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 Por Jesús y sus gloriosos siete apóstoles enanos, 321 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 juro que esto no ha acabado. 322 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 El puto Goulet. 323 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 No me jodas que él es el topo. 324 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 Te jodo. 325 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 Llevo años diciendo lo mismo, este tío no es de fiar. 326 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 Bien, pues ya está. Buen trabajo. 327 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 Aún tenemos que ir a recoger a Scatter. 328 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 ¿A recogerlo? ¿Pero qué...? 329 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 No, me temo que se queda en el espacio. 330 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 ¿Qué coño estás diciendo? 331 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 Eso es justo lo que diría Hervé. 332 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 A él tampoco se lo dije. 333 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - ¿Adónde vas? - Al aeropuerto, joder. 334 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Me cae bien cuando se enfada. 335 00:19:38,084 --> 00:19:42,751 O sea, ¿te dio tanta rabia lo del falso aterrizaje en la Luna, 336 00:19:42,751 --> 00:19:44,751 que decidiste gastarte millones 337 00:19:44,751 --> 00:19:47,501 en convertir este trasto en un avión espacial? 338 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Bueno, cuando lo dices así, suena un poco triste. 339 00:20:05,959 --> 00:20:07,876 ¿Te has traído los putos Grammy? 340 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 ¿Eso son patatas fritas? 341 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Ese mono es un cabrón. 342 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 Un momento. 343 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 ¿Qué cojones? 344 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ADVERTENCIA OXÍGENO 0% 345 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Eso no está nada bien. 346 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 Voy a por él. 347 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 ¿Siempre tienes a mano el traje espacial de Neil Armstrong? 348 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Casi siempre. Sí. 349 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Espera. 350 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 ¿No estaréis pensando en llevar este cacharro hasta la Luna? 351 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 Venga, joder. 352 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Creo que deberías hacerle el boca a boca. 353 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 Aunque vas a pillar una ETS. 354 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 ¿Qué hace empalmado? 355 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Dios, ¿nos vamos ya? 356 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 Pues ahora que lo dices... 357 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 Por desgracia, no. 358 00:21:20,959 --> 00:21:24,376 - ¿Cómo que no? - Un problemilla con el escudo térmico. 359 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 ¿Cuál es el problemilla? 360 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 Todavía no lo he instalado. 361 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 Vamos a quemarnos vivos. 362 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 Dicho en voz alta, suena a algo más que a un problemilla. 363 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 ¿Qué? ¡Joder! 364 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 ¡Pero, tío! ¿En qué coño estás pensando? 365 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 ¡Elvis, no! 366 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 ¡No lo hagas! 367 00:21:45,251 --> 00:21:47,501 No puedes hacer de escudo humano. 368 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 ¡Morirás abrasado! 369 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Jefe, ¿estás seguro? 370 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 Tengo un concierto, colega. Mi público me está esperando. 371 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Eh, mírame. 372 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 ¡No lo hagas! 373 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Oye. 374 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 Debo intentarlo. 375 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 Poneos el cinturón. 376 00:22:06,918 --> 00:22:11,126 Por cierto, me acabo de dar cuenta de que aún no he llamado a Priscilla, 377 00:22:11,126 --> 00:22:13,001 y eso no me da buen rollo. 378 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 Ten mucho cuidado. 379 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Pero sí, es tu mujer, así que no da muy buen rollo. 380 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 Howard, escucha, quiero que reabras el proyecto sobre clonación. 381 00:22:51,918 --> 00:22:53,459 Siempre ha estado abierto. 382 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Ya. Me parece que vamos a necesitar a un nuevo Elvis.