1 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - Gabriel ! - Père ! 2 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Tu faisais pas un sermon télévisé ce soir ? 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Si, si. 4 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Il s'agissait de Jésus et de son duel avec le diable dans le désert, 5 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 et Jésus a gagné ! 6 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Grâce au karaté. 7 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 Ah bon ? 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Mais j'ignorais qu'en rentrant chez moi, 9 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 j'entendrai la musique du diable dans ma maison ! 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 Promis, je le referai plus ! 11 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 Petit, je peux te le garantir. 12 00:01:21,209 --> 00:01:25,043 Je bannis le vinyle de ce démon dans les flammes de... 13 00:01:26,501 --> 00:01:27,334 Merde ! 14 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 Père ! 15 00:01:29,501 --> 00:01:31,293 Maudis sois-tu, le polyester ! 16 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 Père ! 17 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 Elvis ! 18 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 Tu as brûlé et noyé mon père ! 19 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Tu vois, je l'avais dit. 20 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}C'est plutôt sympa. 21 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}On passera plus de temps ensemble à partir de maintenant. 22 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 J'ai déjà entendu ça. 23 00:02:13,959 --> 00:02:15,751 Tu as pas foi en moi ? 24 00:02:16,251 --> 00:02:17,709 Sans vouloir interrompre... 25 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 Mais vous le faites quand même ? 26 00:02:19,459 --> 00:02:22,668 - Je voulais dire bonsoir. - Et c'est fait, bravo. 27 00:02:22,668 --> 00:02:26,501 Je suis Gabriel Wolf, PDG de Wolf World Communications. 28 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 J'ai hâte pour votre concert. 29 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Le premier à être diffusé dans le monde par satellite, 30 00:02:31,459 --> 00:02:33,334 évidemment que vous avez hâte. 31 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 On voulait les droits, mais on a perdu face à NBC, saleté. 32 00:02:37,751 --> 00:02:42,001 - On peut pas toujours gagner. - Eh bien, d'après mon expérience, 33 00:02:42,001 --> 00:02:44,459 si, on peut. Vous pouvez nous laisser ? 34 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 Bien sûr. Bonne chance pour demain. 35 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 Tu devineras pas qui je viens de croiser. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 Exact, car je vais pas essayer. 37 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 Jack Lord, d'Hawaï Police d'État. 38 00:02:58,501 --> 00:03:01,709 Et j'ai découvert qu'il aime pas les câlins aux WC. 39 00:03:01,709 --> 00:03:04,418 Il filme la série en ville. Tu sais que je suis fan. 40 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 Jack le sait aussi, maintenant. 41 00:03:06,418 --> 00:03:10,126 Et en parlant de fans, les tiens commencent à s'accumuler. 42 00:03:11,459 --> 00:03:14,626 - Je peux aller dire bonsoir ? - J'ai l'habitude. 43 00:03:14,626 --> 00:03:15,918 Je reviens vite. 44 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 Oui. 45 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Oui, madame. 46 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 ELVIS PRÉSIDENT 47 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Merci beaucoup. 48 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 Pourquoi tu es là ? 49 00:03:27,334 --> 00:03:32,126 Eh bien, je pensais que j'attendais l'autographe de Don Ho, je suis déçue. 50 00:03:32,126 --> 00:03:33,126 Viens. 51 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 Si tu es là pour me faire revenir, oublie ça. 52 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 Tout va bien, côté importance personnelle. Super. 53 00:03:41,876 --> 00:03:42,876 Je suis sérieux. 54 00:03:42,876 --> 00:03:45,668 Flash info, le monde tourne pas autour de toi. 55 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 On parie ? 56 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Salut, Priscilla. Tu t'amuses bien avec Elvis ? 57 00:03:52,459 --> 00:03:55,584 Sois gentille, Bertie. S'il termine enfin là-bas, 58 00:03:55,584 --> 00:03:57,793 dis-lui que je suis retournée à Memphis. 59 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 Je m'en tape. 60 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Crois ce que tu veux. 61 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 Toi et le TCB, foutez-moi la paix. 62 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 D'accord. 63 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 Juste une question. 64 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 Non, je sais pas où habite Don Ho. 65 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 En parlant de grandes choses dans de petits paquets, 66 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}Hervé Villechaize, star du nouveau film James Bond, 67 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 passe pour une interview dans notre studio. 68 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 Je fume à l'intérieur. 69 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 C'est quoi, cette merde ? 70 00:04:31,293 --> 00:04:36,084 Je l'ai pas revu depuis qu'il est parti me chercher des chips, il y a deux jours. 71 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 Il a oublié les chips. 72 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}Il est vivant ? 73 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}Aucune idée. 74 00:04:41,334 --> 00:04:45,084 {\an8}- Tu as vu Priscilla ? - Oui, écoute... 75 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}Oh, non, t'avise pas de faire ça, merde ! 76 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- Quoi ? - Je connais ta tête de course-poursuite. 77 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Tu as laissé tomber tes bêtises d'agent secret, tu sais ? 78 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 {\an8}Et Priscilla ? 79 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}- Elle a dû rentrer à Memphis. - Ah bon ? 80 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 Elle a eu un empêchement. Tu devrais l'appeler. 81 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 Mais là, tu dois te préparer. 82 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 Bobby Ray revient pour te récupérer. 83 00:05:22,251 --> 00:05:24,376 - Il était où ? - Il s'occupait du gosse. 84 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 - Quel gosse ? - Le gosse. 85 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}Du beau temps, une décapotable, le vent qui rafraîchit, c'est super, hein ? 86 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}Je savais que ça te plairait. C'était la moindre des choses, après tout ça. 87 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 Attendez, on filme, là ? 88 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 C'est ma bière, là-bas ? 89 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}Et tu sais quoi ? 90 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Tu es une source d'inspiration, mon ami. 91 00:05:48,918 --> 00:05:51,584 {\an8}Tu prouves que même après une trachée écrasée, 92 00:05:51,584 --> 00:05:54,293 {\an8}un poumon abîmé, plus de rate et juste un demi-rein, 93 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}la vie a toujours du positif. 94 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}Je sais pas où est le positif, mais au moins, tu verras Elvis 95 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 {\an8}pendant quelques secondes, peut-être. Une bière ? 96 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}Tu reviendras après les tests de son. 97 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}Et tu reviendras ici. 98 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 Je détecte un sous-entendu. 99 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 Je t'ai vu parler à cette femme, hier soir. 100 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 La bimbo en bikini. 101 00:06:14,626 --> 00:06:18,668 {\an8}Ça risque d'être mal reçu, mais tu dois être plus précise. 102 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 Je compte sur toi. 103 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 Sur vous tous. 104 00:06:21,418 --> 00:06:24,418 CeCe, Jack Lord d'Hawaï Police d'État. 105 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 Tu connais l'île comme personne. 106 00:06:26,459 --> 00:06:28,501 Hervé Villechaize, grand acteur. 107 00:06:28,501 --> 00:06:31,543 Tu pourras te servir de ta super ossature compacte. 108 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 Vous devez réussir, ou des millions risquent de mourir. 109 00:06:35,084 --> 00:06:39,084 Sans nous mettre la pression. Merci. D'autres infos marrantes ? 110 00:06:39,084 --> 00:06:43,584 Encore une chose. On a enfin le nom des méchants qu'on poursuit. 111 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 Quand on a capturé ce connard avec le plan, 112 00:06:46,376 --> 00:06:49,126 il nous a donné un nom. Malus. 113 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 Et il portait ça. 114 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 C'est le doigt du mec ? 115 00:06:52,793 --> 00:06:54,793 C'est pas le doigt d'un autre. 116 00:06:55,293 --> 00:06:57,209 Ce serait vraiment tordu. 117 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Salut, ma puce. 118 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 Toujours pas. Pourquoi tu es là ? 119 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Quoi, je peux pas venir m'amuser à Hawaï ? 120 00:07:09,501 --> 00:07:12,918 Avec ce connard égocentrique ? Non, pas vraiment. 121 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 Il est super, non ? 122 00:07:15,626 --> 00:07:19,793 On ravive notre flamme. On s'est retrouvés au Vietnam, 123 00:07:19,793 --> 00:07:23,959 et depuis, il me fait tourner la tête. 124 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Attends. - C'est presque un conte de fées. 125 00:07:27,043 --> 00:07:29,876 Enfin, si les contes de fées 126 00:07:29,876 --> 00:07:32,418 avaient plus de vodka et de fellations. 127 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 La vache. 128 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 Ça va ? 129 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 Ferme-la. Comment ça, "raviver" ? 130 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 On a eu une histoire avant ta naissance. 131 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 Si tu me dis que Robert Goulet est mon père, 132 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 je vous flingue tous les deux. 133 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Plusieurs fois ! 134 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 Du calme, c'est impossible. 135 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 Je pense. 136 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 Merde ! 137 00:07:59,209 --> 00:08:01,376 Merde. Je dois partir. 138 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 Sérieux, Jack Lord est le maire de cette ville, en gros. 139 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 Et il habite ici. Tu veux voir où il habite ? 140 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 Mais que depuis la voiture. Son injonction était très claire. 141 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 CeCe avec un E ! 142 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Non ! 143 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 Putain ! 144 00:08:23,918 --> 00:08:25,751 Non ! Hervé ! La voiture ! 145 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Parle-moi. Allez. 146 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Quoi ? Les deux ? 147 00:08:35,168 --> 00:08:38,501 Je vais essayer les tacos Aloha. 148 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 Et je te donne une Cadillac. 149 00:08:40,376 --> 00:08:44,001 Très bien, monsieur ! Vous désirez autre chose, M. Presley ? 150 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Peut-être un gros connard en accompagnement. 151 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Attendez, laissez tomber. J'en ai un juste là. 152 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Dégage. 153 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 C'est comme ça que tu accueilles un vieil ami ? 154 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 Non, mais tu en es pas un, alors dégage. 155 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Je passais juste pour voir comment ça allait. 156 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Je vais faire le plus grand concert de ma vie pour toute la planète. 157 00:09:04,459 --> 00:09:06,501 Alors je vais très bien sans toi. 158 00:09:07,251 --> 00:09:09,626 Bien sûr. Mais j'ai besoin d'un service. 159 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Dégage. 160 00:09:11,293 --> 00:09:15,501 Tu l'as déjà dit. Et si je te disais qu'il y a un souci avec ton concert ? 161 00:09:15,501 --> 00:09:17,168 - Explique-toi. - OK. 162 00:09:17,834 --> 00:09:20,501 Tu te souviens de l'arme sonique qu'on cherchait ? 163 00:09:20,501 --> 00:09:23,168 On a suivi les particules qu'elle émettait... 164 00:09:23,168 --> 00:09:25,584 - Explique plus vite. - ... dans l'espace. 165 00:09:25,584 --> 00:09:29,084 - De quoi tu parles ? - Tiens, ça t'intéresse, maintenant ? 166 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 D'accord. 167 00:09:30,876 --> 00:09:35,334 Reliées au satellite qui diffusera ton concert aux millions de fans d'Elvis... 168 00:09:35,334 --> 00:09:36,751 Des milliards, plutôt. 169 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 Ça me paraît élevé. 170 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 Ton concert, ta musique, va affecter les gens du monde entier, 171 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 ils deviendront des meurtriers. Ce sera un bain de sang mondial. 172 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Alors qu'est-ce que tu fous là ? Occupe-t'en ! 173 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 J'ai besoin de toi. 174 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 Tu as des agents. 175 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 Des agents ? Devine quoi, 176 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 j'en ai deux de moins depuis que ton pote les a écrasés. 177 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Putain, Bobby Ray. 178 00:09:59,668 --> 00:10:02,584 - J'ai peu de gens de confiance. - Comment ça ? 179 00:10:02,584 --> 00:10:05,459 - Le TCB a une taupe. Un traître. - Quoi ? 180 00:10:05,459 --> 00:10:09,543 La technologie volée. L'arme. C'était un coup monté de l'intérieur. 181 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 Ce sera bientôt. 182 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 Mon apothéose. 183 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Après ce soir, Elvis Presley ne sera plus adoré. 184 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 Il sera détesté. 185 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 Tu demandais pourquoi tu l'as pas tué aux Jaycees. 186 00:10:25,001 --> 00:10:26,543 C'était pour aujourd'hui. 187 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 Elvis deviendra l'homme dont la musique a tué des millions. 188 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 Aujourd'hui, le monde détestera Elvis autant que moi, 189 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 car comme la Bible l'a dit : 190 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 "L'homme à la cape étincelante qui chantait le mal 191 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 "est enfin tombé à genoux !" 192 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Le Lévitique 4:12. Je pense. 193 00:10:46,543 --> 00:10:47,584 Ça me va. 194 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 Attends un peu. 195 00:10:51,751 --> 00:10:53,668 Tu m'as engagé dans l'armée 196 00:10:53,668 --> 00:10:56,959 pour créer une machine de manipulation mentale d'après mon ADN, 197 00:10:56,959 --> 00:11:01,459 tu l'as perdue, et là, elle est sur un satellite qui détruira le monde, 198 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 et tu veux que je m'en occupe ? 199 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 C'était une longue explication, mais oui, en gros. 200 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 Tu sais que tu me demandes de sauver le monde de moi-même ? 201 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Oui. Si c'est pas ce concert, ce sera le suivant. 202 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Putain. Tu sais quoi ? 203 00:11:16,293 --> 00:11:18,584 Je m'en sortais bien mieux avant toi. 204 00:11:19,751 --> 00:11:22,959 Arrête, tu jouais au justicier du pauvre. 205 00:11:22,959 --> 00:11:26,209 C'était pathétique. Avec moi, tu es devenu international. 206 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 Non, tu m'as embarqué dans le tunnel de tes conneries. 207 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 Après, tu m'as tiré dessus et tu as démissionné. 208 00:11:32,209 --> 00:11:35,459 Après tous mes efforts. Ça m'a fait quoi, à ton avis ? 209 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 Tu t'en remettras. 210 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Tu m'as sodomisé émotionnellement. - D'où tu sors ça ? 211 00:11:40,376 --> 00:11:44,084 Des scénaristes, peut-être. Bref, tu vas m'aider ou pas ? 212 00:11:44,084 --> 00:11:45,293 On a pas le temps. 213 00:11:49,751 --> 00:11:53,251 C'est d'accord. Mais pas parce que tu as demandé. 214 00:11:53,251 --> 00:11:56,709 C'est parce que je les laisserai pas flinguer mon concert. 215 00:11:56,709 --> 00:12:00,793 Et "Elvis sauve le monde", ça sonne bien. 216 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 Et je t'ai pas dit le meilleur. 217 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 Ça te plaît d'être aussi prévisible ? 218 00:12:17,834 --> 00:12:20,584 - Pardon ? - Je savais que le jetpack t'aurait. 219 00:12:20,584 --> 00:12:23,501 Pourquoi il est là ? Et où sont mes chips ? 220 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Pardon, j'ai emprunté ton ami, on en avait besoin. 221 00:12:27,584 --> 00:12:29,001 - Pourquoi ? - Pour ça. 222 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 On a créé la capsule pour Hervé, 223 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 il devait aller au satellite et désarmer l'arme. 224 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Mais comme Hervé se vide de son sang dans le parking, 225 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 on devra utiliser autre chose. 226 00:12:42,543 --> 00:12:44,168 Souviens-toi des cons de la NASA 227 00:12:44,168 --> 00:12:47,001 qui t'ont viré pour des raisons compréhensibles. 228 00:12:47,501 --> 00:12:50,876 C'est ta chance de leur donner tort. Lance-toi. 229 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 Ouais. 230 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Ça finira pas mal du tout. 231 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Bonne chance, singe de l'espace. 232 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 Bonne chance. 233 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, qu'est-ce que... 234 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 Scatter va bien ? 235 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 Oui. C'est les données de la fusée. 236 00:13:23,293 --> 00:13:25,459 On savait qu'un signal sur l'île 237 00:13:25,459 --> 00:13:28,459 piratait le satellite, et maintenant, on sait où il est. 238 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 Alors qu'est-ce qu'on attend ? 239 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 Elvis a gardé ton flingue électrique depuis Vegas. 240 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Il l'adore. 241 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - Et je commence à l'aimer. - Attends ! 242 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 Attends, d'accord. 243 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 D'abord, ça m'excite un peu. Je vais le dire. Ensuite... 244 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - Ta gueule ! - OK. 245 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Il est où, mon Elvis ? 246 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 Il fait ce qu'il fait de mieux. 247 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 Je vais pas te laisser lui pourrir la vie une autre fois. 248 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 Lui pourrir la vie ? 249 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 Il est en train de sauver le monde, là, 250 00:14:03,501 --> 00:14:06,043 et toi, tu veux qu'il fasse un test de son ? 251 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 Il a intérêt à pas être blessé, sinon... 252 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 Sinon quoi, au juste ? 253 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 OK, si tu poses pas ce truc, il pourrait se passer deux choses. 254 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 C'était quoi, l'autre chose ? 255 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 On doit viser le M ridiculement gros, j'imagine. 256 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Où sont les méchants ? 257 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Tu étais obligée de demander ? 258 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Merde ! 259 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 C'était marrant, pendant un moment. 260 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Qu'est-ce qui était mieux, mon tir ou mon entrée ? 261 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 Merci. 262 00:15:33,668 --> 00:15:36,543 - On oublie. - Quoi, le fait que tu m'as sauvé ? 263 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 Pas de problème. 264 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Et maintenant, tu as un concert. 265 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 Pas avant de flinguer cette parabole. 266 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Retrouve ton concert. Je m'en occupe, crois-moi. 267 00:15:48,584 --> 00:15:50,418 Tu sais quoi ? C'est non. 268 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 Tu fais quoi, là ? 269 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Tu as oublié la poignée de ton lance-roquettes. 270 00:15:57,001 --> 00:16:00,376 C'est pas vrai. Ils mettent ces M débiles partout. 271 00:16:00,376 --> 00:16:05,043 - Comme s'ils vendaient de la marchandise. - Alors c'est toi, le traître. 272 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 Traître, le mot est moche. 273 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Exact, mais moche. 274 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 Quel connard prétentieux ! 275 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Correction. 276 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 Un connard prétentieux récompensé aux Tony ! 277 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 C'est très différent. 278 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Bon, ça craignait. 279 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Allez, dis pas ça. 280 00:16:31,751 --> 00:16:35,001 On commence tout juste à s'amuser. Enfin, moi. 281 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 Tu te souviens des expériences que le Commandant a faites sur toi ? 282 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 J'étais là. 283 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 À l'époque, j'étais le bras droit du Commandant. 284 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Je t'ai vu te transformer en animal. Tu aurais dû mourir. 285 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 - Désolé de te décevoir. - Puis tu es revenu. 286 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Tu as débarqué au TCB comme en terrain conquis, 287 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 avec ta coiffure sculptée et ton menton ciselé, 288 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 et ces lèvres boudeuses mais invitantes. 289 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 On dirait que ton problème vient d'ailleurs. 290 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Alors que tu avais déjà tout. 291 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 Du talent, une armée de fans, 292 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 une musique incroyable. 293 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 Ça te suffisait pas ? 294 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 Tu étais obligé de me prendre le TCB aussi ? 295 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 Donc tu aimes ma musique. 296 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 C'est la seule chose que tu as retenue ? 297 00:17:33,334 --> 00:17:35,334 Tu devrais pas te taper ma mère, là ? 298 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 Ça va ? 299 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Oui. 300 00:17:40,918 --> 00:17:43,626 - C'était quoi, tout ça ? - Putain de Goulet. 301 00:17:43,626 --> 00:17:45,793 Intéressants, comme derniers mots, 302 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 mais bon, au moins, j'y suis. 303 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 J'ai raté un truc ? Pourquoi tu as fait ça ? 304 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Crois-le ou non, c'est peut-être mon père. 305 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 Et alors, merde ! 306 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Quoi ? 307 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ATTENTION OXYGÈNE 6 % 308 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 Ça dérangera ton papa génial si j'emprunte ça ? 309 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Ferme-la. 310 00:18:54,168 --> 00:18:55,293 Non ! 311 00:18:55,876 --> 00:18:59,959 Par Jésus et ses sept apôtres nains, 312 00:18:59,959 --> 00:19:01,709 je jure que c'est pas fini. 313 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Putain de Goulet. 314 00:19:04,376 --> 00:19:07,209 - Sérieux ? C'est lui, la taupe ? - Très. 315 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 Je dis depuis des années que c'est une enflure. 316 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 Mais bon, bravo. 317 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 On doit récupérer Scatter quand il redescendra. 318 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 Quand il redescendra ? De quoi tu... 319 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 Non, c'était un aller simple. Il est coincé là-haut. 320 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 De quoi tu parles ? 321 00:19:24,459 --> 00:19:28,293 Voilà ce qu'Hervé aurait dit. Donc je le lui ai caché aussi. 322 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - Tu vas où ? - À l'aéroport, merde ! 323 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 J'adore quand il est en colère. 324 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Attends, tu brûlais tellement de jalousie 325 00:19:40,793 --> 00:19:44,334 pour l'alunissage d'Apollo que tu as claqué des millions 326 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 pour convertir ça en avion spatial mal foutu ? 327 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Dit comme ça, oui, ça a l'air un peu pathétique. 328 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Tu as apporté tes Grammys ? 329 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 C'est des chips ? 330 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Ce petit con. 331 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 Attends. 332 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 Quoi ? 333 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 {\an8}ATTENTION OXYGÈNE À 0 % 334 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 C'est pas bien, ça. 335 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 Je vais le chercher. 336 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 Et tu avais la combinaison de Neil Armstrong sur toi ? 337 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Un peu, oui. 338 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Attends. 339 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 Vous essayiez d'aller jusqu'à la Lune avec cette camelote ? 340 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 Allez, merde ! 341 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Tu es censé lui souffler dans la bouche. 342 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 Sans penser aux MST. 343 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 Pourquoi c'est comme ça, là ? 344 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 On peut rentrer ? 345 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 {\an8}Euh, en parlant de ça... 346 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 {\an8}Non, on peut pas. 347 00:21:20,959 --> 00:21:24,376 {\an8}- De quoi tu parles ? - On a un souci de bouclier thermique. 348 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 C'est quoi, le souci ? 349 00:21:26,959 --> 00:21:30,376 {\an8}J'en ai pas installé. On va brûler à l'atterrissage. 350 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 {\an8}En le disant à voix haute, c'est plus qu'un souci. 351 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 {\an8}C'est pas vrai ! 352 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 Quoi ? Tu es complètement taré ou quoi ? 353 00:21:42,501 --> 00:21:43,418 Attends, Elvis. 354 00:21:44,334 --> 00:21:47,501 Tu peux pas faire semblant d'être un bouclier thermique. 355 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 Tu brûleras vif ! 356 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Patron, tu es sûr de toi ? 357 00:21:51,334 --> 00:21:52,959 J'ai un concert à faire. 358 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 Le public doit pas attendre. 359 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Regarde-moi ! 360 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 Ne fais pas ça ! 361 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Écoute. 362 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 Je dois essayer. 363 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 Accrochez-vous. 364 00:22:07,043 --> 00:22:11,043 Vous savez quoi ? Je me rends compte que j'ai pas appelé Priscilla, 365 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 et c'est pas bon signe. 366 00:22:13,001 --> 00:22:14,418 Occupe-toi de toi. 367 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Mais oui, côté couple, c'est pas bon signe du tout. 368 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 Howard, écoute. Tu devras peut-être reprendre ta recherche sur les clones. 369 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 J'étais censé arrêter ? 370 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Il va sans doute nous falloir un nouveau Elvis. 371 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 Sous-titres : Jeanne de Rougemont