1
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- Gabriel !
- Père !
2
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Tu faisais pas
un sermon télévisé ce soir ?
3
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Si, si.
4
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Il s'agissait de Jésus et de son duel
avec le diable dans le désert,
5
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
et Jésus a gagné !
6
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Grâce au karaté.
7
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
Ah bon ?
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Mais j'ignorais qu'en rentrant chez moi,
9
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
j'entendrai la musique du diable
dans ma maison !
10
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
Promis, je le referai plus !
11
00:01:08,876 --> 00:01:11,668
Petit, je peux te le garantir.
12
00:01:21,209 --> 00:01:25,043
Je bannis le vinyle de ce démon
dans les flammes de...
13
00:01:26,501 --> 00:01:27,334
Merde !
14
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
Père !
15
00:01:29,501 --> 00:01:31,293
Maudis sois-tu, le polyester !
16
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
Père !
17
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
Elvis !
18
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
Tu as brûlé et noyé mon père !
19
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Tu vois, je l'avais dit.
20
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}C'est plutôt sympa.
21
00:02:08,376 --> 00:02:11,543
{\an8}On passera plus de temps ensemble
à partir de maintenant.
22
00:02:12,043 --> 00:02:13,959
J'ai déjà entendu ça.
23
00:02:13,959 --> 00:02:15,751
Tu as pas foi en moi ?
24
00:02:16,251 --> 00:02:17,709
Sans vouloir interrompre...
25
00:02:17,709 --> 00:02:19,459
Mais vous le faites quand même ?
26
00:02:19,459 --> 00:02:22,668
- Je voulais dire bonsoir.
- Et c'est fait, bravo.
27
00:02:22,668 --> 00:02:26,501
Je suis Gabriel Wolf,
PDG de Wolf World Communications.
28
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
J'ai hâte pour votre concert.
29
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Le premier à être diffusé
dans le monde par satellite,
30
00:02:31,459 --> 00:02:33,334
évidemment que vous avez hâte.
31
00:02:33,918 --> 00:02:37,751
On voulait les droits,
mais on a perdu face à NBC, saleté.
32
00:02:37,751 --> 00:02:42,001
- On peut pas toujours gagner.
- Eh bien, d'après mon expérience,
33
00:02:42,001 --> 00:02:44,459
si, on peut. Vous pouvez nous laisser ?
34
00:02:46,168 --> 00:02:48,459
Bien sûr. Bonne chance pour demain.
35
00:02:50,126 --> 00:02:52,418
Tu devineras pas qui je viens de croiser.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
Exact, car je vais pas essayer.
37
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
Jack Lord, d'Hawaï Police d'État.
38
00:02:58,501 --> 00:03:01,709
Et j'ai découvert qu'il aime pas
les câlins aux WC.
39
00:03:01,709 --> 00:03:04,418
Il filme la série en ville.
Tu sais que je suis fan.
40
00:03:04,418 --> 00:03:06,418
Jack le sait aussi, maintenant.
41
00:03:06,418 --> 00:03:10,126
Et en parlant de fans,
les tiens commencent à s'accumuler.
42
00:03:11,459 --> 00:03:14,626
- Je peux aller dire bonsoir ?
- J'ai l'habitude.
43
00:03:14,626 --> 00:03:15,918
Je reviens vite.
44
00:03:17,459 --> 00:03:18,293
Oui.
45
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Oui, madame.
46
00:03:20,126 --> 00:03:21,126
ELVIS PRÉSIDENT
47
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Merci beaucoup.
48
00:03:25,459 --> 00:03:26,584
Pourquoi tu es là ?
49
00:03:27,334 --> 00:03:32,126
Eh bien, je pensais que j'attendais
l'autographe de Don Ho, je suis déçue.
50
00:03:32,126 --> 00:03:33,126
Viens.
51
00:03:34,293 --> 00:03:37,334
Si tu es là
pour me faire revenir, oublie ça.
52
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
Tout va bien,
côté importance personnelle. Super.
53
00:03:41,876 --> 00:03:42,876
Je suis sérieux.
54
00:03:42,876 --> 00:03:45,668
Flash info, le monde
tourne pas autour de toi.
55
00:03:47,918 --> 00:03:48,751
On parie ?
56
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Salut, Priscilla.
Tu t'amuses bien avec Elvis ?
57
00:03:52,459 --> 00:03:55,584
Sois gentille, Bertie.
S'il termine enfin là-bas,
58
00:03:55,584 --> 00:03:57,793
dis-lui que je suis retournée à Memphis.
59
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
Je m'en tape.
60
00:04:00,126 --> 00:04:01,501
Crois ce que tu veux.
61
00:04:01,501 --> 00:04:03,876
Toi et le TCB, foutez-moi la paix.
62
00:04:03,876 --> 00:04:04,834
D'accord.
63
00:04:05,751 --> 00:04:06,959
Juste une question.
64
00:04:06,959 --> 00:04:09,751
Non, je sais pas où habite Don Ho.
65
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
En parlant de grandes choses
dans de petits paquets,
66
00:04:21,126 --> 00:04:24,543
{\an8}Hervé Villechaize,
star du nouveau film James Bond,
67
00:04:24,543 --> 00:04:27,501
passe pour une interview
dans notre studio.
68
00:04:27,501 --> 00:04:29,334
Je fume à l'intérieur.
69
00:04:29,959 --> 00:04:31,293
C'est quoi, cette merde ?
70
00:04:31,293 --> 00:04:36,084
Je l'ai pas revu depuis qu'il est parti
me chercher des chips, il y a deux jours.
71
00:04:36,626 --> 00:04:38,376
Il a oublié les chips.
72
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}Il est vivant ?
73
00:04:39,584 --> 00:04:40,501
{\an8}Aucune idée.
74
00:04:41,334 --> 00:04:45,084
{\an8}- Tu as vu Priscilla ?
- Oui, écoute...
75
00:04:46,626 --> 00:04:50,251
{\an8}Oh, non, t'avise pas de faire ça, merde !
76
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- Quoi ?
- Je connais ta tête de course-poursuite.
77
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Tu as laissé tomber
tes bêtises d'agent secret, tu sais ?
78
00:05:09,543 --> 00:05:10,709
{\an8}Et Priscilla ?
79
00:05:10,709 --> 00:05:13,126
{\an8}- Elle a dû rentrer à Memphis.
- Ah bon ?
80
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
Elle a eu un empêchement.
Tu devrais l'appeler.
81
00:05:17,084 --> 00:05:19,709
Mais là, tu dois te préparer.
82
00:05:19,709 --> 00:05:22,251
Bobby Ray revient pour te récupérer.
83
00:05:22,251 --> 00:05:24,376
- Il était où ?
- Il s'occupait du gosse.
84
00:05:24,376 --> 00:05:26,334
- Quel gosse ?
- Le gosse.
85
00:05:26,334 --> 00:05:30,918
{\an8}Du beau temps, une décapotable, le vent
qui rafraîchit, c'est super, hein ?
86
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}Je savais que ça te plairait. C'était
la moindre des choses, après tout ça.
87
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
Attendez, on filme, là ?
88
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
C'est ma bière, là-bas ?
89
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}Et tu sais quoi ?
90
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Tu es une source d'inspiration, mon ami.
91
00:05:48,918 --> 00:05:51,584
{\an8}Tu prouves que même
après une trachée écrasée,
92
00:05:51,584 --> 00:05:54,293
{\an8}un poumon abîmé,
plus de rate et juste un demi-rein,
93
00:05:54,293 --> 00:05:56,668
{\an8}la vie a toujours du positif.
94
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}Je sais pas où est le positif,
mais au moins, tu verras Elvis
95
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
{\an8}pendant quelques secondes,
peut-être. Une bière ?
96
00:06:03,793 --> 00:06:06,084
{\an8}Tu reviendras après les tests de son.
97
00:06:06,084 --> 00:06:08,251
{\an8}Et tu reviendras ici.
98
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
Je détecte un sous-entendu.
99
00:06:10,126 --> 00:06:12,751
Je t'ai vu parler
à cette femme, hier soir.
100
00:06:12,751 --> 00:06:14,626
La bimbo en bikini.
101
00:06:14,626 --> 00:06:18,668
{\an8}Ça risque d'être mal reçu,
mais tu dois être plus précise.
102
00:06:19,251 --> 00:06:20,376
Je compte sur toi.
103
00:06:20,376 --> 00:06:21,418
Sur vous tous.
104
00:06:21,418 --> 00:06:24,418
CeCe, Jack Lord d'Hawaï Police d'État.
105
00:06:24,418 --> 00:06:26,459
Tu connais l'île comme personne.
106
00:06:26,459 --> 00:06:28,501
Hervé Villechaize, grand acteur.
107
00:06:28,501 --> 00:06:31,543
Tu pourras te servir
de ta super ossature compacte.
108
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
Vous devez réussir,
ou des millions risquent de mourir.
109
00:06:35,084 --> 00:06:39,084
Sans nous mettre la pression.
Merci. D'autres infos marrantes ?
110
00:06:39,084 --> 00:06:43,584
Encore une chose. On a enfin
le nom des méchants qu'on poursuit.
111
00:06:43,584 --> 00:06:46,376
Quand on a capturé
ce connard avec le plan,
112
00:06:46,376 --> 00:06:49,126
il nous a donné un nom. Malus.
113
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
Et il portait ça.
114
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
C'est le doigt du mec ?
115
00:06:52,793 --> 00:06:54,793
C'est pas le doigt d'un autre.
116
00:06:55,293 --> 00:06:57,209
Ce serait vraiment tordu.
117
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Salut, ma puce.
118
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
Toujours pas. Pourquoi tu es là ?
119
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
Quoi, je peux pas venir m'amuser à Hawaï ?
120
00:07:09,501 --> 00:07:12,918
Avec ce connard égocentrique ?
Non, pas vraiment.
121
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
Il est super, non ?
122
00:07:15,626 --> 00:07:19,793
On ravive notre flamme.
On s'est retrouvés au Vietnam,
123
00:07:19,793 --> 00:07:23,959
et depuis, il me fait tourner la tête.
124
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Attends.
- C'est presque un conte de fées.
125
00:07:27,043 --> 00:07:29,876
Enfin, si les contes de fées
126
00:07:29,876 --> 00:07:32,418
avaient plus de vodka et de fellations.
127
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
La vache.
128
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
Ça va ?
129
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
Ferme-la. Comment ça, "raviver" ?
130
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
On a eu une histoire avant ta naissance.
131
00:07:41,668 --> 00:07:44,459
Si tu me dis
que Robert Goulet est mon père,
132
00:07:44,459 --> 00:07:46,459
je vous flingue tous les deux.
133
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
Plusieurs fois !
134
00:07:47,751 --> 00:07:50,501
Du calme, c'est impossible.
135
00:07:50,501 --> 00:07:51,459
Je pense.
136
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
Merde !
137
00:07:59,209 --> 00:08:01,376
Merde. Je dois partir.
138
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
Sérieux, Jack Lord
est le maire de cette ville, en gros.
139
00:08:04,459 --> 00:08:07,001
Et il habite ici.
Tu veux voir où il habite ?
140
00:08:07,001 --> 00:08:10,793
Mais que depuis la voiture.
Son injonction était très claire.
141
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
CeCe avec un E !
142
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
Non !
143
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
Putain !
144
00:08:23,918 --> 00:08:25,751
Non ! Hervé ! La voiture !
145
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Parle-moi. Allez.
146
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Quoi ? Les deux ?
147
00:08:35,168 --> 00:08:38,501
Je vais essayer les tacos Aloha.
148
00:08:38,501 --> 00:08:40,376
Et je te donne une Cadillac.
149
00:08:40,376 --> 00:08:44,001
Très bien, monsieur !
Vous désirez autre chose, M. Presley ?
150
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Peut-être un gros connard
en accompagnement.
151
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Attendez, laissez tomber.
J'en ai un juste là.
152
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Dégage.
153
00:08:51,668 --> 00:08:54,751
C'est comme ça
que tu accueilles un vieil ami ?
154
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
Non, mais tu en es pas un, alors dégage.
155
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Je passais juste pour voir
comment ça allait.
156
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Je vais faire le plus grand concert
de ma vie pour toute la planète.
157
00:09:04,459 --> 00:09:06,501
Alors je vais très bien sans toi.
158
00:09:07,251 --> 00:09:09,626
Bien sûr. Mais j'ai besoin d'un service.
159
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Dégage.
160
00:09:11,293 --> 00:09:15,501
Tu l'as déjà dit. Et si je te disais
qu'il y a un souci avec ton concert ?
161
00:09:15,501 --> 00:09:17,168
- Explique-toi.
- OK.
162
00:09:17,834 --> 00:09:20,501
Tu te souviens
de l'arme sonique qu'on cherchait ?
163
00:09:20,501 --> 00:09:23,168
On a suivi les particules
qu'elle émettait...
164
00:09:23,168 --> 00:09:25,584
- Explique plus vite.
- ... dans l'espace.
165
00:09:25,584 --> 00:09:29,084
- De quoi tu parles ?
- Tiens, ça t'intéresse, maintenant ?
166
00:09:29,793 --> 00:09:30,876
D'accord.
167
00:09:30,876 --> 00:09:35,334
Reliées au satellite qui diffusera
ton concert aux millions de fans d'Elvis...
168
00:09:35,334 --> 00:09:36,751
Des milliards, plutôt.
169
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
Ça me paraît élevé.
170
00:09:39,043 --> 00:09:43,293
Ton concert, ta musique,
va affecter les gens du monde entier,
171
00:09:43,293 --> 00:09:47,251
ils deviendront des meurtriers.
Ce sera un bain de sang mondial.
172
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Alors qu'est-ce que tu fous là ?
Occupe-t'en !
173
00:09:50,501 --> 00:09:51,709
J'ai besoin de toi.
174
00:09:51,709 --> 00:09:52,834
Tu as des agents.
175
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
Des agents ? Devine quoi,
176
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
j'en ai deux de moins
depuis que ton pote les a écrasés.
177
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Putain, Bobby Ray.
178
00:09:59,668 --> 00:10:02,584
- J'ai peu de gens de confiance.
- Comment ça ?
179
00:10:02,584 --> 00:10:05,459
- Le TCB a une taupe. Un traître.
- Quoi ?
180
00:10:05,459 --> 00:10:09,543
La technologie volée. L'arme.
C'était un coup monté de l'intérieur.
181
00:10:14,001 --> 00:10:15,043
Ce sera bientôt.
182
00:10:15,584 --> 00:10:16,918
Mon apothéose.
183
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Après ce soir, Elvis Presley
ne sera plus adoré.
184
00:10:20,251 --> 00:10:21,543
Il sera détesté.
185
00:10:22,209 --> 00:10:25,001
Tu demandais pourquoi
tu l'as pas tué aux Jaycees.
186
00:10:25,001 --> 00:10:26,543
C'était pour aujourd'hui.
187
00:10:27,918 --> 00:10:32,043
Elvis deviendra l'homme
dont la musique a tué des millions.
188
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
Aujourd'hui, le monde
détestera Elvis autant que moi,
189
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
car comme la Bible l'a dit :
190
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
"L'homme à la cape étincelante
qui chantait le mal
191
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
"est enfin tombé à genoux !"
192
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Le Lévitique 4:12. Je pense.
193
00:10:46,543 --> 00:10:47,584
Ça me va.
194
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
Attends un peu.
195
00:10:51,751 --> 00:10:53,668
Tu m'as engagé dans l'armée
196
00:10:53,668 --> 00:10:56,959
pour créer une machine
de manipulation mentale d'après mon ADN,
197
00:10:56,959 --> 00:11:01,459
tu l'as perdue, et là, elle est
sur un satellite qui détruira le monde,
198
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
et tu veux que je m'en occupe ?
199
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
C'était une longue explication,
mais oui, en gros.
200
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
Tu sais que tu me demandes
de sauver le monde de moi-même ?
201
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Oui. Si c'est pas ce concert,
ce sera le suivant.
202
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Putain. Tu sais quoi ?
203
00:11:16,293 --> 00:11:18,584
Je m'en sortais bien mieux avant toi.
204
00:11:19,751 --> 00:11:22,959
Arrête, tu jouais au justicier du pauvre.
205
00:11:22,959 --> 00:11:26,209
C'était pathétique.
Avec moi, tu es devenu international.
206
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
Non, tu m'as embarqué
dans le tunnel de tes conneries.
207
00:11:29,543 --> 00:11:32,209
Après, tu m'as tiré dessus
et tu as démissionné.
208
00:11:32,209 --> 00:11:35,459
Après tous mes efforts.
Ça m'a fait quoi, à ton avis ?
209
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
Tu t'en remettras.
210
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Tu m'as sodomisé émotionnellement.
- D'où tu sors ça ?
211
00:11:40,376 --> 00:11:44,084
Des scénaristes, peut-être.
Bref, tu vas m'aider ou pas ?
212
00:11:44,084 --> 00:11:45,293
On a pas le temps.
213
00:11:49,751 --> 00:11:53,251
C'est d'accord.
Mais pas parce que tu as demandé.
214
00:11:53,251 --> 00:11:56,709
C'est parce que je les laisserai pas
flinguer mon concert.
215
00:11:56,709 --> 00:12:00,793
Et "Elvis sauve le monde", ça sonne bien.
216
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
Et je t'ai pas dit le meilleur.
217
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
Ça te plaît d'être aussi prévisible ?
218
00:12:17,834 --> 00:12:20,584
- Pardon ?
- Je savais que le jetpack t'aurait.
219
00:12:20,584 --> 00:12:23,501
Pourquoi il est là ?
Et où sont mes chips ?
220
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Pardon, j'ai emprunté ton ami,
on en avait besoin.
221
00:12:27,584 --> 00:12:29,001
- Pourquoi ?
- Pour ça.
222
00:12:31,418 --> 00:12:33,751
On a créé la capsule pour Hervé,
223
00:12:33,751 --> 00:12:36,876
il devait aller au satellite
et désarmer l'arme.
224
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Mais comme Hervé se vide
de son sang dans le parking,
225
00:12:39,793 --> 00:12:41,959
on devra utiliser autre chose.
226
00:12:42,543 --> 00:12:44,168
Souviens-toi des cons de la NASA
227
00:12:44,168 --> 00:12:47,001
qui t'ont viré
pour des raisons compréhensibles.
228
00:12:47,501 --> 00:12:50,876
C'est ta chance
de leur donner tort. Lance-toi.
229
00:12:53,793 --> 00:12:54,626
Ouais.
230
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Ça finira pas mal du tout.
231
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Bonne chance, singe de l'espace.
232
00:13:08,793 --> 00:13:10,084
Bonne chance.
233
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, qu'est-ce que...
234
00:13:20,043 --> 00:13:21,084
Scatter va bien ?
235
00:13:21,084 --> 00:13:23,293
Oui. C'est les données de la fusée.
236
00:13:23,293 --> 00:13:25,459
On savait qu'un signal sur l'île
237
00:13:25,459 --> 00:13:28,459
piratait le satellite,
et maintenant, on sait où il est.
238
00:13:29,751 --> 00:13:31,876
Alors qu'est-ce qu'on attend ?
239
00:13:35,126 --> 00:13:38,501
Elvis a gardé
ton flingue électrique depuis Vegas.
240
00:13:39,001 --> 00:13:39,834
Il l'adore.
241
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- Et je commence à l'aimer.
- Attends !
242
00:13:44,126 --> 00:13:45,793
Attends, d'accord.
243
00:13:45,793 --> 00:13:49,709
D'abord, ça m'excite un peu.
Je vais le dire. Ensuite...
244
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- Ta gueule !
- OK.
245
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Il est où, mon Elvis ?
246
00:13:54,001 --> 00:13:55,709
Il fait ce qu'il fait de mieux.
247
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
Je vais pas te laisser
lui pourrir la vie une autre fois.
248
00:13:59,168 --> 00:14:00,459
Lui pourrir la vie ?
249
00:14:01,001 --> 00:14:03,501
Il est en train de sauver le monde, là,
250
00:14:03,501 --> 00:14:06,043
et toi, tu veux qu'il fasse
un test de son ?
251
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
Il a intérêt à pas être blessé, sinon...
252
00:14:12,793 --> 00:14:14,543
Sinon quoi, au juste ?
253
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
OK, si tu poses pas ce truc,
il pourrait se passer deux choses.
254
00:14:25,001 --> 00:14:26,793
C'était quoi, l'autre chose ?
255
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
On doit viser le M
ridiculement gros, j'imagine.
256
00:14:55,126 --> 00:14:56,376
Où sont les méchants ?
257
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Tu étais obligée de demander ?
258
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Merde !
259
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
C'était marrant, pendant un moment.
260
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Qu'est-ce qui était mieux,
mon tir ou mon entrée ?
261
00:15:32,751 --> 00:15:33,668
Merci.
262
00:15:33,668 --> 00:15:36,543
- On oublie.
- Quoi, le fait que tu m'as sauvé ?
263
00:15:37,418 --> 00:15:38,543
Pas de problème.
264
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Et maintenant, tu as un concert.
265
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
Pas avant de flinguer cette parabole.
266
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Retrouve ton concert.
Je m'en occupe, crois-moi.
267
00:15:48,584 --> 00:15:50,418
Tu sais quoi ? C'est non.
268
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
Tu fais quoi, là ?
269
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Tu as oublié
la poignée de ton lance-roquettes.
270
00:15:57,001 --> 00:16:00,376
C'est pas vrai.
Ils mettent ces M débiles partout.
271
00:16:00,376 --> 00:16:05,043
- Comme s'ils vendaient de la marchandise.
- Alors c'est toi, le traître.
272
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
Traître, le mot est moche.
273
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Exact, mais moche.
274
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
Quel connard prétentieux !
275
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Correction.
276
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
Un connard prétentieux
récompensé aux Tony !
277
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
C'est très différent.
278
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Bon, ça craignait.
279
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Allez, dis pas ça.
280
00:16:31,751 --> 00:16:35,001
On commence tout juste à s'amuser.
Enfin, moi.
281
00:16:36,001 --> 00:16:40,251
Tu te souviens des expériences
que le Commandant a faites sur toi ?
282
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
J'étais là.
283
00:16:44,168 --> 00:16:47,001
À l'époque, j'étais le bras droit
du Commandant.
284
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Je t'ai vu te transformer en animal.
Tu aurais dû mourir.
285
00:16:53,501 --> 00:16:56,209
- Désolé de te décevoir.
- Puis tu es revenu.
286
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Tu as débarqué au TCB
comme en terrain conquis,
287
00:16:59,793 --> 00:17:05,334
avec ta coiffure sculptée
et ton menton ciselé,
288
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
et ces lèvres boudeuses mais invitantes.
289
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
On dirait que ton problème
vient d'ailleurs.
290
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Alors que tu avais déjà tout.
291
00:17:13,959 --> 00:17:16,168
Du talent, une armée de fans,
292
00:17:16,168 --> 00:17:17,834
une musique incroyable.
293
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
Ça te suffisait pas ?
294
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
Tu étais obligé
de me prendre le TCB aussi ?
295
00:17:24,834 --> 00:17:26,418
Donc tu aimes ma musique.
296
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
C'est la seule chose que tu as retenue ?
297
00:17:33,334 --> 00:17:35,334
Tu devrais pas te taper ma mère, là ?
298
00:17:38,501 --> 00:17:39,501
Ça va ?
299
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Oui.
300
00:17:40,918 --> 00:17:43,626
- C'était quoi, tout ça ?
- Putain de Goulet.
301
00:17:43,626 --> 00:17:45,793
Intéressants, comme derniers mots,
302
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
mais bon, au moins, j'y suis.
303
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
J'ai raté un truc ?
Pourquoi tu as fait ça ?
304
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Crois-le ou non, c'est peut-être mon père.
305
00:18:03,793 --> 00:18:05,084
Et alors, merde !
306
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Quoi ?
307
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
ATTENTION
OXYGÈNE 6 %
308
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
Ça dérangera ton papa génial
si j'emprunte ça ?
309
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Ferme-la.
310
00:18:54,168 --> 00:18:55,293
Non !
311
00:18:55,876 --> 00:18:59,959
Par Jésus et ses sept apôtres nains,
312
00:18:59,959 --> 00:19:01,709
je jure que c'est pas fini.
313
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Putain de Goulet.
314
00:19:04,376 --> 00:19:07,209
- Sérieux ? C'est lui, la taupe ?
- Très.
315
00:19:07,209 --> 00:19:10,626
Je dis depuis des années
que c'est une enflure.
316
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
Mais bon, bravo.
317
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
On doit récupérer Scatter
quand il redescendra.
318
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
Quand il redescendra ? De quoi tu...
319
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
Non, c'était un aller simple.
Il est coincé là-haut.
320
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
De quoi tu parles ?
321
00:19:24,459 --> 00:19:28,293
Voilà ce qu'Hervé aurait dit.
Donc je le lui ai caché aussi.
322
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- Tu vas où ?
- À l'aéroport, merde !
323
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
J'adore quand il est en colère.
324
00:19:38,084 --> 00:19:40,793
Attends, tu brûlais tellement de jalousie
325
00:19:40,793 --> 00:19:44,334
pour l'alunissage d'Apollo
que tu as claqué des millions
326
00:19:44,334 --> 00:19:47,501
pour convertir ça
en avion spatial mal foutu ?
327
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Dit comme ça, oui,
ça a l'air un peu pathétique.
328
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Tu as apporté tes Grammys ?
329
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
C'est des chips ?
330
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Ce petit con.
331
00:20:16,334 --> 00:20:17,168
Attends.
332
00:20:17,751 --> 00:20:18,668
Quoi ?
333
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
{\an8}ATTENTION
OXYGÈNE À 0 %
334
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
C'est pas bien, ça.
335
00:20:43,001 --> 00:20:44,293
Je vais le chercher.
336
00:20:45,251 --> 00:20:48,751
Et tu avais la combinaison
de Neil Armstrong sur toi ?
337
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Un peu, oui.
338
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Attends.
339
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
Vous essayiez d'aller jusqu'à la Lune
avec cette camelote ?
340
00:20:59,251 --> 00:21:00,334
Allez, merde !
341
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Tu es censé lui souffler dans la bouche.
342
00:21:03,126 --> 00:21:05,376
Sans penser aux MST.
343
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
Pourquoi c'est comme ça, là ?
344
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
On peut rentrer ?
345
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
{\an8}Euh, en parlant de ça...
346
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
{\an8}Non, on peut pas.
347
00:21:20,959 --> 00:21:24,376
{\an8}- De quoi tu parles ?
- On a un souci de bouclier thermique.
348
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
C'est quoi, le souci ?
349
00:21:26,959 --> 00:21:30,376
{\an8}J'en ai pas installé.
On va brûler à l'atterrissage.
350
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
{\an8}En le disant à voix haute,
c'est plus qu'un souci.
351
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
{\an8}C'est pas vrai !
352
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
Quoi ? Tu es complètement taré ou quoi ?
353
00:21:42,501 --> 00:21:43,418
Attends, Elvis.
354
00:21:44,334 --> 00:21:47,501
Tu peux pas faire semblant
d'être un bouclier thermique.
355
00:21:47,501 --> 00:21:48,668
Tu brûleras vif !
356
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Patron, tu es sûr de toi ?
357
00:21:51,334 --> 00:21:52,959
J'ai un concert à faire.
358
00:21:52,959 --> 00:21:54,834
Le public doit pas attendre.
359
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Regarde-moi !
360
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
Ne fais pas ça !
361
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Écoute.
362
00:21:59,459 --> 00:22:00,918
Je dois essayer.
363
00:22:01,876 --> 00:22:03,251
Accrochez-vous.
364
00:22:07,043 --> 00:22:11,043
Vous savez quoi ? Je me rends compte
que j'ai pas appelé Priscilla,
365
00:22:11,043 --> 00:22:13,001
et c'est pas bon signe.
366
00:22:13,001 --> 00:22:14,418
Occupe-toi de toi.
367
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Mais oui, côté couple,
c'est pas bon signe du tout.
368
00:22:45,626 --> 00:22:50,626
Howard, écoute. Tu devras peut-être
reprendre ta recherche sur les clones.
369
00:22:52,001 --> 00:22:53,459
J'étais censé arrêter ?
370
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Il va sans doute nous falloir
un nouveau Elvis.
371
00:24:02,168 --> 00:24:05,293
Sous-titres : Jeanne de Rougemont