1 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - Gabriel! - Vater! 2 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Ich dachte, du hältst heute Abend eine Fernsehpredigt? 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Das habe ich. 4 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Es ging um Jesus und sein Duell mit dem Teufel in der Wüste, 5 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 das Jesus gewonnen hat! 6 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Dank Karate. 7 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 Wirklich? 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Aber ich rechnete kaum damit, dass ich nach Hause kommen 9 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 und in meinen eigenen vier Wänden Satans Musik hören würde! 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 Ich schwöre, das kommt nicht mehr vor. 11 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 {\an8}Oh, dafür werde ich sorgen. 12 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 Ich verbanne dieses teuflische Vinyl ins Feuer der... 13 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Oh Scheiße! 14 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 Vater! 15 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 Verfluchtes Polyester! 16 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 Vater! 17 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 Elvis! 18 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 Du hast meinen Vater in Flammen untergehen lassen! 19 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Na? Was habe ich dir gesagt? 20 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}Das ist wirklich schön. 21 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}Ab heute werden wir mehr Zeit zu zweit verbringen. 22 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 Das habe ich schon öfter gehört. 23 00:02:13,959 --> 00:02:15,709 Hab etwas mehr Vertrauen. 24 00:02:16,251 --> 00:02:17,668 Ich störe ungern. 25 00:02:17,668 --> 00:02:19,459 Aber Sie tun es trotzdem? 26 00:02:19,459 --> 00:02:22,668 - Wollte nur Hallo sagen. - Dann sind Sie jetzt fertig. 27 00:02:22,668 --> 00:02:26,501 Gabriel Wolf, mein Name. Präsident von Wolf World Communications. 28 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 Ihr Konzert wird aufregend. 29 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Die erste Satellitenübertragung in die ganze Welt, 30 00:02:31,459 --> 00:02:33,126 klar ist das aufregend. 31 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 Wir wollten die Übertragungsrechte, wurden aber von NBC überboten. 32 00:02:37,751 --> 00:02:43,501 - Man kann nicht alles haben. - Aus Erfahrung sage ich Ihnen: Man kann. 33 00:02:43,501 --> 00:02:44,459 War's das? 34 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 Ja. Alles Gute für morgen. 35 00:02:50,084 --> 00:02:52,418 Du errätst nie, wen ich getroffen habe. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 {\an8}Ich werde es auch nicht versuchen. 37 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 Jack Lord aus Hawaii Five-O'. 38 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 Offenbar lässt er sich ungern auf dem Männerklo umarmen. 39 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 Er dreht hier gerade, und ich bin ja Fan. 40 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 Das weiß Jack wohl jetzt. 41 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 Apropos Fans, deine stapeln sich schon da hinten. 42 00:03:11,459 --> 00:03:14,626 - Darf ich sie begrüßen? - Ich bin es ja gewohnt. 43 00:03:14,626 --> 00:03:16,001 Geht ganz schnell. 44 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Ja. 45 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Ja, Ma'am. 46 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Also, vielen Dank. 47 00:03:25,418 --> 00:03:26,584 Was tust du hier? 48 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 Ich dachte, ich stehe für Don Hos Autogramm an. 49 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 Was für eine Pleite. 50 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Komm her. 51 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 Wenn du mich zurückgewinnen willst, vergiss es. 52 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 Da ist jemand im Ego-Bereich bestens ausgestattet, Glückwunsch. 53 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 Im Ernst. 54 00:03:42,959 --> 00:03:45,084 Die Welt dreht sich nicht um dich. 55 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 Wetten doch? 56 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Hey, Mrs. P. Amüsieren Sie sich mit Elvis? 57 00:03:52,459 --> 00:03:53,793 Eine Bitte, Bertie. 58 00:03:53,793 --> 00:03:57,709 Wenn er da fertig ist, sagen Sie ihm, ich bin zurück nach Memphis. 59 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 Ist mir scheißegal. 60 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Glaub, was du willst. 61 00:04:01,501 --> 00:04:03,793 Haltet euch einfach von mir fern. 62 00:04:03,793 --> 00:04:04,834 Bin dabei. 63 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 Nur eine Frage... 64 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 Nein, ich weiß nicht, wo Don Ho wohnt. 65 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 Und wo wir gerade beim Thema "klein, aber oho" sind: 66 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}Hervé Villechaize, Star des neuen James-Bond-Films, 67 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}besucht uns heute für ein exklusives Interview. 68 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}Ich rauche drinnen. 69 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}Was hat der denn? 70 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 {\an8}Ich sehe ihn das erste Mal, 71 00:04:33,126 --> 00:04:36,084 {\an8}seit er vor zwei Tagen für mich Chips holen ging. 72 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 Die hat er wohl vergessen. 73 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}Lebt er überhaupt? 74 00:04:39,584 --> 00:04:42,334 {\an8}- Keine Ahnung. - Haben Sie Priscilla gesehen? 75 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 Ach ja, was sie angeht... 76 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}Oh nein, denk nicht mal im Traum daran, verdammt. 77 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 ALOHA AUS HAWAII 78 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- Was? - Ich kenne deinen Verfolgungsjagd-Blick. 79 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Du hast doch den Agentenquatsch hinter dir gelassen, oder? 80 00:05:09,459 --> 00:05:10,709 {\an8}Und wo ist Priscilla? 81 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}- Sie musste nach Memphis zurück. - Echt? 82 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}Wegen irgendwas. Du solltest sie später anrufen. 83 00:05:17,084 --> 00:05:19,626 {\an8}Aber jetzt mach dich bereit. 84 00:05:19,626 --> 00:05:22,251 {\an8}Bobby Ray kommt gleich zurück und holt dich. 85 00:05:22,251 --> 00:05:23,209 {\an8}Zurück woher? 86 00:05:23,209 --> 00:05:24,959 {\an8}- Er holt das Kind ab. - Welches? 87 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}Das Opfer. 88 00:05:26,334 --> 00:05:29,876 {\an8}Tolles Wetter, das Verdeck offen, der Wind in deinem Haar. 89 00:05:29,876 --> 00:05:31,001 {\an8}Herrlich, was? 90 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}Ich wusste, es würde dir gefallen. Das Mindeste, was ich tun konnte, nach... 91 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}Moment, läuft die Kamera schon? 92 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}Ist das mein Bier da hinten? 93 00:05:44,168 --> 00:05:48,918 {\an8}Und lass mich dir eins sagen: Du, mein Freund, bist eine Inspiration. 94 00:05:48,918 --> 00:05:49,959 {\an8}Du beweist, 95 00:05:49,959 --> 00:05:54,376 {\an8}dass man mit zertrümmerter Luftröhre, kollabierter Lunge und ohne Milz 96 00:05:54,376 --> 00:05:56,543 {\an8}noch viel Spaß haben kann. 97 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}Wobei auch immer. Aber wenigstens triffst du Elvis. 98 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 {\an8}Für ein paar Sekunden. Willst du ein Bier? 99 00:06:03,793 --> 00:06:08,251 {\an8}Nach dem Soundcheck kommst du auf direktem Wege hierher zurück. 100 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}Sie spielen auf irgendwas an. 101 00:06:10,126 --> 00:06:14,626 {\an8}Ich sah dich gestern mit so einer Tussi in einem winzigen Bikini reden. 102 00:06:14,626 --> 00:06:18,668 {\an8}Das klingt vielleicht blöd, aber Sie müssen schon genauer werden. 103 00:06:19,251 --> 00:06:21,418 Ich zähle auf Sie alle. 104 00:06:21,418 --> 00:06:24,334 CeCe, Jack Lord aus Hawaii Five-O'. 105 00:06:24,334 --> 00:06:26,459 Niemand kennt diese Insel besser. 106 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 Schauspieler Hervé Villechaize. 107 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 Es ist Zeit, Ihre kompakten Maße zu nutzen. 108 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 Erledigen Sie das, sonst könnten Millionen sterben. 109 00:06:35,084 --> 00:06:39,084 Also kein Druck. Vielen Dank dafür. Noch mehr gute Neuigkeiten? 110 00:06:39,084 --> 00:06:43,584 Diese Schurken, hinter denen wir her sind, haben endlich einen Namen. 111 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 Als wir den Arsch mit der Blaupause erwischten, 112 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 gab er uns ein Wort: 113 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 Malus. 114 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 Und er trug das. 115 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 Ist das sein Finger? 116 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 Bestimmt nicht von jemand anderem. 117 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Das wäre echt krank. 118 00:07:02,626 --> 00:07:06,668 - Hey, Knuddelbär. - Nenn mich nicht so. Was tust du hier? 119 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Darf ich mich nicht auf Hawaii amüsieren? 120 00:07:09,501 --> 00:07:12,918 Mit diesem selbstverliebten Trottel? Nein, ist verboten. 121 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 Ist er nicht großartig? 122 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 Wir haben unser altes Feuer wieder entfacht. 123 00:07:18,418 --> 00:07:20,168 Wir trafen uns in Vietnam, 124 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 und seitdem haut er mich regelmäßig um. 125 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Warte mal. - Es ist fast wie ein Märchen. 126 00:07:27,043 --> 00:07:29,793 Na ja, zumindest wenn es in Märchen 127 00:07:29,793 --> 00:07:32,418 mehr Wodka-Tonics und Oralsex gäbe. 128 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Oh Gott. 129 00:07:35,043 --> 00:07:38,501 - Alles ok? - Sei still! Was meinst du mit entfachen? 130 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Wir hatten lange vor deiner Geburt was miteinander. 131 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 Wenn du sagst, Robert Goulet ist mein Vater, 132 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 erschieße ich euch beide. 133 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Und zwar mehrmals! 134 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 Entspann dich, das ist unmöglich. 135 00:07:50,501 --> 00:07:51,876 Denke ich. 136 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 Mist! 137 00:07:59,209 --> 00:08:00,376 Mist. 138 00:08:00,376 --> 00:08:01,376 Ich muss weg. 139 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 Jack Lord ist praktisch der Bürgermeister der Insel. 140 00:08:04,459 --> 00:08:06,918 Ich kann dir gern sein Haus zeigen. 141 00:08:06,918 --> 00:08:10,793 Aber nur vom Auto aus, die Unterlassungsanordnung war recht klar. 142 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 Hey, CeCe mit E! 143 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Nein! 144 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 Verdammt. 145 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 Nein, Hervé! Das Auto! 146 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Ich höre. 147 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Ach du Kacke. Beide? 148 00:08:34,126 --> 00:08:35,084 ALOHA AUS HAWAII 149 00:08:35,084 --> 00:08:38,418 Ich probiere mal die Aloha-Tacos. 150 00:08:38,418 --> 00:08:42,043 - Tragen Sie sich für einen Cadillac ein. - Ja, Sir. 151 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 Noch etwas, Mr. Presley? 152 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Vielleicht ein Riesenarschloch als Beilage. 153 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Nein, Moment. Ich habe hier schon eins. 154 00:08:50,834 --> 00:08:54,751 - Verpissen Sie sich. - Redet man so mit einem alten Freund? 155 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 Nein, aber Sie sind auch keiner. 156 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Ich wollte nur schauen, wie es Ihnen geht. 157 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Ich gebe bald mein größtes Konzert für den ganzen verdammten Planeten. 158 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 - Wow. - Mir geht es also gut ohne Sie. 159 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 Offensichtlich. Nur eine kleine Bitte. 160 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Verpissen Sie sich. 161 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 Sagten Sie schon. 162 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 Aber es gibt ein Problem mit Ihrem Konzert. 163 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 - Und zwar? - Ok. 164 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 Sie erinnern sich an diese Schallwaffe? 165 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 Wir haben Partikel aus dieser Waffe entdeckt... 166 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Etwas schneller. 167 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 Im Welttraum. 168 00:09:25,584 --> 00:09:29,084 - Wovon reden Sie? - Da ist plötzlich jemand interessiert. 169 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 Ok. Ja. 170 00:09:30,876 --> 00:09:35,334 An dem Satelliten, der Ihr Konzert zu Millionen von Elvis-Fans... 171 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 Eher Milliarden. 172 00:09:37,584 --> 00:09:39,043 Klingt etwas überzogen. 173 00:09:39,043 --> 00:09:43,251 Ihre Show, Ihre Musik wird Millionen Menschen weltweit infizieren 174 00:09:43,251 --> 00:09:45,543 und in blutrünstige Monster verwandeln. 175 00:09:45,543 --> 00:09:47,251 Ein globales Blutbad. 176 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Und was tun Sie dann hier? Verhindern Sie es! 177 00:09:50,501 --> 00:09:52,834 - Dafür brauche ich Sie. - Sie haben Leute. 178 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 Ich habe Leute? Von wegen. 179 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 Zwei von ihnen hat Ihr beknackter Freund überfahren. 180 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Verdammter Bobby Ray. 181 00:09:59,668 --> 00:10:02,584 - Ich traue kaum noch jemandem. - Warum das? 182 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 Bei TCB gibt es einen Maulwurf. 183 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - Was? - Die gestohlene Technologie. 184 00:10:07,668 --> 00:10:09,293 Das war ein Insider. 185 00:10:14,001 --> 00:10:15,418 Bald ist es so weit. 186 00:10:15,418 --> 00:10:16,918 Mein großes Finale. 187 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Nach heute Abend wird niemand mehr Elvis Presley lieben. 188 00:10:20,251 --> 00:10:21,709 Man wird ihn verachten. 189 00:10:22,209 --> 00:10:26,084 Und deshalb durftest du ihn nicht bei den Jaycees Awards töten. 190 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 Damit Elvis heute zu dem Mann wird, dessen Musik Millionen umbringt. 191 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 Und die Welt wird ihn hassen, wie ich es tue. 192 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 Denn schon die Bibel sagte: 193 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 "Und der Mann mit dem Umhang, der böse Verse sang, 194 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 wurde endlich in die Knie gezwungen." 195 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Levitikus 4,12. Ziemlich sicher. 196 00:10:46,501 --> 00:10:48,001 Klingt für mich korrekt. 197 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 Noch mal ganz langsam. 198 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 Sie bringen mich in die Army, 199 00:10:53,751 --> 00:10:57,959 um mit meiner DNA ein Gerät zur Gedankenkontrolle zu entwickeln, 200 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 das geklaut wurde und jetzt die Welt zerstören wird, 201 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 und ich soll das verhindern? 202 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 Ja, das war ein langer Weg, aber es kommt hin. 203 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 Ich soll also im Grunde die Welt vor mir selbst retten? 204 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Ja. Es kann auch beim nächsten Konzert passieren. 205 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Verdammt. Wissen Sie was? 206 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Bevor ich Sie traf, ging es mir besser. 207 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 Sie hatten einen Aushilfsjob als Möchtegern-Rächer. 208 00:11:23,001 --> 00:11:24,251 Das war armselig. 209 00:11:24,251 --> 00:11:26,209 Ich habe Sie groß rausgebracht. 210 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 Sie haben mich in ganz große Scheiße reingezogen. 211 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 Und Sie schießen mich an und kündigen dann. 212 00:11:32,209 --> 00:11:36,501 - Nach allem, was ich für Sie getan habe? - Sie werden's überleben. 213 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Ich wurde emotional vergewaltigt. - Wie kommen Sie auf diesen Müll? 214 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 Fragen Sie die Autoren. 215 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 Wichtiger ist, ob Sie mir helfen. 216 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 Uns läuft die Zeit davon. 217 00:11:49,751 --> 00:11:53,251 Ok, ich bin dabei. Aber nicht, weil Sie mich bitten. 218 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 Sondern weil diese Ärsche meine Show ruinieren wollen. 219 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 Außerdem klingt "Elvis rettet die Welt" gar nicht mal übel. 220 00:12:01,418 --> 00:12:03,668 Und das Beste wissen Sie noch nicht. 221 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 Bist du eigentlich gern so berechenbar? 222 00:12:17,751 --> 00:12:20,584 - Wie bitte? - Ich wusste, fürs Jetpack tust du es. 223 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 Was macht er hier? 224 00:12:21,793 --> 00:12:23,501 Und wo sind meine Chips? 225 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Tut mir leid, wir brauchen deinen kleinen Freund. 226 00:12:27,584 --> 00:12:28,959 - Wofür? - Dafür. 227 00:12:31,418 --> 00:12:33,584 In dieser Kapsel sollte Hervé 228 00:12:33,584 --> 00:12:36,876 zum Satelliten fliegen und die Schallwaffe entschärfen. 229 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Aber da Hervé auf dem Parkplatz verblutet, 230 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 müssen wir improvisieren. 231 00:12:42,543 --> 00:12:47,209 Weißt du noch, wie dich die NASA-Ärsche damals rausgeschmissen haben? 232 00:12:47,209 --> 00:12:50,918 Jetzt kannst du ihnen beweisen, dass sie falsch lagen. 233 00:12:53,793 --> 00:12:54,709 Ja. 234 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Das geht bestimmt gut. 235 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Viel Glück, du Teufelsaffe. 236 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 Viel Glück. 237 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, was hast du... 238 00:13:20,043 --> 00:13:23,376 - Ist Scatter ok? - Ja. Hier sind Messwerte aus der Rakete. 239 00:13:23,376 --> 00:13:28,459 Sie zeigen, wo die Signalstation ist, von der aus der Satellit gehackt wird. 240 00:13:29,751 --> 00:13:31,668 Worauf warten wir dann? 241 00:13:35,126 --> 00:13:38,876 Elvis hat schon seit Vegas diesen Taser von dir. 242 00:13:38,876 --> 00:13:40,001 Er liebt ihn. 243 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - Und mir wächst er auch ans Herz. - Warte! 244 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 Also gut. 245 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 Erstens bin ich gerade ziemlich angeturnt, wollte es nur sagen... 246 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - Fresse! - Klar. 247 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Und jetzt sag mir, wo mein Elvis ist. 248 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 Er folgt seiner Berufung. 249 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 Du wirst sein Leben nicht noch mal ruinieren. 250 00:13:59,168 --> 00:14:00,918 Sein Leben ruinieren? 251 00:14:00,918 --> 00:14:03,501 Er versucht gerade, die Welt zu retten, 252 00:14:03,501 --> 00:14:06,584 und du würdest ihn lieber beim Soundcheck sehen? 253 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 Ich hoffe, er kommt unversehrt zurück, sonst... 254 00:14:12,793 --> 00:14:14,626 Sonst was? Nur raus damit. 255 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Ok, wenn du ihn nicht weglegst, wird hier das eine oder andere passieren. 256 00:14:24,959 --> 00:14:26,793 Frage mich, was das andere ist. 257 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 Unser Ziel ist wohl das übertrieben große M. 258 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 KARTOFFELCHIPS 259 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Wo sind die Bösen? 260 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Du musstest es herausfordern, oder? 261 00:15:12,168 --> 00:15:13,209 Scheiße! 262 00:15:18,793 --> 00:15:21,043 Na ja, zumindest hatte ich Spaß. 263 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Ich weiß nicht, was besser war: mein Schuss oder mein Auftritt. 264 00:15:32,751 --> 00:15:34,668 - Danke - Nicht der Rede wert. 265 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 Dass du mich gerettet hast? 266 00:15:37,334 --> 00:15:38,543 Das erfährt niemand. 267 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 So, du musst jetzt zu deinem Konzert. 268 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 Erst müssen wir diese Schüssel eliminieren. 269 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Mach deine Show, ich kümmere mich darum, vertrau mir. 270 00:15:48,584 --> 00:15:50,418 Ich denke, das werde ich nicht. 271 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 Was tust du da? 272 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Du hast das Logo auf deinem Griff vergessen. 273 00:15:57,001 --> 00:16:00,376 Verdammt, die kleben diese blöden Dinger auf alles, 274 00:16:00,376 --> 00:16:02,751 als wollten sie sie verkaufen. 275 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Du bist also der Verräter. 276 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 Verräter ist so ein unschönes Wort. 277 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Zutreffend, aber unschön. 278 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 Was für ein aufgeblasener Wichser. 279 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Kleine Korrektur: 280 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 aufgeblasener Wichser mit Tony Award. 281 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 Das ist ein Unterschied. 282 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Ok, das war unangenehm. 283 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Ach komm, heul nicht rum. 284 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 Jetzt fängt der Spaß erst an. 285 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 Für mich. 286 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 Der Commander hat in der Army an dir herumexperimentiert, weißt du noch? 287 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Ich war dabei. 288 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 Ich war damals die rechte Hand des Commanders. 289 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Ich sah mit an, wie du zum Tier wurdest. Du hättest sterben sollen. 290 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 - Tut mir leid. - Und dann kamst du zurück. 291 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Du spaziertest bei TCB rein, als gehörte es dir, 292 00:16:59,793 --> 00:17:02,126 mit deiner perfekt sitzenden Tolle, 293 00:17:02,126 --> 00:17:05,334 deiner wie in Stein gemeißelten Kinnpartie 294 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 und diesem schmollenden, aber verlockenden Mund. 295 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 Ich glaube, hier geht's um was anderes. 296 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Du hattest doch schon alles. 297 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 Talent, Heerscharen von Fans, 298 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 fantastische Songs. 299 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 War das nicht genug? 300 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 Musstest du mir auch noch TCB wegnehmen? 301 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 Du magst also meine Musik. 302 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 Das ist das Einzige, worauf du eingehst? 303 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 Hey, solltest du nicht meine Mom knallen? 304 00:17:38,501 --> 00:17:39,543 Alles ok? 305 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Ja. 306 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - Was lief denn hier? - Der verdammte Goulet. 307 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 Interessante letzte Worte, 308 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 aber wenigstens komme ich darin vor. 309 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 Habe ich ein Meeting verpasst? Warum hast du das getan? 310 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Glaub es oder nicht, er könnte mein Vater sein. 311 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 Und wenn schon? 312 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Was soll das denn? 313 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ACHTUNG WENIG SAUERSTOFF 6 % 314 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 Ich leihe mir das mal von deinem neuen Superdad. 315 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Halt's Maul. 316 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 Nein! 317 00:18:55,293 --> 00:19:00,001 Bei Jesus und seinen sieben glorreichen Zwergaposteln, 318 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 das ist noch nicht vorbei. 319 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Der verdammte Goulet. 320 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 Er ist der Maulwurf? Sicher? 321 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 Sehr. 322 00:19:07,209 --> 00:19:11,043 Ich erzähle allen seit Jahren, dass er eine Made ist. 323 00:19:11,043 --> 00:19:14,168 Na ja, wie dem auch sei: gute Arbeit. 324 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 Wir müssen noch Scatter holen, wenn er landet. 325 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 Wenn er landet? Was glauben... 326 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 Nein, der bleibt da oben. 327 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 Wovon reden Sie? 328 00:19:24,459 --> 00:19:28,293 Genauso hätte Hervé reagiert. Deshalb wusste er auch nichts. 329 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - Wo willst du hin? - Zum Flughafen, Mann! 330 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Ich liebe es, wenn er wütend ist. 331 00:19:38,043 --> 00:19:41,626 Du warst also dermaßen neidisch auf die gefakte Mondlandung, 332 00:19:41,626 --> 00:19:44,334 dass du Millionen Dollar ausgegeben hast, 333 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 um dieses Ding in eine Art Raumschiff zu verwandeln? 334 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Wenn man es so ausdrückt, klingt es in der Tat etwas albern. 335 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Du hast deine Grammys dabei? 336 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 Sind das... Kartoffelchips? 337 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Dieser kleine Affensohn. 338 00:20:16,334 --> 00:20:17,209 Moment. 339 00:20:17,751 --> 00:20:18,751 Was läuft da? 340 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ACHTUNG SAUERSTOFF 0 % 341 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Ok, das ist einfach abartig. 342 00:20:43,001 --> 00:20:44,209 Ich hole ihn. 343 00:20:45,251 --> 00:20:48,834 Du hattest ganz zufällig Neil Armstrongs Raumanzug parat? 344 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Irgendwie schon, ja. 345 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Warte. 346 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 Ihr wolltet mit diesem Schrotthaufen ernsthaft zum Mond fliegen? 347 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 Komm schon. 348 00:21:00,334 --> 00:21:02,543 Du musst ihn auch per Mund beatmen. 349 00:21:03,043 --> 00:21:05,376 Trotz möglicher Geschlechtskrankheiten. 350 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 Warum ist das jetzt so? 351 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Können wir nach Hause? 352 00:21:17,209 --> 00:21:19,668 Ach ja, was das angeht... 353 00:21:19,668 --> 00:21:20,959 Leider nein. 354 00:21:20,959 --> 00:21:24,376 - Was redest du? - Kleines Problem mit dem Hitzeschild. 355 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 Was für ein Problem? 356 00:21:26,959 --> 00:21:30,376 Ich habe keinen installiert. Wir würden verglühen. 357 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 Laut ausgesprochen klingt das eher wie ein großes Problem. 358 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 Nicht zu fassen! 359 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 Hast du sie eigentlich noch alle? 360 00:21:42,501 --> 00:21:43,418 Warte, E. 361 00:21:44,334 --> 00:21:47,376 Du kannst nicht als Hitzeschild fungieren. 362 00:21:47,376 --> 00:21:48,668 Du wirst verbrennen! 363 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Boss, bist du dir da ganz sicher? 364 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 Meine Show steht an. Man lässt sein Publikum nicht warten. 365 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Sieh mich an. 366 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 Tu das nicht! 367 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Hört zu. 368 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 Ich muss es versuchen. 369 00:22:01,876 --> 00:22:03,376 Schnallt euch besser an. 370 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 Wisst ihr was? 371 00:22:08,168 --> 00:22:11,001 Ich habe mich gar nicht bei Priscilla gemeldet. 372 00:22:11,001 --> 00:22:13,001 Das ist wohl kein gutes Zeichen. 373 00:22:13,001 --> 00:22:14,543 Sei bloß vorsichtig. 374 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Aber ja, für eure Beziehung ist das kein gutes Zeichen. 375 00:22:45,626 --> 00:22:47,251 Howard, es könnte sein, 376 00:22:47,251 --> 00:22:50,626 dass du deine Klonforschung wiederaufnehmen musst. 377 00:22:51,959 --> 00:22:53,459 Ich sollte sie abbrechen? 378 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Wir werden vermutlich bald einen neuen Elvis brauchen. 379 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 Untertitel von: Marek Weber