1
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- Gabriel!
- Vater!
2
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Ich dachte,
du hältst heute Abend eine Fernsehpredigt?
3
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Das habe ich.
4
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Es ging um Jesus und sein Duell
mit dem Teufel in der Wüste,
5
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
das Jesus gewonnen hat!
6
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Dank Karate.
7
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
Wirklich?
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Aber ich rechnete kaum damit,
dass ich nach Hause kommen
9
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
und in meinen eigenen vier Wänden
Satans Musik hören würde!
10
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
Ich schwöre, das kommt nicht mehr vor.
11
00:01:08,876 --> 00:01:11,668
{\an8}Oh, dafür werde ich sorgen.
12
00:01:20,709 --> 00:01:25,043
Ich verbanne dieses teuflische Vinyl
ins Feuer der...
13
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Oh Scheiße!
14
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
Vater!
15
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
Verfluchtes Polyester!
16
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
Vater!
17
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
Elvis!
18
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
Du hast meinen Vater
in Flammen untergehen lassen!
19
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Na? Was habe ich dir gesagt?
20
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}Das ist wirklich schön.
21
00:02:08,376 --> 00:02:11,543
{\an8}Ab heute werden wir
mehr Zeit zu zweit verbringen.
22
00:02:12,043 --> 00:02:13,959
Das habe ich schon öfter gehört.
23
00:02:13,959 --> 00:02:15,709
Hab etwas mehr Vertrauen.
24
00:02:16,251 --> 00:02:17,668
Ich störe ungern.
25
00:02:17,668 --> 00:02:19,459
Aber Sie tun es trotzdem?
26
00:02:19,459 --> 00:02:22,668
- Wollte nur Hallo sagen.
- Dann sind Sie jetzt fertig.
27
00:02:22,668 --> 00:02:26,501
Gabriel Wolf, mein Name.
Präsident von Wolf World Communications.
28
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
Ihr Konzert wird aufregend.
29
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Die erste Satellitenübertragung
in die ganze Welt,
30
00:02:31,459 --> 00:02:33,126
klar ist das aufregend.
31
00:02:33,918 --> 00:02:37,751
Wir wollten die Übertragungsrechte,
wurden aber von NBC überboten.
32
00:02:37,751 --> 00:02:43,501
- Man kann nicht alles haben.
- Aus Erfahrung sage ich Ihnen: Man kann.
33
00:02:43,501 --> 00:02:44,459
War's das?
34
00:02:46,168 --> 00:02:48,459
Ja. Alles Gute für morgen.
35
00:02:50,084 --> 00:02:52,418
Du errätst nie, wen ich getroffen habe.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
{\an8}Ich werde es auch nicht versuchen.
37
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
Jack Lord aus Hawaii Five-O'.
38
00:02:58,501 --> 00:03:01,793
Offenbar lässt er sich ungern
auf dem Männerklo umarmen.
39
00:03:01,793 --> 00:03:04,418
Er dreht hier gerade, und ich bin ja Fan.
40
00:03:04,418 --> 00:03:06,418
Das weiß Jack wohl jetzt.
41
00:03:06,418 --> 00:03:10,293
Apropos Fans,
deine stapeln sich schon da hinten.
42
00:03:11,459 --> 00:03:14,626
- Darf ich sie begrüßen?
- Ich bin es ja gewohnt.
43
00:03:14,626 --> 00:03:16,001
Geht ganz schnell.
44
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Ja.
45
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Ja, Ma'am.
46
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Also, vielen Dank.
47
00:03:25,418 --> 00:03:26,584
Was tust du hier?
48
00:03:26,584 --> 00:03:30,668
Ich dachte,
ich stehe für Don Hos Autogramm an.
49
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
Was für eine Pleite.
50
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Komm her.
51
00:03:34,293 --> 00:03:37,334
Wenn du mich zurückgewinnen willst,
vergiss es.
52
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
Da ist jemand im Ego-Bereich
bestens ausgestattet, Glückwunsch.
53
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
Im Ernst.
54
00:03:42,959 --> 00:03:45,084
Die Welt dreht sich nicht um dich.
55
00:03:47,918 --> 00:03:48,751
Wetten doch?
56
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Hey, Mrs. P. Amüsieren Sie sich mit Elvis?
57
00:03:52,459 --> 00:03:53,793
Eine Bitte, Bertie.
58
00:03:53,793 --> 00:03:57,709
Wenn er da fertig ist, sagen Sie ihm,
ich bin zurück nach Memphis.
59
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
Ist mir scheißegal.
60
00:04:00,126 --> 00:04:01,501
Glaub, was du willst.
61
00:04:01,501 --> 00:04:03,793
Haltet euch einfach von mir fern.
62
00:04:03,793 --> 00:04:04,834
Bin dabei.
63
00:04:05,751 --> 00:04:06,959
Nur eine Frage...
64
00:04:06,959 --> 00:04:09,751
Nein, ich weiß nicht, wo Don Ho wohnt.
65
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
Und wo wir gerade
beim Thema "klein, aber oho" sind:
66
00:04:21,126 --> 00:04:24,543
{\an8}Hervé Villechaize,
Star des neuen James-Bond-Films,
67
00:04:24,543 --> 00:04:27,501
{\an8}besucht uns heute
für ein exklusives Interview.
68
00:04:27,501 --> 00:04:29,334
{\an8}Ich rauche drinnen.
69
00:04:29,959 --> 00:04:31,293
{\an8}Was hat der denn?
70
00:04:31,293 --> 00:04:33,126
{\an8}Ich sehe ihn das erste Mal,
71
00:04:33,126 --> 00:04:36,084
{\an8}seit er vor zwei Tagen
für mich Chips holen ging.
72
00:04:36,626 --> 00:04:38,376
Die hat er wohl vergessen.
73
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}Lebt er überhaupt?
74
00:04:39,584 --> 00:04:42,334
{\an8}- Keine Ahnung.
- Haben Sie Priscilla gesehen?
75
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
Ach ja, was sie angeht...
76
00:04:46,626 --> 00:04:50,251
{\an8}Oh nein,
denk nicht mal im Traum daran, verdammt.
77
00:04:55,834 --> 00:04:56,834
ALOHA AUS HAWAII
78
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- Was?
- Ich kenne deinen Verfolgungsjagd-Blick.
79
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Du hast doch den Agentenquatsch
hinter dir gelassen, oder?
80
00:05:09,459 --> 00:05:10,709
{\an8}Und wo ist Priscilla?
81
00:05:10,709 --> 00:05:13,126
{\an8}- Sie musste nach Memphis zurück.
- Echt?
82
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
{\an8}Wegen irgendwas.
Du solltest sie später anrufen.
83
00:05:17,084 --> 00:05:19,626
{\an8}Aber jetzt mach dich bereit.
84
00:05:19,626 --> 00:05:22,251
{\an8}Bobby Ray kommt gleich zurück
und holt dich.
85
00:05:22,251 --> 00:05:23,209
{\an8}Zurück woher?
86
00:05:23,209 --> 00:05:24,959
{\an8}- Er holt das Kind ab.
- Welches?
87
00:05:24,959 --> 00:05:26,334
{\an8}Das Opfer.
88
00:05:26,334 --> 00:05:29,876
{\an8}Tolles Wetter, das Verdeck offen,
der Wind in deinem Haar.
89
00:05:29,876 --> 00:05:31,001
{\an8}Herrlich, was?
90
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}Ich wusste, es würde dir gefallen.
Das Mindeste, was ich tun konnte, nach...
91
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}Moment, läuft die Kamera schon?
92
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
{\an8}Ist das mein Bier da hinten?
93
00:05:44,168 --> 00:05:48,918
{\an8}Und lass mich dir eins sagen:
Du, mein Freund, bist eine Inspiration.
94
00:05:48,918 --> 00:05:49,959
{\an8}Du beweist,
95
00:05:49,959 --> 00:05:54,376
{\an8}dass man mit zertrümmerter Luftröhre,
kollabierter Lunge und ohne Milz
96
00:05:54,376 --> 00:05:56,543
{\an8}noch viel Spaß haben kann.
97
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}Wobei auch immer.
Aber wenigstens triffst du Elvis.
98
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
{\an8}Für ein paar Sekunden. Willst du ein Bier?
99
00:06:03,793 --> 00:06:08,251
{\an8}Nach dem Soundcheck kommst du
auf direktem Wege hierher zurück.
100
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
{\an8}Sie spielen auf irgendwas an.
101
00:06:10,126 --> 00:06:14,626
{\an8}Ich sah dich gestern mit so einer Tussi
in einem winzigen Bikini reden.
102
00:06:14,626 --> 00:06:18,668
{\an8}Das klingt vielleicht blöd,
aber Sie müssen schon genauer werden.
103
00:06:19,251 --> 00:06:21,418
Ich zähle auf Sie alle.
104
00:06:21,418 --> 00:06:24,334
CeCe, Jack Lord aus Hawaii Five-O'.
105
00:06:24,334 --> 00:06:26,459
Niemand kennt diese Insel besser.
106
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
Schauspieler Hervé Villechaize.
107
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
Es ist Zeit,
Ihre kompakten Maße zu nutzen.
108
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
Erledigen Sie das,
sonst könnten Millionen sterben.
109
00:06:35,084 --> 00:06:39,084
Also kein Druck. Vielen Dank dafür.
Noch mehr gute Neuigkeiten?
110
00:06:39,084 --> 00:06:43,584
Diese Schurken, hinter denen wir her sind,
haben endlich einen Namen.
111
00:06:43,584 --> 00:06:46,376
Als wir den Arsch
mit der Blaupause erwischten,
112
00:06:46,376 --> 00:06:47,751
gab er uns ein Wort:
113
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
Malus.
114
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
Und er trug das.
115
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
Ist das sein Finger?
116
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
Bestimmt nicht von jemand anderem.
117
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Das wäre echt krank.
118
00:07:02,626 --> 00:07:06,668
- Hey, Knuddelbär.
- Nenn mich nicht so. Was tust du hier?
119
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
Darf ich mich nicht auf Hawaii amüsieren?
120
00:07:09,501 --> 00:07:12,918
Mit diesem selbstverliebten Trottel?
Nein, ist verboten.
121
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
Ist er nicht großartig?
122
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
Wir haben unser altes Feuer
wieder entfacht.
123
00:07:18,418 --> 00:07:20,168
Wir trafen uns in Vietnam,
124
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
und seitdem haut er mich regelmäßig um.
125
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Warte mal.
- Es ist fast wie ein Märchen.
126
00:07:27,043 --> 00:07:29,793
Na ja, zumindest wenn es in Märchen
127
00:07:29,793 --> 00:07:32,418
mehr Wodka-Tonics und Oralsex gäbe.
128
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
Oh Gott.
129
00:07:35,043 --> 00:07:38,501
- Alles ok?
- Sei still! Was meinst du mit entfachen?
130
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Wir hatten lange vor deiner Geburt
was miteinander.
131
00:07:41,668 --> 00:07:44,459
Wenn du sagst,
Robert Goulet ist mein Vater,
132
00:07:44,459 --> 00:07:46,459
erschieße ich euch beide.
133
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
Und zwar mehrmals!
134
00:07:47,751 --> 00:07:50,501
Entspann dich, das ist unmöglich.
135
00:07:50,501 --> 00:07:51,876
Denke ich.
136
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
Mist!
137
00:07:59,209 --> 00:08:00,376
Mist.
138
00:08:00,376 --> 00:08:01,376
Ich muss weg.
139
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
Jack Lord ist praktisch
der Bürgermeister der Insel.
140
00:08:04,459 --> 00:08:06,918
Ich kann dir gern sein Haus zeigen.
141
00:08:06,918 --> 00:08:10,793
Aber nur vom Auto aus,
die Unterlassungsanordnung war recht klar.
142
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
Hey, CeCe mit E!
143
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
Nein!
144
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
Verdammt.
145
00:08:23,918 --> 00:08:26,084
Nein, Hervé! Das Auto!
146
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Ich höre.
147
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Ach du Kacke. Beide?
148
00:08:34,126 --> 00:08:35,084
ALOHA AUS HAWAII
149
00:08:35,084 --> 00:08:38,418
Ich probiere mal die Aloha-Tacos.
150
00:08:38,418 --> 00:08:42,043
- Tragen Sie sich für einen Cadillac ein.
- Ja, Sir.
151
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
Noch etwas, Mr. Presley?
152
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Vielleicht ein Riesenarschloch
als Beilage.
153
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Nein, Moment. Ich habe hier schon eins.
154
00:08:50,834 --> 00:08:54,751
- Verpissen Sie sich.
- Redet man so mit einem alten Freund?
155
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
Nein, aber Sie sind auch keiner.
156
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Ich wollte nur schauen, wie es Ihnen geht.
157
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Ich gebe bald mein größtes Konzert
für den ganzen verdammten Planeten.
158
00:09:03,959 --> 00:09:06,501
- Wow.
- Mir geht es also gut ohne Sie.
159
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
Offensichtlich. Nur eine kleine Bitte.
160
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Verpissen Sie sich.
161
00:09:11,293 --> 00:09:12,584
Sagten Sie schon.
162
00:09:12,584 --> 00:09:15,501
Aber es gibt ein Problem
mit Ihrem Konzert.
163
00:09:16,001 --> 00:09:17,168
- Und zwar?
- Ok.
164
00:09:17,834 --> 00:09:20,459
Sie erinnern sich an diese Schallwaffe?
165
00:09:20,459 --> 00:09:23,251
Wir haben
Partikel aus dieser Waffe entdeckt...
166
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Etwas schneller.
167
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
Im Welttraum.
168
00:09:25,584 --> 00:09:29,084
- Wovon reden Sie?
- Da ist plötzlich jemand interessiert.
169
00:09:29,793 --> 00:09:30,876
Ok. Ja.
170
00:09:30,876 --> 00:09:35,334
An dem Satelliten, der Ihr Konzert
zu Millionen von Elvis-Fans...
171
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
Eher Milliarden.
172
00:09:37,584 --> 00:09:39,043
Klingt etwas überzogen.
173
00:09:39,043 --> 00:09:43,251
Ihre Show, Ihre Musik wird
Millionen Menschen weltweit infizieren
174
00:09:43,251 --> 00:09:45,543
und in blutrünstige Monster verwandeln.
175
00:09:45,543 --> 00:09:47,251
Ein globales Blutbad.
176
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Und was tun Sie dann hier?
Verhindern Sie es!
177
00:09:50,501 --> 00:09:52,834
- Dafür brauche ich Sie.
- Sie haben Leute.
178
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
Ich habe Leute? Von wegen.
179
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
Zwei von ihnen
hat Ihr beknackter Freund überfahren.
180
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Verdammter Bobby Ray.
181
00:09:59,668 --> 00:10:02,584
- Ich traue kaum noch jemandem.
- Warum das?
182
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
Bei TCB gibt es einen Maulwurf.
183
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- Was?
- Die gestohlene Technologie.
184
00:10:07,668 --> 00:10:09,293
Das war ein Insider.
185
00:10:14,001 --> 00:10:15,418
Bald ist es so weit.
186
00:10:15,418 --> 00:10:16,918
Mein großes Finale.
187
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Nach heute Abend
wird niemand mehr Elvis Presley lieben.
188
00:10:20,251 --> 00:10:21,709
Man wird ihn verachten.
189
00:10:22,209 --> 00:10:26,084
Und deshalb durftest du ihn
nicht bei den Jaycees Awards töten.
190
00:10:27,918 --> 00:10:32,043
Damit Elvis heute zu dem Mann wird,
dessen Musik Millionen umbringt.
191
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
Und die Welt wird ihn hassen,
wie ich es tue.
192
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
Denn schon die Bibel sagte:
193
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
"Und der Mann mit dem Umhang,
der böse Verse sang,
194
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
wurde endlich in die Knie gezwungen."
195
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Levitikus 4,12. Ziemlich sicher.
196
00:10:46,501 --> 00:10:48,001
Klingt für mich korrekt.
197
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
Noch mal ganz langsam.
198
00:10:51,751 --> 00:10:53,751
Sie bringen mich in die Army,
199
00:10:53,751 --> 00:10:57,959
um mit meiner DNA ein Gerät
zur Gedankenkontrolle zu entwickeln,
200
00:10:57,959 --> 00:11:01,459
das geklaut wurde
und jetzt die Welt zerstören wird,
201
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
und ich soll das verhindern?
202
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
Ja, das war ein langer Weg,
aber es kommt hin.
203
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
Ich soll also im Grunde
die Welt vor mir selbst retten?
204
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Ja. Es kann auch
beim nächsten Konzert passieren.
205
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Verdammt. Wissen Sie was?
206
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Bevor ich Sie traf, ging es mir besser.
207
00:11:19,751 --> 00:11:23,001
Sie hatten einen Aushilfsjob
als Möchtegern-Rächer.
208
00:11:23,001 --> 00:11:24,251
Das war armselig.
209
00:11:24,251 --> 00:11:26,209
Ich habe Sie groß rausgebracht.
210
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
Sie haben mich
in ganz große Scheiße reingezogen.
211
00:11:29,543 --> 00:11:32,209
Und Sie schießen mich an
und kündigen dann.
212
00:11:32,209 --> 00:11:36,501
- Nach allem, was ich für Sie getan habe?
- Sie werden's überleben.
213
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Ich wurde emotional vergewaltigt.
- Wie kommen Sie auf diesen Müll?
214
00:11:40,376 --> 00:11:41,959
Fragen Sie die Autoren.
215
00:11:41,959 --> 00:11:44,084
Wichtiger ist, ob Sie mir helfen.
216
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
Uns läuft die Zeit davon.
217
00:11:49,751 --> 00:11:53,251
Ok, ich bin dabei.
Aber nicht, weil Sie mich bitten.
218
00:11:53,251 --> 00:11:56,626
Sondern weil diese Ärsche
meine Show ruinieren wollen.
219
00:11:56,626 --> 00:12:00,793
Außerdem klingt "Elvis rettet die Welt"
gar nicht mal übel.
220
00:12:01,418 --> 00:12:03,668
Und das Beste wissen Sie noch nicht.
221
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
Bist du eigentlich gern so berechenbar?
222
00:12:17,751 --> 00:12:20,584
- Wie bitte?
- Ich wusste, fürs Jetpack tust du es.
223
00:12:20,584 --> 00:12:21,793
Was macht er hier?
224
00:12:21,793 --> 00:12:23,501
Und wo sind meine Chips?
225
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Tut mir leid,
wir brauchen deinen kleinen Freund.
226
00:12:27,584 --> 00:12:28,959
- Wofür?
- Dafür.
227
00:12:31,418 --> 00:12:33,584
In dieser Kapsel sollte Hervé
228
00:12:33,584 --> 00:12:36,876
zum Satelliten fliegen
und die Schallwaffe entschärfen.
229
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Aber da Hervé auf dem Parkplatz verblutet,
230
00:12:39,793 --> 00:12:41,959
müssen wir improvisieren.
231
00:12:42,543 --> 00:12:47,209
Weißt du noch, wie dich die NASA-Ärsche
damals rausgeschmissen haben?
232
00:12:47,209 --> 00:12:50,918
Jetzt kannst du ihnen beweisen,
dass sie falsch lagen.
233
00:12:53,793 --> 00:12:54,709
Ja.
234
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Das geht bestimmt gut.
235
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Viel Glück, du Teufelsaffe.
236
00:13:08,793 --> 00:13:10,084
Viel Glück.
237
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, was hast du...
238
00:13:20,043 --> 00:13:23,376
- Ist Scatter ok?
- Ja. Hier sind Messwerte aus der Rakete.
239
00:13:23,376 --> 00:13:28,459
Sie zeigen, wo die Signalstation ist,
von der aus der Satellit gehackt wird.
240
00:13:29,751 --> 00:13:31,668
Worauf warten wir dann?
241
00:13:35,126 --> 00:13:38,876
Elvis hat schon seit Vegas
diesen Taser von dir.
242
00:13:38,876 --> 00:13:40,001
Er liebt ihn.
243
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- Und mir wächst er auch ans Herz.
- Warte!
244
00:13:44,126 --> 00:13:45,793
Also gut.
245
00:13:45,793 --> 00:13:49,709
Erstens bin ich gerade ziemlich angeturnt,
wollte es nur sagen...
246
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- Fresse!
- Klar.
247
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Und jetzt sag mir, wo mein Elvis ist.
248
00:13:54,001 --> 00:13:55,709
Er folgt seiner Berufung.
249
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
Du wirst sein Leben
nicht noch mal ruinieren.
250
00:13:59,168 --> 00:14:00,918
Sein Leben ruinieren?
251
00:14:00,918 --> 00:14:03,501
Er versucht gerade, die Welt zu retten,
252
00:14:03,501 --> 00:14:06,584
und du würdest ihn lieber
beim Soundcheck sehen?
253
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
Ich hoffe,
er kommt unversehrt zurück, sonst...
254
00:14:12,793 --> 00:14:14,626
Sonst was? Nur raus damit.
255
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Ok, wenn du ihn nicht weglegst,
wird hier das eine oder andere passieren.
256
00:14:24,959 --> 00:14:26,793
Frage mich, was das andere ist.
257
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
Unser Ziel ist wohl
das übertrieben große M.
258
00:14:41,001 --> 00:14:42,334
KARTOFFELCHIPS
259
00:14:55,126 --> 00:14:56,376
Wo sind die Bösen?
260
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Du musstest es herausfordern, oder?
261
00:15:12,168 --> 00:15:13,209
Scheiße!
262
00:15:18,793 --> 00:15:21,043
Na ja, zumindest hatte ich Spaß.
263
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Ich weiß nicht, was besser war:
mein Schuss oder mein Auftritt.
264
00:15:32,751 --> 00:15:34,668
- Danke
- Nicht der Rede wert.
265
00:15:34,668 --> 00:15:36,459
Dass du mich gerettet hast?
266
00:15:37,334 --> 00:15:38,543
Das erfährt niemand.
267
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
So, du musst jetzt zu deinem Konzert.
268
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
Erst müssen wir
diese Schüssel eliminieren.
269
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Mach deine Show,
ich kümmere mich darum, vertrau mir.
270
00:15:48,584 --> 00:15:50,418
Ich denke, das werde ich nicht.
271
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
Was tust du da?
272
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Du hast das Logo
auf deinem Griff vergessen.
273
00:15:57,001 --> 00:16:00,376
Verdammt,
die kleben diese blöden Dinger auf alles,
274
00:16:00,376 --> 00:16:02,751
als wollten sie sie verkaufen.
275
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Du bist also der Verräter.
276
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
Verräter ist so ein unschönes Wort.
277
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Zutreffend, aber unschön.
278
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
Was für ein aufgeblasener Wichser.
279
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Kleine Korrektur:
280
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
aufgeblasener Wichser mit Tony Award.
281
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
Das ist ein Unterschied.
282
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Ok, das war unangenehm.
283
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Ach komm, heul nicht rum.
284
00:16:31,751 --> 00:16:33,709
Jetzt fängt der Spaß erst an.
285
00:16:33,709 --> 00:16:35,001
Für mich.
286
00:16:36,001 --> 00:16:40,251
Der Commander hat in der Army
an dir herumexperimentiert, weißt du noch?
287
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Ich war dabei.
288
00:16:44,168 --> 00:16:47,001
Ich war damals
die rechte Hand des Commanders.
289
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Ich sah mit an, wie du zum Tier wurdest.
Du hättest sterben sollen.
290
00:16:53,501 --> 00:16:56,209
- Tut mir leid.
- Und dann kamst du zurück.
291
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Du spaziertest bei TCB rein,
als gehörte es dir,
292
00:16:59,793 --> 00:17:02,126
mit deiner perfekt sitzenden Tolle,
293
00:17:02,126 --> 00:17:05,334
deiner wie in Stein gemeißelten Kinnpartie
294
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
und diesem schmollenden,
aber verlockenden Mund.
295
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
Ich glaube, hier geht's um was anderes.
296
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Du hattest doch schon alles.
297
00:17:13,959 --> 00:17:16,168
Talent, Heerscharen von Fans,
298
00:17:16,168 --> 00:17:17,834
fantastische Songs.
299
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
War das nicht genug?
300
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
Musstest du mir auch noch TCB wegnehmen?
301
00:17:24,834 --> 00:17:26,418
Du magst also meine Musik.
302
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
Das ist das Einzige, worauf du eingehst?
303
00:17:32,626 --> 00:17:35,209
Hey, solltest du nicht meine Mom knallen?
304
00:17:38,501 --> 00:17:39,543
Alles ok?
305
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Ja.
306
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- Was lief denn hier?
- Der verdammte Goulet.
307
00:17:43,584 --> 00:17:45,793
Interessante letzte Worte,
308
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
aber wenigstens komme ich darin vor.
309
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
Habe ich ein Meeting verpasst?
Warum hast du das getan?
310
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Glaub es oder nicht,
er könnte mein Vater sein.
311
00:18:03,793 --> 00:18:05,084
Und wenn schon?
312
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Was soll das denn?
313
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
ACHTUNG
WENIG SAUERSTOFF 6 %
314
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
Ich leihe mir das mal
von deinem neuen Superdad.
315
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Halt's Maul.
316
00:18:53,168 --> 00:18:55,293
Nein!
317
00:18:55,293 --> 00:19:00,001
Bei Jesus und seinen sieben
glorreichen Zwergaposteln,
318
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
das ist noch nicht vorbei.
319
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Der verdammte Goulet.
320
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
Er ist der Maulwurf? Sicher?
321
00:19:06,251 --> 00:19:07,209
Sehr.
322
00:19:07,209 --> 00:19:11,043
Ich erzähle allen seit Jahren,
dass er eine Made ist.
323
00:19:11,043 --> 00:19:14,168
Na ja, wie dem auch sei: gute Arbeit.
324
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
Wir müssen noch Scatter holen,
wenn er landet.
325
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
Wenn er landet? Was glauben...
326
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
Nein, der bleibt da oben.
327
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
Wovon reden Sie?
328
00:19:24,459 --> 00:19:28,293
Genauso hätte Hervé reagiert.
Deshalb wusste er auch nichts.
329
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- Wo willst du hin?
- Zum Flughafen, Mann!
330
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Ich liebe es, wenn er wütend ist.
331
00:19:38,043 --> 00:19:41,626
Du warst also dermaßen neidisch
auf die gefakte Mondlandung,
332
00:19:41,626 --> 00:19:44,334
dass du Millionen Dollar ausgegeben hast,
333
00:19:44,334 --> 00:19:47,501
um dieses Ding
in eine Art Raumschiff zu verwandeln?
334
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Wenn man es so ausdrückt,
klingt es in der Tat etwas albern.
335
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Du hast deine Grammys dabei?
336
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
Sind das... Kartoffelchips?
337
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Dieser kleine Affensohn.
338
00:20:16,334 --> 00:20:17,209
Moment.
339
00:20:17,751 --> 00:20:18,751
Was läuft da?
340
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
ACHTUNG
SAUERSTOFF 0 %
341
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Ok, das ist einfach abartig.
342
00:20:43,001 --> 00:20:44,209
Ich hole ihn.
343
00:20:45,251 --> 00:20:48,834
Du hattest ganz zufällig
Neil Armstrongs Raumanzug parat?
344
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Irgendwie schon, ja.
345
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Warte.
346
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
Ihr wolltet mit diesem Schrotthaufen
ernsthaft zum Mond fliegen?
347
00:20:59,251 --> 00:21:00,334
Komm schon.
348
00:21:00,334 --> 00:21:02,543
Du musst ihn auch per Mund beatmen.
349
00:21:03,043 --> 00:21:05,376
Trotz möglicher Geschlechtskrankheiten.
350
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
Warum ist das jetzt so?
351
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Können wir nach Hause?
352
00:21:17,209 --> 00:21:19,668
Ach ja, was das angeht...
353
00:21:19,668 --> 00:21:20,959
Leider nein.
354
00:21:20,959 --> 00:21:24,376
- Was redest du?
- Kleines Problem mit dem Hitzeschild.
355
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
Was für ein Problem?
356
00:21:26,959 --> 00:21:30,376
Ich habe keinen installiert.
Wir würden verglühen.
357
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
Laut ausgesprochen
klingt das eher wie ein großes Problem.
358
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
Nicht zu fassen!
359
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
Hast du sie eigentlich noch alle?
360
00:21:42,501 --> 00:21:43,418
Warte, E.
361
00:21:44,334 --> 00:21:47,376
Du kannst nicht als Hitzeschild fungieren.
362
00:21:47,376 --> 00:21:48,668
Du wirst verbrennen!
363
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Boss, bist du dir da ganz sicher?
364
00:21:51,334 --> 00:21:54,834
Meine Show steht an.
Man lässt sein Publikum nicht warten.
365
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Sieh mich an.
366
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
Tu das nicht!
367
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Hört zu.
368
00:21:59,459 --> 00:22:00,918
Ich muss es versuchen.
369
00:22:01,876 --> 00:22:03,376
Schnallt euch besser an.
370
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
Wisst ihr was?
371
00:22:08,168 --> 00:22:11,001
Ich habe mich gar nicht
bei Priscilla gemeldet.
372
00:22:11,001 --> 00:22:13,001
Das ist wohl kein gutes Zeichen.
373
00:22:13,001 --> 00:22:14,543
Sei bloß vorsichtig.
374
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Aber ja, für eure Beziehung
ist das kein gutes Zeichen.
375
00:22:45,626 --> 00:22:47,251
Howard, es könnte sein,
376
00:22:47,251 --> 00:22:50,626
dass du deine Klonforschung
wiederaufnehmen musst.
377
00:22:51,959 --> 00:22:53,459
Ich sollte sie abbrechen?
378
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Wir werden vermutlich bald
einen neuen Elvis brauchen.
379
00:24:02,168 --> 00:24:05,293
Untertitel von: Marek Weber