1 00:00:40,126 --> 00:00:41,376 - Gabriel! - Papà! 2 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Pensavo facessi il sermone in TV, stasera. 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Sì, l'ho fatto. 4 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Ho parlato di Gesù e della sua sfida col diavolo nel deserto, 5 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 che ha vinto! 6 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Grazie al karate. 7 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 Cosa? Davvero? 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Ma non immaginavo che una volta tornato 9 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 avrei trovato la musica di Satana in casa mia! 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 No... Giuro che non succederà più! 11 00:01:08,876 --> 00:01:11,918 Oh, questo te lo garantisco. 12 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 Vattene, vinile del demonio, ti getto tra le fiamme di... 13 00:01:28,084 --> 00:01:29,418 Papà! 14 00:01:29,418 --> 00:01:31,251 Tu sia maledetto, poliestere! 15 00:01:38,918 --> 00:01:39,918 Papà! 16 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 Elvis! 17 00:01:50,043 --> 00:01:53,959 Tu hai bruciato e annegato mio padre! 18 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Visto? Cosa ti avevo detto? 19 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}È molto bello. 20 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}Ti ho promesso più tempo per noi, a partire da ora. 21 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 Questa l'ho già sentita. 22 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 Donna di poca fede. 23 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 Detesto interrompervi... 24 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 Ma lo fai lo stesso? 25 00:02:19,459 --> 00:02:22,668 - Volevo fare un saluto. - Allora l'hai fatto, bravo. 26 00:02:22,668 --> 00:02:26,501 Sono Gabriel Wolf, presidente della Wolf World Communications. 27 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 Sono entusiasta per il concerto. 28 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Il primo trasmesso via satellite in tutto il mondo, 29 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 impossibile non esserlo. 30 00:02:33,918 --> 00:02:37,459 Volevamo i diritti di trasmissione, ma sono andati alla NBC. 31 00:02:37,459 --> 00:02:38,793 Non si può vincere sempre. 32 00:02:38,793 --> 00:02:42,001 Beh, Gabriel, per esperienza personale, 33 00:02:42,001 --> 00:02:43,459 ti dico che si può. 34 00:02:43,459 --> 00:02:44,459 Ora te ne vai? 35 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 Certo. In bocca al lupo per domani. 36 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 Ehi, indovina chi ho visto. 37 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 Non mi interessa proprio. 38 00:02:54,668 --> 00:02:57,751 Il mito di Hawaii Squadra Cinque Zero, Jack Lord. 39 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 Non ama farsi abbracciare nel bagno degli uomini. 40 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 È in città per le riprese. Sono un fan, sai. 41 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 Ora lo sa anche Jack. 42 00:03:06,418 --> 00:03:10,043 A proposito di fan, le tue si stanno radunando. 43 00:03:11,459 --> 00:03:12,626 Posso salutarle? 44 00:03:12,626 --> 00:03:14,626 Ci sono abituata. 45 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 Torno subito. 46 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Sì. 47 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Sissignora. 48 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Grazie, grazie. 49 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 Tu che ci fai qui? 50 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 Credevo fosse la fila per l'autografo di Don Ho. 51 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 Grossa delusione. 52 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Vieni. 53 00:03:34,293 --> 00:03:37,376 Se vuoi convincermi a tornare, lascia perdere. 54 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 In quanto a egocentrismo siamo sempre ai massimi livelli, bene. 55 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 Dico sul serio. 56 00:03:42,959 --> 00:03:45,084 Il mondo non gira intorno a te. 57 00:03:46,293 --> 00:03:47,751 ELVIS, MI METTI INCINTA? 58 00:03:47,751 --> 00:03:48,751 Scommettiamo? 59 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Buonasera, P. Tu ed Elvis vi state divertendo? 60 00:03:52,459 --> 00:03:55,584 Per favore, Bertie, se mai si liberasse, 61 00:03:55,584 --> 00:03:57,793 digli che sono tornata a Memphis. 62 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 Me ne sbatto. 63 00:04:00,126 --> 00:04:03,459 - Credi quello che ti pare. - State alla larga da me. 64 00:04:03,959 --> 00:04:04,959 Fatto. 65 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 Una domandina... 66 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 No, non so dove cazzo abiti Don Ho. 67 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 {\an8}Grandi piccole cose in arrivo: tra poco, 68 00:04:21,126 --> 00:04:24,459 {\an8}Hervé Villechaize, star del nuovo film di James Bond, 69 00:04:24,459 --> 00:04:27,501 {\an8}sarà con noi per un'intervista esclusiva. 70 00:04:27,501 --> 00:04:29,001 {\an8}Io sto fumando dentro. 71 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}Che cosa ha combinato? 72 00:04:31,293 --> 00:04:36,084 {\an8}Non lo vedevo da quando l'ho mandato a prendermi le patatine due giorni fa. 73 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 {\an8}Ha dimenticato le patatine. 74 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}È vivo, almeno? 75 00:04:39,584 --> 00:04:40,918 {\an8}Non ne ho idea. 76 00:04:40,918 --> 00:04:42,334 {\an8}Hai visto Priscilla? 77 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 {\an8}Sì, a proposito di Priscilla... 78 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}No, non ci pensare neanche, cazzo! 79 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- Cosa? - Riconosco lo sguardo da inseguimento. 80 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Con le sciocchezze da agente segreto hai chiuso, ricordi? 81 00:05:09,459 --> 00:05:10,709 {\an8}Dicevi, di Priscilla? 82 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}- È tornata a Memphis. - Davvero? 83 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}Aveva da fare. Dovresti chiamarla. 84 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}Ora però devi prepararti. 85 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}Bobby Ray torna a prenderti fra poco. 86 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 {\an8}Dov'è andato? 87 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 {\an8}- Dal ragazzo. - Che ragazzo? 88 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}Quel ragazzo. 89 00:05:26,334 --> 00:05:31,084 {\an8}Bella giornata, vento tra i capelli. Non è fantastico? 90 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}Immaginavo che ti sarebbe piaciuto. È il minimo che potessi fare, dopo... Sai. 91 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}Aspetta, stiamo già girando? 92 00:05:38,501 --> 00:05:40,126 {\an8}Ma quella è la mia birra? 93 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}Ma ti dico una cosa. 94 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Tu, amico mio, sei di ispirazione. 95 00:05:48,918 --> 00:05:54,293 {\an8}La prova vivente che anche con trachea, polmoni, milza e reni spappolati, 96 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}c'è sempre un risvolto positivo. 97 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}Non so quale sia, ma almeno incontrerai Elvis. 98 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 {\an8}Per qualche secondo, non prometto niente. Birra? 99 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}Dopo il soundcheck torni qui. 100 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}E intendo direttamente qui. 101 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}Percepisco un'insinuazione. 102 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 {\an8}Ti ho visto parlare con quella donna ieri. 103 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 {\an8}La bambolina in bikini. 104 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 {\an8}Ok, può sembrare brutto, 105 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 {\an8}ma devi essere più specifica. 106 00:06:19,251 --> 00:06:21,251 Conto su di voi, tutti voi. 107 00:06:21,251 --> 00:06:22,209 CeCe. 108 00:06:22,209 --> 00:06:26,501 Jack Lord di Hawaii Squadra Cinque Zero, nessuno conosce l'isola come te. 109 00:06:26,501 --> 00:06:28,543 Caratterista Hervé Villechaize, 110 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 è ora di sfruttare la tua struttura compatta. 111 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 Al lavoro. Milioni di persone potrebbero morire. 112 00:06:35,084 --> 00:06:39,084 Nessuna pressione, ottimo. Grazie mille. Altre belle notizie? 113 00:06:39,084 --> 00:06:42,334 Un'altra cosa. I cattivi che cercavamo... 114 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 Abbiamo un nome. 115 00:06:43,584 --> 00:06:47,751 Lo stronzo che abbiamo catturato ci ha detto una sola parola: 116 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 Malus. 117 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 E portava questo. 118 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 Cazzo, quello è il suo dito? 119 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 Di certo non è di qualcun altro. 120 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Sarebbe davvero perverso. 121 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Ciao, orsacchiotta. 122 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 La vuoi smettere? Che ci fai qui? 123 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Non posso venire alle Hawaii a divertirmi? 124 00:07:09,501 --> 00:07:12,918 Con quel coglione egocentrico? No, non puoi. 125 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 È splendido, vero? 126 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 Abbiamo ravvivato una vecchia fiamma. 127 00:07:18,418 --> 00:07:20,168 Ci siamo visti in Vietnam 128 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 e da quel momento mi fa tremare le gambe. 129 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Aspetta... - Sembra quasi una fiaba. 130 00:07:27,043 --> 00:07:32,584 Cioè, se nelle fiabe ci fossero molti più vodka tonic e sesso orale. 131 00:07:33,084 --> 00:07:34,209 Oddio. 132 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 Stai bene? 133 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 Zitta. In che senso "ravvivato"? 134 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Ci fu una scappatella anni fa, prima che tu nascessi. 135 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 Se mi dici che Robert Goulet è mio padre, 136 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 giuro che sparo a entrambi. 137 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Ripetutamente! 138 00:07:47,751 --> 00:07:51,459 Tranquilla, è impossibile. Credo. 139 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 Merda! 140 00:07:59,209 --> 00:08:01,376 Merda. Devo andare. 141 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 Jack Lord è praticamente il signore dell'isola. 142 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 Ti faccio vedere dove abita, se vuoi. 143 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 Ma solo dall'auto, la lettera di diffida era piuttosto chiara. 144 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 Ehi, CeCe con la E! 145 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 No! 146 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 Cazzo! 147 00:08:23,918 --> 00:08:25,751 No, Hervé! La macchina! 148 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Su, parla. 149 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Porca troia! Tutti e due? 150 00:08:35,168 --> 00:08:38,501 Credo che proverò i tacos Aloha. 151 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 Ti meriti una Cadillac, capo. 152 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 Grazie, signore. 153 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 Desidera altro, signor Presley? 154 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Forse un contorno di stronzo gigante. 155 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 No, lascia stare. Ne ho uno proprio qui. 156 00:08:50,834 --> 00:08:54,751 - Vaffanculo. - È così che si trattano i vecchi amici? 157 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 No, ma tu non lo sei: vaffanculo. 158 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Volevo solo salutarti e vedere come stai. 159 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Sto per suonare nel concerto della vita per tutto il mondo. 160 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 - Wow. - Me la cavo anche senza di te. 161 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 Ovviamente. Mi serve un favore veloce. 162 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Vaffanculo. 163 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 Me l'hai già detto. 164 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 Ma c'è un problema con il tuo concerto. 165 00:09:16,001 --> 00:09:17,751 - Spiega. - Ok. 166 00:09:17,751 --> 00:09:20,459 Ricordi l'arma sonica che cercavamo? 167 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 Abbiamo localizzato le particelle emesse... 168 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Spiega più in fretta. 169 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ...nello spazio. 170 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 Cosa significa? 171 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 All'improvviso ti interessa? 172 00:09:29,793 --> 00:09:33,459 Ok, sono sul satellite che trasmetterà il concerto 173 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 a milioni di fan di Elvis... 174 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 Vuoi dire miliardi. 175 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 Un po' eccessivo. 176 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 Il tuo concerto, la tua musica, infetterà le persone di tutto il mondo, 177 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 trasformandole in pazzi sanguinari. Sarà un massacro globale. 178 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Allora che cazzo ci fai qui? Trova una soluzione! 179 00:09:50,501 --> 00:09:52,834 - Ho bisogno di te. - Hai altri agenti. 180 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 Altri agenti? Indovina. 181 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 Ne ho persi due, investiti dal tuo amico imbecille. 182 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Cazzo, Bobby Ray. 183 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 Non ho persone di fiducia. 184 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 Che cavolo dici? 185 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 Nella TCB c'è una talpa, un traditore. 186 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - Cosa? - L'arma sonica rubata. 187 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 È un lavoro dall'interno. 188 00:10:14,001 --> 00:10:15,501 Ci siamo quasi. 189 00:10:15,501 --> 00:10:16,918 Il mio gran finale. 190 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Dopo stasera, Elvis Presley non sarà più amato. 191 00:10:20,251 --> 00:10:21,709 Sarà disprezzato. 192 00:10:22,209 --> 00:10:26,418 Ora capisci perché non ho voluto che lo uccidessi alla premiazione. 193 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 La musica di Elvis sarà ricordata come la causa di milioni di morti. 194 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 Da oggi il mondo odierà Elvis quanto me. 195 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 Come dice la Bibbia: 196 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 "E l'uomo accecato e ammantato dal maligno canto 197 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 fu finalmente sopraffatto". 198 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Levitico, 4:12. Ne sono sicuro. 199 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Può essere. 200 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 Fammi capire. 201 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 Prima mi hai fatto arruolare 202 00:10:53,751 --> 00:10:57,918 per creare un'arma di controllo mentale che poi hai perso 203 00:10:57,918 --> 00:11:01,459 ed è finita su un satellite che distruggerà il mondo, 204 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 e vuoi che ci pensi io? 205 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 L'hai presa parecchio alla larga, ma sì, più o meno. 206 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 Mi stai chiedendo di salvare il mondo da me stesso? 207 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Sì, se non questo concerto, sarà il prossimo. 208 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Che palle. Sai una cosa? 209 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Stavo molto meglio prima di conoscerti. 210 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 Ma dai, eri la brutta copia di un supereroe. 211 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 Eri patetico. 212 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Io ti ho plasmato. 213 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 No, tu mi hai solo riempito delle tue stronzate. 214 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 Sì, poi mi hai sparato e te ne sei andato. 215 00:11:32,209 --> 00:11:35,418 Dopo ciò che ho fatto per te? Come credi che mi senta? 216 00:11:35,418 --> 00:11:36,501 Ti passerà. 217 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Ero emotivamente sodomizzato. - Ma come le pensi? 218 00:11:40,376 --> 00:11:44,084 Sono gli autori, non lo so. Comunque, vuoi aiutarmi o no? 219 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 Abbiamo poco tempo. 220 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Ok, lo farò. 221 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 Ma non perché me l'hai chiesto. 222 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 Questi stronzi non mi rovineranno il concerto. 223 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 E poi "Elvis salva il mondo" è un bel titolo. 224 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 E non ti ho ancora detto il meglio. 225 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 Ti piace molto essere così prevedibile? 226 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 Come dici? 227 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 Il jet pack è il tuo punto debole. 228 00:12:20,584 --> 00:12:23,501 Lui che ci fa qui? E dove sono le patatine? 229 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Scusa, ho dovuto prenderlo in prestito, ci serve. 230 00:12:27,584 --> 00:12:29,084 - Per cosa? - Per quello. 231 00:12:31,918 --> 00:12:36,876 Era stata progettata per spedire Hervé sul satellite e disarmarlo. 232 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Ma dato che Hervé è impegnato a dissanguarsi, 233 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 dovremo usare un'alternativa. 234 00:12:42,543 --> 00:12:46,418 Ricordi quando la NASA ti ha cacciato per motivi comprensibili? 235 00:12:47,418 --> 00:12:50,876 Ora hai l'occasione di dimostrare che si sbagliavano. 236 00:12:53,793 --> 00:12:54,793 Appunto. 237 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Cosa può andare storto? 238 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Buona fortuna, scimmia ubriaca. 239 00:13:09,376 --> 00:13:10,668 Buona fortuna. 240 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, cosa... 241 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 Scatter sta bene? 242 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 Sì, è la telemetria del razzo. 243 00:13:23,293 --> 00:13:27,001 Una stazione sull'isola aveva hackerato il satellite, 244 00:13:27,001 --> 00:13:28,459 ora sappiamo dov'è. 245 00:13:29,751 --> 00:13:31,709 Allora cosa stiamo aspettando? 246 00:13:35,126 --> 00:13:38,918 Elvis conserva questa vostra pistolina da Las Vegas. 247 00:13:38,918 --> 00:13:40,084 La adora. 248 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - E inizia a piacere anche a me. - Aspetta! 249 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 Aspetta. Ok. 250 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 Prima di tutto, sono un po' eccitato. Così, per dire. Secondo... 251 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - Zitto! - Ok. 252 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Ora dimmi dov'è il mio Elvis. 253 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 A fare ciò per cui è nato. 254 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 Non ti permetterò di rovinargli di nuovo la vita. 255 00:13:59,168 --> 00:14:00,918 Rovinargli la vita? 256 00:14:00,918 --> 00:14:03,501 Sta cercando di salvare il mondo, 257 00:14:03,501 --> 00:14:06,043 preferiresti che facesse un soundcheck? 258 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 Spera che non si faccia un graffio, altrimenti... 259 00:14:12,793 --> 00:14:14,626 Altrimenti cosa, esattamente? 260 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Ok, se non la metti giù, succederà una di queste due cose... 261 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 Chissà qual era l'altra. 262 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 Direi di puntare alla macchiettistica M gigante. 263 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Dove sono i cattivi? 264 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Dovevi chiederlo per forza, vero? 265 00:15:12,209 --> 00:15:13,584 Merda! 266 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 È stato bello finché è durato. 267 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Non so se sia stata meglio la mia mira o la mia entrata. 268 00:15:32,751 --> 00:15:34,668 - Grazie. - Non dirlo neanche. 269 00:15:34,668 --> 00:15:36,543 Cosa? Che mi hai salvato? 270 00:15:37,293 --> 00:15:38,543 Non si pone il problema. 271 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Tu, amico mio, devi andare a un concerto. 272 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 Non prima di aver distrutto quel disco. 273 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Tu vai pure. Qui ci penso io, fidati. 274 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 Sai, non credo. 275 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 Che stai facendo? 276 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Non hai controllato l'impugnatura del tuo lanciarazzi. 277 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 Porca troia. 278 00:15:58,376 --> 00:16:02,751 Mettono questa stupida M ovunque. Sono peggio di un'agenzia immobiliare. 279 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Quindi sei tu il traditore. 280 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 Traditore è una brutta parola. 281 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Corretta, ma brutta. 282 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 Sei proprio uno stronzo borioso. 283 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Ti correggo. 284 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 Uno stronzo borioso che vince Tony Award! 285 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 C'è una bella differenza. 286 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Ok, questa è andata male. 287 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Dai, non fare così. 288 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 Il divertimento è appena iniziato. 289 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 Per me, intendo. 290 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 Ricordi gli esperimenti che ti fece il Comandante nell'esercito? 291 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Io ero lì. 292 00:16:44,168 --> 00:16:47,418 All'epoca, ero il braccio destro del Comandante. 293 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Ti ho visto trasformarti in una bestia. Saresti dovuto morire. 294 00:16:53,501 --> 00:16:56,293 - Scusa se ti ho deluso. - E poi sei tornato. 295 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Atteggiandoti come se fossi il padrone della TCB, 296 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 con i tuoi capelli scolpiti, la tua mascella granitica, 297 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 e quella bocca imbronciata ma suadente. 298 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 Sospetto che il problema sia un altro. 299 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Come se non avessi già tutto. 300 00:17:13,959 --> 00:17:17,834 Il talento, le orde di fan, la tua musica straordinaria. 301 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 Non ti bastava? 302 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 Dovevi portarmi via anche la TCB? 303 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 Ti piace la mia musica? 304 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 È l'unica cosa che hai capito? 305 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 Ehi! Perché non ti stai sbattendo mia madre? 306 00:17:38,501 --> 00:17:39,584 Tutto ok? 307 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Sì. 308 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - Che è successo? - Quel cazzone di Goulet. 309 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 Interessanti ultime parole. 310 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 Mi fa piacere che ci pensi. 311 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 Mi sono perso la riunione? Perché l'hai salvato? 312 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Che tu ci creda o no, potrebbe essere mio padre. 313 00:18:03,793 --> 00:18:05,043 E chi se ne fotte? 314 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Che cazzo succede? 315 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 OSSIGENO BASSO 6% 316 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 Al tuo super papino dispiacerà se lo uso? 317 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Smettila. 318 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 No! 319 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 Giuro su Gesù e sui suoi gloriosi sette apostoli nani 320 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 che non finisce qui. 321 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Quel cazzone di Goulet. 322 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 Sul serio è lui la talpa? 323 00:19:06,251 --> 00:19:07,251 Già. 324 00:19:07,251 --> 00:19:10,709 Io lo dico da anni che è un sacco di merda. 325 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 Beh, in ogni caso, ottimo lavoro. 326 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 Dobbiamo recuperare Scatter quando rientra. 327 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 Quando rientra? Cosa... 328 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 No, era un viaggio di sola andata. Resta lì. 329 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 Che cazzo stai dicendo? 330 00:19:24,459 --> 00:19:28,293 Hervé avrebbe risposto uguale. Quindi non gliel'avevo detto. 331 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - Dove vai? - All'aeroporto, cazzo! 332 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Adoro la sua energia rabbiosa. 333 00:19:38,084 --> 00:19:42,584 Cioè, eri talmente invidioso per il finto allunaggio dell'Apollo 334 00:19:42,584 --> 00:19:44,376 che hai speso milioni 335 00:19:44,376 --> 00:19:47,668 per convertire l'aereo in una cacata spaziale? 336 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Beh, detta così, sembra abbastanza patetico. 337 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Ti sei portato i Grammy? 338 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 Quelle sono... patatine? 339 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Che razza di bastardello. 340 00:20:16,334 --> 00:20:17,668 Un attimo. 341 00:20:17,668 --> 00:20:18,918 Che cavolo... 342 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ALLARME OSSIGENO 0% 343 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Ok, questo mi fa schifo. 344 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 Vado a prenderlo. 345 00:20:45,251 --> 00:20:48,959 Avevi la tuta di Neil Armstrong a portata di mano per caso? 346 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Diciamo di sì. 347 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Aspetta. 348 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 Siete così idioti che volevate andare veramente sulla Luna? 349 00:20:59,209 --> 00:21:00,334 Dai, cazzo. 350 00:21:00,334 --> 00:21:02,543 Dovresti soffiargli in bocca. 351 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 Peccato per le malattie veneree. 352 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 Perché è di nuovo così? 353 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Dio, possiamo andare? 354 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 Sì, a proposito... 355 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 Purtroppo no. 356 00:21:20,959 --> 00:21:24,376 - Di cosa parli? - Un problemino con lo scudo termico. 357 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 Che problemino? 358 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 Non l'ho ancora installato. 359 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 In discesa bruceremo. 360 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 Detto ad alta voce sembra un problema più grosso. 361 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 Cristo santo! 362 00:21:35,876 --> 00:21:38,584 Cosa... Sei fuori di testa? 363 00:21:42,501 --> 00:21:43,501 Aspetta, E. 364 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 Non puoi. 365 00:21:45,251 --> 00:21:48,668 Non sei uno scudo termico umano. Brucerai vivo! 366 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Capo, ne sei sicuro? 367 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 Ho un concerto, non si fa aspettare il pubblico. 368 00:21:54,834 --> 00:21:57,668 Ehi, guardami. Non farlo! 369 00:21:57,668 --> 00:21:58,959 Ascolta... 370 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 Devo almeno provarci. 371 00:22:01,876 --> 00:22:03,501 Allacciate le cinture. 372 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 Sapete, 373 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 mi sono ricordato che non ho sentito Priscilla 374 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 e forse non è un buon segno. 375 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 Pensa a non morire. 376 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Ma sì, per la relazione non è affatto un buon segno. 377 00:22:46,126 --> 00:22:50,834 Howard, dovresti riprendere la tua ricerca sulla clonazione. 378 00:22:52,001 --> 00:22:54,043 Perché, dovevo sospenderla? 379 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Sai, probabilmente ci servirà un nuovo Elvis. 380 00:24:05,376 --> 00:24:08,293 Sottotitoli: Riccardo Mimmi