1
00:00:40,126 --> 00:00:41,376
- Gabriel!
- Papà!
2
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Pensavo facessi il sermone in TV, stasera.
3
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Sì, l'ho fatto.
4
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Ho parlato di Gesù
e della sua sfida col diavolo nel deserto,
5
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
che ha vinto!
6
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Grazie al karate.
7
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
Cosa? Davvero?
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Ma non immaginavo che una volta tornato
9
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
avrei trovato la musica di Satana
in casa mia!
10
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
No... Giuro che non succederà più!
11
00:01:08,876 --> 00:01:11,918
Oh, questo te lo garantisco.
12
00:01:20,709 --> 00:01:25,043
Vattene, vinile del demonio,
ti getto tra le fiamme di...
13
00:01:28,084 --> 00:01:29,418
Papà!
14
00:01:29,418 --> 00:01:31,251
Tu sia maledetto, poliestere!
15
00:01:38,918 --> 00:01:39,918
Papà!
16
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
Elvis!
17
00:01:50,043 --> 00:01:53,959
Tu hai bruciato e annegato mio padre!
18
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Visto? Cosa ti avevo detto?
19
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}È molto bello.
20
00:02:08,376 --> 00:02:11,543
{\an8}Ti ho promesso più tempo per noi,
a partire da ora.
21
00:02:12,043 --> 00:02:13,959
Questa l'ho già sentita.
22
00:02:13,959 --> 00:02:16,168
Donna di poca fede.
23
00:02:16,168 --> 00:02:17,709
Detesto interrompervi...
24
00:02:17,709 --> 00:02:19,459
Ma lo fai lo stesso?
25
00:02:19,459 --> 00:02:22,668
- Volevo fare un saluto.
- Allora l'hai fatto, bravo.
26
00:02:22,668 --> 00:02:26,501
Sono Gabriel Wolf, presidente
della Wolf World Communications.
27
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
Sono entusiasta per il concerto.
28
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Il primo trasmesso via satellite
in tutto il mondo,
29
00:02:31,459 --> 00:02:33,084
impossibile non esserlo.
30
00:02:33,918 --> 00:02:37,459
Volevamo i diritti di trasmissione,
ma sono andati alla NBC.
31
00:02:37,459 --> 00:02:38,793
Non si può vincere sempre.
32
00:02:38,793 --> 00:02:42,001
Beh, Gabriel, per esperienza personale,
33
00:02:42,001 --> 00:02:43,459
ti dico che si può.
34
00:02:43,459 --> 00:02:44,459
Ora te ne vai?
35
00:02:46,168 --> 00:02:48,459
Certo. In bocca al lupo per domani.
36
00:02:50,126 --> 00:02:52,418
Ehi, indovina chi ho visto.
37
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
Non mi interessa proprio.
38
00:02:54,668 --> 00:02:57,751
Il mito di Hawaii Squadra Cinque Zero,
Jack Lord.
39
00:02:58,501 --> 00:03:01,793
Non ama farsi abbracciare
nel bagno degli uomini.
40
00:03:01,793 --> 00:03:04,418
È in città per le riprese.
Sono un fan, sai.
41
00:03:04,418 --> 00:03:06,418
Ora lo sa anche Jack.
42
00:03:06,418 --> 00:03:10,043
A proposito di fan,
le tue si stanno radunando.
43
00:03:11,459 --> 00:03:12,626
Posso salutarle?
44
00:03:12,626 --> 00:03:14,626
Ci sono abituata.
45
00:03:14,626 --> 00:03:16,084
Torno subito.
46
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Sì.
47
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Sissignora.
48
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Grazie, grazie.
49
00:03:25,459 --> 00:03:26,584
Tu che ci fai qui?
50
00:03:26,584 --> 00:03:30,668
Credevo fosse la fila
per l'autografo di Don Ho.
51
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
Grossa delusione.
52
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Vieni.
53
00:03:34,293 --> 00:03:37,376
Se vuoi convincermi a tornare,
lascia perdere.
54
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
In quanto a egocentrismo
siamo sempre ai massimi livelli, bene.
55
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
Dico sul serio.
56
00:03:42,959 --> 00:03:45,084
Il mondo non gira intorno a te.
57
00:03:46,293 --> 00:03:47,751
ELVIS, MI METTI INCINTA?
58
00:03:47,751 --> 00:03:48,751
Scommettiamo?
59
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Buonasera, P.
Tu ed Elvis vi state divertendo?
60
00:03:52,459 --> 00:03:55,584
Per favore, Bertie, se mai si liberasse,
61
00:03:55,584 --> 00:03:57,793
digli che sono tornata a Memphis.
62
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
Me ne sbatto.
63
00:04:00,126 --> 00:04:03,459
- Credi quello che ti pare.
- State alla larga da me.
64
00:04:03,959 --> 00:04:04,959
Fatto.
65
00:04:05,751 --> 00:04:06,959
Una domandina...
66
00:04:06,959 --> 00:04:09,751
No, non so dove cazzo abiti Don Ho.
67
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
{\an8}Grandi piccole cose in arrivo: tra poco,
68
00:04:21,126 --> 00:04:24,459
{\an8}Hervé Villechaize, star del nuovo film
di James Bond,
69
00:04:24,459 --> 00:04:27,501
{\an8}sarà con noi per un'intervista esclusiva.
70
00:04:27,501 --> 00:04:29,001
{\an8}Io sto fumando dentro.
71
00:04:29,959 --> 00:04:31,293
{\an8}Che cosa ha combinato?
72
00:04:31,293 --> 00:04:36,084
{\an8}Non lo vedevo da quando l'ho mandato
a prendermi le patatine due giorni fa.
73
00:04:36,626 --> 00:04:38,376
{\an8}Ha dimenticato le patatine.
74
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}È vivo, almeno?
75
00:04:39,584 --> 00:04:40,918
{\an8}Non ne ho idea.
76
00:04:40,918 --> 00:04:42,334
{\an8}Hai visto Priscilla?
77
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
{\an8}Sì, a proposito di Priscilla...
78
00:04:46,626 --> 00:04:50,251
{\an8}No, non ci pensare neanche, cazzo!
79
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- Cosa?
- Riconosco lo sguardo da inseguimento.
80
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Con le sciocchezze da agente segreto
hai chiuso, ricordi?
81
00:05:09,459 --> 00:05:10,709
{\an8}Dicevi, di Priscilla?
82
00:05:10,709 --> 00:05:13,126
{\an8}- È tornata a Memphis.
- Davvero?
83
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
{\an8}Aveva da fare. Dovresti chiamarla.
84
00:05:17,084 --> 00:05:19,709
{\an8}Ora però devi prepararti.
85
00:05:19,709 --> 00:05:22,251
{\an8}Bobby Ray torna a prenderti fra poco.
86
00:05:22,251 --> 00:05:23,251
{\an8}Dov'è andato?
87
00:05:23,251 --> 00:05:24,959
{\an8}- Dal ragazzo.
- Che ragazzo?
88
00:05:24,959 --> 00:05:26,334
{\an8}Quel ragazzo.
89
00:05:26,334 --> 00:05:31,084
{\an8}Bella giornata, vento tra i capelli.
Non è fantastico?
90
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}Immaginavo che ti sarebbe piaciuto.
È il minimo che potessi fare, dopo... Sai.
91
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}Aspetta, stiamo già girando?
92
00:05:38,501 --> 00:05:40,126
{\an8}Ma quella è la mia birra?
93
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}Ma ti dico una cosa.
94
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Tu, amico mio, sei di ispirazione.
95
00:05:48,918 --> 00:05:54,293
{\an8}La prova vivente che anche con trachea,
polmoni, milza e reni spappolati,
96
00:05:54,293 --> 00:05:56,668
{\an8}c'è sempre un risvolto positivo.
97
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}Non so quale sia,
ma almeno incontrerai Elvis.
98
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
{\an8}Per qualche secondo,
non prometto niente. Birra?
99
00:06:03,793 --> 00:06:06,084
{\an8}Dopo il soundcheck torni qui.
100
00:06:06,084 --> 00:06:08,251
{\an8}E intendo direttamente qui.
101
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
{\an8}Percepisco un'insinuazione.
102
00:06:10,126 --> 00:06:12,751
{\an8}Ti ho visto parlare con quella donna ieri.
103
00:06:12,751 --> 00:06:14,626
{\an8}La bambolina in bikini.
104
00:06:14,626 --> 00:06:16,584
{\an8}Ok, può sembrare brutto,
105
00:06:16,584 --> 00:06:18,668
{\an8}ma devi essere più specifica.
106
00:06:19,251 --> 00:06:21,251
Conto su di voi, tutti voi.
107
00:06:21,251 --> 00:06:22,209
CeCe.
108
00:06:22,209 --> 00:06:26,501
Jack Lord di Hawaii Squadra Cinque Zero,
nessuno conosce l'isola come te.
109
00:06:26,501 --> 00:06:28,543
Caratterista Hervé Villechaize,
110
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
è ora di sfruttare
la tua struttura compatta.
111
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
Al lavoro.
Milioni di persone potrebbero morire.
112
00:06:35,084 --> 00:06:39,084
Nessuna pressione, ottimo.
Grazie mille. Altre belle notizie?
113
00:06:39,084 --> 00:06:42,334
Un'altra cosa. I cattivi che cercavamo...
114
00:06:42,334 --> 00:06:43,584
Abbiamo un nome.
115
00:06:43,584 --> 00:06:47,751
Lo stronzo che abbiamo catturato
ci ha detto una sola parola:
116
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
Malus.
117
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
E portava questo.
118
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
Cazzo, quello è il suo dito?
119
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
Di certo non è di qualcun altro.
120
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Sarebbe davvero perverso.
121
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Ciao, orsacchiotta.
122
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
La vuoi smettere? Che ci fai qui?
123
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
Non posso venire alle Hawaii a divertirmi?
124
00:07:09,501 --> 00:07:12,918
Con quel coglione egocentrico?
No, non puoi.
125
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
È splendido, vero?
126
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
Abbiamo ravvivato una vecchia fiamma.
127
00:07:18,418 --> 00:07:20,168
Ci siamo visti in Vietnam
128
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
e da quel momento mi fa tremare le gambe.
129
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Aspetta...
- Sembra quasi una fiaba.
130
00:07:27,043 --> 00:07:32,584
Cioè, se nelle fiabe ci fossero
molti più vodka tonic e sesso orale.
131
00:07:33,084 --> 00:07:34,209
Oddio.
132
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
Stai bene?
133
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
Zitta. In che senso "ravvivato"?
134
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Ci fu una scappatella anni fa,
prima che tu nascessi.
135
00:07:41,668 --> 00:07:44,459
Se mi dici che Robert Goulet è mio padre,
136
00:07:44,459 --> 00:07:46,459
giuro che sparo a entrambi.
137
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
Ripetutamente!
138
00:07:47,751 --> 00:07:51,459
Tranquilla, è impossibile. Credo.
139
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
Merda!
140
00:07:59,209 --> 00:08:01,376
Merda. Devo andare.
141
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
Jack Lord è praticamente
il signore dell'isola.
142
00:08:04,459 --> 00:08:07,001
Ti faccio vedere dove abita, se vuoi.
143
00:08:07,001 --> 00:08:10,793
Ma solo dall'auto, la lettera di diffida
era piuttosto chiara.
144
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
Ehi, CeCe con la E!
145
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
No!
146
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
Cazzo!
147
00:08:23,918 --> 00:08:25,751
No, Hervé! La macchina!
148
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Su, parla.
149
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Porca troia! Tutti e due?
150
00:08:35,168 --> 00:08:38,501
Credo che proverò i tacos Aloha.
151
00:08:38,501 --> 00:08:40,376
Ti meriti una Cadillac, capo.
152
00:08:40,376 --> 00:08:42,043
Grazie, signore.
153
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
Desidera altro, signor Presley?
154
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Forse un contorno di stronzo gigante.
155
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
No, lascia stare. Ne ho uno proprio qui.
156
00:08:50,834 --> 00:08:54,751
- Vaffanculo.
- È così che si trattano i vecchi amici?
157
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
No, ma tu non lo sei: vaffanculo.
158
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Volevo solo salutarti e vedere come stai.
159
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Sto per suonare nel concerto della vita
per tutto il mondo.
160
00:09:03,959 --> 00:09:06,501
- Wow.
- Me la cavo anche senza di te.
161
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
Ovviamente. Mi serve un favore veloce.
162
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Vaffanculo.
163
00:09:11,293 --> 00:09:12,584
Me l'hai già detto.
164
00:09:12,584 --> 00:09:15,501
Ma c'è un problema con il tuo concerto.
165
00:09:16,001 --> 00:09:17,751
- Spiega.
- Ok.
166
00:09:17,751 --> 00:09:20,459
Ricordi l'arma sonica che cercavamo?
167
00:09:20,459 --> 00:09:23,251
Abbiamo localizzato le particelle emesse...
168
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Spiega più in fretta.
169
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
...nello spazio.
170
00:09:25,584 --> 00:09:27,001
Cosa significa?
171
00:09:27,001 --> 00:09:29,084
All'improvviso ti interessa?
172
00:09:29,793 --> 00:09:33,459
Ok, sono sul satellite
che trasmetterà il concerto
173
00:09:33,459 --> 00:09:35,334
a milioni di fan di Elvis...
174
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
Vuoi dire miliardi.
175
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
Un po' eccessivo.
176
00:09:39,043 --> 00:09:43,293
Il tuo concerto, la tua musica,
infetterà le persone di tutto il mondo,
177
00:09:43,293 --> 00:09:47,251
trasformandole in pazzi sanguinari.
Sarà un massacro globale.
178
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Allora che cazzo ci fai qui?
Trova una soluzione!
179
00:09:50,501 --> 00:09:52,834
- Ho bisogno di te.
- Hai altri agenti.
180
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
Altri agenti? Indovina.
181
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
Ne ho persi due,
investiti dal tuo amico imbecille.
182
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Cazzo, Bobby Ray.
183
00:09:59,668 --> 00:10:01,293
Non ho persone di fiducia.
184
00:10:01,293 --> 00:10:02,584
Che cavolo dici?
185
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
Nella TCB c'è una talpa, un traditore.
186
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- Cosa?
- L'arma sonica rubata.
187
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
È un lavoro dall'interno.
188
00:10:14,001 --> 00:10:15,501
Ci siamo quasi.
189
00:10:15,501 --> 00:10:16,918
Il mio gran finale.
190
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Dopo stasera,
Elvis Presley non sarà più amato.
191
00:10:20,251 --> 00:10:21,709
Sarà disprezzato.
192
00:10:22,209 --> 00:10:26,418
Ora capisci perché non ho voluto
che lo uccidessi alla premiazione.
193
00:10:27,918 --> 00:10:32,043
La musica di Elvis sarà ricordata
come la causa di milioni di morti.
194
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
Da oggi il mondo odierà Elvis quanto me.
195
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
Come dice la Bibbia:
196
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
"E l'uomo accecato e ammantato
dal maligno canto
197
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
fu finalmente sopraffatto".
198
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Levitico, 4:12. Ne sono sicuro.
199
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Può essere.
200
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
Fammi capire.
201
00:10:51,751 --> 00:10:53,751
Prima mi hai fatto arruolare
202
00:10:53,751 --> 00:10:57,918
per creare un'arma di controllo mentale
che poi hai perso
203
00:10:57,918 --> 00:11:01,459
ed è finita su un satellite
che distruggerà il mondo,
204
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
e vuoi che ci pensi io?
205
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
L'hai presa parecchio alla larga,
ma sì, più o meno.
206
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
Mi stai chiedendo di salvare il mondo
da me stesso?
207
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Sì, se non questo concerto,
sarà il prossimo.
208
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Che palle. Sai una cosa?
209
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Stavo molto meglio prima di conoscerti.
210
00:11:19,751 --> 00:11:23,001
Ma dai, eri la brutta copia
di un supereroe.
211
00:11:23,001 --> 00:11:24,293
Eri patetico.
212
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Io ti ho plasmato.
213
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
No, tu mi hai solo riempito
delle tue stronzate.
214
00:11:29,543 --> 00:11:32,209
Sì, poi mi hai sparato e te ne sei andato.
215
00:11:32,209 --> 00:11:35,418
Dopo ciò che ho fatto per te?
Come credi che mi senta?
216
00:11:35,418 --> 00:11:36,501
Ti passerà.
217
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Ero emotivamente sodomizzato.
- Ma come le pensi?
218
00:11:40,376 --> 00:11:44,084
Sono gli autori, non lo so.
Comunque, vuoi aiutarmi o no?
219
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
Abbiamo poco tempo.
220
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
Ok, lo farò.
221
00:11:51,251 --> 00:11:53,251
Ma non perché me l'hai chiesto.
222
00:11:53,251 --> 00:11:56,626
Questi stronzi
non mi rovineranno il concerto.
223
00:11:56,626 --> 00:12:00,793
E poi "Elvis salva il mondo"
è un bel titolo.
224
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
E non ti ho ancora detto il meglio.
225
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
Ti piace molto essere così prevedibile?
226
00:12:17,543 --> 00:12:18,376
Come dici?
227
00:12:18,376 --> 00:12:20,584
Il jet pack è il tuo punto debole.
228
00:12:20,584 --> 00:12:23,501
Lui che ci fa qui?
E dove sono le patatine?
229
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Scusa, ho dovuto prenderlo in prestito,
ci serve.
230
00:12:27,584 --> 00:12:29,084
- Per cosa?
- Per quello.
231
00:12:31,918 --> 00:12:36,876
Era stata progettata per spedire Hervé
sul satellite e disarmarlo.
232
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Ma dato che Hervé
è impegnato a dissanguarsi,
233
00:12:39,793 --> 00:12:41,959
dovremo usare un'alternativa.
234
00:12:42,543 --> 00:12:46,418
Ricordi quando la NASA ti ha cacciato
per motivi comprensibili?
235
00:12:47,418 --> 00:12:50,876
Ora hai l'occasione
di dimostrare che si sbagliavano.
236
00:12:53,793 --> 00:12:54,793
Appunto.
237
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Cosa può andare storto?
238
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Buona fortuna, scimmia ubriaca.
239
00:13:09,376 --> 00:13:10,668
Buona fortuna.
240
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, cosa...
241
00:13:20,043 --> 00:13:21,084
Scatter sta bene?
242
00:13:21,084 --> 00:13:23,293
Sì, è la telemetria del razzo.
243
00:13:23,293 --> 00:13:27,001
Una stazione sull'isola
aveva hackerato il satellite,
244
00:13:27,001 --> 00:13:28,459
ora sappiamo dov'è.
245
00:13:29,751 --> 00:13:31,709
Allora cosa stiamo aspettando?
246
00:13:35,126 --> 00:13:38,918
Elvis conserva questa vostra pistolina
da Las Vegas.
247
00:13:38,918 --> 00:13:40,084
La adora.
248
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- E inizia a piacere anche a me.
- Aspetta!
249
00:13:44,126 --> 00:13:45,793
Aspetta. Ok.
250
00:13:45,793 --> 00:13:49,709
Prima di tutto, sono un po' eccitato.
Così, per dire. Secondo...
251
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- Zitto!
- Ok.
252
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Ora dimmi dov'è il mio Elvis.
253
00:13:54,001 --> 00:13:55,709
A fare ciò per cui è nato.
254
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
Non ti permetterò
di rovinargli di nuovo la vita.
255
00:13:59,168 --> 00:14:00,918
Rovinargli la vita?
256
00:14:00,918 --> 00:14:03,501
Sta cercando di salvare il mondo,
257
00:14:03,501 --> 00:14:06,043
preferiresti che facesse un soundcheck?
258
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
Spera che non si faccia un graffio, altrimenti...
259
00:14:12,793 --> 00:14:14,626
Altrimenti cosa, esattamente?
260
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Ok, se non la metti giù,
succederà una di queste due cose...
261
00:14:25,001 --> 00:14:26,793
Chissà qual era l'altra.
262
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
Direi di puntare
alla macchiettistica M gigante.
263
00:14:55,126 --> 00:14:56,376
Dove sono i cattivi?
264
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Dovevi chiederlo per forza, vero?
265
00:15:12,209 --> 00:15:13,584
Merda!
266
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
È stato bello finché è durato.
267
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Non so se sia stata meglio
la mia mira o la mia entrata.
268
00:15:32,751 --> 00:15:34,668
- Grazie.
- Non dirlo neanche.
269
00:15:34,668 --> 00:15:36,543
Cosa? Che mi hai salvato?
270
00:15:37,293 --> 00:15:38,543
Non si pone il problema.
271
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Tu, amico mio, devi andare a un concerto.
272
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
Non prima di aver distrutto quel disco.
273
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Tu vai pure. Qui ci penso io, fidati.
274
00:15:48,626 --> 00:15:50,418
Sai, non credo.
275
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
Che stai facendo?
276
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Non hai controllato
l'impugnatura del tuo lanciarazzi.
277
00:15:57,001 --> 00:15:58,376
Porca troia.
278
00:15:58,376 --> 00:16:02,751
Mettono questa stupida M ovunque.
Sono peggio di un'agenzia immobiliare.
279
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Quindi sei tu il traditore.
280
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
Traditore è una brutta parola.
281
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Corretta, ma brutta.
282
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
Sei proprio uno stronzo borioso.
283
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Ti correggo.
284
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
Uno stronzo borioso che vince Tony Award!
285
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
C'è una bella differenza.
286
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Ok, questa è andata male.
287
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Dai, non fare così.
288
00:16:31,751 --> 00:16:33,709
Il divertimento è appena iniziato.
289
00:16:33,709 --> 00:16:35,001
Per me, intendo.
290
00:16:36,001 --> 00:16:40,251
Ricordi gli esperimenti
che ti fece il Comandante nell'esercito?
291
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Io ero lì.
292
00:16:44,168 --> 00:16:47,418
All'epoca,
ero il braccio destro del Comandante.
293
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Ti ho visto trasformarti in una bestia.
Saresti dovuto morire.
294
00:16:53,501 --> 00:16:56,293
- Scusa se ti ho deluso.
- E poi sei tornato.
295
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Atteggiandoti
come se fossi il padrone della TCB,
296
00:16:59,793 --> 00:17:05,334
con i tuoi capelli scolpiti,
la tua mascella granitica,
297
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
e quella bocca imbronciata ma suadente.
298
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
Sospetto che il problema sia un altro.
299
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Come se non avessi già tutto.
300
00:17:13,959 --> 00:17:17,834
Il talento, le orde di fan,
la tua musica straordinaria.
301
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
Non ti bastava?
302
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
Dovevi portarmi via anche la TCB?
303
00:17:24,834 --> 00:17:26,418
Ti piace la mia musica?
304
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
È l'unica cosa che hai capito?
305
00:17:32,626 --> 00:17:35,209
Ehi! Perché non ti stai sbattendo
mia madre?
306
00:17:38,501 --> 00:17:39,584
Tutto ok?
307
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Sì.
308
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- Che è successo?
- Quel cazzone di Goulet.
309
00:17:43,584 --> 00:17:45,793
Interessanti ultime parole.
310
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
Mi fa piacere che ci pensi.
311
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
Mi sono perso la riunione?
Perché l'hai salvato?
312
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Che tu ci creda o no,
potrebbe essere mio padre.
313
00:18:03,793 --> 00:18:05,043
E chi se ne fotte?
314
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Che cazzo succede?
315
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
OSSIGENO BASSO 6%
316
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
Al tuo super papino dispiacerà
se lo uso?
317
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Smettila.
318
00:18:53,168 --> 00:18:55,293
No!
319
00:18:55,876 --> 00:19:00,001
Giuro su Gesù
e sui suoi gloriosi sette apostoli nani
320
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
che non finisce qui.
321
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Quel cazzone di Goulet.
322
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
Sul serio è lui la talpa?
323
00:19:06,251 --> 00:19:07,251
Già.
324
00:19:07,251 --> 00:19:10,709
Io lo dico da anni
che è un sacco di merda.
325
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
Beh, in ogni caso, ottimo lavoro.
326
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
Dobbiamo recuperare Scatter
quando rientra.
327
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
Quando rientra? Cosa...
328
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
No, era un viaggio di sola andata.
Resta lì.
329
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
Che cazzo stai dicendo?
330
00:19:24,459 --> 00:19:28,293
Hervé avrebbe risposto uguale.
Quindi non gliel'avevo detto.
331
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- Dove vai?
- All'aeroporto, cazzo!
332
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Adoro la sua energia rabbiosa.
333
00:19:38,084 --> 00:19:42,584
Cioè, eri talmente invidioso
per il finto allunaggio dell'Apollo
334
00:19:42,584 --> 00:19:44,376
che hai speso milioni
335
00:19:44,376 --> 00:19:47,668
per convertire l'aereo
in una cacata spaziale?
336
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Beh, detta così,
sembra abbastanza patetico.
337
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Ti sei portato i Grammy?
338
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
Quelle sono... patatine?
339
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Che razza di bastardello.
340
00:20:16,334 --> 00:20:17,668
Un attimo.
341
00:20:17,668 --> 00:20:18,918
Che cavolo...
342
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
ALLARME OSSIGENO 0%
343
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Ok, questo mi fa schifo.
344
00:20:43,001 --> 00:20:44,293
Vado a prenderlo.
345
00:20:45,251 --> 00:20:48,959
Avevi la tuta di Neil Armstrong
a portata di mano per caso?
346
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Diciamo di sì.
347
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Aspetta.
348
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
Siete così idioti
che volevate andare veramente sulla Luna?
349
00:20:59,209 --> 00:21:00,334
Dai, cazzo.
350
00:21:00,334 --> 00:21:02,543
Dovresti soffiargli in bocca.
351
00:21:03,126 --> 00:21:05,376
Peccato per le malattie veneree.
352
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
Perché è di nuovo così?
353
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Dio, possiamo andare?
354
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Sì, a proposito...
355
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
Purtroppo no.
356
00:21:20,959 --> 00:21:24,376
- Di cosa parli?
- Un problemino con lo scudo termico.
357
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
Che problemino?
358
00:21:26,959 --> 00:21:28,668
Non l'ho ancora installato.
359
00:21:28,668 --> 00:21:30,376
In discesa bruceremo.
360
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
Detto ad alta voce
sembra un problema più grosso.
361
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
Cristo santo!
362
00:21:35,876 --> 00:21:38,584
Cosa... Sei fuori di testa?
363
00:21:42,501 --> 00:21:43,501
Aspetta, E.
364
00:21:44,334 --> 00:21:45,251
Non puoi.
365
00:21:45,251 --> 00:21:48,668
Non sei uno scudo termico umano.
Brucerai vivo!
366
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Capo, ne sei sicuro?
367
00:21:51,334 --> 00:21:54,834
Ho un concerto,
non si fa aspettare il pubblico.
368
00:21:54,834 --> 00:21:57,668
Ehi, guardami. Non farlo!
369
00:21:57,668 --> 00:21:58,959
Ascolta...
370
00:21:59,459 --> 00:22:00,918
Devo almeno provarci.
371
00:22:01,876 --> 00:22:03,501
Allacciate le cinture.
372
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
Sapete,
373
00:22:08,168 --> 00:22:11,043
mi sono ricordato
che non ho sentito Priscilla
374
00:22:11,043 --> 00:22:13,001
e forse non è un buon segno.
375
00:22:13,001 --> 00:22:14,668
Pensa a non morire.
376
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Ma sì, per la relazione
non è affatto un buon segno.
377
00:22:46,126 --> 00:22:50,834
Howard, dovresti riprendere
la tua ricerca sulla clonazione.
378
00:22:52,001 --> 00:22:54,043
Perché, dovevo sospenderla?
379
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Sai, probabilmente
ci servirà un nuovo Elvis.
380
00:24:05,376 --> 00:24:08,293
Sottotitoli: Riccardo Mimmi