1 00:00:14,793 --> 00:00:18,251 {\an8}1956年 ルイジアナ州フェリデー 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,501 ‪“RCAビクター” 3 00:00:28,501 --> 00:00:34,543 ‪“エルヴィス” 4 00:00:40,126 --> 00:00:40,751 ‪おい 5 00:00:40,751 --> 00:00:41,334 ‪父さん 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 ‪テレビで ‪教えを説くはずでは? 7 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 ‪そうとも 8 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 ‪荒野でイエスと悪魔が ‪闘う話をした 9 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ‪イエスの勝ちだがな 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 ‪空手のおかげだ 11 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 ‪そうなの? 12 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 ‪だが まさか家に帰ってきて 13 00:01:00,376 --> 00:01:03,418 ‪サタンの音楽を ‪聞くことになるとは! 〝エルヴィス・ プレスリー〞 14 00:01:03,418 --> 00:01:05,668 ‪サタンの音楽を ‪聞くことになるとは! 15 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 ‪もう二度とやりません 16 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 ‪できないようにしてやる 17 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 ‪この悪魔のレコードを ‪炎により追放... 18 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 ‪しまった 19 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 ‪父さん! 20 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 ‪ポリエステルめ! 21 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 ‪父さん 22 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 ‪エルヴィス 23 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 ‪父さんを燃やした上に ‪溺死(できし)‪させるなんて! 24 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 {\an8}言っただろ? 25 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}すてきね 1973年 ハワイ州ホノルル 26 00:02:08,376 --> 00:02:10,126 {\an8}1973年 ハワイ州ホノルル これからは 二人の時間を増やそう 27 00:02:10,126 --> 00:02:11,543 {\an8}これからは 二人の時間を増やそう 28 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 ‪前にも聞いた 29 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 ‪信じられないと? 30 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 ‪邪魔して悪い 31 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 ‪でも邪魔するんだろ 32 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 ‪あいさつだけ 33 00:02:20,584 --> 00:02:22,668 ‪なら用は済んだな 34 00:02:22,668 --> 00:02:24,501 ‪私はガブリエル 35 00:02:24,501 --> 00:02:26,501 ‪ウォルフ通信社の社長だ 36 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 ‪明日が楽しみだよ 37 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 ‪コンサートを ‪世界に衛星生中継するのは 38 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 ‪史上初だからな 39 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 ‪放映権の入札を行ったが ‪NBCに負けた 40 00:02:37,751 --> 00:02:38,793 ‪残念だ 41 00:02:38,793 --> 00:02:43,501 ‪俺の人生に ‪負けは存在しないがな 42 00:02:43,501 --> 00:02:44,459 ‪もういい? 43 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 ‪ああ 幸運を祈るよ 44 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 ‪誰に出会ったと思う? 45 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 ‪当てる気もない 46 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 ‪「ハワイ・ファイブ・オー」の ‪ジャック・ロード 47 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 ‪トイレでは ‪ハグしたくないらしい 48 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 ‪彼の大ファンなんだ 49 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 ‪彼も気づいてるよ 50 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 ‪君のファンも ‪そこに集まってきてる 51 00:03:11,459 --> 00:03:12,626 ‪行っても? 52 00:03:12,626 --> 00:03:14,626 ‪いつものことでしょ 53 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 ‪すぐ戻る 54 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 ‪やあ 55 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‪もちろん 56 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 ‪ありがとう 57 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 ‪ここで何を? 58 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 ‪ドン・ホーのサインが ‪もらえると思ってたのに 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 ‪ガッカリ 60 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 ‪来い 61 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 ‪連れ戻しに来たなら ‪残念だったな 62 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 ‪自分のことしか ‪考えてないのね 63 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 ‪本気だ 64 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 ‪あなたは世界の中心じゃない 65 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 ‪そうか? 66 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 ‪エルヴィスとの時間はどう? 67 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 ‪お願いがある 68 00:03:53,834 --> 00:03:57,918 ‪私はメンフィスに帰ったと ‪彼に伝えて 69 00:03:58,918 --> 00:04:01,501 ‪じゃあ好きにすれば? 70 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 ‪俺に干渉するな 71 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 ‪はいはい 72 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 ‪最後に1つ... 73 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 ‪ドン・ホーの家は知らん 74 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 ‪エージェント・エルヴィス 75 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 {\an8}「007」シリーズ 最新作の話題です 76 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}このあとエルヴェ・ ヴィルシェーズが 77 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}スタジオに登場します 78 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}私は室内で一服中 79 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}あれは何? 80 00:04:31,293 --> 00:04:36,084 {\an8}ポテトチップスを 買ってくるよう頼んだが 81 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 {\an8}忘れたらしい 82 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}生きてる? 83 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}さあな 84 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 {\an8}プリシラは? 85 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 {\an8}そのことだけど... 86 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}絶対にダメ 余計なことは考えないで 87 00:05:01,209 --> 00:05:01,709 {\an8}何? 88 00:05:01,709 --> 00:05:04,501 {\an8}表情を見れば 考えはお見通しよ 89 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}スパイ活動はしないと 言ったでしょ 90 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 {\an8}プリシラは? 91 00:05:10,709 --> 00:05:12,459 {\an8}メンフィスへ 92 00:05:12,459 --> 00:05:13,126 {\an8}本当? 93 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}急用みたいだけど 電話したほうがいい 94 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}でも今は準備して 95 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}ボビー・レイが 帰ってくる 96 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 {\an8}どこから? 97 00:05:23,251 --> 00:05:24,376 {\an8}お迎えよ 98 00:05:24,376 --> 00:05:24,959 {\an8}誰を? 99 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}あの子を 100 00:05:26,334 --> 00:05:29,793 {\an8}快晴の日に オープンカーなんて 101 00:05:29,793 --> 00:05:30,918 {\an8}最高だろ? 102 00:05:32,043 --> 00:05:33,959 {\an8}喜んでくれてよかった 103 00:05:33,959 --> 00:05:36,459 {\an8}これぐらいしか できないけど... 104 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}もう撮ってる? 105 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}俺のビールは? 106 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}本当のところ 107 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}君からは 刺激をもらってる 108 00:05:48,918 --> 00:05:51,584 {\an8}気管と肺が潰れて 109 00:05:51,584 --> 00:05:54,293 {\an8}脾臓(ひぞう)がなくなっても 君は生きてる 110 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}まさに希望の光だ 111 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}エルヴィスにも 会えるはずだよ 112 00:06:00,793 --> 00:06:02,793 {\an8}保証はないけど 113 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 {\an8}飲む? 114 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}リハ後は寄り道せず 115 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}ホテルに戻ること 116 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}何が言いたい? 117 00:06:10,126 --> 00:06:14,626 {\an8}昨夜 あの女と 話してるのを見た 118 00:06:14,626 --> 00:06:18,668 {\an8}もっと具体的に 言ってくれ 119 00:06:19,251 --> 00:06:21,418 ‪みんな 頼んだぞ 120 00:06:21,418 --> 00:06:22,209 ‪シーシー 121 00:06:22,209 --> 00:06:24,418 ‪ジャック・ロード 122 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 ‪君はこの島に精通してる 123 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 ‪エルヴェ・ヴィルシェーズ 124 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 ‪小柄な体型を生かしてくれ 125 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 ‪食い止めないと ‪大勢が死ぬことになる 126 00:06:35,084 --> 00:06:37,876 ‪プレッシャーをかけないで 127 00:06:37,876 --> 00:06:39,084 ‪他には? 128 00:06:39,084 --> 00:06:43,584 ‪私たちが追ってる奴らの ‪名前が判明した 129 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 ‪設計図を持った奴を ‪捕らえた時に 130 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 ‪こう言ってた 131 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 ‪マリュス 132 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 ‪そしてこれを 133 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 ‪その男の指? 134 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 ‪違う人の指だったら 135 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 ‪おかしいだろ 136 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 ‪あら プーキーベア 137 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 ‪やめて なぜここに? 138 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ‪楽しんじゃダメなの? 139 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 ‪あのナルシストと? 140 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 ‪もちろんダメ 141 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 ‪でも魅力的でしょ? 142 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 ‪昔の恋が再燃してるの 143 00:07:18,418 --> 00:07:23,959 ‪ベトナムで再会して ‪彼に心を奪われちゃった 144 00:07:23,959 --> 00:07:24,709 ‪待って 145 00:07:24,709 --> 00:07:27,043 ‪おとぎ話みたいよね 146 00:07:27,043 --> 00:07:32,584 ‪私たちの物語には お酒と ‪セックスが付き物だけど 147 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 ‪吐きそう 148 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 ‪大丈夫? 149 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 ‪うるさい 昔の恋って? 150 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 ‪あなたが生まれる前の話よ 151 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 ‪彼が父親だと言ったら 152 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 ‪二人とも撃つわ 153 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 ‪何度もね 154 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 ‪落ち着いて あり得ない 155 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 ‪たぶん 156 00:07:54,834 --> 00:07:55,709 ‪最悪 157 00:07:55,709 --> 00:07:56,584 ‪クソッ 158 00:07:56,584 --> 00:07:57,168 ‪痛い 159 00:07:57,168 --> 00:07:58,543 ‪もう嫌! 160 00:07:59,209 --> 00:08:01,376 ‪ウソよ もう行くわ 161 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 ‪ジャック・ロードが ‪この島のトップだ 162 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 ‪彼の家を見たい? 163 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 ‪車の中からしか ‪見られないけど 164 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 ‪やあ シーシー 165 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 ‪危ない! 166 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 ‪しまった 167 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 ‪エルヴェ 逃げて 168 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 ‪何だ 169 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ‪二人とも? 170 00:08:35,168 --> 00:08:38,501 ‪アロハタコスをもらおう 171 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 ‪君には高級車を 172 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 ‪本当ですか 173 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 ‪他にご注文は? 174 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 ‪追加でクソ野郎を... 175 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 ‪もういたから気にしないで 176 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‪失せろ 177 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 ‪それが古い友人に対する ‪態度か? 178 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 ‪友人じゃない 失せろ 179 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 ‪元気にしてるか気になってね 180 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 ‪世界最大規模のコンサートを ‪開催するんだ 181 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 ‪君がいなくても順調だよ 182 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 ‪そうだな 頼みがある 183 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 ‪さっさと失せろ 184 00:09:11,293 --> 00:09:15,501 ‪君のコンサートに ‪問題があると言ったら? 185 00:09:15,501 --> 00:09:16,418 ‪説明しろ 186 00:09:16,418 --> 00:09:17,168 ‪よし 187 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 ‪音響兵器があっただろ? 188 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 ‪その粒子を追跡したら... 189 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 ‪結論は? 190 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ‪宇宙に 191 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 ‪何を言ってる? 192 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 ‪興味が湧いたか 193 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 ‪いいだろう 194 00:09:30,876 --> 00:09:33,459 ‪衛星に取り付けた兵器で 195 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 ‪数百万人のファンを... 196 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 ‪数十億だ 197 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 ‪多すぎる 198 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 ‪君の音楽が ‪大勢の人を凶暴化させ 199 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 ‪世界中で殺し合いが ‪始まるだろう 200 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 ‪ならここで何を? 対処しろ 201 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 ‪君が必要だ 202 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 ‪他を当たれ 203 00:09:52,834 --> 00:09:57,918 ‪君のバカな友人のせいで ‪2人 失ったところだ 204 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 ‪ボビー・レイめ 205 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 ‪君しかいない 206 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 ‪なぜだ 207 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 ‪裏切り者がいる 208 00:10:05,126 --> 00:10:09,418 ‪音響技術を盗んだのは ‪内部の者だろう 209 00:10:14,001 --> 00:10:16,918 ‪もうすぐフィナーレだ 210 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 ‪今夜を境にエルヴィスは 211 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 ‪酷評される 212 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 ‪授賞式で殺さなかったのは 213 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 ‪今日のため 214 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 ‪エルヴィスは音楽で ‪大勢を殺した男になり 215 00:10:32,043 --> 00:10:36,793 ‪聖書の予言どおり ‪世界中が奴を憎むだろう 216 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 ‪“人々を誘惑する ‪邪悪な男は-” 217 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 ‪“ついに屈服させられた” 218 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 ‪確かレビ記の4章だ 219 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 ‪そうだな 220 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 ‪話を整理しよう 221 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 ‪君は 俺のDNAで 222 00:10:53,751 --> 00:10:57,959 ‪マインドコントロール装置を ‪作ろうとしたが失敗 223 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 ‪その技術が ‪世界を脅かしているから 224 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 ‪俺に対処しろと? 225 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 ‪長い説明だったが ‪そういうこと 226 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 ‪俺に世界を救ってほしいと? 227 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 ‪ああ いつか悲劇が起こる 228 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 ‪クソッ いいか? 229 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 ‪君に会う前はよかった 230 00:11:19,751 --> 00:11:24,293 ‪裏でスパイ活動をしていた ‪惨めな君に 231 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 ‪活躍の場を与えた 232 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 ‪イカれた世界に ‪引きずり込まれただけだ 233 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 ‪撃たれた上に辞められて 234 00:11:32,209 --> 00:11:35,459 ‪私がどんな気持ちに ‪なったと? 235 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 ‪忘れるさ 236 00:11:36,501 --> 00:11:38,959 ‪心が引き裂かれたよ 237 00:11:38,959 --> 00:11:40,376 ‪たわごとだな 238 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 ‪脚本家が言えと 239 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 ‪それで協力する? 240 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 ‪時間がない 241 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 ‪分かった やるよ 242 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 ‪だが 君のためではない 243 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 ‪ショーを台なしにする奴は ‪許せないし 244 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 ‪“世界を救う”という響きも ‪カッコいい 245 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 ‪1つ 朗報がある 246 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 ‪そんな物が楽しいの? 247 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 ‪何て? 248 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 ‪ジェットパックに夢中ね 249 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 ‪なぜここに? 250 00:12:21,793 --> 00:12:24,168 ‪俺のポテトチップスは? 251 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 ‪スキャターの協力が必要なの 252 00:12:27,584 --> 00:12:28,293 ‪何に? 253 00:12:28,293 --> 00:12:28,959 ‪これ 254 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 ‪エルヴェが人工衛星に行き 255 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 ‪音響兵器を破壊するために ‪開発した 256 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 ‪でも彼は大ケガを負ったから 257 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 ‪次善の策でいく 258 00:12:42,543 --> 00:12:47,334 ‪お前を解雇した ‪NASAの連中を思い出せ 259 00:12:47,334 --> 00:12:50,876 ‪奴らの間違いを証明する ‪チャンスだ 260 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 ‪まったく 261 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 ‪不安になるよ 262 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 ‪いざ宇宙へ 263 00:13:08,793 --> 00:13:10,209 ‪成功を祈る 264 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 ‪バーティ 何を... 265 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 ‪スキャターは? 266 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 ‪問題なさそう 267 00:13:23,293 --> 00:13:28,459 ‪人工衛生をハッキングしてる ‪アンテナの位置も突き止めた 268 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 ‪なら行くしかない 269 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 ‪エルヴィスは ‪光線銃を持ち歩いてるの 270 00:13:39,001 --> 00:13:40,209 ‪気に入ってるわ 271 00:13:41,459 --> 00:13:42,334 ‪私もね 272 00:13:42,334 --> 00:13:44,126 ‪待ってくれ 273 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 ‪落ち着いて 274 00:13:45,793 --> 00:13:49,584 ‪まず少し興奮してるよ ‪それから... 275 00:13:49,584 --> 00:13:50,168 ‪お黙り 276 00:13:50,168 --> 00:13:50,751 ‪はい 277 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 ‪エルヴィスはどこ? 278 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‪使命を全うしてる 279 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 ‪あの子の人生を ‪台なしにしないで 280 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ‪台なし? 281 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 ‪世界を救おうとしてる時に 282 00:14:03,501 --> 00:14:06,043 ‪リハをさせる気か? 283 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 ‪あの子に傷をつけたら ‪痛い目に遭うわよ 284 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ‪痛い目って? 285 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 ‪銃を下ろさないと ‪次のうちどちらかが現実に... 286 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 ‪何だったのかしら 287 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 ‪あれがアンテナみたいね 288 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 ‪奴らはどこ? 289 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 ‪聞く必要もなかったな 290 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ‪しまった 291 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 ‪もう これまでか 292 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 ‪射撃も登場も完璧だっただろ 293 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 ‪感謝する 294 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 ‪構わん 295 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 ‪助けられたが... 296 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 ‪まあいい 297 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 ‪コンサートに行け 298 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 ‪このアンテナを壊してからだ 299 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 ‪早く行け 私に任せろ 300 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 ‪それはできない 301 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 ‪何のつもりだ 302 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 ‪持ち手の確認を ‪怠ったようだな 303 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 ‪チクショウ 304 00:15:58,376 --> 00:16:02,751 ‪あいつらは ‪すべてにマークを付けるんだ 305 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 ‪あんたが裏切り者か 306 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 ‪不快な言葉だな 307 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 ‪正しいが不快だ 308 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 ‪横柄で愚かな奴だ 309 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 ‪正しくは 310 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 ‪トニー賞を受賞した ‪愚かな奴だ 311 00:16:21,584 --> 00:16:23,334 ‪大きな違いがある 312 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 ‪もう最悪だ 313 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 ‪弱音を吐くなよ 314 00:16:31,751 --> 00:16:35,001 ‪お楽しみは これからだ 315 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 ‪司令官が ‪君で実験をしている時- 316 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 ‪私もいた 317 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 ‪当時 私は ‪司令官の右腕だった 318 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 ‪獣と化す君を見たよ ‪死ぬべきだったんだ 319 00:16:53,501 --> 00:16:54,376 ‪悪いね 320 00:16:54,376 --> 00:16:56,209 ‪でも君はTCBに 321 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 ‪我が物顔で帰ってきた 322 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 ‪その整った髪と ‪シャープなあごのラインと 323 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 ‪魅力的な口元があるのに 324 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 ‪他に言いたいことが? 325 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 ‪すべて持ってただろ 326 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 ‪才能と大勢のファン 327 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 ‪すばらしい音楽 328 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 ‪十分だろ 329 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 ‪なぜ私から ‪TCBを奪ったんだ 330 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 ‪俺のファンなのか 331 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 ‪話を聞いてなかったのか? 332 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 ‪ママといるはずじゃ? 333 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 ‪大丈夫? 334 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 ‪ああ 335 00:17:40,918 --> 00:17:42,126 ‪一体 何が? 336 00:17:42,126 --> 00:17:43,584 ‪グーレめ 337 00:17:43,584 --> 00:17:48,126 ‪最期の言葉に私の名前を ‪言ってくれるとはね 338 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 ‪なぜ そいつを助けたんだ? 339 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 ‪私の父親かもしれない 340 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 ‪だから何だ! 341 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 ‪何事だ 342 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ‪“酸素残量 6%” 343 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 ‪君のお父さんの武器を ‪借りても? 344 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 ‪うるさい 345 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 ‪そんな ウソだろ 346 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 ‪イエスと7人の使徒たちに ‪誓って 347 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 ‪最後まで諦めない 348 00:19:03,001 --> 00:19:06,251 ‪本当にグーレが ‪裏切り者なのか? 349 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 ‪ええ 350 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 ‪何年も言ってるが ‪こいつは最低な男だ 351 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 ‪どちらにせよ 任務完了だな 352 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 ‪まだスキャターが宇宙に 353 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 ‪帰ってくると思ってるのか 354 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 ‪あのロケットは片道用だ 355 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 ‪冗談だろ? 356 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 ‪エルヴェもそう言うと思って 357 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 ‪言わなかった 358 00:19:31,126 --> 00:19:32,126 ‪どこへ? 359 00:19:32,126 --> 00:19:33,584 ‪空港だ! 360 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 ‪すばらしいエネルギーだ 361 00:19:37,501 --> 00:19:42,751 {\an8}〝リサ・マリー〞 ‪つまり月面着陸への嫉妬心が ‪抑えきれず 362 00:19:42,751 --> 00:19:47,501 ‪数百万ドルを費やして ‪飛行機を宇宙船に? 363 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 ‪その言い方だと ‪哀れに聞こえるがな 364 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 ‪なぜトロフィーが? 365 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 ‪ポテトチップス? 366 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 ‪スキャターめ 367 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 ‪待って 368 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 ‪あれは? 369 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ‪“酸素残量 0%” 370 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 ‪気持ち悪い 371 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 ‪行ってくる 372 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 ‪たまたま ‪宇宙服を持ってたの? 373 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 ‪そんなところだ 374 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 ‪待って 375 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 ‪まさか本気で ‪この宇宙船で月に行こうと? 376 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 ‪目を覚ませ 377 00:21:00,334 --> 00:21:02,543 ‪人工呼吸しないと 378 00:21:03,209 --> 00:21:05,376 ‪病気がうつりそう 379 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 ‪なぜ こうなる? 380 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪もう帰ろう 381 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪そのことだが... 382 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 ‪無理だ 383 00:21:20,959 --> 00:21:22,376 ‪どういうこと? 384 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 ‪熱シールドに問題が 385 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 ‪問題って? 386 00:21:26,959 --> 00:21:30,376 ‪まだ付けてないから ‪再突入すれば燃える 387 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 ‪言葉にしてみると大問題だな 388 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 ‪あり得ない 389 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 ‪本気で言ってるの? 390 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 ‪待って 391 00:21:44,334 --> 00:21:48,668 ‪熱シールドになるなんて ‪火あぶりになるだけよ 392 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 ‪ボス 本気なのか? 393 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 ‪コンサートがあるから ‪戻らないと 394 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 ‪私を見て 395 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 ‪絶対にダメよ 396 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 ‪いいか 397 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 ‪試してみないと 398 00:22:01,876 --> 00:22:03,376 ‪シートベルトを 399 00:22:07,043 --> 00:22:11,043 ‪プリシラに ‪連絡してないことに 400 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ‪今 気づいたよ 401 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 ‪とにかく気をつけて 402 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 ‪でも夫婦関係はピンチかも 403 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 ‪ハワード ‪クローン研究を再開してくれ 404 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 ‪いつ やめろと? 405 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 ‪新しいエルヴィスが ‪必要になりそうだ 406 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 ‪日本語字幕 中村 早希