1 00:00:14,793 --> 00:00:18,126 {\an8}‪"루이지애나주 페리데이 ‪1956년" 2 00:00:27,126 --> 00:00:28,501 ‪"RCA 빅터" 3 00:00:28,501 --> 00:00:34,543 {\an8}‪"엘비스" 4 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 ‪- 게이브리얼! ‪- 아버지! 5 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 ‪오늘 밤에 TV 설교 하신다면서요? 6 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 ‪응, 하고 왔지 7 00:00:46,626 --> 00:00:48,709 ‪예수님에 관한 설교였어 8 00:00:48,709 --> 00:00:51,709 ‪예수께서 사막의 마귀들과 싸워 9 00:00:51,709 --> 00:00:53,959 ‪승리하신 이야기! 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 ‪가라테 덕분이었지 11 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 ‪어, 진짜요? 12 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 ‪그런데 이럴 줄은 꿈에도 몰랐다 13 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 ‪사탄의 음악이 ‪내 집에 울려 퍼지다니 말이야! 14 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 ‪저... 다시는 안 그럴게요! 15 00:01:08,876 --> 00:01:11,834 {\an8}‪그래, 확실하게 안 하게 해 주마 16 00:01:21,209 --> 00:01:25,043 ‪이 마귀의 음반을 불에 태워 없애... 17 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 ‪오, 이런! 18 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 ‪아버지! 19 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 ‪빌어먹을 폴리에스테르! 20 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 ‪아버지! 21 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 ‪엘비스! 22 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 ‪당신 때문에 아버지가 ‪불에 타고 익사하셨어! 23 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 ‪봤지? 내가 뭐랬어? 24 00:02:06,418 --> 00:02:07,668 {\an8}‪여기 좀 멋있다 25 00:02:07,668 --> 00:02:09,043 {\an8}‪"하와이 호놀룰루 ‪1973년" 26 00:02:09,043 --> 00:02:11,543 {\an8}‪당신과 함께하는 시간을 ‪늘리겠다고 했잖아, 이제부터야 27 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 ‪전에도 들어본 말 같은데 28 00:02:13,959 --> 00:02:15,543 ‪오, 믿음이 적은 자여 29 00:02:16,251 --> 00:02:17,709 ‪방해해서 죄송하지만... 30 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 ‪어쨌든 얘기는 하겠다는 거죠? 31 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 ‪그냥 인사나 하려고요 32 00:02:20,584 --> 00:02:22,668 ‪그럼 볼일 다 봤네요, 수고해요 33 00:02:22,668 --> 00:02:23,959 ‪게이브리얼 울프입니다 34 00:02:24,584 --> 00:02:26,501 ‪'울프 세계 통신'의 사장이죠 35 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 ‪콘서트가 무척 기대되네요 36 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 ‪사상 최초로 ‪전 세계에 위성 생중계 되니까 37 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 ‪안 그럴 수가 없죠 38 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 ‪저희가 중계권을 따려고 했는데 ‪NBC한테 졌어요 39 00:02:37,751 --> 00:02:38,793 ‪다 얻을 수야 없죠 40 00:02:38,793 --> 00:02:42,001 ‪게이브리얼, 내 인생 경험으로는 41 00:02:42,001 --> 00:02:43,501 ‪다 얻을 수 있어요 42 00:02:43,501 --> 00:02:44,459 ‪자리 좀 비켜 줄래요? 43 00:02:46,168 --> 00:02:47,209 ‪그러죠 44 00:02:47,209 --> 00:02:48,459 ‪내일 공연 잘하세요 45 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 ‪방금 누굴 만났는지 ‪상상도 못 할 거야 46 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 ‪그래, 맞아 ‪상상 자체를 안 할 거니까 47 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 ‪드라마 '하와이 5-0 수사대'의 ‪잭 로드였어 48 00:02:58,501 --> 00:03:01,376 ‪남자 화장실에서 얼싸안으니까 ‪싫어하긴 하더라 49 00:03:01,918 --> 00:03:04,418 ‪드라마 촬영 때문에 왔대 ‪내가 엄청 팬인 거 알지? 50 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 ‪이젠 잭도 알 거야 51 00:03:06,418 --> 00:03:09,834 ‪팬 얘기가 나와서 말인데 ‪저쪽에 네 팬들이 몰려들고 있어 52 00:03:11,459 --> 00:03:12,668 ‪가서 인사 좀 하고 와도 될까? 53 00:03:12,668 --> 00:03:14,626 ‪그래, 이젠 익숙해 54 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 ‪금방 갔다 올게 55 00:03:17,459 --> 00:03:18,293 ‪네 56 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‪네, 맞습니다 57 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 ‪"엘비스를 대통령으로" 58 00:03:23,126 --> 00:03:24,209 ‪정말 감사합니다 59 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 ‪여긴 웬일이야? 60 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 ‪돈 호한테 사인받는 줄 알았어 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 ‪실망이네 62 00:03:32,126 --> 00:03:33,043 ‪이리 와 63 00:03:34,334 --> 00:03:37,334 ‪날 설득하려고 온 거면 집어치워 64 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 ‪아주 자기중심적인 사람이네 65 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 ‪정말이야 66 00:03:42,959 --> 00:03:45,084 ‪이봐, 세상은 널 중심으로 ‪돌아가지 않아 67 00:03:46,168 --> 00:03:47,834 ‪"당신 애를 가져도 돼, 엘비스?" 68 00:03:47,834 --> 00:03:48,751 ‪내기할까? 69 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 ‪안녕, 프리실라 ‪엘비스랑 별일 없지? 70 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 ‪부탁 하나 할게요, 버티 71 00:03:53,834 --> 00:03:55,584 ‪엘비스가 볼일 다 보고 나면 72 00:03:55,584 --> 00:03:57,626 ‪내가 멤피스행 비행기 탔다고 ‪전해 주세요 73 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 ‪알 게 뭐야 74 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 ‪믿고 싶은 대로 믿어 75 00:04:01,501 --> 00:04:03,459 ‪너희 놈들은 ‪내 주위에 얼씬도 하지 마 76 00:04:03,959 --> 00:04:04,793 ‪알았어 77 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 ‪저기, 물어볼 게 있는데... 78 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 ‪돈 호가 어디 사는지 난 몰라 79 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 ‪"에이전트 엘비스" 80 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 ‪작은 고추가 맵다고들 하는데요 ‪다음 초대 손님은 81 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}‪제임스 본드 신작 영화에 ‪출연한 에르베 빌셰즈입니다 82 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 ‪이곳 스튜디오에서 ‪독점 인터뷰를 진행할 겁니다 83 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 ‪저는 실내 흡연 중입니다 84 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 ‪이 자식은 어떻게 된 거야? 85 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 ‪이틀 전에 로비에서 86 00:04:33,126 --> 00:04:36,084 ‪감자칩 사다 달라고 했는데 ‪그 이후로 처음 봤어요 87 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 ‪감자칩은 까먹었나 보네요 88 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}‪살아 있기는 해? 89 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}‪모르죠 90 00:04:41,376 --> 00:04:42,334 {\an8}‪프리실라 봤어요? 91 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 {\an8}‪그래, 그게 말이야... 92 00:04:46,626 --> 00:04:49,668 {\an8}‪안 돼, 꿈도 꾸지 마! 93 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 ‪"알로하 프롬 하와이 ‪엘비스" 94 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}‪- 왜요? ‪- 그거 자동차 추격전 표정이잖아 95 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}‪비밀 첩보원 노릇은 ‪관두기로 했으면서, 기억 안 나? 96 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 {\an8}‪프리실라가 어쨌는데요? 97 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}‪- 멤피스행 비행기를 탔어 ‪- 정말요? 98 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 ‪무슨 일이 생겼대 ‪나중에 전화 꼭 해줘 99 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 ‪하지만 지금은 준비해야지 100 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 ‪보비 레이가 곧 차 가지고 올 거야 101 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 ‪어디 갔다가요? 102 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 ‪- 애 데리러 갔거든 ‪- 무슨 애요? 103 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 ‪'그 애' 104 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}‪멋진 날에 지붕을 접고 달리니 ‪바람에 머리가 날리네, 끝내주지? 105 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}‪그래, 좋아할 줄 알았어 ‪이 정도는 해줘야지, 그렇잖아 106 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 ‪잠깐만요, 벌써 찍고 있어요? 107 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 ‪저기 뒤에 있는 거 내 맥주죠? 108 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}‪너한테 할 말이 있어 109 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}‪넌 내게 영감을 준단다 110 00:05:48,918 --> 00:05:51,584 {\an8}‪살아 있는 증거거든 ‪기관지가 산산조각 나고 111 00:05:51,584 --> 00:05:54,293 {\an8}‪폐가 쪼그라들고, 비장이 없고 ‪콩팥이 하나밖에 없어도 112 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}‪희망은 늘 있다는 거지 113 00:05:57,334 --> 00:06:00,334 {\an8}‪그 희망이 무엇일지는 몰라도 ‪엘비스는 만나게 됐잖아 114 00:06:00,959 --> 00:06:02,793 {\an8}‪잠깐 동안 만이야 ‪그것도 장담은 못 해 115 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 {\an8}‪맥주 마실래? 116 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}‪사운드 체크 끝나면 여기로 돌아와 117 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}‪당장, 곧바로 오라고 118 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 ‪뭔가 다른 이유가 있나 본데요 119 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 ‪어젯밤에 그 여자랑 ‪얘기하는 거 봤어 120 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 ‪조막만 한 비키니 입은 골 빈 애 121 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 {\an8}‪이상하게 들리겠지만 122 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 {\an8}‪더 구체적으로 말해 주세요 123 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 ‪자네만 믿어 124 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 ‪자네들 모두 말이야 125 00:06:21,418 --> 00:06:24,418 ‪시시와 ‪'하와이 5-0 수사대'의 잭 로드 126 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 ‪자네보다 ‪하와이를 잘 아는 사람은 없지 127 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 ‪성격파 배우 에르베 빌셰즈 128 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 ‪자네의 작지만 멋진 몸집을 ‪제대로 활용할 때가 왔어 129 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 ‪이번 임무를 잘 수행해 주게 ‪안 그러면 수백만 명이 죽을 거야 130 00:06:35,084 --> 00:06:37,876 ‪참 부담 안 되는 말씀이네요 ‪좋아요, 그건 감사한데요 131 00:06:37,876 --> 00:06:39,084 ‪다른 좋은 소식은 없어요? 132 00:06:39,084 --> 00:06:42,334 ‪하나 더 있어 ‪우리가 추적하던 놈들 있지? 133 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 ‪드디어 이름을 알아냈어 134 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 ‪설계도 가진 놈을 붙잡았는데 135 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 ‪그놈이 알려준 단어가 이거야 136 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 ‪'맬러스' 137 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 ‪이걸 끼고 있더라고 138 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 ‪그 사람 손가락이에요? 139 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 ‪뭐, 다른 사람 손가락은 아냐 140 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 ‪만약 그렇다면 ‪심각하게 정상이 아닌 거지 141 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 ‪안녕, 우리 아가 142 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 ‪쉿, 그만해요 ‪여긴 뭐 하러 왔어요? 143 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ‪왜? 하와이에 놀러도 못 오니? 144 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 ‪자아도취에 빠진 얼간이랑요? 145 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 ‪그건 안 되죠 146 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 ‪저이 멋지지 않니? 147 00:07:15,626 --> 00:07:18,376 ‪옛사랑을 다시 불태워 볼까 해 148 00:07:18,376 --> 00:07:20,084 ‪베트남에서 우연히 다시 만났는데 149 00:07:20,084 --> 00:07:23,959 ‪내 맘을 완전 사로잡아 버렸어 150 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 ‪- 잠깐만요 ‪- 마치 동화 같아 151 00:07:27,043 --> 00:07:29,876 ‪그러니까, 동화이긴 한데 152 00:07:29,876 --> 00:07:32,418 ‪보드카 토닉과 오럴 섹스가 ‪좀 많이 나온달까 153 00:07:33,084 --> 00:07:34,001 ‪못살아 154 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 ‪괜찮니? 155 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 ‪닥쳐요 ‪다시 불태운다는 게 뭔 뜻이죠? 156 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 ‪오래전에 짧게 사귀었거든 ‪널 낳기 전이었지 157 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 ‪로버트 굴레가 내 아버지라는 거면 158 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 ‪당신네 둘 다 쏴 버릴 거예요 159 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 ‪몇 번이고 계속! 160 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 ‪진정해, 그럴 가능성은 없어 161 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 ‪아닐 거야 162 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 ‪젠장! 163 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 ‪젠장 164 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 ‪갈게요 165 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 ‪진짜야, 잭 로드는 ‪이 섬 전체의 시장이라니까 166 00:08:04,459 --> 00:08:06,543 ‪심지어 여기 살아 ‪원하면 그 사람 집도 보여줄게 167 00:08:07,084 --> 00:08:10,793 ‪차에서만 볼 수 있어 ‪진입 금지라고 크게 쓰여 있거든 168 00:08:17,084 --> 00:08:18,126 ‪안녕, E를 쓰는 시시! 169 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 ‪안 돼! 170 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 ‪망할! 171 00:08:23,918 --> 00:08:25,668 ‪안 돼요, 에르베! 차 조심! 172 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 ‪말해, 어서 173 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ‪뭐? 둘 다? 174 00:08:33,376 --> 00:08:35,084 ‪"알로하 프롬 하와이" 175 00:08:35,084 --> 00:08:38,501 ‪알로하 타코를 먹어 보지 176 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 ‪자네 앞으로 캐딜락 달아 놓을게 177 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 ‪네, 알겠습니다 178 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 ‪더 필요한 거 없으세요 ‪프레슬리 씨? 179 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 ‪망할 놈의 개자식을 주문할까? 180 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 ‪아냐, 신경 쓰지 마 ‪이미 여기 한 놈 있으니까 181 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‪꺼져 182 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 ‪옛 친구한테 ‪이런 식으로 얘기하나? 183 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 ‪아니, 그쪽은 친구도 아니니 꺼져 184 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 ‪그냥 확인하러 왔어 ‪어떻게 지내나 보려고 185 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 ‪내 인생 최고의 ‪전 세계 콘서트를 열 예정이야 186 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 ‪- 이야 ‪- 그쪽 없이도 잘 있어 187 00:09:07,293 --> 00:09:08,418 ‪당연히 그렇겠지 188 00:09:08,418 --> 00:09:09,626 ‪근데 부탁이 있어 189 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 ‪꺼지라고 했잖아 190 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 ‪그 얘긴 아까도 들었어 191 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 ‪자네 콘서트에 문제가 있다면 ‪어떻게 할 건가? 192 00:09:15,501 --> 00:09:17,168 ‪- 말해 봐 ‪- 그래 193 00:09:17,834 --> 00:09:19,959 ‪우리가 뒤쫓던 음파 무기 알지? 194 00:09:20,584 --> 00:09:23,251 ‪그 무기에서 ‪방출된 입자를 추적했더니... 195 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 ‪요점만 간단히 196 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ‪우주에 있더라고 197 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 ‪그게 뭔 소리야? 198 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 ‪갑자기 관심을 보이네 199 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 ‪그래, 좋아 200 00:09:30,876 --> 00:09:33,376 ‪자네 콘서트를 중계할 ‪위성에 붙어 있어 201 00:09:33,376 --> 00:09:35,334 ‪수백만 엘비스 팬이 시청할... 202 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 ‪수십억이겠지 203 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 ‪그건 좀 많은 것 같은데 204 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 ‪자네 공연과 음악이 ‪전 세계 사람들을 감염시켜서 205 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 ‪피에 굶주린 미치광이로 만들 거야 ‪전 세계는 피바다가 되는 거지 206 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 ‪그럼 여기서 뭐 하는 거야? ‪당장 처리해야지! 207 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 ‪그래서 자네가 필요한 거야 208 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 ‪당신 요원들은? 209 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 ‪내 요원들? 이것 봐 210 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 ‪네 바보 친구가 주차장에서 ‪요원 둘을 차로 치어 버렸어 211 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 ‪망할 보비 레이 212 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 ‪믿을 만한 요원이 부족해 213 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 ‪무슨 소리야? 214 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 ‪TCB 내부에 첩자가 있어 ‪배신자 말이야 215 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 ‪- 뭐? ‪- 도둑맞은 음파 기술, 그 무기 216 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 ‪내부에서 유출된 게 틀림없어 217 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 ‪이제 얼마 안 남았군 218 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 ‪내 장대한 피날레 말이야 219 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 ‪오늘 밤 이후로 엘비스 프레슬리는 ‪사랑받지 못할 거야 220 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 ‪욕을 먹겠지 221 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 ‪그놈을 왜 제이씨스 시상식에서 ‪못 죽이게 했느냐 물었지? 222 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 ‪오늘이 그 대답이야 223 00:10:27,918 --> 00:10:29,501 ‪엘비스는 역사에 ‪이렇게 기록될 거야 224 00:10:29,501 --> 00:10:32,043 ‪음악으로 수백만 명을 ‪죽인 사나이 225 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 ‪드디어 전 세계가 나처럼 ‪엘비스를 역겨워하겠지 226 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 ‪성경이 예언한 것처럼 말이야 227 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 ‪'매혹적인 망토를 입고 ‪사악한 노래를 부르는 사나이는' 228 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 ‪'결국 무릎을 꿇고 말았도다' 229 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 ‪레위기 4장 12절, 맞을 거야 230 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 ‪내가 볼 땐 거의 맞혔어요 231 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 ‪그러니까 정리하자면 이런 거네 232 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 ‪나를 군대에 징집해서 233 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 ‪내 DNA를 기초로 ‪정신 조종 장치를 만들었는데 234 00:10:56,918 --> 00:10:57,959 ‪도난당했고 235 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 ‪그게 지구를 멸망시킬 ‪인공위성에 설치되고 만 거야 236 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 ‪근데 이 상황을 ‪나한테 해결하라고? 237 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 ‪설명이 길긴 하지만, 그런 거야 238 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 ‪나 자신으로부터 ‪세상을 구하라는 거잖아? 239 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 ‪그래, 이번 콘서트가 아니면 ‪다음 콘서트가 표적이 될 거야 240 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 ‪빌어먹을, 그거 알아? 241 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 ‪당신을 만나고 나서부터 ‪내 인생이 꼬였어 242 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 ‪왜 이러나, 원래부터 ‪싸구려 자경단원 노릇은 했었잖아 243 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 ‪한심한 수준이었지 244 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 ‪내가 자네를 ‪국제적인 요원으로 만든 거야 245 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 ‪아니, 말도 안 되는 헛소리 잔치에 ‪끌려들어 간 것뿐이야 246 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 ‪맞아, 그래서 날 두 번이나 쏘고 ‪그만뒀잖아 247 00:11:32,209 --> 00:11:33,459 ‪자네한테 해준 게 얼만데 248 00:11:33,459 --> 00:11:35,459 ‪그때 내 기분이 어땠을 것 같아? 249 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 ‪극복하게 될 거야 250 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 ‪- 감정적 항문 성교를 당한 거라고 ‪- 그런 말은 또 어디서 배웠어? 251 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 ‪작가실, 나도 몰라 252 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 ‪됐고, 도와줄 거야, 말 거야? 253 00:11:44,084 --> 00:11:45,209 ‪시간이 없어 254 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 ‪그래, 할게 255 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 ‪당신 부탁으로 하는 거 아냐 256 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 ‪이 개자식들이 내 공연을 ‪망치게 생겼으니까 하는 거라고 257 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 ‪'엘비스가 세상을 구했다'란 말도 ‪듣기 좋고 말이야 258 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 ‪게다가 진짜 좋은 건 ‪아직 얘기도 안 했어 259 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 ‪정말 너무 예측 가능하다니까 260 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 ‪뭐라고? 261 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 ‪제트팩에 설득당할 줄 알았어 262 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 ‪이 녀석은 왜 데려왔어? 263 00:12:21,793 --> 00:12:23,501 ‪내 감자칩은 어딨어? 264 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 ‪미안해, 이 친구를 좀 ‪빌려야겠어, 꼭 필요하거든 265 00:12:27,584 --> 00:12:28,959 ‪- 왜? ‪- 저것 때문에 266 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 ‪캡슐이 에르베의 몸에 ‪맞게 설계됐어 267 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 ‪저걸 타고 날아가서 인공위성의 ‪음파 무기를 해체하는 거지 268 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 ‪하지만 에르베가 주차장에서 ‪피를 흘리고 있어서 269 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 ‪그다음 대안을 찾은 거야 270 00:12:42,543 --> 00:12:44,168 ‪NASA 놈들을 잊지 마 271 00:12:44,168 --> 00:12:46,418 ‪널 지극히 당연한 이유로 ‪쫓아낸 놈들 말이야 272 00:12:47,418 --> 00:12:50,876 ‪놈들이 틀렸다는 걸 ‪증명해 보일 기회야, 보여 줘 273 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 ‪그래 274 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 ‪잘못될 리는 없겠어 275 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 ‪꽐라 원숭이에게 행운을 276 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 ‪행운을 빈다 277 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 ‪버티, 여긴 웬일... 278 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 ‪스캐터는 괜찮아? 279 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 ‪괜찮아 ‪로켓에서 자동 측정한 거야 280 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 ‪이 섬 어딘가에 있는 신호소에서 281 00:13:25,543 --> 00:13:28,459 ‪인공위성을 해킹하고 있더라고 ‪그 위치가 여기야 282 00:13:29,751 --> 00:13:31,376 ‪그럼 빨리 가야지 283 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 ‪엘비스는 라스베이거스 때 이후로 ‪이 전기총을 늘 갖고 다녔어 284 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 ‪아주 좋아해 285 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 ‪- 나도 점점 맘에 드네 ‪- 잠깐만요! 286 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 ‪기다려 봐요, 알겠어요 287 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 ‪우선, 지금 좀 흥분한 것 같은데 ‪그건 좀 내려놓죠, 둘째... 288 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 ‪- 닥쳐! ‪- 알겠어요 289 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 ‪우리 엘비스는 어딨어? 290 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‪자기 재능을 발휘하고 있죠 291 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 ‪네놈이 저 애의 인생을 ‪송두리째 망치게 할 순 없어 292 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ‪인생을 망쳐요? 293 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 ‪저 친구는 지금 ‪세계를 구하려는 중이에요 294 00:14:03,501 --> 00:14:06,043 ‪그런데 뭘 시키려고요? ‪사운드 체크요? 295 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 ‪털끝 하나라도 다치면, 각오해 296 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ‪뭘 각오해야죠? 297 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 ‪좋아요, 그 총 안 치우면 ‪둘 중 한 가지 일이 일어납니다 298 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 ‪나머지 하나가 뭔지 궁금하네 299 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 ‪만화처럼 크게 쓰여 있는 ‪M자를 노려야겠지? 300 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 {\an8}‪"감자칩" 301 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 ‪나쁜 놈들은 다 어딨어? 302 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 ‪그걸 꼭 물어봐야 했나? 303 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ‪젠장! 304 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 ‪그동안 즐거웠다 305 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 ‪솔직히 뭐가 더 좋았는지 모르겠어 ‪내 조준? 내 등장? 306 00:15:32,668 --> 00:15:33,668 ‪고마워 307 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 ‪천만에 308 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 ‪뭐? 네가 날 구해준 거? 309 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 ‪그건 문제가 안 되지 310 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 ‪자네는 콘서트에 가 봐 311 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 ‪이 접시부터 없애고 가야지 312 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 ‪공연이나 하러 가 ‪이건 내가 처리할게, 날 믿어 313 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 ‪근데, 그렇겐 안 되겠어 314 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 ‪뭔 짓이야? 315 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 ‪로켓 발사기 손잡이를 ‪확인했어야지 316 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 ‪빌어먹을 317 00:15:58,376 --> 00:16:00,376 ‪멍청하게 이런 M자를 ‪온갖 곳에 다 붙였다니까 318 00:16:00,376 --> 00:16:02,751 ‪공동 사용 콘도를 ‪팔려고 내놓은 것 같잖아 319 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 ‪네놈이 망할 배신자군 320 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 ‪배신자는 참 추악한 단어야 321 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 ‪정확하긴 한데 추악해 322 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 ‪이 거만한 자식! 323 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 ‪틀렸어 324 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 ‪토니상을 수상한 거만한 자식이야! 325 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 ‪큰 차이가 있다고 326 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 ‪진짜, 엿같네 327 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 ‪덤벼, 그따위로 하지 말고 328 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 ‪이젠 참 재미나게 됐어 329 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 ‪나한테는 말이야 330 00:16:36,001 --> 00:16:37,709 ‪그 실험 기억나? 331 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 ‪대장이 군대에서 너한테 한 실험? 332 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 ‪나도 거기 있었어 333 00:16:43,668 --> 00:16:47,001 ‪그때는 내가 대장의 오른팔이었지 334 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 ‪네놈이 짐승으로 변하는 걸 봤어 ‪그때 죽었어야 했는데 335 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 ‪- 실망시켜서 미안하군 ‪- 네놈이 돌아와서는 336 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 ‪TCB가 자기 것인 양 ‪활보하고 다녔지 337 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 ‪조각상처럼 다듬은 머리에 ‪화강암 같은 턱선 338 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 ‪부루퉁하지만 유혹적인 ‪입매를 하고 말이야 339 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 ‪얘기가 어째 ‪곁길로 새는 것 같은데 340 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 ‪이미 다 가졌는데도 모자랐어? 341 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 ‪재능, 엄청난 팬층 342 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 ‪멋진 음악 343 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 ‪그걸로 부족했나? 344 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 ‪나한테서 TCB까지 빼앗아야 했어? 345 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 ‪자넨 내 음악을 좋아하는군 346 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 ‪이 사태를 겪고도 느낀 게 ‪그것뿐이야? 347 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 ‪이봐! 우리 엄마랑 ‪떡칠 시간 아닌가? 348 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 ‪괜찮아? 349 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 ‪응 350 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 ‪- 이게 다 무슨 일이야? ‪- 망할 굴레 때문이야 351 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 ‪유언치고는 재미있네 352 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 ‪그래도 내 이름은 들어가는군 353 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 ‪나 빼고 무슨 회의라도 했어? ‪대체 왜 이러는 건데? 354 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 ‪믿을진 모르겠는데 ‪이 사람이 내 친부인 것 같아 355 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 ‪그래서 뭐? 356 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 ‪뭐야? 357 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ‪"경고 ‪산소량 낮음 6%" 358 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 ‪아주 멋진 당신 아빠한테 ‪이걸 좀 빌려도 되겠지? 359 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 ‪닥쳐 360 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 ‪안 돼! 361 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 ‪예수님과 주의 영광스러운 ‪일곱 난장이 사도들의 이름으로 362 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 ‪꼭 다시 돌아올 거야 363 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 ‪빌어먹을 굴레 364 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 ‪정말인가? 이놈이 배신자였어? 365 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 ‪확실해요 366 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 ‪난 이 자식이 쓰레기라고 ‪몇 년 동안 얘기했어 367 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 ‪그래, 어쨌든 임무는 완수했군 368 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 ‪스캐터가 귀환하면 데러러 가야지 369 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 ‪귀환? 그게 무슨... 370 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 ‪그런 거 없어, 편도 비행이었다고 ‪우주에서 안 돌아와 371 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 ‪그게 뭔 소리야? 372 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 ‪에르베였다고 해도 마찬가지였어 373 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 ‪에르베한테도 얘기 안 했고 374 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 ‪- 어디 가? ‪- 공항 간다, 젠장! 375 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 ‪세상에, 저 성난 에너지 ‪너무 맘에 들어 376 00:19:38,084 --> 00:19:42,584 ‪정리하자면 이런 거네 ‪가짜 아폴로 착륙이 너무 샘나서 377 00:19:42,584 --> 00:19:44,334 ‪수백만 달러를 들여 378 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 ‪이 비행기를 우주 왕복선 ‪비슷하게 개조했다고? 379 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 ‪뭐, 그렇게 말하니까 ‪좀 한심해 보이네 380 00:19:52,001 --> 00:19:53,793 ‪"리사 마리" 381 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 ‪그래미상도 갖고 다녀? 382 00:20:10,584 --> 00:20:11,626 ‪저건... 383 00:20:12,209 --> 00:20:13,626 ‪감자칩? 384 00:20:14,126 --> 00:20:15,751 ‪이 망할 놈의 자식 385 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 ‪잠깐만 386 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 ‪저건 또 뭐야? 387 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ‪"경고 ‪산소량 0%" 388 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 ‪저건 그냥 뭐가 잘못된 거야 389 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 ‪내가 데려올게 390 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 ‪닐 암스트롱의 우주복이 ‪우연찮게 여기 있었나 봐? 391 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 ‪뭐 그런 거지 392 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 ‪아니 393 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 ‪그럼 너희 둘은 이걸 타고 ‪진짜로 달에 갈 생각이었어? 394 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 ‪일어나, 젠장 395 00:21:00,334 --> 00:21:02,543 ‪입으로 인공호흡을 ‪해야 할 것 같은데 396 00:21:03,209 --> 00:21:05,376 ‪그러다 성병 옮겠지만 397 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 ‪이건 또 왜 이러는 건데? 398 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪맙소사, 이제 집에 갈까? 399 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪응, 그게 말이야 400 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 ‪안타깝지만, 못 가 401 00:21:20,959 --> 00:21:22,376 ‪무슨 소리야? 402 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 ‪방열재에 문제가 좀 있어 403 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 ‪문제가 좀 있다니? 404 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 ‪아직 설치를 못 했어 405 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 ‪대기권에 재진입하면 ‪우린 다 타버릴 거야 406 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 ‪큰 소리로 이야기하니 ‪작은 문제가 아닌 것 같네 407 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 ‪맙소사! 408 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 ‪아니, 뭐? ‪지금 제정신이야? 409 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 ‪기다려, 엘비스 410 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 ‪이러지 마 411 00:21:45,251 --> 00:21:47,501 ‪인간 방열재라도 되겠다는 거야? 412 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 ‪산 채로 타 죽을 거라고! 413 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 ‪대장, 진짜 괜찮겠어? 414 00:21:51,334 --> 00:21:52,959 ‪난 공연을 해야 해 415 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 ‪공연장이 꽉 찼는데 ‪기다리게 하면 안 되지 416 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 ‪나 좀 봐! 417 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 ‪이러지 마! 418 00:21:57,668 --> 00:21:58,584 ‪이봐 419 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 ‪시도는 해 봐야지 420 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 ‪다들 안전벨트나 단단히 매 421 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 ‪있잖아? 422 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 ‪방금 생각났는데 ‪프리실라한테 연락을 못 했어 423 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ‪좋은 징조는 아닌 것 같은데 424 00:22:13,001 --> 00:22:14,376 ‪네 몸이나 신경 써 425 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 ‪하지만, 관계라는 측면에서 보면 ‪좋은 징조는 절대 아니지 426 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 ‪하워드, 잘 들어 ‪클론 연구를 다시 시작해야겠어 427 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 ‪난 계속하고 있었는데? 428 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 ‪그래, 어쩌면 새로운 엘비스가 ‪필요할 것 같아 429 00:24:03,793 --> 00:24:06,293 ‪자막: 권오윤