1
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- Gabriel!
- Pai!
2
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Pensei que tinhas um sermão televisivo
esta noite.
3
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Sim, e tive.
4
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Foi sobre Jesus
e o seu duelo com o Diabo no deserto,
5
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
que Jesus venceu!
6
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Graças ao karaté.
7
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
Espera. A sério?
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Mal eu sabia que voltaria para casa
9
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
para ouvir música de Satanás a tocar!
10
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
Juro que não voltará a acontecer!
11
00:01:08,876 --> 00:01:11,668
Isso é certo, rapaz.
12
00:01:21,209 --> 00:01:25,043
Bano este vinil do Diabo
para as chamas do...
13
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Merda!
14
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
Pai!
15
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
Raios te partam, poliéster!
16
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
Pai!
17
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
Elvis!
18
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
Incendiaste e afogaste o meu pai!
19
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Vês? O que te disse?
20
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}Isto é agradável.
21
00:02:08,376 --> 00:02:11,543
{\an8}Prometi que passaríamos mais tempo juntos
e isso começa agora.
22
00:02:12,043 --> 00:02:13,959
Já tinha ouvido isso.
23
00:02:13,959 --> 00:02:16,168
Tens pouca fé.
24
00:02:16,168 --> 00:02:17,709
Odeio interromper...
25
00:02:17,709 --> 00:02:19,459
Mas vais fazê-lo na mesma?
26
00:02:19,459 --> 00:02:22,668
- Queria cumprimentar-te.
- Está feito, campeão. Boa!
27
00:02:22,668 --> 00:02:24,418
Chamo-me Gabriel Wolf.
28
00:02:24,418 --> 00:02:28,168
Sou o presidente das Comunicações Wolf.
Estou ansioso pelo teu concerto.
29
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Será a primeira transmissão mundial
via satélite.
30
00:02:31,459 --> 00:02:33,084
É normal.
31
00:02:33,918 --> 00:02:37,834
Tentámos obter os direitos de transmissão,
mas perdemos para a NBC.
32
00:02:37,834 --> 00:02:43,084
- Não se pode ganhar sempre.
- Com base na minha experiência, sim.
33
00:02:43,584 --> 00:02:44,459
Importas-te?
34
00:02:46,168 --> 00:02:48,459
Não. Boa sorte para amanhã.
35
00:02:50,126 --> 00:02:52,418
Não vais adivinhar com quem estive.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
Nem sequer vou tentar.
37
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
O Jack Lord da série Hawaii Five-O.
38
00:02:58,501 --> 00:03:01,793
Pelos vistos, não gosta de ser abraçado
nos lavabos dos homens.
39
00:03:01,793 --> 00:03:04,376
Está cá em filmagens.
Sabes que sou um grande fã.
40
00:03:04,376 --> 00:03:06,418
Parece que o Jack também já sabe.
41
00:03:06,418 --> 00:03:10,043
Por falar em fãs,
as tuas estão a começar a juntar-se ali.
42
00:03:11,459 --> 00:03:14,626
- Posso ir cumprimentá-las?
- Já estou habituada.
43
00:03:14,626 --> 00:03:15,959
Volto já.
44
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Sim.
45
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Sim, senhora.
46
00:03:20,126 --> 00:03:21,251
ELVIS PARA PRESIDENTE
47
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Muito obrigado.
48
00:03:25,459 --> 00:03:26,584
O que fazes aqui?
49
00:03:26,584 --> 00:03:30,668
Pensei que estava na fila
para pedir um autógrafo ao Don Ho.
50
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
Que desilusão.
51
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Vem cá.
52
00:03:34,251 --> 00:03:37,334
Se vieste para me convencer a voltar,
podes esquecer.
53
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
Alguém está a sair-se lindamente
ao colocar-se no topo do mundo. Boa.
54
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
A sério.
55
00:03:42,959 --> 00:03:45,084
O mundo não gira à tua volta.
56
00:03:46,168 --> 00:03:47,751
ELVIS, FAZES-ME UM BEBÉ?
57
00:03:47,751 --> 00:03:48,751
Queres apostar?
58
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Olá, Mna. P.
Tu e o Elvis estão a divertir-se?
59
00:03:52,459 --> 00:03:54,043
Faça-me um favor, Bertie.
60
00:03:54,043 --> 00:03:57,626
Se ele voltar dali,
diga-lhe que voltei para Memphis.
61
00:03:58,918 --> 00:04:01,501
Não quero saber. Acredita no que quiseres.
62
00:04:01,501 --> 00:04:03,459
Deixem-me em paz.
63
00:04:03,959 --> 00:04:04,834
Feito.
64
00:04:05,751 --> 00:04:07,084
Uma pergunta rápida.
65
00:04:07,084 --> 00:04:09,751
Não, não sei onde o Don Ho vive.
66
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
{\an8}Por falar em coisas grandes
que vêm em embalagens pequenas,
67
00:04:21,126 --> 00:04:24,543
{\an8}Hervé Villechaize,
a estrela do novo filme do James Bond,
68
00:04:24,543 --> 00:04:27,501
{\an8}vai dar-nos uma entrevista exclusiva.
69
00:04:27,501 --> 00:04:29,459
{\an8}Estou a fumar no interior.
70
00:04:29,959 --> 00:04:31,293
{\an8}Que merda é esta?
71
00:04:31,293 --> 00:04:32,626
{\an8}É a primeira vez que o vejo
72
00:04:32,626 --> 00:04:36,543
{\an8}após lhe ter pedido para ir buscar
batatas fritas há dois dias.
73
00:04:36,543 --> 00:04:39,584
{\an8}- Pelos vistos, esqueceu-se das batatas.
- Ele está vivo?
74
00:04:39,584 --> 00:04:40,751
{\an8}Não faço ideia.
75
00:04:41,251 --> 00:04:42,334
{\an8}Viste a Priscilla?
76
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
{\an8}Sim, em relação a isso...
77
00:04:46,626 --> 00:04:47,668
{\an8}Não.
78
00:04:47,668 --> 00:04:50,251
{\an8}Nem penses nisso, caraças!
79
00:05:00,876 --> 00:05:01,709
{\an8}Em quê?
80
00:05:01,709 --> 00:05:04,501
{\an8}Eu conheço essa cara
de perseguições de carros.
81
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Deixaste as tretas de espiões
para trás, lembras-te?
82
00:05:09,543 --> 00:05:10,668
{\an8}E a Priscilla?
83
00:05:10,668 --> 00:05:13,126
{\an8}- Teve de voltar para Memphis.
- A sério?
84
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
{\an8}Aconteceu alguma coisa.
Devias ligar-lhe mais logo.
85
00:05:17,084 --> 00:05:19,709
{\an8}Mas, agora, tens de te preparar.
86
00:05:19,709 --> 00:05:22,251
{\an8}O Bobby Ray vem buscar-te daqui a pouco.
87
00:05:22,251 --> 00:05:24,376
{\an8}- Aonde foi?
- Buscar o miúdo.
88
00:05:24,376 --> 00:05:26,334
{\an8}- Que miúdo?
- O miúdo.
89
00:05:26,334 --> 00:05:30,918
{\an8}Está um belo dia e estamos no descapotável
a sentir a brisa. Não é agradável?
90
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}Achei que ias gostar. Era o mínimo
que podia fazer depois do sucedido.
91
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}Esperem. Já estamos a filmar?
92
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
{\an8}Aquela é a minha cerveja?
93
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}E digo-te mais.
94
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Tu, meu amigo, és uma inspiração.
95
00:05:48,918 --> 00:05:51,543
{\an8}És a prova viva que,
mesmo com a traqueia desfeita,
96
00:05:51,543 --> 00:05:54,501
{\an8}com um pulmão perfurado, sem baço
e só com metade de um rim,
97
00:05:54,501 --> 00:05:56,668
{\an8}há sempre um lado positivo.
98
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}Não sei qual é,
mas, pelo menos, vais conhecer o Elvis.
99
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
{\an8}Durante uns segundos. Sem promessas.
Queres uma cerveja?
100
00:06:03,793 --> 00:06:08,251
{\an8}Após o teste de som, voltas para aqui.
Voltas imediatamente para aqui.
101
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
{\an8}Quer dizer-me algo mais.
102
00:06:10,126 --> 00:06:14,626
{\an8}Vi-te a falar com aquela mulher ontem.
A lambisgoia com um biquíni minúsculo.
103
00:06:14,626 --> 00:06:18,668
{\an8}Isto vai soar mal,
mas tem de ser mais específica.
104
00:06:19,251 --> 00:06:20,376
Conto com vocês.
105
00:06:20,376 --> 00:06:21,418
Com todos.
106
00:06:21,418 --> 00:06:26,459
CeCe, Jack Lord da série Hawaii Five-O's,
ninguém conhece esta ilha como vocês.
107
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
E ator Hervé Villechaize.
108
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
Está na hora de dar uso
a essa estrutura compacta incrível.
109
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
Tratem disto.
Caso contrário, milhões morrerão.
110
00:06:35,084 --> 00:06:39,084
Então, sem pressão. Ótimo. Obrigada.
Mais notícias divertidas?
111
00:06:39,084 --> 00:06:43,709
Mais uma coisa. Em relação aos vilões
que temos confrontado. Já temos um nome.
112
00:06:43,709 --> 00:06:47,751
Quando capturámos o idiota
com aquela planta, ele disse uma coisa.
113
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
Malus.
114
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
E estava a usar este anel.
115
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
Isso é a porra do dedo do gajo?
116
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
Não é a porra do dedo de outra pessoa!
117
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Isso seria muito perturbador.
118
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Olá, fofinha.
119
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
Não gosto dessa alcunha. O que fazes aqui?
120
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
Uma rapariga não pode
vir ao Havai para se divertir?
121
00:07:09,501 --> 00:07:11,793
Com aquele imbecil egocêntrico?
122
00:07:11,793 --> 00:07:12,918
Não, não pode.
123
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
Não é fantástico?
124
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
Estamos a reavivar uma paixão antiga.
125
00:07:18,418 --> 00:07:23,959
Encontrámo-nos no Vietname
e ele tem-me deslumbrado desde então.
126
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Espera lá.
- É tipo um conto de fadas.
127
00:07:27,043 --> 00:07:32,418
Quer dizer, se os contos de fadas
tivessem mais vodcas tónicos e sexo oral.
128
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
Céus!
129
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
Estás bem?
130
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
Cala-te. Reavivar? Como assim?
131
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Tivemos um caso há anos,
antes de nasceres.
132
00:07:41,668 --> 00:07:46,459
Se me disseres que o Robert Goulet
é o meu pai, mato-vos aos dois.
133
00:07:46,459 --> 00:07:47,876
Vezes sem fim!
134
00:07:47,876 --> 00:07:50,501
Calma. É impossível.
135
00:07:50,501 --> 00:07:51,459
Acho eu.
136
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
Merda!
137
00:07:59,209 --> 00:08:00,459
Merda!
138
00:08:00,459 --> 00:08:01,376
Tenho de ir.
139
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
O Jack Lord é, basicamente,
o presidente desta ilha.
140
00:08:04,459 --> 00:08:07,001
Vive aqui e tudo.
Posso mostrar-te a casa dele.
141
00:08:07,001 --> 00:08:10,793
Mas sem sairmos do carro.
A ordem para parar de lá ir foi bem clara.
142
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
Olá, CeCe com "E"!
143
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
Não!
144
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
Foda-se!
145
00:08:23,918 --> 00:08:26,084
Não! Hervé! O carro!
146
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Podes dizer.
147
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Mas que caralho? Os dois?
148
00:08:35,168 --> 00:08:38,501
Vou provar os tacos Aloha.
149
00:08:38,501 --> 00:08:40,376
E põe aí um Cadillac para ti.
150
00:08:40,376 --> 00:08:44,001
Sim, senhor.
Deseja mais alguma coisa, Sr. Presley?
151
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Talvez um parvalhão do caralho.
152
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Espera lá, esquece. Afinal, já tenho um.
153
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Baza.
154
00:08:51,668 --> 00:08:54,751
É assim que se fala com um velho amigo?
155
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
Não, mas como tu não és, baza.
156
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Apenas vim ver como tens andado, amigo.
157
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Vou dar o maior concerto da minha vida
para o mundo inteiro.
158
00:09:04,459 --> 00:09:06,501
Por isso, estou ótimo sem ti.
159
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
É óbvio. Mas preciso de um favor teu.
160
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Baza.
161
00:09:11,293 --> 00:09:12,584
Já tinhas dito isso.
162
00:09:12,584 --> 00:09:15,501
Mas e se te dissesse
que há um problema com o teu concerto?
163
00:09:16,001 --> 00:09:17,751
- Explica-te.
- Está bem.
164
00:09:17,751 --> 00:09:20,459
Sabes a arma sónica da qual andamos atrás?
165
00:09:20,459 --> 00:09:23,251
Detetámos partículas
emitidas por essa arma...
166
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Despacha-te.
167
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
... no espaço.
168
00:09:25,584 --> 00:09:27,001
De que estás a falar?
169
00:09:27,001 --> 00:09:29,084
Vejam quem está interessado.
170
00:09:29,793 --> 00:09:30,876
Certo. Sim.
171
00:09:30,876 --> 00:09:35,334
No satélite que vai transmitir
o teu concerto a milhões de fãs do Elvis...
172
00:09:35,334 --> 00:09:36,793
Milhares de milhões.
173
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
Isso parece exagerado.
174
00:09:39,043 --> 00:09:43,209
O teu concerto, a tua música,
vai infetar pessoas no mundo inteiro
175
00:09:43,209 --> 00:09:45,543
e torná-las em lunáticas sanguinárias.
176
00:09:45,543 --> 00:09:47,251
Será um massacre global.
177
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Então, que caralho estás a fazer aqui?
Trata disso!
178
00:09:50,501 --> 00:09:52,834
- É por isso que preciso de ti.
- Tu tens pessoal.
179
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
Tenho pessoal? Adivinha.
180
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
Tenho menos duas pessoas
após o teu amigo idiota as atropelar.
181
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Porra do Bobby Ray.
182
00:09:59,668 --> 00:10:02,584
- Estou a ficar sem pessoal de confiança.
- Como assim?
183
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
O TCB tem um infiltrado. Um traidor.
184
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- O quê?
- A arma sónica roubada.
185
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
Só pode ter sido um de nós.
186
00:10:14,001 --> 00:10:15,501
Já não falta muito.
187
00:10:15,501 --> 00:10:16,918
O meu grande final.
188
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Depois de hoje,
o Elvis Presley deixará de ser adorado.
189
00:10:20,251 --> 00:10:21,543
Será insultado.
190
00:10:22,209 --> 00:10:25,001
Perguntaste-me
porque não te deixei matá-lo nos Jaycees.
191
00:10:25,001 --> 00:10:26,543
Bom, por causa de hoje.
192
00:10:27,918 --> 00:10:32,043
O dia em que Elvis entrará para a história
como o homem cuja música matou milhões.
193
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
O dia em que o mundo
vai odiar o Elvis como eu,
194
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
pois como a Bíblia previu:
195
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
"E o homem com capa deslumbrante
que canta o mal
196
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
será, finalmente, subjugado."
197
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Levítico 4:12. Tenho a certeza.
198
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Para mim, serve.
199
00:10:49,834 --> 00:10:51,293
Deixa-me ver se entendi.
200
00:10:51,793 --> 00:10:53,751
Puseste-me no Exército
201
00:10:53,751 --> 00:10:57,959
para fazer um dispositivo com o meu ADN
para controlar mentes, que foi roubado,
202
00:10:57,959 --> 00:11:01,459
e agora está num satélite
que vai destruir o mundo
203
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
e tu queres que eu resolva isso?
204
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
Bom, essa explicação foi longa,
mas, sim, basicamente.
205
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
Tens noção que me estás a pedir
para salvar o mundo de mim mesmo?
206
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Sim. Se não for neste concerto,
será no próximo.
207
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Raios! Sabes que mais?
208
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Estava muito melhor antes de te conhecer.
209
00:11:19,668 --> 00:11:23,001
Vá lá. Tinhas um trabalho paralelo
como justiceiro reles.
210
00:11:23,001 --> 00:11:24,293
Era patético.
211
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Eu tornei-te global, miúdo.
212
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
Não, tu meteste-me numa alhada
só com tretas tuas.
213
00:11:29,543 --> 00:11:32,293
E, depois, tu alvejaste-me
duas vezes e despediste-te.
214
00:11:32,293 --> 00:11:35,459
Depois do que fiz por ti.
Como achas que eu me senti?
215
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
Vais ficar bem.
216
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Fui emocionalmente sodomizado.
- Onde vais buscar essas merdas?
217
00:11:40,376 --> 00:11:44,084
À sala dos argumentistas. Sei lá.
A questão é, vais ajudar-me?
218
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
Estamos a ficar sem tempo.
219
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
Está bem. Eu ajudo-te.
220
00:11:51,251 --> 00:11:53,251
Mas não porque me pediste.
221
00:11:53,251 --> 00:11:56,709
Vou ajudar-te porque os idiotas
não vão arruinar o meu concerto.
222
00:11:56,709 --> 00:12:00,793
E "Elvis Salva o Mundo" soa bem.
223
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
E ainda não te contei a melhor parte.
224
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
Gostas de ser assim tão previsível?
225
00:12:17,543 --> 00:12:18,376
Desculpa?
226
00:12:18,376 --> 00:12:20,584
Eu sabia que ias cair na cena do jetpack.
227
00:12:20,584 --> 00:12:24,168
O que faz ele aqui?
E onde estão as minhas batatas fritas?
228
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Desculpa, tive de trazer o teu amigo.
Precisamos dele.
229
00:12:27,584 --> 00:12:29,209
- Para quê?
- Para aquilo.
230
00:12:31,418 --> 00:12:33,668
A cápsula foi concebida para o Hervé,
231
00:12:33,668 --> 00:12:36,876
para voar até ao satélite
e desarmar as armas sónicas.
232
00:12:36,876 --> 00:12:39,793
Mas como o Hervé está ocupado
a esvair-se em sangue,
233
00:12:39,793 --> 00:12:41,959
teremos de usar uma alternativa.
234
00:12:42,543 --> 00:12:44,334
Lembras-te dos idiotas da NASA
235
00:12:44,334 --> 00:12:47,334
que te expulsaram
por razões compreensíveis?
236
00:12:47,334 --> 00:12:51,084
Esta é a tua oportunidade
de lhes provares que erraram. Força.
237
00:12:53,793 --> 00:12:54,626
Sim.
238
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Isto não pode acabar mal.
239
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Vai com Deus, macaco bêbedo.
240
00:13:08,793 --> 00:13:10,084
Vai com Deus.
241
00:13:14,709 --> 00:13:16,376
Bertie, o que é que...
242
00:13:20,043 --> 00:13:21,209
O Scatter está bem?
243
00:13:21,209 --> 00:13:23,293
Sim. É telemetria do foguetão.
244
00:13:23,293 --> 00:13:25,543
Sabíamos que havia uma estação na ilha
245
00:13:25,543 --> 00:13:28,459
que se tem ligado ao satélite
e, agora, sabemos onde fica.
246
00:13:29,751 --> 00:13:31,876
Então, de que estamos à espera?
247
00:13:35,126 --> 00:13:38,501
O Elvis anda
com esta arma de choques tua desde Vegas.
248
00:13:39,001 --> 00:13:40,126
Ele adora-a.
249
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- E eu também começo a gostar dela.
- Espera!
250
00:13:44,126 --> 00:13:45,793
Espera. Pronto.
251
00:13:45,793 --> 00:13:49,668
Primeiro, estou excitado.
Só quero que saibas. Segundo...
252
00:13:49,668 --> 00:13:50,751
- Cala-te!
- Entendido.
253
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Onde raio está o meu Elvis?
254
00:13:54,001 --> 00:13:55,709
A fazer o que nasceu para fazer.
255
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
Não te vou deixar arruinar
a vida daquele rapaz outra vez.
256
00:13:59,168 --> 00:14:00,918
Arruinar a vida dele?
257
00:14:00,918 --> 00:14:06,043
Ele está a tentar salvar o mundo
e tu queres que ele vá testar o som?
258
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
É bom que ele volte intacto, senão...
259
00:14:12,793 --> 00:14:14,543
Senão o quê?
260
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Se não pousares isso,
só há duas coisas que podem acontecer.
261
00:14:25,001 --> 00:14:26,793
Qual seria a outra coisa.
262
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
Suponho que devemos apontar
para o "M" gigante.
263
00:14:41,001 --> 00:14:42,334
BATATAS FRITAS
264
00:14:55,126 --> 00:14:56,376
Onde estão os vilões?
265
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Tinhas de perguntar, não tinhas?
266
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Merda!
267
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
Bom, foi divertido enquanto durou.
268
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Não sei o que foi melhor,
a minha pontaria ou a minha entrada.
269
00:15:32,751 --> 00:15:33,668
Obrigado.
270
00:15:33,668 --> 00:15:34,668
Esquece isso.
271
00:15:34,668 --> 00:15:36,459
O quê? Teres-me salvado?
272
00:15:37,418 --> 00:15:38,543
Isso será fácil.
273
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Tens um concerto para dar, amigo.
274
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
Só quando destruirmos esta antena.
275
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Podes ir dar o concerto.
Eu trato disto, confia em mim.
276
00:15:48,501 --> 00:15:50,418
Sabes que mais? Não vou confiar.
277
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
O que estás a fazer?
278
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Esqueceste-te de verificar o cabo
do lança-foguetes.
279
00:15:57,001 --> 00:15:58,376
Bolas!
280
00:15:58,376 --> 00:16:02,751
Eles põem estes "M" estúpidos em tudo.
É como se vendessem timeshares.
281
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Então, tu és o traidor.
282
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
"Traidor" é uma palavra feia.
283
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Correta, mais feia.
284
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
És um cretino pomposo!
285
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Correção.
286
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
Um cretino pomposo vencedor de um Tony!
287
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
Há uma grande diferença.
288
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Certo. Aquilo foi mau.
289
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Vá lá. Não sejas assim.
290
00:16:31,751 --> 00:16:35,001
Estamos a chegar à parte divertida.
Isto é, para mim.
291
00:16:36,001 --> 00:16:40,251
Lembras-te das experiências
que o comandante fez contigo no Exército?
292
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Eu estava lá.
293
00:16:44,168 --> 00:16:47,001
Na altura,
eu era o braço-direito do comandante.
294
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Vi-te a transformares-te num animal.
Devias ter morrido.
295
00:16:53,501 --> 00:16:56,209
- Desculpa desiludir-te.
- E, depois, voltaste.
296
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Entraste no TCB
como se fosses o mandachuva,
297
00:16:59,793 --> 00:17:04,668
com o teu cabelo esculpido,
o teu maxilar sólido
298
00:17:04,668 --> 00:17:08,043
e essa boca carnuda e convidativa.
299
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
Começo a pensar
que isto é sobre outra coisa.
300
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Como se já não tivesses tudo.
301
00:17:13,959 --> 00:17:17,834
O talento, os milhões de fãs,
a música incrível.
302
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
Isso não te chegava?
303
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
Também tinhas de me tirar o TCB?
304
00:17:24,751 --> 00:17:26,501
Afinal, gostas da minha música.
305
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
A sério que foi só isso que retiveste?
306
00:17:32,626 --> 00:17:35,209
Não devias estar a pinar com a minha mãe?
307
00:17:38,501 --> 00:17:39,501
Estás bem?
308
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Sim.
309
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- O que foi aquilo?
- Porra do Goulet.
310
00:17:43,584 --> 00:17:48,126
Que últimas palavras interessantes,
mas, pelo menos, mexo contigo.
311
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
Faltei à merda da reunião?
Porque fizeste isso?
312
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Acredites ou não, ele pode ser o meu pai.
313
00:18:03,793 --> 00:18:05,084
E depois?
314
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Mas que porra?
315
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
AVISO
OXIGÉNIO: 6 %
316
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
Achas que o teu superpai
se importa que use isto?
317
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Cala-te.
318
00:18:53,168 --> 00:18:55,293
Não!
319
00:18:55,876 --> 00:19:00,001
Em nome de Deus
e dos seus sete apóstolos anões,
320
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
juro que isto não acabou.
321
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Porra do Goulet.
322
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
A sério? Ele é o traidor?
323
00:19:06,251 --> 00:19:07,209
Mesmo a sério.
324
00:19:07,209 --> 00:19:10,626
Há anos que digo às pessoas
que este gajo é um merdas.
325
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
Seja como for, bom trabalho.
326
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
Temos de ir buscar o Scatter
quando voltar.
327
00:19:16,793 --> 00:19:18,751
Voltar?
328
00:19:18,751 --> 00:19:19,709
O que...
329
00:19:19,709 --> 00:19:22,584
Não, era uma viagem só de ida.
Ele vai ficar lá.
330
00:19:22,584 --> 00:19:24,459
De que caralho estás a falar?
331
00:19:24,459 --> 00:19:28,293
O Hervé teria dito o mesmo.
Por isso, também não lhe disse.
332
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- Aonde vais?
- Para o aeroporto, raios!
333
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Adoro a energia raivosa dele.
334
00:19:38,084 --> 00:19:40,793
Deixa-me ver se percebi,
tiveste tanta inveja
335
00:19:40,793 --> 00:19:44,376
da aterragem na Lua encenada
que gastaste milhões de dólares
336
00:19:44,376 --> 00:19:47,501
para transformar isto num avião espacial?
337
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Bom, dito assim,
realmente parece patético.
338
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Trouxeste os teus Grammys?
339
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
Aquilo são batatas fritas?
340
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Aquele cabrãozinho.
341
00:20:16,334 --> 00:20:17,168
Espera.
342
00:20:17,751 --> 00:20:18,876
Mas que raio?
343
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
AVISO
OXIGÉNIO: 0 %
344
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Aquilo é nojento.
345
00:20:43,001 --> 00:20:44,293
Vou buscá-lo.
346
00:20:45,251 --> 00:20:48,751
Por acaso tinhas o fato espacial
do Neil Armstrong à mão?
347
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Por acaso, sim.
348
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Espera lá.
349
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
Vocês iam mesmo tentar levar esta merda
até à Lua, idiotas?
350
00:20:59,251 --> 00:21:00,334
Vá lá, caraças!
351
00:21:00,334 --> 00:21:03,126
Acho que é suposto
soprares na boca dele ou assim.
352
00:21:03,126 --> 00:21:05,376
Apesar das DST óbvias.
353
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
Porque é que isso está assim?
354
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Céus! Podemos ir embora?
355
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Certo. Em relação a isso...
356
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
Infelizmente, não.
357
00:21:20,959 --> 00:21:22,209
Como assim?
358
00:21:22,209 --> 00:21:24,376
Há um pequeno problema
com o escudo térmico.
359
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
Qual é o problema?
360
00:21:26,959 --> 00:21:30,459
Ainda não instalei um.
Vamos incendiar-nos ao voltar.
361
00:21:30,459 --> 00:21:33,959
Agora que o digo em voz alta,
é um grande problema.
362
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
Céus! Credo!
363
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
O quê? Estás louco?
364
00:21:42,501 --> 00:21:43,334
Espera, E.
365
00:21:44,334 --> 00:21:47,584
Não podes fazer isto.
Não podes fingir ser um escudo térmico.
366
00:21:47,584 --> 00:21:51,334
- Vais ser queimado vivo!
- Chefe, tens a certeza?
367
00:21:51,334 --> 00:21:54,834
Tenho de dar um concerto.
Nunca se deixa uma multidão à espera.
368
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Olha para mim.
369
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
Não faças isto!
370
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Escuta.
371
00:21:59,459 --> 00:22:00,918
Pelo menos, tenho de tentar.
372
00:22:01,876 --> 00:22:03,251
Ponham os cintos.
373
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
Sabem que mais?
374
00:22:08,168 --> 00:22:11,043
Acabei de me lembrei
que não liguei à Priscilla
375
00:22:11,043 --> 00:22:13,001
e, provavelmente, isso é mau.
376
00:22:13,001 --> 00:22:14,668
Tem cuidado contigo.
377
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Mas, sim, em termos da relação,
não é mesmo nada bom
378
00:22:45,626 --> 00:22:50,793
Howard, escuta. Talvez precise
que retomes a investigação dos clones.
379
00:22:52,001 --> 00:22:53,459
Devia ter parado?
380
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Provavelmente,
vamos precisar de um Elvis novo.
381
00:24:02,168 --> 00:24:05,293
Legendas: Maria João Fernandes