1 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - Gabriel! - Pai! 2 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Pensei que tinhas um sermão televisivo esta noite. 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Sim, e tive. 4 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Foi sobre Jesus e o seu duelo com o Diabo no deserto, 5 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 que Jesus venceu! 6 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Graças ao karaté. 7 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 Espera. A sério? 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Mal eu sabia que voltaria para casa 9 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 para ouvir música de Satanás a tocar! 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 Juro que não voltará a acontecer! 11 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 Isso é certo, rapaz. 12 00:01:21,209 --> 00:01:25,043 Bano este vinil do Diabo para as chamas do... 13 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Merda! 14 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 Pai! 15 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 Raios te partam, poliéster! 16 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 Pai! 17 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 Elvis! 18 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 Incendiaste e afogaste o meu pai! 19 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Vês? O que te disse? 20 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}Isto é agradável. 21 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}Prometi que passaríamos mais tempo juntos e isso começa agora. 22 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 Já tinha ouvido isso. 23 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 Tens pouca fé. 24 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 Odeio interromper... 25 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 Mas vais fazê-lo na mesma? 26 00:02:19,459 --> 00:02:22,668 - Queria cumprimentar-te. - Está feito, campeão. Boa! 27 00:02:22,668 --> 00:02:24,418 Chamo-me Gabriel Wolf. 28 00:02:24,418 --> 00:02:28,168 Sou o presidente das Comunicações Wolf. Estou ansioso pelo teu concerto. 29 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Será a primeira transmissão mundial via satélite. 30 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 É normal. 31 00:02:33,918 --> 00:02:37,834 Tentámos obter os direitos de transmissão, mas perdemos para a NBC. 32 00:02:37,834 --> 00:02:43,084 - Não se pode ganhar sempre. - Com base na minha experiência, sim. 33 00:02:43,584 --> 00:02:44,459 Importas-te? 34 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 Não. Boa sorte para amanhã. 35 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 Não vais adivinhar com quem estive. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 Nem sequer vou tentar. 37 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 O Jack Lord da série Hawaii Five-O. 38 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 Pelos vistos, não gosta de ser abraçado nos lavabos dos homens. 39 00:03:01,793 --> 00:03:04,376 Está cá em filmagens. Sabes que sou um grande fã. 40 00:03:04,376 --> 00:03:06,418 Parece que o Jack também já sabe. 41 00:03:06,418 --> 00:03:10,043 Por falar em fãs, as tuas estão a começar a juntar-se ali. 42 00:03:11,459 --> 00:03:14,626 - Posso ir cumprimentá-las? - Já estou habituada. 43 00:03:14,626 --> 00:03:15,959 Volto já. 44 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Sim. 45 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Sim, senhora. 46 00:03:20,126 --> 00:03:21,251 ELVIS PARA PRESIDENTE 47 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Muito obrigado. 48 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 O que fazes aqui? 49 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 Pensei que estava na fila para pedir um autógrafo ao Don Ho. 50 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 Que desilusão. 51 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Vem cá. 52 00:03:34,251 --> 00:03:37,334 Se vieste para me convencer a voltar, podes esquecer. 53 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 Alguém está a sair-se lindamente ao colocar-se no topo do mundo. Boa. 54 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 A sério. 55 00:03:42,959 --> 00:03:45,084 O mundo não gira à tua volta. 56 00:03:46,168 --> 00:03:47,751 ELVIS, FAZES-ME UM BEBÉ? 57 00:03:47,751 --> 00:03:48,751 Queres apostar? 58 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Olá, Mna. P. Tu e o Elvis estão a divertir-se? 59 00:03:52,459 --> 00:03:54,043 Faça-me um favor, Bertie. 60 00:03:54,043 --> 00:03:57,626 Se ele voltar dali, diga-lhe que voltei para Memphis. 61 00:03:58,918 --> 00:04:01,501 Não quero saber. Acredita no que quiseres. 62 00:04:01,501 --> 00:04:03,459 Deixem-me em paz. 63 00:04:03,959 --> 00:04:04,834 Feito. 64 00:04:05,751 --> 00:04:07,084 Uma pergunta rápida. 65 00:04:07,084 --> 00:04:09,751 Não, não sei onde o Don Ho vive. 66 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 {\an8}Por falar em coisas grandes que vêm em embalagens pequenas, 67 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}Hervé Villechaize, a estrela do novo filme do James Bond, 68 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}vai dar-nos uma entrevista exclusiva. 69 00:04:27,501 --> 00:04:29,459 {\an8}Estou a fumar no interior. 70 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}Que merda é esta? 71 00:04:31,293 --> 00:04:32,626 {\an8}É a primeira vez que o vejo 72 00:04:32,626 --> 00:04:36,543 {\an8}após lhe ter pedido para ir buscar batatas fritas há dois dias. 73 00:04:36,543 --> 00:04:39,584 {\an8}- Pelos vistos, esqueceu-se das batatas. - Ele está vivo? 74 00:04:39,584 --> 00:04:40,751 {\an8}Não faço ideia. 75 00:04:41,251 --> 00:04:42,334 {\an8}Viste a Priscilla? 76 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 {\an8}Sim, em relação a isso... 77 00:04:46,626 --> 00:04:47,668 {\an8}Não. 78 00:04:47,668 --> 00:04:50,251 {\an8}Nem penses nisso, caraças! 79 00:05:00,876 --> 00:05:01,709 {\an8}Em quê? 80 00:05:01,709 --> 00:05:04,501 {\an8}Eu conheço essa cara de perseguições de carros. 81 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Deixaste as tretas de espiões para trás, lembras-te? 82 00:05:09,543 --> 00:05:10,668 {\an8}E a Priscilla? 83 00:05:10,668 --> 00:05:13,126 {\an8}- Teve de voltar para Memphis. - A sério? 84 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}Aconteceu alguma coisa. Devias ligar-lhe mais logo. 85 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}Mas, agora, tens de te preparar. 86 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}O Bobby Ray vem buscar-te daqui a pouco. 87 00:05:22,251 --> 00:05:24,376 {\an8}- Aonde foi? - Buscar o miúdo. 88 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 {\an8}- Que miúdo? - O miúdo. 89 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}Está um belo dia e estamos no descapotável a sentir a brisa. Não é agradável? 90 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}Achei que ias gostar. Era o mínimo que podia fazer depois do sucedido. 91 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}Esperem. Já estamos a filmar? 92 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}Aquela é a minha cerveja? 93 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}E digo-te mais. 94 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Tu, meu amigo, és uma inspiração. 95 00:05:48,918 --> 00:05:51,543 {\an8}És a prova viva que, mesmo com a traqueia desfeita, 96 00:05:51,543 --> 00:05:54,501 {\an8}com um pulmão perfurado, sem baço e só com metade de um rim, 97 00:05:54,501 --> 00:05:56,668 {\an8}há sempre um lado positivo. 98 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}Não sei qual é, mas, pelo menos, vais conhecer o Elvis. 99 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 {\an8}Durante uns segundos. Sem promessas. Queres uma cerveja? 100 00:06:03,793 --> 00:06:08,251 {\an8}Após o teste de som, voltas para aqui. Voltas imediatamente para aqui. 101 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}Quer dizer-me algo mais. 102 00:06:10,126 --> 00:06:14,626 {\an8}Vi-te a falar com aquela mulher ontem. A lambisgoia com um biquíni minúsculo. 103 00:06:14,626 --> 00:06:18,668 {\an8}Isto vai soar mal, mas tem de ser mais específica. 104 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 Conto com vocês. 105 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 Com todos. 106 00:06:21,418 --> 00:06:26,459 CeCe, Jack Lord da série Hawaii Five-O's, ninguém conhece esta ilha como vocês. 107 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 E ator Hervé Villechaize. 108 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 Está na hora de dar uso a essa estrutura compacta incrível. 109 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 Tratem disto. Caso contrário, milhões morrerão. 110 00:06:35,084 --> 00:06:39,084 Então, sem pressão. Ótimo. Obrigada. Mais notícias divertidas? 111 00:06:39,084 --> 00:06:43,709 Mais uma coisa. Em relação aos vilões que temos confrontado. Já temos um nome. 112 00:06:43,709 --> 00:06:47,751 Quando capturámos o idiota com aquela planta, ele disse uma coisa. 113 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 Malus. 114 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 E estava a usar este anel. 115 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 Isso é a porra do dedo do gajo? 116 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 Não é a porra do dedo de outra pessoa! 117 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Isso seria muito perturbador. 118 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Olá, fofinha. 119 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 Não gosto dessa alcunha. O que fazes aqui? 120 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Uma rapariga não pode vir ao Havai para se divertir? 121 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 Com aquele imbecil egocêntrico? 122 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 Não, não pode. 123 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 Não é fantástico? 124 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 Estamos a reavivar uma paixão antiga. 125 00:07:18,418 --> 00:07:23,959 Encontrámo-nos no Vietname e ele tem-me deslumbrado desde então. 126 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Espera lá. - É tipo um conto de fadas. 127 00:07:27,043 --> 00:07:32,418 Quer dizer, se os contos de fadas tivessem mais vodcas tónicos e sexo oral. 128 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Céus! 129 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 Estás bem? 130 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 Cala-te. Reavivar? Como assim? 131 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Tivemos um caso há anos, antes de nasceres. 132 00:07:41,668 --> 00:07:46,459 Se me disseres que o Robert Goulet é o meu pai, mato-vos aos dois. 133 00:07:46,459 --> 00:07:47,876 Vezes sem fim! 134 00:07:47,876 --> 00:07:50,501 Calma. É impossível. 135 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 Acho eu. 136 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 Merda! 137 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 Merda! 138 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 Tenho de ir. 139 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 O Jack Lord é, basicamente, o presidente desta ilha. 140 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 Vive aqui e tudo. Posso mostrar-te a casa dele. 141 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 Mas sem sairmos do carro. A ordem para parar de lá ir foi bem clara. 142 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 Olá, CeCe com "E"! 143 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Não! 144 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 Foda-se! 145 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 Não! Hervé! O carro! 146 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Podes dizer. 147 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Mas que caralho? Os dois? 148 00:08:35,168 --> 00:08:38,501 Vou provar os tacos Aloha. 149 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 E põe aí um Cadillac para ti. 150 00:08:40,376 --> 00:08:44,001 Sim, senhor. Deseja mais alguma coisa, Sr. Presley? 151 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Talvez um parvalhão do caralho. 152 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Espera lá, esquece. Afinal, já tenho um. 153 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Baza. 154 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 É assim que se fala com um velho amigo? 155 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 Não, mas como tu não és, baza. 156 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Apenas vim ver como tens andado, amigo. 157 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Vou dar o maior concerto da minha vida para o mundo inteiro. 158 00:09:04,459 --> 00:09:06,501 Por isso, estou ótimo sem ti. 159 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 É óbvio. Mas preciso de um favor teu. 160 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Baza. 161 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 Já tinhas dito isso. 162 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 Mas e se te dissesse que há um problema com o teu concerto? 163 00:09:16,001 --> 00:09:17,751 - Explica-te. - Está bem. 164 00:09:17,751 --> 00:09:20,459 Sabes a arma sónica da qual andamos atrás? 165 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 Detetámos partículas emitidas por essa arma... 166 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Despacha-te. 167 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ... no espaço. 168 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 De que estás a falar? 169 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 Vejam quem está interessado. 170 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 Certo. Sim. 171 00:09:30,876 --> 00:09:35,334 No satélite que vai transmitir o teu concerto a milhões de fãs do Elvis... 172 00:09:35,334 --> 00:09:36,793 Milhares de milhões. 173 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 Isso parece exagerado. 174 00:09:39,043 --> 00:09:43,209 O teu concerto, a tua música, vai infetar pessoas no mundo inteiro 175 00:09:43,209 --> 00:09:45,543 e torná-las em lunáticas sanguinárias. 176 00:09:45,543 --> 00:09:47,251 Será um massacre global. 177 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Então, que caralho estás a fazer aqui? Trata disso! 178 00:09:50,501 --> 00:09:52,834 - É por isso que preciso de ti. - Tu tens pessoal. 179 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 Tenho pessoal? Adivinha. 180 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 Tenho menos duas pessoas após o teu amigo idiota as atropelar. 181 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Porra do Bobby Ray. 182 00:09:59,668 --> 00:10:02,584 - Estou a ficar sem pessoal de confiança. - Como assim? 183 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 O TCB tem um infiltrado. Um traidor. 184 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - O quê? - A arma sónica roubada. 185 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 Só pode ter sido um de nós. 186 00:10:14,001 --> 00:10:15,501 Já não falta muito. 187 00:10:15,501 --> 00:10:16,918 O meu grande final. 188 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Depois de hoje, o Elvis Presley deixará de ser adorado. 189 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 Será insultado. 190 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 Perguntaste-me porque não te deixei matá-lo nos Jaycees. 191 00:10:25,001 --> 00:10:26,543 Bom, por causa de hoje. 192 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 O dia em que Elvis entrará para a história como o homem cuja música matou milhões. 193 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 O dia em que o mundo vai odiar o Elvis como eu, 194 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 pois como a Bíblia previu: 195 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 "E o homem com capa deslumbrante que canta o mal 196 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 será, finalmente, subjugado." 197 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Levítico 4:12. Tenho a certeza. 198 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Para mim, serve. 199 00:10:49,834 --> 00:10:51,293 Deixa-me ver se entendi. 200 00:10:51,793 --> 00:10:53,751 Puseste-me no Exército 201 00:10:53,751 --> 00:10:57,959 para fazer um dispositivo com o meu ADN para controlar mentes, que foi roubado, 202 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 e agora está num satélite que vai destruir o mundo 203 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 e tu queres que eu resolva isso? 204 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 Bom, essa explicação foi longa, mas, sim, basicamente. 205 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 Tens noção que me estás a pedir para salvar o mundo de mim mesmo? 206 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Sim. Se não for neste concerto, será no próximo. 207 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Raios! Sabes que mais? 208 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Estava muito melhor antes de te conhecer. 209 00:11:19,668 --> 00:11:23,001 Vá lá. Tinhas um trabalho paralelo como justiceiro reles. 210 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 Era patético. 211 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Eu tornei-te global, miúdo. 212 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 Não, tu meteste-me numa alhada só com tretas tuas. 213 00:11:29,543 --> 00:11:32,293 E, depois, tu alvejaste-me duas vezes e despediste-te. 214 00:11:32,293 --> 00:11:35,459 Depois do que fiz por ti. Como achas que eu me senti? 215 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 Vais ficar bem. 216 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Fui emocionalmente sodomizado. - Onde vais buscar essas merdas? 217 00:11:40,376 --> 00:11:44,084 À sala dos argumentistas. Sei lá. A questão é, vais ajudar-me? 218 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 Estamos a ficar sem tempo. 219 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Está bem. Eu ajudo-te. 220 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 Mas não porque me pediste. 221 00:11:53,251 --> 00:11:56,709 Vou ajudar-te porque os idiotas não vão arruinar o meu concerto. 222 00:11:56,709 --> 00:12:00,793 E "Elvis Salva o Mundo" soa bem. 223 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 E ainda não te contei a melhor parte. 224 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 Gostas de ser assim tão previsível? 225 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 Desculpa? 226 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 Eu sabia que ias cair na cena do jetpack. 227 00:12:20,584 --> 00:12:24,168 O que faz ele aqui? E onde estão as minhas batatas fritas? 228 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Desculpa, tive de trazer o teu amigo. Precisamos dele. 229 00:12:27,584 --> 00:12:29,209 - Para quê? - Para aquilo. 230 00:12:31,418 --> 00:12:33,668 A cápsula foi concebida para o Hervé, 231 00:12:33,668 --> 00:12:36,876 para voar até ao satélite e desarmar as armas sónicas. 232 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 Mas como o Hervé está ocupado a esvair-se em sangue, 233 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 teremos de usar uma alternativa. 234 00:12:42,543 --> 00:12:44,334 Lembras-te dos idiotas da NASA 235 00:12:44,334 --> 00:12:47,334 que te expulsaram por razões compreensíveis? 236 00:12:47,334 --> 00:12:51,084 Esta é a tua oportunidade de lhes provares que erraram. Força. 237 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 Sim. 238 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Isto não pode acabar mal. 239 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Vai com Deus, macaco bêbedo. 240 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 Vai com Deus. 241 00:13:14,709 --> 00:13:16,376 Bertie, o que é que... 242 00:13:20,043 --> 00:13:21,209 O Scatter está bem? 243 00:13:21,209 --> 00:13:23,293 Sim. É telemetria do foguetão. 244 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 Sabíamos que havia uma estação na ilha 245 00:13:25,543 --> 00:13:28,459 que se tem ligado ao satélite e, agora, sabemos onde fica. 246 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 Então, de que estamos à espera? 247 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 O Elvis anda com esta arma de choques tua desde Vegas. 248 00:13:39,001 --> 00:13:40,126 Ele adora-a. 249 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - E eu também começo a gostar dela. - Espera! 250 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 Espera. Pronto. 251 00:13:45,793 --> 00:13:49,668 Primeiro, estou excitado. Só quero que saibas. Segundo... 252 00:13:49,668 --> 00:13:50,751 - Cala-te! - Entendido. 253 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Onde raio está o meu Elvis? 254 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 A fazer o que nasceu para fazer. 255 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 Não te vou deixar arruinar a vida daquele rapaz outra vez. 256 00:13:59,168 --> 00:14:00,918 Arruinar a vida dele? 257 00:14:00,918 --> 00:14:06,043 Ele está a tentar salvar o mundo e tu queres que ele vá testar o som? 258 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 É bom que ele volte intacto, senão... 259 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 Senão o quê? 260 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Se não pousares isso, só há duas coisas que podem acontecer. 261 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 Qual seria a outra coisa. 262 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 Suponho que devemos apontar para o "M" gigante. 263 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 BATATAS FRITAS 264 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Onde estão os vilões? 265 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Tinhas de perguntar, não tinhas? 266 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Merda! 267 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 Bom, foi divertido enquanto durou. 268 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Não sei o que foi melhor, a minha pontaria ou a minha entrada. 269 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 Obrigado. 270 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 Esquece isso. 271 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 O quê? Teres-me salvado? 272 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 Isso será fácil. 273 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Tens um concerto para dar, amigo. 274 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 Só quando destruirmos esta antena. 275 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Podes ir dar o concerto. Eu trato disto, confia em mim. 276 00:15:48,501 --> 00:15:50,418 Sabes que mais? Não vou confiar. 277 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 O que estás a fazer? 278 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Esqueceste-te de verificar o cabo do lança-foguetes. 279 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 Bolas! 280 00:15:58,376 --> 00:16:02,751 Eles põem estes "M" estúpidos em tudo. É como se vendessem timeshares. 281 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Então, tu és o traidor. 282 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 "Traidor" é uma palavra feia. 283 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Correta, mais feia. 284 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 És um cretino pomposo! 285 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Correção. 286 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 Um cretino pomposo vencedor de um Tony! 287 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 Há uma grande diferença. 288 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Certo. Aquilo foi mau. 289 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Vá lá. Não sejas assim. 290 00:16:31,751 --> 00:16:35,001 Estamos a chegar à parte divertida. Isto é, para mim. 291 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 Lembras-te das experiências que o comandante fez contigo no Exército? 292 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Eu estava lá. 293 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 Na altura, eu era o braço-direito do comandante. 294 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Vi-te a transformares-te num animal. Devias ter morrido. 295 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 - Desculpa desiludir-te. - E, depois, voltaste. 296 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Entraste no TCB como se fosses o mandachuva, 297 00:16:59,793 --> 00:17:04,668 com o teu cabelo esculpido, o teu maxilar sólido 298 00:17:04,668 --> 00:17:08,043 e essa boca carnuda e convidativa. 299 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 Começo a pensar que isto é sobre outra coisa. 300 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Como se já não tivesses tudo. 301 00:17:13,959 --> 00:17:17,834 O talento, os milhões de fãs, a música incrível. 302 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 Isso não te chegava? 303 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 Também tinhas de me tirar o TCB? 304 00:17:24,751 --> 00:17:26,501 Afinal, gostas da minha música. 305 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 A sério que foi só isso que retiveste? 306 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 Não devias estar a pinar com a minha mãe? 307 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 Estás bem? 308 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Sim. 309 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - O que foi aquilo? - Porra do Goulet. 310 00:17:43,584 --> 00:17:48,126 Que últimas palavras interessantes, mas, pelo menos, mexo contigo. 311 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 Faltei à merda da reunião? Porque fizeste isso? 312 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Acredites ou não, ele pode ser o meu pai. 313 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 E depois? 314 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Mas que porra? 315 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 AVISO OXIGÉNIO: 6 % 316 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 Achas que o teu superpai se importa que use isto? 317 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Cala-te. 318 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 Não! 319 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 Em nome de Deus e dos seus sete apóstolos anões, 320 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 juro que isto não acabou. 321 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Porra do Goulet. 322 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 A sério? Ele é o traidor? 323 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 Mesmo a sério. 324 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 Há anos que digo às pessoas que este gajo é um merdas. 325 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 Seja como for, bom trabalho. 326 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 Temos de ir buscar o Scatter quando voltar. 327 00:19:16,793 --> 00:19:18,751 Voltar? 328 00:19:18,751 --> 00:19:19,709 O que... 329 00:19:19,709 --> 00:19:22,584 Não, era uma viagem só de ida. Ele vai ficar lá. 330 00:19:22,584 --> 00:19:24,459 De que caralho estás a falar? 331 00:19:24,459 --> 00:19:28,293 O Hervé teria dito o mesmo. Por isso, também não lhe disse. 332 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - Aonde vais? - Para o aeroporto, raios! 333 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Adoro a energia raivosa dele. 334 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 Deixa-me ver se percebi, tiveste tanta inveja 335 00:19:40,793 --> 00:19:44,376 da aterragem na Lua encenada que gastaste milhões de dólares 336 00:19:44,376 --> 00:19:47,501 para transformar isto num avião espacial? 337 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Bom, dito assim, realmente parece patético. 338 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Trouxeste os teus Grammys? 339 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 Aquilo são batatas fritas? 340 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Aquele cabrãozinho. 341 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 Espera. 342 00:20:17,751 --> 00:20:18,876 Mas que raio? 343 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 AVISO OXIGÉNIO: 0 % 344 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Aquilo é nojento. 345 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 Vou buscá-lo. 346 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 Por acaso tinhas o fato espacial do Neil Armstrong à mão? 347 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Por acaso, sim. 348 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Espera lá. 349 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 Vocês iam mesmo tentar levar esta merda até à Lua, idiotas? 350 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 Vá lá, caraças! 351 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 Acho que é suposto soprares na boca dele ou assim. 352 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 Apesar das DST óbvias. 353 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 Porque é que isso está assim? 354 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Céus! Podemos ir embora? 355 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 Certo. Em relação a isso... 356 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 Infelizmente, não. 357 00:21:20,959 --> 00:21:22,209 Como assim? 358 00:21:22,209 --> 00:21:24,376 Há um pequeno problema com o escudo térmico. 359 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 Qual é o problema? 360 00:21:26,959 --> 00:21:30,459 Ainda não instalei um. Vamos incendiar-nos ao voltar. 361 00:21:30,459 --> 00:21:33,959 Agora que o digo em voz alta, é um grande problema. 362 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 Céus! Credo! 363 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 O quê? Estás louco? 364 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 Espera, E. 365 00:21:44,334 --> 00:21:47,584 Não podes fazer isto. Não podes fingir ser um escudo térmico. 366 00:21:47,584 --> 00:21:51,334 - Vais ser queimado vivo! - Chefe, tens a certeza? 367 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 Tenho de dar um concerto. Nunca se deixa uma multidão à espera. 368 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Olha para mim. 369 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 Não faças isto! 370 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Escuta. 371 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 Pelo menos, tenho de tentar. 372 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 Ponham os cintos. 373 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 Sabem que mais? 374 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 Acabei de me lembrei que não liguei à Priscilla 375 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 e, provavelmente, isso é mau. 376 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 Tem cuidado contigo. 377 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Mas, sim, em termos da relação, não é mesmo nada bom 378 00:22:45,626 --> 00:22:50,793 Howard, escuta. Talvez precise que retomes a investigação dos clones. 379 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 Devia ter parado? 380 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Provavelmente, vamos precisar de um Elvis novo. 381 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 Legendas: Maria João Fernandes