1
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- Gabriel!
- Pai!
2
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Achei que ia dar o sermão
na televisão hoje.
3
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
É, eu dei.
4
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Foi sobre Jesus
e o duelo com o Diabo no deserto,
5
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
que Jesus venceu!
6
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Graças ao caratê.
7
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
Espera, é sério?
8
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Mas eu não sabia que voltaria
9
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
e encontraria a música do Diabo
tocando na minha casa!
10
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
É... Juro que não vai acontecer de novo.
11
00:01:08,876 --> 00:01:11,834
{\an8}Garoto, isso eu garanto.
12
00:01:20,709 --> 00:01:25,043
Eu expulso esse disco de vinil do Diabo
e o mando para o fogo do...
13
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
Merda!
14
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
Pai!
15
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
Maldito poliéster!
16
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
Pai!
17
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
Elvis!
18
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
Você queimou e afogou o meu pai!
19
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
Viu só? O que eu falei?
20
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}Até que é agradável.
21
00:02:08,376 --> 00:02:11,959
{\an8}Prometi passar mais tempo com você,
e isso começa agora.
22
00:02:11,959 --> 00:02:13,959
Acho que já ouvi isso antes.
23
00:02:13,959 --> 00:02:16,126
Mulher de pouca fé.
24
00:02:16,126 --> 00:02:19,418
- Odeio ter que interromper...
- Mas vai mesmo assim?
25
00:02:19,418 --> 00:02:20,668
Só queria dizer oi.
26
00:02:20,668 --> 00:02:22,668
Já falou, campeão. Bom trabalho.
27
00:02:22,668 --> 00:02:26,501
Sou o Gabriel Wolf.
Presidente da Comunicações Mundiais Wolf.
28
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
Estou ansioso pelo show.
29
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Será a primeira transmissão mundial
via satélite.
30
00:02:31,459 --> 00:02:33,084
É impossível não ficar.
31
00:02:33,918 --> 00:02:37,751
Tentamos conseguir os direitos,
mas perdemos pra NBC.
32
00:02:37,751 --> 00:02:43,418
- Não dá pra ganhar sempre.
- Com base na minha experiência, dá, sim.
33
00:02:43,418 --> 00:02:44,459
Você se importa?
34
00:02:46,168 --> 00:02:48,459
Claro que não. Boa sorte amanhã.
35
00:02:50,043 --> 00:02:52,418
Não vai acreditar quem eu encontrei.
36
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
{\an8}Nem sequer vou tentar.
37
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
O Jack Lord da série Hawaii Five-O.
38
00:02:58,626 --> 00:03:01,793
Ele não gosta de ser abraçado
no banheiro masculino.
39
00:03:01,793 --> 00:03:04,418
Ele veio gravar.
Você sabe que sou muito fã.
40
00:03:04,418 --> 00:03:06,418
Parece que ele também sabe.
41
00:03:06,418 --> 00:03:10,293
E, por falar em fãs,
os seus estão começando a aglomerar ali.
42
00:03:11,459 --> 00:03:12,793
Posso ir dar um oi?
43
00:03:13,793 --> 00:03:15,918
- Já estou acostumada.
- Volto já.
44
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Sim.
45
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Sim, senhora.
46
00:03:20,126 --> 00:03:21,168
ELVIS PARA PRESIDENTE
47
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Muito obrigado.
48
00:03:24,876 --> 00:03:26,584
O que está fazendo aqui?
49
00:03:27,334 --> 00:03:30,668
Achei que era a fila
pra pedir autógrafo do Don Ho.
50
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
Que decepção.
51
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Vem cá.
52
00:03:34,293 --> 00:03:37,334
Se veio tentar me convencer a voltar,
pode esquecer.
53
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
Alguém está se achando demais. Que bom.
54
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
É sério.
55
00:03:42,959 --> 00:03:45,668
Uma novidade:
o mundo não gira ao seu redor.
56
00:03:46,293 --> 00:03:47,834
{\an8}POSSO TER UM BEBÊ SEU?
57
00:03:47,834 --> 00:03:48,751
{\an8}Quer apostar?
58
00:03:49,418 --> 00:03:50,709
Oi, Sra. P.
59
00:03:50,709 --> 00:03:52,459
Estão se divertindo?
60
00:03:52,459 --> 00:03:53,834
Faz um favor, Bertie.
61
00:03:53,834 --> 00:03:55,584
Se ele voltar de lá,
62
00:03:55,584 --> 00:03:57,543
fala que eu voltei pra Memphis.
63
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
Não estou nem aí.
64
00:04:00,126 --> 00:04:03,793
- Acredita no que quiser.
- Vocês têm que me deixar em paz.
65
00:04:03,793 --> 00:04:04,751
Pronto.
66
00:04:05,751 --> 00:04:07,084
Só uma perguntinha.
67
00:04:07,084 --> 00:04:09,751
Não, eu não sei onde o Don Ho mora.
68
00:04:09,751 --> 00:04:12,543
AGENTE ELVIS
69
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
{\an8}Por falar de grandes coisas
em embalagens pequenas, a seguir,
70
00:04:21,126 --> 00:04:24,543
{\an8}Hervé Villechaize,
estrela do novo filme do James Bond,
71
00:04:24,543 --> 00:04:27,501
{\an8}virá nos dar uma entrevista exclusiva.
72
00:04:27,501 --> 00:04:29,334
{\an8}Estou fumando aqui dentro.
73
00:04:29,959 --> 00:04:31,168
{\an8}Que merda é essa?
74
00:04:31,168 --> 00:04:34,959
{\an8}É a primeira vez que o vejo
desde que pedi pra buscar batatinha
75
00:04:34,959 --> 00:04:36,084
{\an8}há dois dias.
76
00:04:36,626 --> 00:04:38,376
Parece que ele esqueceu.
77
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}Ele está vivo?
78
00:04:39,584 --> 00:04:40,668
{\an8}Não faço ideia.
79
00:04:41,376 --> 00:04:42,334
{\an8}Viu a Priscilla?
80
00:04:42,334 --> 00:04:45,209
Olha, falando nisso...
81
00:04:46,626 --> 00:04:47,626
{\an8}Não.
82
00:04:47,626 --> 00:04:50,334
{\an8}Nem pensa nisso, droga!
83
00:04:55,834 --> 00:04:56,834
ALOHA DO HAVAÍ
84
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- O que foi?
- Reconheço a sua cara de perseguição.
85
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Deixou toda aquela bobeira
de agente secreto pra trás, lembra?
86
00:05:09,543 --> 00:05:10,709
{\an8}E a Priscilla?
87
00:05:10,709 --> 00:05:13,126
{\an8}- Ela voltou pra Memphis.
- Sério?
88
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
{\an8}Aconteceu alguma coisa.
Deveria ligar para ela depois.
89
00:05:17,084 --> 00:05:19,709
{\an8}Agora, você precisa se arrumar.
90
00:05:19,709 --> 00:05:22,251
{\an8}O Bobby Ray já volta pra buscar você.
91
00:05:22,251 --> 00:05:23,251
{\an8}De onde?
92
00:05:23,251 --> 00:05:24,959
{\an8}- Foi pegar o garoto.
- Garoto?
93
00:05:24,959 --> 00:05:26,334
{\an8}O garoto.
94
00:05:26,334 --> 00:05:29,834
{\an8}Está um dia lindo.
Teto abaixado, vento nos cabelos.
95
00:05:29,834 --> 00:05:31,043
{\an8}Não é ótimo?
96
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}É, achei que ia gostar. Era o mínimo
que eu podia fazer depois do que houve.
97
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}Espera, já estamos gravando?
98
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
{\an8}É a minha cerveja aí atrás?
99
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}Mas vou dizer uma coisa.
100
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Você, meu amigo, é uma inspiração.
101
00:05:48,918 --> 00:05:51,543
{\an8}Prova que, mesmo com a traqueia quebrada,
102
00:05:51,543 --> 00:05:54,543
{\an8}perfuração no pulmão,
sem baço e metade de um rim,
103
00:05:54,543 --> 00:05:56,626
{\an8}sempre tem um final feliz.
104
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}Não sei qual é,
mas pelo menos vai conhecer o Elvis.
105
00:06:00,793 --> 00:06:03,793
{\an8}Por uns segundos.
Não prometo nada. Quer cerveja?
106
00:06:03,793 --> 00:06:08,251
{\an8}Após a passagem de som,
vai voltar pra cá. Direto pra cá.
107
00:06:08,251 --> 00:06:10,126
{\an8}Parece que tem mais a dizer.
108
00:06:10,126 --> 00:06:12,709
{\an8}Vi você falando com aquela mulher ontem.
109
00:06:12,709 --> 00:06:14,626
{\an8}A piranha de biquíni minúsculo.
110
00:06:14,626 --> 00:06:18,668
{\an8}Isso vai soar mal,
mas precisa ser mais específica.
111
00:06:18,668 --> 00:06:20,376
Conto com você.
112
00:06:20,376 --> 00:06:21,418
Com todos vocês.
113
00:06:21,418 --> 00:06:24,418
CeCe, o Jack Lord de Hawaii Five-O.
114
00:06:24,418 --> 00:06:26,459
Ninguém conhece a ilha como você.
115
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
E o ator Hervé Villechaize.
116
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
Hora de usar
essa estrutura compacta maravilhosa.
117
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
Cuidem disso.
Ou milhões de pessoas vão morrer.
118
00:06:35,084 --> 00:06:37,751
Sem pressão nenhuma, então.
Ótimo, obrigada.
119
00:06:37,751 --> 00:06:39,084
Mais notícias legais?
120
00:06:39,084 --> 00:06:40,376
Mais uma coisa.
121
00:06:40,376 --> 00:06:43,584
Aqueles bandidos que queremos pegar?
Já temos um nome.
122
00:06:43,584 --> 00:06:46,376
Quando pegamos o cretino do projeto ali,
123
00:06:46,376 --> 00:06:47,751
ele disse uma coisa:
124
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
Malus.
125
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
E ele estava usando isto.
126
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
É a porra do dedo do cara?
127
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
Não é a porra do dedo de outro cara.
128
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Isso seria muito perverso.
129
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Oi, ursinho.
130
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
Ainda não gosto. O que faz aqui?
131
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
Uma garota não pode vir
se divertir no Havaí?
132
00:07:09,501 --> 00:07:11,793
Com aquele egocêntrico imbecil?
133
00:07:11,793 --> 00:07:12,918
Não pode, não.
134
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
Ele não é maravilhoso?
135
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
Estamos revivendo uma paixão antiga.
136
00:07:18,418 --> 00:07:23,959
Nos encontramos no Vietnã,
e ele tem me deslumbrado desde então.
137
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Espera.
- É quase um conto de fadas.
138
00:07:27,043 --> 00:07:32,543
Digo, se contos de fada tivessem
mais vodca tônica e sexo oral.
139
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
Meu Deus.
140
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
Tudo bem?
141
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
Cala a boca. Como assim, revivendo?
142
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Tivemos um caso há muitos anos,
antes de você nascer.
143
00:07:41,668 --> 00:07:44,459
Se me disser
que o Robert Goulet é o meu pai,
144
00:07:44,459 --> 00:07:46,459
vou atirar em vocês dois.
145
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
Sem parar!
146
00:07:47,751 --> 00:07:50,543
Relaxa, não tem como.
147
00:07:50,543 --> 00:07:51,876
Eu acho.
148
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
Merda!
149
00:07:59,209 --> 00:08:00,459
Merda.
150
00:08:00,459 --> 00:08:01,376
Tenho que ir.
151
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
Sério, o Jack Lord
praticamente é prefeito da ilha.
152
00:08:04,459 --> 00:08:07,001
Até mora aqui. Posso mostrar a casa dele.
153
00:08:07,001 --> 00:08:10,793
Mas sem sair do carro.
A ordem de não fazer deixou bem claro.
154
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
Oi, CeCe com "E"!
155
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
Não!
156
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
Caralho!
157
00:08:23,918 --> 00:08:25,709
Não! Hervé, o carro!
158
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Desembucha. Vai.
159
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Como é que é? Os dois?
160
00:08:34,251 --> 00:08:35,084
ALOHA DO HAVAÍ
161
00:08:35,084 --> 00:08:38,501
Acho que vou experimentar os tacos Aloha.
162
00:08:38,501 --> 00:08:40,376
E anota um Cadillac pra você.
163
00:08:40,376 --> 00:08:42,043
Sim, senhor.
164
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
Deseja algo mais, Sr. Presley?
165
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Talvez um imbecil do caralho.
166
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
Espera, esquece.
Parece que já tem um aqui.
167
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Some daqui.
168
00:08:51,668 --> 00:08:54,751
É assim que fala com um velho amigo?
169
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
Não. Como você não é, some.
170
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Só passei pra ver como está, amigo.
171
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Bom, vou fazer o maior show
da minha vida pro mundo inteiro.
172
00:09:03,959 --> 00:09:06,501
- Nossa.
- Então estou bem sem você.
173
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
Lógico. Preciso de um favorzinho.
174
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Some daqui.
175
00:09:11,293 --> 00:09:12,418
Já falou isso.
176
00:09:12,418 --> 00:09:15,501
E se eu dissesse
que tem um problema com o seu show?
177
00:09:15,501 --> 00:09:17,334
- Explica.
- Tá.
178
00:09:17,834 --> 00:09:20,459
Sabe a arma sônica
que estávamos procurando?
179
00:09:20,459 --> 00:09:23,251
Detectamos partículas emitidas pela arma...
180
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Explica mais rápido.
181
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
...no espaço.
182
00:09:25,584 --> 00:09:27,001
Do que está falando?
183
00:09:27,001 --> 00:09:29,084
Olha só quem ficou interessado.
184
00:09:29,793 --> 00:09:30,876
Beleza. É.
185
00:09:30,876 --> 00:09:35,334
No satélite que vai transmitir o seu show
a milhões de fãs assistindo...
186
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
Bilhões.
187
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
Parece um exagero.
188
00:09:39,043 --> 00:09:43,293
O seu show, a sua música,
vai infectar as pessoas no mundo todo.
189
00:09:43,293 --> 00:09:45,543
Virarão malucos sanguinários.
190
00:09:45,543 --> 00:09:47,251
Será um massacre global.
191
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Então por que está aqui sentado?
Resolve isso!
192
00:09:50,501 --> 00:09:52,834
- Preciso de você.
- Tem uma equipe.
193
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
Tenho uma equipe? Adivinha.
194
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
Perdi dois membros
após seu amigo idiota os atropelar.
195
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Maldito Bobby Ray.
196
00:09:59,668 --> 00:10:02,584
- Não tem mais gente de confiança.
- Como assim?
197
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
Tem um espião no OGC. Um traidor.
198
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- O quê?
- A tecnologia roubada, a arma.
199
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
Só pode ter sido um de nós.
200
00:10:13,959 --> 00:10:15,043
Falta pouco.
201
00:10:15,584 --> 00:10:16,918
Meu grande final.
202
00:10:16,918 --> 00:10:20,376
Depois de hoje,
o Elvis Presley vai deixar de ser adorado.
203
00:10:20,376 --> 00:10:21,584
Vai ser odiado.
204
00:10:21,584 --> 00:10:25,001
Perguntou por que não deixei
que o matasse no Jaycees.
205
00:10:25,001 --> 00:10:26,418
Foi por causa de hoje.
206
00:10:27,918 --> 00:10:32,043
O Elvis entrará pra história
como o homem cuja música matou milhões.
207
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
O dia em que o mundo
vai odiar o Elvis como eu.
208
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
Como previu a Bíblia:
209
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
"E o homem de capa deslumbrante
que canta o mal
210
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
foi finalmente subjugado."
211
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Levítico 4:12. Tenho quase certeza.
212
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Já basta pra mim.
213
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
Quero ver se entendi.
214
00:10:51,709 --> 00:10:53,584
Você me convocou ao Exército
215
00:10:53,584 --> 00:10:56,918
pra usar meu DNA
num dispositivo de controle de mentes,
216
00:10:56,918 --> 00:11:01,459
que foi roubado, foi parar num satélite,
vai destruir o mundo,
217
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
e quer que eu resolva isso?
218
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
Foi uma explicação longa,
mas é praticamente isso.
219
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
Sabe que está pedindo
pra eu salvar o mundo de mim mesmo?
220
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Sim. Se não for neste show,
vai ser no próximo.
221
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Mas que droga. Quer saber?
222
00:11:16,293 --> 00:11:18,918
Eu estava bem melhor
antes de conhecer você.
223
00:11:19,751 --> 00:11:23,001
Fala sério, estava fazendo bico
de justiceiro barato.
224
00:11:23,001 --> 00:11:24,293
Foi patético.
225
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Levei você pro mundo, rapaz.
226
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
{\an8}Não, o que você fez
foi só me enfiar nos seus rolos.
227
00:11:29,543 --> 00:11:32,251
E você atirou em mim
duas vezes e se demitiu.
228
00:11:32,251 --> 00:11:35,459
Depois de tudo que fiz.
Como acha que me senti?
229
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
Vai superar.
230
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Fui emocionalmente sodomizado.
- De onde saem essas merdas?
231
00:11:40,376 --> 00:11:44,084
Da sala dos roteiristas, sei lá.
Então, vai me ajudar ou não?
232
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
Estamos ficando sem tempo.
233
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
Tá bom, eu ajudo,
234
00:11:51,251 --> 00:11:53,251
mas não porque você pediu.
235
00:11:53,251 --> 00:11:56,626
É porque aqueles idiotas
não vão acabar com o meu show.
236
00:11:56,626 --> 00:12:00,793
E "Elvis salva o mundo" soa bem.
237
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
E ainda nem contei a melhor parte.
238
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
Você gosta de ser tão previsível assim?
239
00:12:17,793 --> 00:12:20,584
- O quê?
- Sabia que ia cair no papo do jetpack.
240
00:12:20,584 --> 00:12:23,501
Por que ele está aqui?
E cadê as batatinhas?
241
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Desculpa, tive que trazer seu amigo.
Precisamos dele.
242
00:12:27,584 --> 00:12:28,959
- Pra quê?
- Aquilo.
243
00:12:31,418 --> 00:12:35,043
A cápsula foi projetada
para o Hervé voar até o satélite
244
00:12:35,043 --> 00:12:36,876
e desarmar as armas sônicas.
245
00:12:36,876 --> 00:12:39,668
Como o Hervé está sangrando
no estacionamento,
246
00:12:39,668 --> 00:12:41,959
vamos ter que ter outro plano.
247
00:12:42,543 --> 00:12:44,168
Sabe os imbecis da NASA
248
00:12:44,168 --> 00:12:47,168
que expulsaram você
por motivos compreensíveis?
249
00:12:47,168 --> 00:12:50,126
É a sua chance de provar que eles erraram.
250
00:12:50,126 --> 00:12:51,043
Vai com tudo.
251
00:12:53,793 --> 00:12:54,626
É.
252
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Não tem como acabar mal.
253
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Boa sorte, macaquinho.
254
00:13:08,793 --> 00:13:10,293
Boa sorte.
255
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, o que você...
256
00:13:20,043 --> 00:13:23,251
- O Scatter está bem?
- Sim. É a telemetria do foguete.
257
00:13:23,251 --> 00:13:27,126
Sabíamos que tinha uma estação na ilha
se conectando ao satélite.
258
00:13:27,126 --> 00:13:28,459
Agora sabemos onde.
259
00:13:29,751 --> 00:13:31,626
Então estamos esperando o quê?
260
00:13:35,126 --> 00:13:38,918
O Elvis estava com esta arma de choque
desde Las Vegas.
261
00:13:38,918 --> 00:13:40,001
Ele adora.
262
00:13:41,459 --> 00:13:45,043
- E também estou gostando dela.
- Espera!
263
00:13:45,043 --> 00:13:49,709
Tá, em primeiro lugar, fiquei excitado.
Só quero que saiba. Em segundo...
264
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- Silêncio!
- Tá.
265
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
Onde é que está o meu Elvis?
266
00:13:53,876 --> 00:13:55,709
Fazendo o que nasceu pra fazer.
267
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
Não vou deixar você arruinar
a vida dele de novo.
268
00:13:59,168 --> 00:14:00,918
Arruinar a vida dele?
269
00:14:00,918 --> 00:14:06,043
O cara está tentando salvar o mundo,
e quer que ele vá fazer a passagem de som?
270
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
É bom que ele não fique
com nenhum arranhão, senão...
271
00:14:12,793 --> 00:14:14,709
Senão o quê?
272
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Se você não soltar isso,
só duas coisas podem acontecer.
273
00:14:25,001 --> 00:14:26,793
Qual será a outra coisa?
274
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
Acho que temos que apontar
pro "M" gigante.
275
00:14:41,001 --> 00:14:42,334
{\an8}BATATINHAS
276
00:14:55,126 --> 00:14:56,376
Cadê os vilões?
277
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Você tinha que perguntar, né?
278
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
Merda!
279
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
Bom, foi divertido enquanto durou.
280
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Não sei o que foi melhor:
a minha pontaria ou a minha entrada.
281
00:15:32,751 --> 00:15:33,668
Obrigado.
282
00:15:33,668 --> 00:15:34,668
Imagina.
283
00:15:34,668 --> 00:15:36,584
O quê? Você vir me salvar?
284
00:15:37,418 --> 00:15:38,543
Vai ser difícil.
285
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Você tem um show pra ir, amigo.
286
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
Não até a gente destruir a antena.
287
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Pode ir fazer o seu show.
Eu cuido disso, pode confiar.
288
00:15:48,543 --> 00:15:50,418
Quer saber? Não vou, não.
289
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
O que está fazendo?
290
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Esqueceu de verificar o cabo
do seu lança-foguetes.
291
00:15:57,001 --> 00:16:00,376
Mas que droga.
Os idiotas colocam a letra M em tudo.
292
00:16:00,376 --> 00:16:02,751
Parece que estão vendendo timeshares.
293
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Então você é o maldito traidor.
294
00:16:05,043 --> 00:16:07,126
"Traidor" é uma palavra tão feia.
295
00:16:07,126 --> 00:16:08,793
Correta, mas feia.
296
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
É um cretino tão arrogante!
297
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Correção.
298
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
Um cretino arrogante vencedor de um Tony!
299
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
Tem uma grande diferença.
300
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Tá, isso foi terrível.
301
00:16:28,293 --> 00:16:30,709
Vai, não faz assim.
302
00:16:31,751 --> 00:16:35,001
Agora é a parte divertida.
Pra mim, quero dizer.
303
00:16:36,001 --> 00:16:40,251
Sabe os experimentos
que o Comandante fez em você no Exército?
304
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Eu estava lá.
305
00:16:43,668 --> 00:16:47,418
Na época,
eu era o braço direito do Comandante.
306
00:16:48,876 --> 00:16:51,959
Vi você se transformar num animal.
307
00:16:51,959 --> 00:16:53,418
Você devia ter morrido.
308
00:16:53,418 --> 00:16:56,209
- Perdão pela decepção.
- E aí você voltou.
309
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Foi entrando no OGC
como se mandasse em tudo,
310
00:16:59,793 --> 00:17:04,626
com seu cabelo esculpido,
seu maxilar de granito
311
00:17:04,626 --> 00:17:08,043
e essa boca carnuda sedutora.
312
00:17:08,876 --> 00:17:11,209
Estou achando que tem outro motivo.
313
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Como se não tivesse tudo.
314
00:17:13,959 --> 00:17:16,168
O talento, a legião de fãs,
315
00:17:16,168 --> 00:17:17,834
a música maravilhosa.
316
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
Isso não bastou?
317
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
Também teve que tirar o OGC de mim?
318
00:17:24,793 --> 00:17:26,501
Então gosta da minha música.
319
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
Foi só isso mesmo que você ouviu?
320
00:17:33,168 --> 00:17:35,418
Não era pra estar pegando a minha mãe?
321
00:17:38,501 --> 00:17:39,543
Você está bem?
322
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Estou.
323
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- O que foi isso?
- O maldito Goulet.
324
00:17:43,584 --> 00:17:45,793
Que últimas palavras interessantes.
325
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
Pelo menos eu mexo com você.
326
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
Eu perdi a reunião?
Por que é que você fez isso?
327
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Acredite se quiser,
ele pode ser o meu pai.
328
00:18:03,793 --> 00:18:05,084
E daí?
329
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
Mas que porra é essa?
330
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
AVISO
OXIGÊNIO BAIXO: 6%
331
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
Seu superpai vai se importar
se eu pegar isto?
332
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Cala a boca.
333
00:18:52,959 --> 00:18:55,293
Não!
334
00:18:55,293 --> 00:19:00,001
Em nome de Jesus
e seus maravilhosos sete anões apóstolos,
335
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
juro que ainda não acabou.
336
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Maldito Goulet.
337
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
É sério? Ele é o traidor?
338
00:19:06,251 --> 00:19:07,209
Muito sério.
339
00:19:07,209 --> 00:19:10,709
Faz anos que eu digo
que esse cara não vale nada.
340
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
Bom, seja como for, bom trabalho.
341
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
Temos que buscar o Scatter
quando ele voltar.
342
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
Voltar? O que está...
343
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
Não, foi uma viagem de ida.
Ele vai ficar lá.
344
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
Do que está falando?
345
00:19:24,459 --> 00:19:28,293
É o que o Hervé teria dito,
então também não contei pra ele.
346
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- Aonde vai?
- Ao aeroporto, droga!
347
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Nossa, adoro a raiva dele.
348
00:19:37,501 --> 00:19:38,834
Quero ver se entendi.
349
00:19:38,834 --> 00:19:42,751
Você ficou com tanta inveja
do pouso falso na Lua
350
00:19:42,751 --> 00:19:47,501
que gastou milhões de dólares
pra transformar o avião num foguete?
351
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Bom, falando assim,
parece mesmo ser patético.
352
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
Você trouxe os seus Grammys?
353
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
São batatinhas ali?
354
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Aquele desgraçado.
355
00:20:16,334 --> 00:20:17,251
Espera.
356
00:20:17,751 --> 00:20:18,793
O que é aquilo?
357
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
AVISO
OXIGÊNIO: 0%
358
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Isso é muito nojento.
359
00:20:43,001 --> 00:20:44,168
Vou buscá-lo.
360
00:20:45,251 --> 00:20:48,918
Por um acaso,
estava com o traje do Neil Armstrong?
361
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
É, por aí.
362
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Espera.
363
00:20:52,543 --> 00:20:56,626
Vocês iam mesmo tentar ir
pra Lua com esta porcaria?
364
00:20:59,209 --> 00:21:00,251
Anda, vai.
365
00:21:00,251 --> 00:21:02,543
Acho que tem que soprar na boca dele.
366
00:21:03,168 --> 00:21:05,376
Apesar das DSTs óbvias.
367
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
Por que isso está assim agora?
368
00:21:15,584 --> 00:21:17,293
Credo! Podemos ir pra casa?
369
00:21:17,293 --> 00:21:19,709
Pois é, falando nisso,
370
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
infelizmente, não.
371
00:21:20,959 --> 00:21:24,376
- Como assim?
- É um probleminha com o escudo térmico.
372
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
Que probleminha?
373
00:21:26,959 --> 00:21:30,376
Ainda não instalei um.
Vamos pegar fogo ao voltar.
374
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
Falando em voz alta,
é mais do que um probleminha.
375
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
Meu Deus!
376
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
O quê? Você ficou maluco?
377
00:21:42,501 --> 00:21:43,334
Espera, E.
378
00:21:44,334 --> 00:21:47,501
Não pode fazer isso.
Não pode ser um escudo térmico.
379
00:21:47,501 --> 00:21:51,334
- Vai ser queimado vivo!
- Patrão, tem certeza disso?
380
00:21:51,334 --> 00:21:54,834
Tenho um show a fazer.
Nunca se deixa a plateia esperando.
381
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Olha pra mim.
382
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
Não faz isso!
383
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Olha,
384
00:21:59,376 --> 00:22:00,918
tenho que ao menos tentar.
385
00:22:01,751 --> 00:22:03,459
É melhor apertarem os cintos.
386
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
Sabem de uma coisa?
387
00:22:08,168 --> 00:22:11,043
Só agora percebi
que não falei com a Priscilla.
388
00:22:11,043 --> 00:22:13,001
Não deve ser um bom sinal.
389
00:22:13,001 --> 00:22:14,543
Só toma cuidado.
390
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Mas, sim, numa relação,
isso não é nada bom.
391
00:22:45,626 --> 00:22:46,668
Howard, escuta.
392
00:22:46,668 --> 00:22:50,834
Pode ser que precise voltar
a pesquisar sobre clonagem.
393
00:22:51,959 --> 00:22:54,043
Era pra ter parado?
394
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Provavelmente vamos precisar
de um Elvis novo.
395
00:24:02,168 --> 00:24:05,293
Legendas: Camila Duque