1 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - Gabriel! - Pai! 2 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Achei que ia dar o sermão na televisão hoje. 3 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 É, eu dei. 4 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Foi sobre Jesus e o duelo com o Diabo no deserto, 5 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 que Jesus venceu! 6 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Graças ao caratê. 7 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 Espera, é sério? 8 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Mas eu não sabia que voltaria 9 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 e encontraria a música do Diabo tocando na minha casa! 10 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 É... Juro que não vai acontecer de novo. 11 00:01:08,876 --> 00:01:11,834 {\an8}Garoto, isso eu garanto. 12 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 Eu expulso esse disco de vinil do Diabo e o mando para o fogo do... 13 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 Merda! 14 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 Pai! 15 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 Maldito poliéster! 16 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 Pai! 17 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 Elvis! 18 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 Você queimou e afogou o meu pai! 19 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 Viu só? O que eu falei? 20 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}Até que é agradável. 21 00:02:08,376 --> 00:02:11,959 {\an8}Prometi passar mais tempo com você, e isso começa agora. 22 00:02:11,959 --> 00:02:13,959 Acho que já ouvi isso antes. 23 00:02:13,959 --> 00:02:16,126 Mulher de pouca fé. 24 00:02:16,126 --> 00:02:19,418 - Odeio ter que interromper... - Mas vai mesmo assim? 25 00:02:19,418 --> 00:02:20,668 Só queria dizer oi. 26 00:02:20,668 --> 00:02:22,668 Já falou, campeão. Bom trabalho. 27 00:02:22,668 --> 00:02:26,501 Sou o Gabriel Wolf. Presidente da Comunicações Mundiais Wolf. 28 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 Estou ansioso pelo show. 29 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Será a primeira transmissão mundial via satélite. 30 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 É impossível não ficar. 31 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 Tentamos conseguir os direitos, mas perdemos pra NBC. 32 00:02:37,751 --> 00:02:43,418 - Não dá pra ganhar sempre. - Com base na minha experiência, dá, sim. 33 00:02:43,418 --> 00:02:44,459 Você se importa? 34 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 Claro que não. Boa sorte amanhã. 35 00:02:50,043 --> 00:02:52,418 Não vai acreditar quem eu encontrei. 36 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 {\an8}Nem sequer vou tentar. 37 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 O Jack Lord da série Hawaii Five-O. 38 00:02:58,626 --> 00:03:01,793 Ele não gosta de ser abraçado no banheiro masculino. 39 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 Ele veio gravar. Você sabe que sou muito fã. 40 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 Parece que ele também sabe. 41 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 E, por falar em fãs, os seus estão começando a aglomerar ali. 42 00:03:11,459 --> 00:03:12,793 Posso ir dar um oi? 43 00:03:13,793 --> 00:03:15,918 - Já estou acostumada. - Volto já. 44 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Sim. 45 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Sim, senhora. 46 00:03:20,126 --> 00:03:21,168 ELVIS PARA PRESIDENTE 47 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Muito obrigado. 48 00:03:24,876 --> 00:03:26,584 O que está fazendo aqui? 49 00:03:27,334 --> 00:03:30,668 Achei que era a fila pra pedir autógrafo do Don Ho. 50 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 Que decepção. 51 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Vem cá. 52 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 Se veio tentar me convencer a voltar, pode esquecer. 53 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 Alguém está se achando demais. Que bom. 54 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 É sério. 55 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 Uma novidade: o mundo não gira ao seu redor. 56 00:03:46,293 --> 00:03:47,834 {\an8}POSSO TER UM BEBÊ SEU? 57 00:03:47,834 --> 00:03:48,751 {\an8}Quer apostar? 58 00:03:49,418 --> 00:03:50,709 Oi, Sra. P. 59 00:03:50,709 --> 00:03:52,459 Estão se divertindo? 60 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 Faz um favor, Bertie. 61 00:03:53,834 --> 00:03:55,584 Se ele voltar de lá, 62 00:03:55,584 --> 00:03:57,543 fala que eu voltei pra Memphis. 63 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 Não estou nem aí. 64 00:04:00,126 --> 00:04:03,793 - Acredita no que quiser. - Vocês têm que me deixar em paz. 65 00:04:03,793 --> 00:04:04,751 Pronto. 66 00:04:05,751 --> 00:04:07,084 Só uma perguntinha. 67 00:04:07,084 --> 00:04:09,751 Não, eu não sei onde o Don Ho mora. 68 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 AGENTE ELVIS 69 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 {\an8}Por falar de grandes coisas em embalagens pequenas, a seguir, 70 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}Hervé Villechaize, estrela do novo filme do James Bond, 71 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}virá nos dar uma entrevista exclusiva. 72 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}Estou fumando aqui dentro. 73 00:04:29,959 --> 00:04:31,168 {\an8}Que merda é essa? 74 00:04:31,168 --> 00:04:34,959 {\an8}É a primeira vez que o vejo desde que pedi pra buscar batatinha 75 00:04:34,959 --> 00:04:36,084 {\an8}há dois dias. 76 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 Parece que ele esqueceu. 77 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}Ele está vivo? 78 00:04:39,584 --> 00:04:40,668 {\an8}Não faço ideia. 79 00:04:41,376 --> 00:04:42,334 {\an8}Viu a Priscilla? 80 00:04:42,334 --> 00:04:45,209 Olha, falando nisso... 81 00:04:46,626 --> 00:04:47,626 {\an8}Não. 82 00:04:47,626 --> 00:04:50,334 {\an8}Nem pensa nisso, droga! 83 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 ALOHA DO HAVAÍ 84 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- O que foi? - Reconheço a sua cara de perseguição. 85 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Deixou toda aquela bobeira de agente secreto pra trás, lembra? 86 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 {\an8}E a Priscilla? 87 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}- Ela voltou pra Memphis. - Sério? 88 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}Aconteceu alguma coisa. Deveria ligar para ela depois. 89 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}Agora, você precisa se arrumar. 90 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}O Bobby Ray já volta pra buscar você. 91 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 {\an8}De onde? 92 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 {\an8}- Foi pegar o garoto. - Garoto? 93 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}O garoto. 94 00:05:26,334 --> 00:05:29,834 {\an8}Está um dia lindo. Teto abaixado, vento nos cabelos. 95 00:05:29,834 --> 00:05:31,043 {\an8}Não é ótimo? 96 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}É, achei que ia gostar. Era o mínimo que eu podia fazer depois do que houve. 97 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}Espera, já estamos gravando? 98 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}É a minha cerveja aí atrás? 99 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}Mas vou dizer uma coisa. 100 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Você, meu amigo, é uma inspiração. 101 00:05:48,918 --> 00:05:51,543 {\an8}Prova que, mesmo com a traqueia quebrada, 102 00:05:51,543 --> 00:05:54,543 {\an8}perfuração no pulmão, sem baço e metade de um rim, 103 00:05:54,543 --> 00:05:56,626 {\an8}sempre tem um final feliz. 104 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}Não sei qual é, mas pelo menos vai conhecer o Elvis. 105 00:06:00,793 --> 00:06:03,793 {\an8}Por uns segundos. Não prometo nada. Quer cerveja? 106 00:06:03,793 --> 00:06:08,251 {\an8}Após a passagem de som, vai voltar pra cá. Direto pra cá. 107 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}Parece que tem mais a dizer. 108 00:06:10,126 --> 00:06:12,709 {\an8}Vi você falando com aquela mulher ontem. 109 00:06:12,709 --> 00:06:14,626 {\an8}A piranha de biquíni minúsculo. 110 00:06:14,626 --> 00:06:18,668 {\an8}Isso vai soar mal, mas precisa ser mais específica. 111 00:06:18,668 --> 00:06:20,376 Conto com você. 112 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 Com todos vocês. 113 00:06:21,418 --> 00:06:24,418 CeCe, o Jack Lord de Hawaii Five-O. 114 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 Ninguém conhece a ilha como você. 115 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 E o ator Hervé Villechaize. 116 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 Hora de usar essa estrutura compacta maravilhosa. 117 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 Cuidem disso. Ou milhões de pessoas vão morrer. 118 00:06:35,084 --> 00:06:37,751 Sem pressão nenhuma, então. Ótimo, obrigada. 119 00:06:37,751 --> 00:06:39,084 Mais notícias legais? 120 00:06:39,084 --> 00:06:40,376 Mais uma coisa. 121 00:06:40,376 --> 00:06:43,584 Aqueles bandidos que queremos pegar? Já temos um nome. 122 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 Quando pegamos o cretino do projeto ali, 123 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 ele disse uma coisa: 124 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 Malus. 125 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 E ele estava usando isto. 126 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 É a porra do dedo do cara? 127 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 Não é a porra do dedo de outro cara. 128 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Isso seria muito perverso. 129 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Oi, ursinho. 130 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 Ainda não gosto. O que faz aqui? 131 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 Uma garota não pode vir se divertir no Havaí? 132 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 Com aquele egocêntrico imbecil? 133 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 Não pode, não. 134 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 Ele não é maravilhoso? 135 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 Estamos revivendo uma paixão antiga. 136 00:07:18,418 --> 00:07:23,959 Nos encontramos no Vietnã, e ele tem me deslumbrado desde então. 137 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Espera. - É quase um conto de fadas. 138 00:07:27,043 --> 00:07:32,543 Digo, se contos de fada tivessem mais vodca tônica e sexo oral. 139 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Meu Deus. 140 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 Tudo bem? 141 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 Cala a boca. Como assim, revivendo? 142 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Tivemos um caso há muitos anos, antes de você nascer. 143 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 Se me disser que o Robert Goulet é o meu pai, 144 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 vou atirar em vocês dois. 145 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 Sem parar! 146 00:07:47,751 --> 00:07:50,543 Relaxa, não tem como. 147 00:07:50,543 --> 00:07:51,876 Eu acho. 148 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 Merda! 149 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 Merda. 150 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 Tenho que ir. 151 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 Sério, o Jack Lord praticamente é prefeito da ilha. 152 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 Até mora aqui. Posso mostrar a casa dele. 153 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 Mas sem sair do carro. A ordem de não fazer deixou bem claro. 154 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 Oi, CeCe com "E"! 155 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 Não! 156 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 Caralho! 157 00:08:23,918 --> 00:08:25,709 Não! Hervé, o carro! 158 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Desembucha. Vai. 159 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Como é que é? Os dois? 160 00:08:34,251 --> 00:08:35,084 ALOHA DO HAVAÍ 161 00:08:35,084 --> 00:08:38,501 Acho que vou experimentar os tacos Aloha. 162 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 E anota um Cadillac pra você. 163 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 Sim, senhor. 164 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 Deseja algo mais, Sr. Presley? 165 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Talvez um imbecil do caralho. 166 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 Espera, esquece. Parece que já tem um aqui. 167 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Some daqui. 168 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 É assim que fala com um velho amigo? 169 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 Não. Como você não é, some. 170 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Só passei pra ver como está, amigo. 171 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Bom, vou fazer o maior show da minha vida pro mundo inteiro. 172 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 - Nossa. - Então estou bem sem você. 173 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 Lógico. Preciso de um favorzinho. 174 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Some daqui. 175 00:09:11,293 --> 00:09:12,418 Já falou isso. 176 00:09:12,418 --> 00:09:15,501 E se eu dissesse que tem um problema com o seu show? 177 00:09:15,501 --> 00:09:17,334 - Explica. - Tá. 178 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 Sabe a arma sônica que estávamos procurando? 179 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 Detectamos partículas emitidas pela arma... 180 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Explica mais rápido. 181 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ...no espaço. 182 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 Do que está falando? 183 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 Olha só quem ficou interessado. 184 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 Beleza. É. 185 00:09:30,876 --> 00:09:35,334 No satélite que vai transmitir o seu show a milhões de fãs assistindo... 186 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 Bilhões. 187 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 Parece um exagero. 188 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 O seu show, a sua música, vai infectar as pessoas no mundo todo. 189 00:09:43,293 --> 00:09:45,543 Virarão malucos sanguinários. 190 00:09:45,543 --> 00:09:47,251 Será um massacre global. 191 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Então por que está aqui sentado? Resolve isso! 192 00:09:50,501 --> 00:09:52,834 - Preciso de você. - Tem uma equipe. 193 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 Tenho uma equipe? Adivinha. 194 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 Perdi dois membros após seu amigo idiota os atropelar. 195 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Maldito Bobby Ray. 196 00:09:59,668 --> 00:10:02,584 - Não tem mais gente de confiança. - Como assim? 197 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 Tem um espião no OGC. Um traidor. 198 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - O quê? - A tecnologia roubada, a arma. 199 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 Só pode ter sido um de nós. 200 00:10:13,959 --> 00:10:15,043 Falta pouco. 201 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 Meu grande final. 202 00:10:16,918 --> 00:10:20,376 Depois de hoje, o Elvis Presley vai deixar de ser adorado. 203 00:10:20,376 --> 00:10:21,584 Vai ser odiado. 204 00:10:21,584 --> 00:10:25,001 Perguntou por que não deixei que o matasse no Jaycees. 205 00:10:25,001 --> 00:10:26,418 Foi por causa de hoje. 206 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 O Elvis entrará pra história como o homem cuja música matou milhões. 207 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 O dia em que o mundo vai odiar o Elvis como eu. 208 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 Como previu a Bíblia: 209 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 "E o homem de capa deslumbrante que canta o mal 210 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 foi finalmente subjugado." 211 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Levítico 4:12. Tenho quase certeza. 212 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Já basta pra mim. 213 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 Quero ver se entendi. 214 00:10:51,709 --> 00:10:53,584 Você me convocou ao Exército 215 00:10:53,584 --> 00:10:56,918 pra usar meu DNA num dispositivo de controle de mentes, 216 00:10:56,918 --> 00:11:01,459 que foi roubado, foi parar num satélite, vai destruir o mundo, 217 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 e quer que eu resolva isso? 218 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 Foi uma explicação longa, mas é praticamente isso. 219 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 Sabe que está pedindo pra eu salvar o mundo de mim mesmo? 220 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Sim. Se não for neste show, vai ser no próximo. 221 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Mas que droga. Quer saber? 222 00:11:16,293 --> 00:11:18,918 Eu estava bem melhor antes de conhecer você. 223 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 Fala sério, estava fazendo bico de justiceiro barato. 224 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 Foi patético. 225 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Levei você pro mundo, rapaz. 226 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 {\an8}Não, o que você fez foi só me enfiar nos seus rolos. 227 00:11:29,543 --> 00:11:32,251 E você atirou em mim duas vezes e se demitiu. 228 00:11:32,251 --> 00:11:35,459 Depois de tudo que fiz. Como acha que me senti? 229 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 Vai superar. 230 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Fui emocionalmente sodomizado. - De onde saem essas merdas? 231 00:11:40,376 --> 00:11:44,084 Da sala dos roteiristas, sei lá. Então, vai me ajudar ou não? 232 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 Estamos ficando sem tempo. 233 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Tá bom, eu ajudo, 234 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 mas não porque você pediu. 235 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 É porque aqueles idiotas não vão acabar com o meu show. 236 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 E "Elvis salva o mundo" soa bem. 237 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 E ainda nem contei a melhor parte. 238 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 Você gosta de ser tão previsível assim? 239 00:12:17,793 --> 00:12:20,584 - O quê? - Sabia que ia cair no papo do jetpack. 240 00:12:20,584 --> 00:12:23,501 Por que ele está aqui? E cadê as batatinhas? 241 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Desculpa, tive que trazer seu amigo. Precisamos dele. 242 00:12:27,584 --> 00:12:28,959 - Pra quê? - Aquilo. 243 00:12:31,418 --> 00:12:35,043 A cápsula foi projetada para o Hervé voar até o satélite 244 00:12:35,043 --> 00:12:36,876 e desarmar as armas sônicas. 245 00:12:36,876 --> 00:12:39,668 Como o Hervé está sangrando no estacionamento, 246 00:12:39,668 --> 00:12:41,959 vamos ter que ter outro plano. 247 00:12:42,543 --> 00:12:44,168 Sabe os imbecis da NASA 248 00:12:44,168 --> 00:12:47,168 que expulsaram você por motivos compreensíveis? 249 00:12:47,168 --> 00:12:50,126 É a sua chance de provar que eles erraram. 250 00:12:50,126 --> 00:12:51,043 Vai com tudo. 251 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 É. 252 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Não tem como acabar mal. 253 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Boa sorte, macaquinho. 254 00:13:08,793 --> 00:13:10,293 Boa sorte. 255 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, o que você... 256 00:13:20,043 --> 00:13:23,251 - O Scatter está bem? - Sim. É a telemetria do foguete. 257 00:13:23,251 --> 00:13:27,126 Sabíamos que tinha uma estação na ilha se conectando ao satélite. 258 00:13:27,126 --> 00:13:28,459 Agora sabemos onde. 259 00:13:29,751 --> 00:13:31,626 Então estamos esperando o quê? 260 00:13:35,126 --> 00:13:38,918 O Elvis estava com esta arma de choque desde Las Vegas. 261 00:13:38,918 --> 00:13:40,001 Ele adora. 262 00:13:41,459 --> 00:13:45,043 - E também estou gostando dela. - Espera! 263 00:13:45,043 --> 00:13:49,709 Tá, em primeiro lugar, fiquei excitado. Só quero que saiba. Em segundo... 264 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - Silêncio! - Tá. 265 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 Onde é que está o meu Elvis? 266 00:13:53,876 --> 00:13:55,709 Fazendo o que nasceu pra fazer. 267 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 Não vou deixar você arruinar a vida dele de novo. 268 00:13:59,168 --> 00:14:00,918 Arruinar a vida dele? 269 00:14:00,918 --> 00:14:06,043 O cara está tentando salvar o mundo, e quer que ele vá fazer a passagem de som? 270 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 É bom que ele não fique com nenhum arranhão, senão... 271 00:14:12,793 --> 00:14:14,709 Senão o quê? 272 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Se você não soltar isso, só duas coisas podem acontecer. 273 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 Qual será a outra coisa? 274 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 Acho que temos que apontar pro "M" gigante. 275 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 {\an8}BATATINHAS 276 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 Cadê os vilões? 277 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Você tinha que perguntar, né? 278 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 Merda! 279 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 Bom, foi divertido enquanto durou. 280 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Não sei o que foi melhor: a minha pontaria ou a minha entrada. 281 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 Obrigado. 282 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 Imagina. 283 00:15:34,668 --> 00:15:36,584 O quê? Você vir me salvar? 284 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 Vai ser difícil. 285 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Você tem um show pra ir, amigo. 286 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 Não até a gente destruir a antena. 287 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Pode ir fazer o seu show. Eu cuido disso, pode confiar. 288 00:15:48,543 --> 00:15:50,418 Quer saber? Não vou, não. 289 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 O que está fazendo? 290 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Esqueceu de verificar o cabo do seu lança-foguetes. 291 00:15:57,001 --> 00:16:00,376 Mas que droga. Os idiotas colocam a letra M em tudo. 292 00:16:00,376 --> 00:16:02,751 Parece que estão vendendo timeshares. 293 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Então você é o maldito traidor. 294 00:16:05,043 --> 00:16:07,126 "Traidor" é uma palavra tão feia. 295 00:16:07,126 --> 00:16:08,793 Correta, mas feia. 296 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 É um cretino tão arrogante! 297 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Correção. 298 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 Um cretino arrogante vencedor de um Tony! 299 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 Tem uma grande diferença. 300 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Tá, isso foi terrível. 301 00:16:28,293 --> 00:16:30,709 Vai, não faz assim. 302 00:16:31,751 --> 00:16:35,001 Agora é a parte divertida. Pra mim, quero dizer. 303 00:16:36,001 --> 00:16:40,251 Sabe os experimentos que o Comandante fez em você no Exército? 304 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Eu estava lá. 305 00:16:43,668 --> 00:16:47,418 Na época, eu era o braço direito do Comandante. 306 00:16:48,876 --> 00:16:51,959 Vi você se transformar num animal. 307 00:16:51,959 --> 00:16:53,418 Você devia ter morrido. 308 00:16:53,418 --> 00:16:56,209 - Perdão pela decepção. - E aí você voltou. 309 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Foi entrando no OGC como se mandasse em tudo, 310 00:16:59,793 --> 00:17:04,626 com seu cabelo esculpido, seu maxilar de granito 311 00:17:04,626 --> 00:17:08,043 e essa boca carnuda sedutora. 312 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 Estou achando que tem outro motivo. 313 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Como se não tivesse tudo. 314 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 O talento, a legião de fãs, 315 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 a música maravilhosa. 316 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 Isso não bastou? 317 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 Também teve que tirar o OGC de mim? 318 00:17:24,793 --> 00:17:26,501 Então gosta da minha música. 319 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 Foi só isso mesmo que você ouviu? 320 00:17:33,168 --> 00:17:35,418 Não era pra estar pegando a minha mãe? 321 00:17:38,501 --> 00:17:39,543 Você está bem? 322 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Estou. 323 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - O que foi isso? - O maldito Goulet. 324 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 Que últimas palavras interessantes. 325 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 Pelo menos eu mexo com você. 326 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 Eu perdi a reunião? Por que é que você fez isso? 327 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Acredite se quiser, ele pode ser o meu pai. 328 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 E daí? 329 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 Mas que porra é essa? 330 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 AVISO OXIGÊNIO BAIXO: 6% 331 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 Seu superpai vai se importar se eu pegar isto? 332 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Cala a boca. 333 00:18:52,959 --> 00:18:55,293 Não! 334 00:18:55,293 --> 00:19:00,001 Em nome de Jesus e seus maravilhosos sete anões apóstolos, 335 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 juro que ainda não acabou. 336 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Maldito Goulet. 337 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 É sério? Ele é o traidor? 338 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 Muito sério. 339 00:19:07,209 --> 00:19:10,709 Faz anos que eu digo que esse cara não vale nada. 340 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 Bom, seja como for, bom trabalho. 341 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 Temos que buscar o Scatter quando ele voltar. 342 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 Voltar? O que está... 343 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 Não, foi uma viagem de ida. Ele vai ficar lá. 344 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 Do que está falando? 345 00:19:24,459 --> 00:19:28,293 É o que o Hervé teria dito, então também não contei pra ele. 346 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - Aonde vai? - Ao aeroporto, droga! 347 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Nossa, adoro a raiva dele. 348 00:19:37,501 --> 00:19:38,834 Quero ver se entendi. 349 00:19:38,834 --> 00:19:42,751 Você ficou com tanta inveja do pouso falso na Lua 350 00:19:42,751 --> 00:19:47,501 que gastou milhões de dólares pra transformar o avião num foguete? 351 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Bom, falando assim, parece mesmo ser patético. 352 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 Você trouxe os seus Grammys? 353 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 São batatinhas ali? 354 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Aquele desgraçado. 355 00:20:16,334 --> 00:20:17,251 Espera. 356 00:20:17,751 --> 00:20:18,793 O que é aquilo? 357 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 AVISO OXIGÊNIO: 0% 358 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Isso é muito nojento. 359 00:20:43,001 --> 00:20:44,168 Vou buscá-lo. 360 00:20:45,251 --> 00:20:48,918 Por um acaso, estava com o traje do Neil Armstrong? 361 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 É, por aí. 362 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Espera. 363 00:20:52,543 --> 00:20:56,626 Vocês iam mesmo tentar ir pra Lua com esta porcaria? 364 00:20:59,209 --> 00:21:00,251 Anda, vai. 365 00:21:00,251 --> 00:21:02,543 Acho que tem que soprar na boca dele. 366 00:21:03,168 --> 00:21:05,376 Apesar das DSTs óbvias. 367 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 Por que isso está assim agora? 368 00:21:15,584 --> 00:21:17,293 Credo! Podemos ir pra casa? 369 00:21:17,293 --> 00:21:19,709 Pois é, falando nisso, 370 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 infelizmente, não. 371 00:21:20,959 --> 00:21:24,376 - Como assim? - É um probleminha com o escudo térmico. 372 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 Que probleminha? 373 00:21:26,959 --> 00:21:30,376 Ainda não instalei um. Vamos pegar fogo ao voltar. 374 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 Falando em voz alta, é mais do que um probleminha. 375 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 Meu Deus! 376 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 O quê? Você ficou maluco? 377 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 Espera, E. 378 00:21:44,334 --> 00:21:47,501 Não pode fazer isso. Não pode ser um escudo térmico. 379 00:21:47,501 --> 00:21:51,334 - Vai ser queimado vivo! - Patrão, tem certeza disso? 380 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 Tenho um show a fazer. Nunca se deixa a plateia esperando. 381 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Olha pra mim. 382 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 Não faz isso! 383 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Olha, 384 00:21:59,376 --> 00:22:00,918 tenho que ao menos tentar. 385 00:22:01,751 --> 00:22:03,459 É melhor apertarem os cintos. 386 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 Sabem de uma coisa? 387 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 Só agora percebi que não falei com a Priscilla. 388 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 Não deve ser um bom sinal. 389 00:22:13,001 --> 00:22:14,543 Só toma cuidado. 390 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Mas, sim, numa relação, isso não é nada bom. 391 00:22:45,626 --> 00:22:46,668 Howard, escuta. 392 00:22:46,668 --> 00:22:50,834 Pode ser que precise voltar a pesquisar sobre clonagem. 393 00:22:51,959 --> 00:22:54,043 Era pra ter parado? 394 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Provavelmente vamos precisar de um Elvis novo. 395 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 Legendas: Camila Duque