1
00:00:14,793 --> 00:00:18,251
{\an8}FERRIDAY, LUISIANA, 1956
2
00:00:40,126 --> 00:00:41,334
- ¡Gabriel!
- ¡Papá!
3
00:00:41,876 --> 00:00:45,084
Creí que tenías un sermón televisado hoy.
4
00:00:45,084 --> 00:00:46,626
Sí, ya lo tuve.
5
00:00:46,626 --> 00:00:51,668
Era sobre Jesús
y su duelo con el diablo en el desierto.
6
00:00:51,668 --> 00:00:53,959
¡Y lo ganó Jesús!
7
00:00:53,959 --> 00:00:55,251
Gracias al karate.
8
00:00:55,251 --> 00:00:56,668
¿Qué? ¿En serio?
9
00:00:56,668 --> 00:01:00,376
Pero no sabía que volvería
10
00:01:00,376 --> 00:01:05,668
¡y que encontraría la música de Satanás
en mi propia casa!
11
00:01:05,668 --> 00:01:08,126
¡Te prometo que no volverá a pasar!
12
00:01:08,876 --> 00:01:11,668
Eso te lo garantizo.
13
00:01:20,709 --> 00:01:25,043
Lanzo el vinilo del diablo
a los fuegos de...
14
00:01:25,876 --> 00:01:27,209
¡Mierda!
15
00:01:28,084 --> 00:01:29,001
¡Papá!
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,251
¡Maldito poliéster!
17
00:01:38,918 --> 00:01:39,751
¡Papá!
18
00:01:48,459 --> 00:01:49,293
¡Elvis!
19
00:01:50,043 --> 00:01:55,084
¡Quemaste y ahogaste a mi papá!
20
00:02:04,668 --> 00:02:06,418
¿Ves? ¿Qué te dije?
21
00:02:06,418 --> 00:02:08,376
{\an8}Me gusta esto.
22
00:02:08,376 --> 00:02:11,543
{\an8}Te prometí más tiempo para nosotros,
y ya empezamos.
23
00:02:12,043 --> 00:02:13,959
Siento que ya oí eso antes.
24
00:02:13,959 --> 00:02:16,168
Qué poca fe me tienes.
25
00:02:16,168 --> 00:02:17,709
Odio interrumpir.
26
00:02:17,709 --> 00:02:19,459
¿Pero igual lo harás?
27
00:02:19,459 --> 00:02:20,584
Quería saludarte.
28
00:02:20,584 --> 00:02:22,668
Ya lo hiciste. Buen trabajo.
29
00:02:22,668 --> 00:02:26,501
Soy Gabriel Wolf,
presidente de Wolf World Communications.
30
00:02:26,501 --> 00:02:28,168
Estoy feliz por tu concierto.
31
00:02:28,168 --> 00:02:31,459
Es el primero que se transmite
vía satélite a todo el mundo.
32
00:02:31,459 --> 00:02:33,084
Es imposible no estarlo.
33
00:02:33,918 --> 00:02:38,793
Quisimos tener los derechos,
pero nos ganó la NBC. A veces, se pierde.
34
00:02:38,793 --> 00:02:44,459
Por mi experiencia personal,
se puede ganar. Ahora, ¿nos disculpas?
35
00:02:46,168 --> 00:02:48,459
Claro, buena suerte mañana.
36
00:02:50,084 --> 00:02:52,418
Apuesto a que no adivinas
con quién me encontré.
37
00:02:52,418 --> 00:02:54,668
Es una apuesta segura. Ni lo intentaré.
38
00:02:54,668 --> 00:02:57,668
A Jack Lord, el de Hawaii 5.0.
39
00:02:58,501 --> 00:03:01,709
Y no le gusta que lo abracen
en el baño de hombres.
40
00:03:01,709 --> 00:03:04,418
Vino a filmar el programa.
Sabes que soy fan.
41
00:03:04,418 --> 00:03:06,418
Parece que Jack también lo sabe.
42
00:03:06,418 --> 00:03:10,293
Hablando de fans,
las tuyas empiezan a llegar.
43
00:03:11,459 --> 00:03:14,626
- ¿Puedo ir a saludar?
- Ya estoy acostumbrada.
44
00:03:14,626 --> 00:03:16,084
Volveré muy pronto.
45
00:03:17,459 --> 00:03:18,459
Sí.
46
00:03:19,293 --> 00:03:20,126
Sí, señorita.
47
00:03:20,126 --> 00:03:21,168
ELVIS PRESIDENTE
48
00:03:23,126 --> 00:03:24,876
Muchas gracias.
49
00:03:25,459 --> 00:03:26,584
¿Qué haces aquí?
50
00:03:26,584 --> 00:03:30,668
Creí que era la fila
para el autógrafo de Don Ho.
51
00:03:30,668 --> 00:03:32,126
Estoy decepcionada.
52
00:03:32,126 --> 00:03:33,293
Ven aquí.
53
00:03:34,293 --> 00:03:37,334
Si viniste
para intentar que regrese, olvídalo.
54
00:03:37,876 --> 00:03:41,876
Se nota que sigues siendo presumido. Bien.
55
00:03:41,876 --> 00:03:42,959
En serio.
56
00:03:42,959 --> 00:03:45,668
Entérate: el mundo no gira a tu alrededor.
57
00:03:47,918 --> 00:03:48,751
¿Apostamos?
58
00:03:49,418 --> 00:03:52,459
Hola, señora P.
¿Lo están pasando bien con Elvis?
59
00:03:52,459 --> 00:03:53,918
Hazme un favor, Bertie.
60
00:03:53,918 --> 00:03:57,918
Si en algún momento termina,
dile que tomé un vuelo a Memphis.
61
00:03:58,918 --> 00:04:00,126
No me importa.
62
00:04:00,126 --> 00:04:01,501
Cree lo que quieras.
63
00:04:01,501 --> 00:04:03,876
Aléjense de mí.
64
00:04:03,876 --> 00:04:04,834
Listo.
65
00:04:05,751 --> 00:04:06,959
Una preguntita...
66
00:04:06,959 --> 00:04:09,751
No, no sé dónde vive Don Ho.
67
00:04:09,751 --> 00:04:12,543
AGENTE ELVIS
68
00:04:17,834 --> 00:04:21,126
Hablando de cosas buenas
que vienen en envases pequeños,
69
00:04:21,126 --> 00:04:24,543
{\an8}Hervé Villechaize, la estrella
de la nueva película de James Bond,
70
00:04:24,543 --> 00:04:27,501
{\an8}vendrá al estudio
para una entrevista exclusiva.
71
00:04:27,501 --> 00:04:29,334
{\an8}Estoy fumando adentro.
72
00:04:29,959 --> 00:04:31,293
¿Qué carajo es esto?
73
00:04:31,293 --> 00:04:33,126
No lo veía desde que le pedí
74
00:04:33,126 --> 00:04:36,084
que me trajera papas fritas
de la recepción hace dos días.
75
00:04:36,626 --> 00:04:38,376
Parece que olvidó las papas fritas.
76
00:04:38,376 --> 00:04:39,584
{\an8}¿Está vivo?
77
00:04:39,584 --> 00:04:40,501
{\an8}Ni idea.
78
00:04:41,001 --> 00:04:42,334
{\an8}¿Ha visto a Priscilla?
79
00:04:42,334 --> 00:04:45,084
{\an8}Sí, mira, sobre eso.
80
00:04:46,626 --> 00:04:50,251
{\an8}No. ¡Ni lo pienses, carajo!
81
00:04:55,834 --> 00:04:56,834
ALOHA DESDE HAWÁI
82
00:05:01,293 --> 00:05:04,501
{\an8}- ¿Qué?
- Reconozco tu cara de persecución.
83
00:05:04,501 --> 00:05:08,293
{\an8}Ya dejaste toda esa tontería
de agente secreto, ¿recuerdas?
84
00:05:09,543 --> 00:05:10,668
{\an8}¿Y Priscilla?
85
00:05:10,668 --> 00:05:13,126
{\an8}- Tuvo que volver a Memphis.
- ¿En serio?
86
00:05:13,126 --> 00:05:17,084
Surgió algo. Deberías llamarla más tarde.
87
00:05:17,084 --> 00:05:19,668
Pero ahora, debes prepararte.
88
00:05:19,668 --> 00:05:22,251
Bobby Ray volverá para buscarte enseguida.
89
00:05:22,251 --> 00:05:23,251
¿De dónde?
90
00:05:23,251 --> 00:05:24,959
- De buscar al niño.
- ¿Qué niño?
91
00:05:24,959 --> 00:05:26,334
Tú sabes qué niño.
92
00:05:26,334 --> 00:05:30,918
{\an8}Hermoso día, sin el techo,
el viento en el cabello. ¿No es genial?
93
00:05:32,043 --> 00:05:36,459
{\an8}Pensé que te gustaría.
Lo menos que podía hacer por lo que pasó.
94
00:05:36,459 --> 00:05:38,501
{\an8}Espera. ¿Ya estamos filmando?
95
00:05:38,501 --> 00:05:40,418
{\an8}¿Esa es mi cerveza?
96
00:05:44,209 --> 00:05:45,668
{\an8}Te diré algo.
97
00:05:45,668 --> 00:05:48,918
{\an8}Amigo mío, eres una inspiración.
98
00:05:48,918 --> 00:05:51,584
{\an8}La prueba viviente
de que hasta con la tráquea rota,
99
00:05:51,584 --> 00:05:54,293
{\an8}un pulmón colapsado,
sin bazo y solo medio riñón,
100
00:05:54,293 --> 00:05:56,668
{\an8}siempre hay una luz de esperanza.
101
00:05:57,334 --> 00:06:00,793
{\an8}No tengo idea de por qué,
pero al menos conocerás a Elvis.
102
00:06:00,793 --> 00:06:02,793
{\an8}Unos segundos. No prometo nada.
103
00:06:02,793 --> 00:06:03,793
{\an8}¿Una cerveza?
104
00:06:03,793 --> 00:06:06,084
{\an8}Volverás después de la prueba de sonido.
105
00:06:06,084 --> 00:06:08,126
{\an8}Vendrás directo aquí.
106
00:06:08,126 --> 00:06:10,126
{\an8}Percibo un mensaje entre líneas.
107
00:06:10,126 --> 00:06:12,751
{\an8}Te vi hablando con esa mujer anoche.
108
00:06:12,751 --> 00:06:14,626
{\an8}La tonta del bikini diminuto.
109
00:06:14,626 --> 00:06:16,584
{\an8}Esto puede sonar mal,
110
00:06:16,584 --> 00:06:18,668
{\an8}pero tendrá que ser más específica.
111
00:06:19,251 --> 00:06:21,418
Cuento contigo, con todos ustedes.
112
00:06:21,418 --> 00:06:24,376
CeCe, Jack Lord de Hawaii 5.0.
113
00:06:24,376 --> 00:06:26,459
Nadie conoce la isla mejor que tú.
114
00:06:26,459 --> 00:06:28,543
El actor Hervé Villechaize.
115
00:06:28,543 --> 00:06:31,543
Hora de poner a trabajar
tu cuerpo compacto.
116
00:06:31,543 --> 00:06:35,084
A trabajar.
Si no, millones de personas podrían morir.
117
00:06:35,084 --> 00:06:39,084
Sin presiones, genial. Gracias.
¿Otra noticia divertida?
118
00:06:39,084 --> 00:06:42,251
Una cosa más.
Es sobre los malos que buscamos.
119
00:06:42,251 --> 00:06:43,584
Ya tenemos un nombre.
120
00:06:43,584 --> 00:06:46,376
Cuando atrapamos al que tenía ese plano,
121
00:06:46,376 --> 00:06:47,751
nos dio una palabra.
122
00:06:47,751 --> 00:06:49,126
Malus.
123
00:06:49,126 --> 00:06:50,751
Y llevaba esto.
124
00:06:50,751 --> 00:06:52,793
¿Ese es el dedo del tipo?
125
00:06:52,793 --> 00:06:55,209
No es el dedo de otra persona.
126
00:06:55,209 --> 00:06:57,209
Eso sería muy retorcido.
127
00:07:02,626 --> 00:07:04,459
Hola, bichito.
128
00:07:04,459 --> 00:07:06,668
No me llames así. ¿Qué haces aquí?
129
00:07:06,668 --> 00:07:09,501
¿No puedo venir a Hawái a divertirme?
130
00:07:09,501 --> 00:07:11,793
¿Con ese imbécil egocéntrico?
131
00:07:11,793 --> 00:07:12,918
No, no puedes.
132
00:07:13,959 --> 00:07:15,626
¿No es genial?
133
00:07:15,626 --> 00:07:18,418
Hemos estado reavivando una vieja llama.
134
00:07:18,418 --> 00:07:20,168
Nos encontramos en Vietnam,
135
00:07:20,168 --> 00:07:23,959
y, desde entonces,
estamos completamente enamorados.
136
00:07:23,959 --> 00:07:27,043
- Espera.
- Es como un cuento de hadas.
137
00:07:27,043 --> 00:07:32,418
Si en los cuentos de hadas
hubiera muchos vodka-tonics y sexo oral.
138
00:07:33,084 --> 00:07:34,251
Dios mío.
139
00:07:35,043 --> 00:07:36,209
¿Estás bien?
140
00:07:36,209 --> 00:07:38,501
¿Por qué dijiste lo de reavivar la llama?
141
00:07:38,501 --> 00:07:41,668
Tuvimos una aventura
antes de que nacieras.
142
00:07:41,668 --> 00:07:44,543
Si vas a decirme
que Robert Goulet es mi padre,
143
00:07:44,543 --> 00:07:46,459
los mataré a ambos.
144
00:07:46,459 --> 00:07:47,751
¡Una y otra vez!
145
00:07:47,751 --> 00:07:50,501
Tranquila, no hay posibilidad.
146
00:07:50,501 --> 00:07:51,459
Eso creo.
147
00:07:54,834 --> 00:07:58,543
¡Mierda!
148
00:07:59,209 --> 00:08:00,459
Mierda.
149
00:08:00,459 --> 00:08:01,376
Debo irme.
150
00:08:01,376 --> 00:08:04,459
Jack Lord es como el alcalde de la isla.
151
00:08:04,459 --> 00:08:07,001
Hasta vive aquí.
Te mostraré su casa si quieres.
152
00:08:07,001 --> 00:08:10,793
Pero desde el auto.
La orden de restricción fue muy clara.
153
00:08:16,584 --> 00:08:18,126
¡Hola, CeCe con "c"!
154
00:08:18,709 --> 00:08:20,209
¡No!
155
00:08:21,959 --> 00:08:23,918
¡Mierda!
156
00:08:23,918 --> 00:08:26,084
¡No! ¡Hervé! ¡El auto!
157
00:08:28,251 --> 00:08:29,376
Dilo. Vamos.
158
00:08:30,751 --> 00:08:32,459
Carajo, ¿qué? ¿Los dos?
159
00:08:35,168 --> 00:08:38,501
Comeré los tacos Aloha.
160
00:08:38,501 --> 00:08:40,376
Te conseguiré un Cadillac.
161
00:08:40,376 --> 00:08:42,043
Sí, señor.
162
00:08:42,043 --> 00:08:44,001
¿Necesita algo más?
163
00:08:44,001 --> 00:08:46,668
Tal vez una porción gigante de imbéciles.
164
00:08:46,668 --> 00:08:50,168
No, olvídalo. Ya tengo uno aquí.
165
00:08:50,834 --> 00:08:51,668
Vete.
166
00:08:51,668 --> 00:08:54,751
Vaya, ¿es forma
de hablarle a un viejo amigo?
167
00:08:54,751 --> 00:08:56,918
No, pero como no eres amigo, vete.
168
00:08:56,918 --> 00:08:59,501
Solo quería saber cómo estabas.
169
00:08:59,501 --> 00:09:03,959
Estoy por dar el concierto más grande
de mi vida para todo el planeta.
170
00:09:03,959 --> 00:09:06,501
- Cielos.
- Estaba bien sin ti.
171
00:09:07,293 --> 00:09:09,626
Obviamente. Necesito un favorcito.
172
00:09:09,626 --> 00:09:11,293
Vete de aquí.
173
00:09:11,293 --> 00:09:15,501
Ya lo dijiste. Pero ¿y si te digo
que hay un problema con tu concierto?
174
00:09:16,001 --> 00:09:17,168
- Explícame.
- Bien.
175
00:09:17,834 --> 00:09:20,459
¿Recuerdas el arma sónica que buscamos?
176
00:09:20,459 --> 00:09:23,251
Rastreamos las partículas
emitidas por el arma...
177
00:09:23,251 --> 00:09:24,584
Explícalo más rápido.
178
00:09:24,584 --> 00:09:25,584
...al espacio.
179
00:09:25,584 --> 00:09:27,001
¿De qué hablas?
180
00:09:27,001 --> 00:09:29,084
De pronto, te interesa.
181
00:09:29,793 --> 00:09:30,876
Bien, sí.
182
00:09:30,876 --> 00:09:33,459
Conectado al satélite
que transmitirá tu concierto
183
00:09:33,459 --> 00:09:35,334
a millones de fans que miran...
184
00:09:35,334 --> 00:09:36,709
Miles de millones.
185
00:09:37,709 --> 00:09:39,043
Es un número un poco alto.
186
00:09:39,043 --> 00:09:43,293
Tu show y tu música están por infectar
a gente de todo el mundo
187
00:09:43,293 --> 00:09:45,543
y convertirlos en lunáticos
sedientos de sangre.
188
00:09:45,543 --> 00:09:47,251
Será un baño de sangre mundial.
189
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
¿Y qué haces aquí? ¡Ocúpate!
190
00:09:50,501 --> 00:09:51,709
Por eso te necesito.
191
00:09:51,709 --> 00:09:52,834
Tienes gente.
192
00:09:52,834 --> 00:09:54,584
¿Tengo gente? Adivina.
193
00:09:54,584 --> 00:09:57,918
Tengo dos menos porque tu amigo
los atropelló en el estacionamiento.
194
00:09:57,918 --> 00:09:59,668
Maldito Bobby Ray.
195
00:09:59,668 --> 00:10:01,293
Tengo poca gente de confianza.
196
00:10:01,293 --> 00:10:02,584
¿De qué hablas?
197
00:10:02,584 --> 00:10:05,126
Hay un topo en la TCB, un traidor.
198
00:10:05,126 --> 00:10:07,668
- ¿Qué?
- La tecnología robada, el arma.
199
00:10:07,668 --> 00:10:09,418
Es alguien de adentro.
200
00:10:14,001 --> 00:10:15,043
No faltará mucho.
201
00:10:15,584 --> 00:10:16,918
Mi gran final.
202
00:10:16,918 --> 00:10:20,251
Después de esta noche,
Elvis Presley ya no será querido.
203
00:10:20,251 --> 00:10:21,543
Lo despreciarán.
204
00:10:22,209 --> 00:10:25,001
Preguntaste por qué no te dejé matarlo
en los premios Jaycees.
205
00:10:25,001 --> 00:10:26,209
Era por lo de hoy.
206
00:10:27,918 --> 00:10:29,501
El día en que pasará a la historia
207
00:10:29,501 --> 00:10:32,043
como el hombre cuya música
causó la muerte de millones.
208
00:10:32,043 --> 00:10:34,959
El día en que el mundo
odiará a Elvis como yo,
209
00:10:34,959 --> 00:10:36,793
porque, como dice la Biblia,
210
00:10:36,793 --> 00:10:40,084
"El hombre deslumbrante y con capa
que cantó malvadamente
211
00:10:40,084 --> 00:10:42,501
fue puesto de rodillas".
212
00:10:42,501 --> 00:10:45,084
Levítico 4:12. Casi seguro.
213
00:10:46,543 --> 00:10:48,001
Es suficiente para mí.
214
00:10:49,834 --> 00:10:51,209
A ver si entiendo.
215
00:10:51,751 --> 00:10:53,751
Me reclutaste en el Ejército
216
00:10:53,751 --> 00:10:56,918
para hacer un dispositivo
que controlara mentes basado en mi ADN.
217
00:10:56,918 --> 00:11:01,459
Lo perdiste y ahora terminó en un satélite
que va a destruir el mundo,
218
00:11:01,459 --> 00:11:03,584
¿y quieres que yo resuelva todo?
219
00:11:04,293 --> 00:11:07,543
Fue una larga explicación,
pero sí, más o menos.
220
00:11:07,543 --> 00:11:11,168
¿Te das cuenta de que me pides
que salve al mundo de mí mismo?
221
00:11:11,168 --> 00:11:14,084
Sí. Y si no es este concierto,
será el próximo.
222
00:11:14,084 --> 00:11:16,293
Maldición. ¿Sabes qué?
223
00:11:16,293 --> 00:11:18,793
Estaba mucho mejor antes de conocerte.
224
00:11:19,751 --> 00:11:23,001
Tenías un segundo trabajo como justiciero.
225
00:11:23,001 --> 00:11:24,293
Era patético.
226
00:11:24,293 --> 00:11:26,209
Te hice internacional.
227
00:11:26,209 --> 00:11:29,543
No, me metiste en toda tu mierda.
228
00:11:29,543 --> 00:11:33,459
Sí. Me disparaste dos veces y renunciaste.
Después de lo que hice por ti.
229
00:11:33,459 --> 00:11:35,459
¿Cómo crees que me hace sentir?
230
00:11:35,459 --> 00:11:36,501
Lo superarás.
231
00:11:36,501 --> 00:11:40,376
- Me sodomizaste emocionalmente.
- ¿De dónde sacas esa mierda?
232
00:11:40,376 --> 00:11:41,959
De los guionistas, no sé.
233
00:11:41,959 --> 00:11:44,084
¿Me ayudarás o no?
234
00:11:44,084 --> 00:11:45,709
Se nos acaba el tiempo.
235
00:11:49,751 --> 00:11:51,251
Bien, lo haré.
236
00:11:51,251 --> 00:11:53,251
Pero no porque tú me lo pidas.
237
00:11:53,251 --> 00:11:56,626
Es porque estos imbéciles
no van a arruinar mi show.
238
00:11:56,626 --> 00:12:00,793
Y "Elvis salva al mundo" suena bien.
239
00:12:01,459 --> 00:12:03,668
Ni siquiera te dije lo mejor.
240
00:12:14,459 --> 00:12:16,959
¿Te gusta ser tan predecible?
241
00:12:17,543 --> 00:12:18,376
¿Qué?
242
00:12:18,376 --> 00:12:20,584
Sabía que aceptarías por el propulsor.
243
00:12:20,584 --> 00:12:21,793
¿Qué hace él aquí?
244
00:12:21,793 --> 00:12:24,168
¿Dónde están mis papas fritas?
245
00:12:24,709 --> 00:12:27,584
Perdón, tomé prestado a tu amigo.
Lo necesitamos.
246
00:12:27,584 --> 00:12:29,043
- ¿Para qué?
- Para eso.
247
00:12:31,418 --> 00:12:35,001
La cápsula se diseñó
para que Hervé volara al satélite
248
00:12:35,001 --> 00:12:36,876
y desarmara las armas sónicas.
249
00:12:36,876 --> 00:12:39,876
Pero como Hervé se desangra
en un estacionamiento,
250
00:12:39,876 --> 00:12:41,959
usaremos la segunda mejor opción.
251
00:12:42,543 --> 00:12:47,334
¿Recuerdas a los imbéciles de la NASA
que te echaron por razones comprensibles?
252
00:12:47,334 --> 00:12:50,876
Es tu oportunidad
de demostrarles lo contrario. Aprovéchala.
253
00:12:53,793 --> 00:12:54,626
Sí.
254
00:12:55,418 --> 00:12:57,001
Sin duda, esto terminará mal.
255
00:13:06,709 --> 00:13:08,793
Buena suerte, mono borracho.
256
00:13:08,793 --> 00:13:10,084
Buena suerte.
257
00:13:14,709 --> 00:13:16,251
Bertie, ¿qué estás...?
258
00:13:20,043 --> 00:13:21,084
¿Scatter está bien?
259
00:13:21,084 --> 00:13:23,293
Sí. Es la telemetría del cohete.
260
00:13:23,293 --> 00:13:25,543
Sabíamos que una estación en la isla
261
00:13:25,543 --> 00:13:28,459
había estado hackeando el satélite,
y ahora sabemos dónde.
262
00:13:29,751 --> 00:13:31,876
¿Y qué estamos esperando?
263
00:13:35,126 --> 00:13:38,501
Elvis tenía esta pistola desde Las Vegas.
264
00:13:39,001 --> 00:13:39,834
Le encanta.
265
00:13:41,459 --> 00:13:44,126
- Y a mí, cada vez más.
- ¡Espera!
266
00:13:44,126 --> 00:13:45,793
Espera. Bien.
267
00:13:45,793 --> 00:13:49,709
Primero, estoy excitado.
Solo lo digo. Segundo...
268
00:13:49,709 --> 00:13:50,751
- ¡Cállate!
- Sí.
269
00:13:50,751 --> 00:13:53,209
¿Dónde demonios está mi Elvis?
270
00:13:54,001 --> 00:13:55,709
Haciendo algo para lo que nació.
271
00:13:55,709 --> 00:13:59,168
No dejaré que arruines otra vez
la vida de ese chico.
272
00:13:59,168 --> 00:14:00,459
¿Arruinar su vida?
273
00:14:01,001 --> 00:14:03,501
Él está tratando de salvar al mundo ahora,
274
00:14:03,501 --> 00:14:06,584
¿y tú quieres
que haga una prueba de sonido?
275
00:14:09,543 --> 00:14:12,793
Más vale que no lo lastimes o...
276
00:14:12,793 --> 00:14:14,543
¿O qué, exactamente?
277
00:14:16,209 --> 00:14:20,626
Si no bajas eso, pasará una de dos cosas.
278
00:14:25,001 --> 00:14:26,793
¿Cuál será la otra?
279
00:14:31,709 --> 00:14:35,293
Supongo que buscamos
esa gran "M" caricaturesca.
280
00:14:41,001 --> 00:14:42,334
PAPAS FRITAS
281
00:14:55,084 --> 00:14:56,376
¿Dónde están los malos?
282
00:14:57,959 --> 00:15:00,293
Tenías que preguntar, ¿no?
283
00:15:12,209 --> 00:15:13,168
¡Mierda!
284
00:15:18,876 --> 00:15:21,001
Fue divertido mientras duró.
285
00:15:28,126 --> 00:15:31,751
Sinceramente, no sé cuál fue mejor,
mi puntería o mi entrada.
286
00:15:32,751 --> 00:15:33,668
Gracias.
287
00:15:33,668 --> 00:15:34,668
De nada.
288
00:15:34,668 --> 00:15:36,459
¿Qué? ¿Me salvarás?
289
00:15:37,334 --> 00:15:38,543
No será un problema.
290
00:15:38,543 --> 00:15:41,084
Amigo, debes llegar a un concierto.
291
00:15:41,084 --> 00:15:44,001
No hasta que eliminemos esta antena.
292
00:15:44,001 --> 00:15:47,293
Sigue con tu show.
Yo me encargo, confía en mí.
293
00:15:48,626 --> 00:15:50,418
¿Sabes? No lo haré.
294
00:15:52,459 --> 00:15:53,793
¿Qué haces?
295
00:15:53,793 --> 00:15:57,001
Olvidaste revisar tu lanzacohetes.
296
00:15:57,001 --> 00:15:58,376
Maldición.
297
00:15:58,376 --> 00:16:02,751
A todo le pusieron esta "M".
Es como si vendieran tiempos compartidos.
298
00:16:02,751 --> 00:16:05,043
Tú eres el traidor.
299
00:16:05,043 --> 00:16:07,209
"Traidor" es una palabra fea.
300
00:16:07,209 --> 00:16:08,793
Exacta, pero fea.
301
00:16:15,001 --> 00:16:17,501
¡Imbécil presumido!
302
00:16:17,501 --> 00:16:18,626
Corrección.
303
00:16:18,626 --> 00:16:21,584
¡Imbécil presumido ganador del Tony!
304
00:16:21,584 --> 00:16:23,251
Hay una gran diferencia.
305
00:16:26,293 --> 00:16:28,293
Bueno, eso fue una mierda.
306
00:16:28,293 --> 00:16:30,584
Vamos, no seas así.
307
00:16:31,751 --> 00:16:33,709
Estamos llegando a lo divertido.
308
00:16:33,709 --> 00:16:35,001
Para mí, claro.
309
00:16:36,001 --> 00:16:37,709
¿Recuerdas los experimentos
310
00:16:37,709 --> 00:16:40,251
que el comandante te hizo en el Ejército?
311
00:16:41,293 --> 00:16:42,501
Estuve ahí.
312
00:16:44,168 --> 00:16:47,001
En esa época,
era la mano derecha del comandante.
313
00:16:48,876 --> 00:16:52,834
Te vi convertirte en un animal salvaje.
Deberías haber muerto.
314
00:16:53,501 --> 00:16:56,209
- Lamento decepcionarte.
- Y luego regresaste.
315
00:16:56,793 --> 00:16:59,793
Entraste a la TCB como si fueras el dueño,
316
00:16:59,793 --> 00:17:05,334
con tu cabello esculpido
y tu mandíbula perfecta,
317
00:17:05,334 --> 00:17:08,043
y esos labios fruncidos, pero atractivos.
318
00:17:08,793 --> 00:17:11,209
Empiezo a sentir que aquí pasa otra cosa.
319
00:17:12,001 --> 00:17:13,959
Como si no lo tuvieras todo.
320
00:17:13,959 --> 00:17:16,168
El talento, las legiones de fans,
321
00:17:16,168 --> 00:17:17,834
la música increíble.
322
00:17:17,834 --> 00:17:19,251
¿No era suficiente?
323
00:17:19,251 --> 00:17:23,126
¿También tenías que quitarme la TCB?
324
00:17:24,793 --> 00:17:26,418
Así que te gusta mi música.
325
00:17:27,626 --> 00:17:30,251
¿Es lo único que te importa?
326
00:17:32,626 --> 00:17:35,251
¿No tendrías que estar
cogiéndote a mi mamá?
327
00:17:38,501 --> 00:17:39,501
¿Estás bien?
328
00:17:40,084 --> 00:17:40,918
Sí.
329
00:17:40,918 --> 00:17:43,584
- ¿Qué fue todo eso?
- Maldito Goulet.
330
00:17:43,584 --> 00:17:45,793
Interesante elección de últimas palabras,
331
00:17:45,793 --> 00:17:48,126
pero, al menos, me mencionas.
332
00:17:56,459 --> 00:17:59,751
¿Me perdí la reunión?
¿Por qué carajo hiciste eso?
333
00:17:59,751 --> 00:18:02,751
Aunque no lo creas, podría ser mi papá.
334
00:18:03,793 --> 00:18:05,084
¿Y qué importa?
335
00:18:22,709 --> 00:18:24,084
¿Qué mierda pasa?
336
00:18:38,459 --> 00:18:41,209
ADVERTENCIA
NIVEL DE OXÍGENO BAJO 6 %
337
00:18:42,543 --> 00:18:45,626
¿Crees que a tu superpapá le molestará
si tomo esto prestado?
338
00:18:45,626 --> 00:18:46,543
Cállate.
339
00:18:53,168 --> 00:18:55,293
¡No!
340
00:18:55,876 --> 00:19:00,001
Por Jesús
y sus siete gloriosos apóstoles enanos,
341
00:19:00,001 --> 00:19:01,709
juro que esto no terminó.
342
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
Maldito Goulet.
343
00:19:04,376 --> 00:19:06,251
¿En serio? ¿Él es el topo?
344
00:19:06,251 --> 00:19:07,209
Sí.
345
00:19:07,209 --> 00:19:10,626
Llevo años diciendo
que este tipo es una mierda.
346
00:19:11,209 --> 00:19:14,168
De cualquier manera, buen trabajo.
347
00:19:14,168 --> 00:19:16,793
Queda recuperar a Scatter cuando vuelva.
348
00:19:16,793 --> 00:19:19,751
¿Cuando vuelva? ¿De qué...?
349
00:19:19,751 --> 00:19:22,501
No, era un viaje de ida.
Está atrapado ahí.
350
00:19:22,501 --> 00:19:24,459
¿De qué carajo hablas?
351
00:19:24,459 --> 00:19:26,751
Exactamente lo que Hervé habría dicho.
352
00:19:26,751 --> 00:19:28,293
Así que tampoco se lo dije.
353
00:19:31,126 --> 00:19:33,584
- ¿A dónde vas?
- ¡Al aeropuerto!
354
00:19:35,501 --> 00:19:37,501
Dios, me encanta cuando se enoja.
355
00:19:38,084 --> 00:19:40,793
A ver si entiendo.
¿Estabas tan consumido por los celos
356
00:19:40,793 --> 00:19:44,334
por el falso alunizaje del Apollo
que gastaste millones de dólares
357
00:19:44,334 --> 00:19:47,501
para convertir esto
en un avión espacial mediocre?
358
00:19:48,376 --> 00:19:52,001
Si lo dices de esa forma, suena patético.
359
00:20:06,126 --> 00:20:07,876
¿Trajiste tus Grammy?
360
00:20:10,584 --> 00:20:13,043
¿Eso son papas fritas?
361
00:20:14,084 --> 00:20:15,751
Pequeño hijo de puta.
362
00:20:16,334 --> 00:20:17,168
Espera.
363
00:20:17,751 --> 00:20:18,751
¿Qué carajo pasa?
364
00:20:31,751 --> 00:20:33,793
ADVERTENCIA
NIVEL DE OXÍGENO 0 %
365
00:20:40,918 --> 00:20:43,001
Eso es asqueroso.
366
00:20:43,001 --> 00:20:44,293
Voy a buscarlo.
367
00:20:45,251 --> 00:20:48,751
¿Tenías el traje de Neil Armstrong a mano?
368
00:20:49,918 --> 00:20:51,543
Algo así.
369
00:20:51,543 --> 00:20:52,543
Espera.
370
00:20:52,543 --> 00:20:56,709
Idiotas, ¿iban a intentar
volar con esta mierda a la Luna?
371
00:20:59,251 --> 00:21:00,334
Vamos, maldición.
372
00:21:00,334 --> 00:21:02,543
Creo que debes soplarle en la boca.
373
00:21:03,126 --> 00:21:05,376
A pesar de las enfermedades
de transmisión sexual.
374
00:21:13,626 --> 00:21:15,584
¿Por qué se puso así ahora?
375
00:21:15,584 --> 00:21:17,209
Por Dios, ¿podemos irnos?
376
00:21:17,209 --> 00:21:19,709
Sí, sobre eso.
377
00:21:19,709 --> 00:21:20,959
Por desgracia, no.
378
00:21:20,959 --> 00:21:22,376
¿De qué hablas?
379
00:21:22,376 --> 00:21:24,376
Hay un problemita con el escudo térmico.
380
00:21:25,376 --> 00:21:26,959
¿Qué problemita?
381
00:21:26,959 --> 00:21:28,668
Aún no lo instalé.
382
00:21:28,668 --> 00:21:30,376
Nos quemaremos al llegar.
383
00:21:30,376 --> 00:21:33,959
Dicho en voz alta,
es mucho más que un problemita.
384
00:21:33,959 --> 00:21:35,293
Cielos. ¡Por Dios!
385
00:21:35,876 --> 00:21:38,501
Espera, ¿qué? ¿Estás completamente loco?
386
00:21:42,501 --> 00:21:43,334
Espera, E.
387
00:21:44,334 --> 00:21:45,251
No puedes hacer eso.
388
00:21:45,251 --> 00:21:47,501
No puedes fingir
ser un escudo térmico humano.
389
00:21:47,501 --> 00:21:48,668
¡Te quemarás vivo!
390
00:21:48,668 --> 00:21:51,334
Jefe, ¿estás seguro?
391
00:21:51,334 --> 00:21:54,834
Tengo que dar un show.
No se deja al público esperando.
392
00:21:54,834 --> 00:21:55,876
Oye, mírame.
393
00:21:55,876 --> 00:21:57,668
¡No lo hagas!
394
00:21:57,668 --> 00:21:58,668
Mira,
395
00:21:59,376 --> 00:22:00,918
al menos, debo intentarlo.
396
00:22:01,876 --> 00:22:03,251
Pónganse el cinturón.
397
00:22:07,043 --> 00:22:08,168
¿Saben qué?
398
00:22:08,168 --> 00:22:11,084
Acabo de darme cuenta
de que no llamé a Priscilla.
399
00:22:11,084 --> 00:22:13,001
Tal vez no sea una buena señal.
400
00:22:13,001 --> 00:22:14,668
Tú cuídate.
401
00:22:15,168 --> 00:22:18,709
Pero sí, en cuanto a las relaciones,
no es una buena señal.
402
00:22:45,626 --> 00:22:50,626
Howard, escucha. Quizá necesite
que sigas la investigación de clonación.
403
00:22:51,959 --> 00:22:53,459
¿Tenía que interrumpirla?
404
00:22:54,043 --> 00:22:57,626
Sí, probablemente,
necesitemos un nuevo Elvis.
405
00:24:02,168 --> 00:24:05,293
Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez