1 00:00:14,793 --> 00:00:18,251 {\an8}FERRIDAY, LUISIANA, 1956 2 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 - ¡Gabriel! - ¡Papá! 3 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 Creí que tenías un sermón televisado hoy. 4 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 Sí, ya lo tuve. 5 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 Era sobre Jesús y su duelo con el diablo en el desierto. 6 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ¡Y lo ganó Jesús! 7 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 Gracias al karate. 8 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 ¿Qué? ¿En serio? 9 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 Pero no sabía que volvería 10 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 ¡y que encontraría la música de Satanás en mi propia casa! 11 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 ¡Te prometo que no volverá a pasar! 12 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 Eso te lo garantizo. 13 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 Lanzo el vinilo del diablo a los fuegos de... 14 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 ¡Mierda! 15 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 ¡Papá! 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 ¡Maldito poliéster! 17 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 ¡Papá! 18 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 ¡Elvis! 19 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 ¡Quemaste y ahogaste a mi papá! 20 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 ¿Ves? ¿Qué te dije? 21 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}Me gusta esto. 22 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}Te prometí más tiempo para nosotros, y ya empezamos. 23 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 Siento que ya oí eso antes. 24 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 Qué poca fe me tienes. 25 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 Odio interrumpir. 26 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 ¿Pero igual lo harás? 27 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 Quería saludarte. 28 00:02:20,584 --> 00:02:22,668 Ya lo hiciste. Buen trabajo. 29 00:02:22,668 --> 00:02:26,501 Soy Gabriel Wolf, presidente de Wolf World Communications. 30 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 Estoy feliz por tu concierto. 31 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 Es el primero que se transmite vía satélite a todo el mundo. 32 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 Es imposible no estarlo. 33 00:02:33,918 --> 00:02:38,793 Quisimos tener los derechos, pero nos ganó la NBC. A veces, se pierde. 34 00:02:38,793 --> 00:02:44,459 Por mi experiencia personal, se puede ganar. Ahora, ¿nos disculpas? 35 00:02:46,168 --> 00:02:48,459 Claro, buena suerte mañana. 36 00:02:50,084 --> 00:02:52,418 Apuesto a que no adivinas con quién me encontré. 37 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 Es una apuesta segura. Ni lo intentaré. 38 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 A Jack Lord, el de Hawaii 5.0. 39 00:02:58,501 --> 00:03:01,709 Y no le gusta que lo abracen en el baño de hombres. 40 00:03:01,709 --> 00:03:04,418 Vino a filmar el programa. Sabes que soy fan. 41 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 Parece que Jack también lo sabe. 42 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 Hablando de fans, las tuyas empiezan a llegar. 43 00:03:11,459 --> 00:03:14,626 - ¿Puedo ir a saludar? - Ya estoy acostumbrada. 44 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 Volveré muy pronto. 45 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 Sí. 46 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 Sí, señorita. 47 00:03:20,126 --> 00:03:21,168 ELVIS PRESIDENTE 48 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 Muchas gracias. 49 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 ¿Qué haces aquí? 50 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 Creí que era la fila para el autógrafo de Don Ho. 51 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 Estoy decepcionada. 52 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 Ven aquí. 53 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 Si viniste para intentar que regrese, olvídalo. 54 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 Se nota que sigues siendo presumido. Bien. 55 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 En serio. 56 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 Entérate: el mundo no gira a tu alrededor. 57 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 ¿Apostamos? 58 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 Hola, señora P. ¿Lo están pasando bien con Elvis? 59 00:03:52,459 --> 00:03:53,918 Hazme un favor, Bertie. 60 00:03:53,918 --> 00:03:57,918 Si en algún momento termina, dile que tomé un vuelo a Memphis. 61 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 No me importa. 62 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 Cree lo que quieras. 63 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 Aléjense de mí. 64 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 Listo. 65 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 Una preguntita... 66 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 No, no sé dónde vive Don Ho. 67 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 AGENTE ELVIS 68 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 Hablando de cosas buenas que vienen en envases pequeños, 69 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}Hervé Villechaize, la estrella de la nueva película de James Bond, 70 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}vendrá al estudio para una entrevista exclusiva. 71 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}Estoy fumando adentro. 72 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 ¿Qué carajo es esto? 73 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 No lo veía desde que le pedí 74 00:04:33,126 --> 00:04:36,084 que me trajera papas fritas de la recepción hace dos días. 75 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 Parece que olvidó las papas fritas. 76 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}¿Está vivo? 77 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}Ni idea. 78 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 {\an8}¿Ha visto a Priscilla? 79 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 {\an8}Sí, mira, sobre eso. 80 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}No. ¡Ni lo pienses, carajo! 81 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 ALOHA DESDE HAWÁI 82 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}- ¿Qué? - Reconozco tu cara de persecución. 83 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}Ya dejaste toda esa tontería de agente secreto, ¿recuerdas? 84 00:05:09,543 --> 00:05:10,668 {\an8}¿Y Priscilla? 85 00:05:10,668 --> 00:05:13,126 {\an8}- Tuvo que volver a Memphis. - ¿En serio? 86 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 Surgió algo. Deberías llamarla más tarde. 87 00:05:17,084 --> 00:05:19,668 Pero ahora, debes prepararte. 88 00:05:19,668 --> 00:05:22,251 Bobby Ray volverá para buscarte enseguida. 89 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 ¿De dónde? 90 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 - De buscar al niño. - ¿Qué niño? 91 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 Tú sabes qué niño. 92 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}Hermoso día, sin el techo, el viento en el cabello. ¿No es genial? 93 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}Pensé que te gustaría. Lo menos que podía hacer por lo que pasó. 94 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}Espera. ¿Ya estamos filmando? 95 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}¿Esa es mi cerveza? 96 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}Te diré algo. 97 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}Amigo mío, eres una inspiración. 98 00:05:48,918 --> 00:05:51,584 {\an8}La prueba viviente de que hasta con la tráquea rota, 99 00:05:51,584 --> 00:05:54,293 {\an8}un pulmón colapsado, sin bazo y solo medio riñón, 100 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}siempre hay una luz de esperanza. 101 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}No tengo idea de por qué, pero al menos conocerás a Elvis. 102 00:06:00,793 --> 00:06:02,793 {\an8}Unos segundos. No prometo nada. 103 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 {\an8}¿Una cerveza? 104 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}Volverás después de la prueba de sonido. 105 00:06:06,084 --> 00:06:08,126 {\an8}Vendrás directo aquí. 106 00:06:08,126 --> 00:06:10,126 {\an8}Percibo un mensaje entre líneas. 107 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 {\an8}Te vi hablando con esa mujer anoche. 108 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 {\an8}La tonta del bikini diminuto. 109 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 {\an8}Esto puede sonar mal, 110 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 {\an8}pero tendrá que ser más específica. 111 00:06:19,251 --> 00:06:21,418 Cuento contigo, con todos ustedes. 112 00:06:21,418 --> 00:06:24,376 CeCe, Jack Lord de Hawaii 5.0. 113 00:06:24,376 --> 00:06:26,459 Nadie conoce la isla mejor que tú. 114 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 El actor Hervé Villechaize. 115 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 Hora de poner a trabajar tu cuerpo compacto. 116 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 A trabajar. Si no, millones de personas podrían morir. 117 00:06:35,084 --> 00:06:39,084 Sin presiones, genial. Gracias. ¿Otra noticia divertida? 118 00:06:39,084 --> 00:06:42,251 Una cosa más. Es sobre los malos que buscamos. 119 00:06:42,251 --> 00:06:43,584 Ya tenemos un nombre. 120 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 Cuando atrapamos al que tenía ese plano, 121 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 nos dio una palabra. 122 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 Malus. 123 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 Y llevaba esto. 124 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 ¿Ese es el dedo del tipo? 125 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 No es el dedo de otra persona. 126 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 Eso sería muy retorcido. 127 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 Hola, bichito. 128 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 No me llames así. ¿Qué haces aquí? 129 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ¿No puedo venir a Hawái a divertirme? 130 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 ¿Con ese imbécil egocéntrico? 131 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 No, no puedes. 132 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 ¿No es genial? 133 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 Hemos estado reavivando una vieja llama. 134 00:07:18,418 --> 00:07:20,168 Nos encontramos en Vietnam, 135 00:07:20,168 --> 00:07:23,959 y, desde entonces, estamos completamente enamorados. 136 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 - Espera. - Es como un cuento de hadas. 137 00:07:27,043 --> 00:07:32,418 Si en los cuentos de hadas hubiera muchos vodka-tonics y sexo oral. 138 00:07:33,084 --> 00:07:34,251 Dios mío. 139 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 ¿Estás bien? 140 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 ¿Por qué dijiste lo de reavivar la llama? 141 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 Tuvimos una aventura antes de que nacieras. 142 00:07:41,668 --> 00:07:44,543 Si vas a decirme que Robert Goulet es mi padre, 143 00:07:44,543 --> 00:07:46,459 los mataré a ambos. 144 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 ¡Una y otra vez! 145 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 Tranquila, no hay posibilidad. 146 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 Eso creo. 147 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 ¡Mierda! 148 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 Mierda. 149 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 Debo irme. 150 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 Jack Lord es como el alcalde de la isla. 151 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 Hasta vive aquí. Te mostraré su casa si quieres. 152 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 Pero desde el auto. La orden de restricción fue muy clara. 153 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 ¡Hola, CeCe con "c"! 154 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 ¡No! 155 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 ¡Mierda! 156 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 ¡No! ¡Hervé! ¡El auto! 157 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 Dilo. Vamos. 158 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 Carajo, ¿qué? ¿Los dos? 159 00:08:35,168 --> 00:08:38,501 Comeré los tacos Aloha. 160 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 Te conseguiré un Cadillac. 161 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 Sí, señor. 162 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 ¿Necesita algo más? 163 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 Tal vez una porción gigante de imbéciles. 164 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 No, olvídalo. Ya tengo uno aquí. 165 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 Vete. 166 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 Vaya, ¿es forma de hablarle a un viejo amigo? 167 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 No, pero como no eres amigo, vete. 168 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 Solo quería saber cómo estabas. 169 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 Estoy por dar el concierto más grande de mi vida para todo el planeta. 170 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 - Cielos. - Estaba bien sin ti. 171 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 Obviamente. Necesito un favorcito. 172 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 Vete de aquí. 173 00:09:11,293 --> 00:09:15,501 Ya lo dijiste. Pero ¿y si te digo que hay un problema con tu concierto? 174 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 - Explícame. - Bien. 175 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 ¿Recuerdas el arma sónica que buscamos? 176 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 Rastreamos las partículas emitidas por el arma... 177 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 Explícalo más rápido. 178 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ...al espacio. 179 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 ¿De qué hablas? 180 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 De pronto, te interesa. 181 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 Bien, sí. 182 00:09:30,876 --> 00:09:33,459 Conectado al satélite que transmitirá tu concierto 183 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 a millones de fans que miran... 184 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 Miles de millones. 185 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 Es un número un poco alto. 186 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 Tu show y tu música están por infectar a gente de todo el mundo 187 00:09:43,293 --> 00:09:45,543 y convertirlos en lunáticos sedientos de sangre. 188 00:09:45,543 --> 00:09:47,251 Será un baño de sangre mundial. 189 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 ¿Y qué haces aquí? ¡Ocúpate! 190 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 Por eso te necesito. 191 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 Tienes gente. 192 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 ¿Tengo gente? Adivina. 193 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 Tengo dos menos porque tu amigo los atropelló en el estacionamiento. 194 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 Maldito Bobby Ray. 195 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 Tengo poca gente de confianza. 196 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 ¿De qué hablas? 197 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 Hay un topo en la TCB, un traidor. 198 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 - ¿Qué? - La tecnología robada, el arma. 199 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 Es alguien de adentro. 200 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 No faltará mucho. 201 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 Mi gran final. 202 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 Después de esta noche, Elvis Presley ya no será querido. 203 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 Lo despreciarán. 204 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 Preguntaste por qué no te dejé matarlo en los premios Jaycees. 205 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 Era por lo de hoy. 206 00:10:27,918 --> 00:10:29,501 El día en que pasará a la historia 207 00:10:29,501 --> 00:10:32,043 como el hombre cuya música causó la muerte de millones. 208 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 El día en que el mundo odiará a Elvis como yo, 209 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 porque, como dice la Biblia, 210 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 "El hombre deslumbrante y con capa que cantó malvadamente 211 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 fue puesto de rodillas". 212 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 Levítico 4:12. Casi seguro. 213 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 Es suficiente para mí. 214 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 A ver si entiendo. 215 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 Me reclutaste en el Ejército 216 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 para hacer un dispositivo que controlara mentes basado en mi ADN. 217 00:10:56,918 --> 00:11:01,459 Lo perdiste y ahora terminó en un satélite que va a destruir el mundo, 218 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 ¿y quieres que yo resuelva todo? 219 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 Fue una larga explicación, pero sí, más o menos. 220 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 ¿Te das cuenta de que me pides que salve al mundo de mí mismo? 221 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 Sí. Y si no es este concierto, será el próximo. 222 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 Maldición. ¿Sabes qué? 223 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 Estaba mucho mejor antes de conocerte. 224 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 Tenías un segundo trabajo como justiciero. 225 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 Era patético. 226 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 Te hice internacional. 227 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 No, me metiste en toda tu mierda. 228 00:11:29,543 --> 00:11:33,459 Sí. Me disparaste dos veces y renunciaste. Después de lo que hice por ti. 229 00:11:33,459 --> 00:11:35,459 ¿Cómo crees que me hace sentir? 230 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 Lo superarás. 231 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 - Me sodomizaste emocionalmente. - ¿De dónde sacas esa mierda? 232 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 De los guionistas, no sé. 233 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 ¿Me ayudarás o no? 234 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 Se nos acaba el tiempo. 235 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 Bien, lo haré. 236 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 Pero no porque tú me lo pidas. 237 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 Es porque estos imbéciles no van a arruinar mi show. 238 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 Y "Elvis salva al mundo" suena bien. 239 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 Ni siquiera te dije lo mejor. 240 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 ¿Te gusta ser tan predecible? 241 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 ¿Qué? 242 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 Sabía que aceptarías por el propulsor. 243 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 ¿Qué hace él aquí? 244 00:12:21,793 --> 00:12:24,168 ¿Dónde están mis papas fritas? 245 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 Perdón, tomé prestado a tu amigo. Lo necesitamos. 246 00:12:27,584 --> 00:12:29,043 - ¿Para qué? - Para eso. 247 00:12:31,418 --> 00:12:35,001 La cápsula se diseñó para que Hervé volara al satélite 248 00:12:35,001 --> 00:12:36,876 y desarmara las armas sónicas. 249 00:12:36,876 --> 00:12:39,876 Pero como Hervé se desangra en un estacionamiento, 250 00:12:39,876 --> 00:12:41,959 usaremos la segunda mejor opción. 251 00:12:42,543 --> 00:12:47,334 ¿Recuerdas a los imbéciles de la NASA que te echaron por razones comprensibles? 252 00:12:47,334 --> 00:12:50,876 Es tu oportunidad de demostrarles lo contrario. Aprovéchala. 253 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 Sí. 254 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 Sin duda, esto terminará mal. 255 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 Buena suerte, mono borracho. 256 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 Buena suerte. 257 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 Bertie, ¿qué estás...? 258 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 ¿Scatter está bien? 259 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 Sí. Es la telemetría del cohete. 260 00:13:23,293 --> 00:13:25,543 Sabíamos que una estación en la isla 261 00:13:25,543 --> 00:13:28,459 había estado hackeando el satélite, y ahora sabemos dónde. 262 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 ¿Y qué estamos esperando? 263 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 Elvis tenía esta pistola desde Las Vegas. 264 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 Le encanta. 265 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 - Y a mí, cada vez más. - ¡Espera! 266 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 Espera. Bien. 267 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 Primero, estoy excitado. Solo lo digo. Segundo... 268 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 - ¡Cállate! - Sí. 269 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 ¿Dónde demonios está mi Elvis? 270 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 Haciendo algo para lo que nació. 271 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 No dejaré que arruines otra vez la vida de ese chico. 272 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ¿Arruinar su vida? 273 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 Él está tratando de salvar al mundo ahora, 274 00:14:03,501 --> 00:14:06,584 ¿y tú quieres que haga una prueba de sonido? 275 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 Más vale que no lo lastimes o... 276 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ¿O qué, exactamente? 277 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 Si no bajas eso, pasará una de dos cosas. 278 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 ¿Cuál será la otra? 279 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 Supongo que buscamos esa gran "M" caricaturesca. 280 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 PAPAS FRITAS 281 00:14:55,084 --> 00:14:56,376 ¿Dónde están los malos? 282 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 Tenías que preguntar, ¿no? 283 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ¡Mierda! 284 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 Fue divertido mientras duró. 285 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 Sinceramente, no sé cuál fue mejor, mi puntería o mi entrada. 286 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 Gracias. 287 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 De nada. 288 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 ¿Qué? ¿Me salvarás? 289 00:15:37,334 --> 00:15:38,543 No será un problema. 290 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 Amigo, debes llegar a un concierto. 291 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 No hasta que eliminemos esta antena. 292 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 Sigue con tu show. Yo me encargo, confía en mí. 293 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 ¿Sabes? No lo haré. 294 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 ¿Qué haces? 295 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 Olvidaste revisar tu lanzacohetes. 296 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 Maldición. 297 00:15:58,376 --> 00:16:02,751 A todo le pusieron esta "M". Es como si vendieran tiempos compartidos. 298 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 Tú eres el traidor. 299 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 "Traidor" es una palabra fea. 300 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 Exacta, pero fea. 301 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 ¡Imbécil presumido! 302 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 Corrección. 303 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 ¡Imbécil presumido ganador del Tony! 304 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 Hay una gran diferencia. 305 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 Bueno, eso fue una mierda. 306 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 Vamos, no seas así. 307 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 Estamos llegando a lo divertido. 308 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 Para mí, claro. 309 00:16:36,001 --> 00:16:37,709 ¿Recuerdas los experimentos 310 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 que el comandante te hizo en el Ejército? 311 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 Estuve ahí. 312 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 En esa época, era la mano derecha del comandante. 313 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 Te vi convertirte en un animal salvaje. Deberías haber muerto. 314 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 - Lamento decepcionarte. - Y luego regresaste. 315 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 Entraste a la TCB como si fueras el dueño, 316 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 con tu cabello esculpido y tu mandíbula perfecta, 317 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 y esos labios fruncidos, pero atractivos. 318 00:17:08,793 --> 00:17:11,209 Empiezo a sentir que aquí pasa otra cosa. 319 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 Como si no lo tuvieras todo. 320 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 El talento, las legiones de fans, 321 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 la música increíble. 322 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 ¿No era suficiente? 323 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 ¿También tenías que quitarme la TCB? 324 00:17:24,793 --> 00:17:26,418 Así que te gusta mi música. 325 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 ¿Es lo único que te importa? 326 00:17:32,626 --> 00:17:35,251 ¿No tendrías que estar cogiéndote a mi mamá? 327 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 ¿Estás bien? 328 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 Sí. 329 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 - ¿Qué fue todo eso? - Maldito Goulet. 330 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 Interesante elección de últimas palabras, 331 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 pero, al menos, me mencionas. 332 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 ¿Me perdí la reunión? ¿Por qué carajo hiciste eso? 333 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 Aunque no lo creas, podría ser mi papá. 334 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 ¿Y qué importa? 335 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 ¿Qué mierda pasa? 336 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ADVERTENCIA NIVEL DE OXÍGENO BAJO 6 % 337 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 ¿Crees que a tu superpapá le molestará si tomo esto prestado? 338 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 Cállate. 339 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 ¡No! 340 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 Por Jesús y sus siete gloriosos apóstoles enanos, 341 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 juro que esto no terminó. 342 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 Maldito Goulet. 343 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 ¿En serio? ¿Él es el topo? 344 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 Sí. 345 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 Llevo años diciendo que este tipo es una mierda. 346 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 De cualquier manera, buen trabajo. 347 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 Queda recuperar a Scatter cuando vuelva. 348 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 ¿Cuando vuelva? ¿De qué...? 349 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 No, era un viaje de ida. Está atrapado ahí. 350 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 ¿De qué carajo hablas? 351 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 Exactamente lo que Hervé habría dicho. 352 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 Así que tampoco se lo dije. 353 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 - ¿A dónde vas? - ¡Al aeropuerto! 354 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 Dios, me encanta cuando se enoja. 355 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 A ver si entiendo. ¿Estabas tan consumido por los celos 356 00:19:40,793 --> 00:19:44,334 por el falso alunizaje del Apollo que gastaste millones de dólares 357 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 para convertir esto en un avión espacial mediocre? 358 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 Si lo dices de esa forma, suena patético. 359 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 ¿Trajiste tus Grammy? 360 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 ¿Eso son papas fritas? 361 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 Pequeño hijo de puta. 362 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 Espera. 363 00:20:17,751 --> 00:20:18,751 ¿Qué carajo pasa? 364 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ADVERTENCIA NIVEL DE OXÍGENO 0 % 365 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 Eso es asqueroso. 366 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 Voy a buscarlo. 367 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 ¿Tenías el traje de Neil Armstrong a mano? 368 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 Algo así. 369 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 Espera. 370 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 Idiotas, ¿iban a intentar volar con esta mierda a la Luna? 371 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 Vamos, maldición. 372 00:21:00,334 --> 00:21:02,543 Creo que debes soplarle en la boca. 373 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 A pesar de las enfermedades de transmisión sexual. 374 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 ¿Por qué se puso así ahora? 375 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 Por Dios, ¿podemos irnos? 376 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 Sí, sobre eso. 377 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 Por desgracia, no. 378 00:21:20,959 --> 00:21:22,376 ¿De qué hablas? 379 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 Hay un problemita con el escudo térmico. 380 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 ¿Qué problemita? 381 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 Aún no lo instalé. 382 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 Nos quemaremos al llegar. 383 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 Dicho en voz alta, es mucho más que un problemita. 384 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 Cielos. ¡Por Dios! 385 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 Espera, ¿qué? ¿Estás completamente loco? 386 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 Espera, E. 387 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 No puedes hacer eso. 388 00:21:45,251 --> 00:21:47,501 No puedes fingir ser un escudo térmico humano. 389 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 ¡Te quemarás vivo! 390 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 Jefe, ¿estás seguro? 391 00:21:51,334 --> 00:21:54,834 Tengo que dar un show. No se deja al público esperando. 392 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 Oye, mírame. 393 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 ¡No lo hagas! 394 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 Mira, 395 00:21:59,376 --> 00:22:00,918 al menos, debo intentarlo. 396 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 Pónganse el cinturón. 397 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 ¿Saben qué? 398 00:22:08,168 --> 00:22:11,084 Acabo de darme cuenta de que no llamé a Priscilla. 399 00:22:11,084 --> 00:22:13,001 Tal vez no sea una buena señal. 400 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 Tú cuídate. 401 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 Pero sí, en cuanto a las relaciones, no es una buena señal. 402 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 Howard, escucha. Quizá necesite que sigas la investigación de clonación. 403 00:22:51,959 --> 00:22:53,459 ¿Tenía que interrumpirla? 404 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 Sí, probablemente, necesitemos un nuevo Elvis. 405 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez