1 00:00:14,793 --> 00:00:18,251 {\an8}‪(เฟอร์ริเดย์ ลุยเซียนา ‪ปี 1956) 2 00:00:18,251 --> 00:00:20,459 ‪(ดับเบิ้ลยู) 3 00:00:27,126 --> 00:00:28,501 ‪(อาร์ซีเอ วิคเตอร์) 4 00:00:28,501 --> 00:00:34,543 ‪(เอลวิส) 5 00:00:40,126 --> 00:00:41,334 ‪- เกเบรียล! ‪- พ่อ! 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,084 ‪ผมนึกว่าคืนนี้พ่อต้องเทศน์ออกทีวีซะอีก 7 00:00:45,084 --> 00:00:46,626 ‪ใช่ พ่อต้องเทศน์ 8 00:00:46,626 --> 00:00:51,668 ‪มันเป็นเรื่องของพระเยซู ‪และการต่อสู้กับปีศาจในทะเลทราย 9 00:00:51,668 --> 00:00:53,959 ‪ซึ่งพระเยซูชนะ 10 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 ‪เพราะคาราเต้ 11 00:00:55,251 --> 00:00:56,668 ‪เดี๋ยวนะ จริงเหรอ 12 00:00:56,668 --> 00:01:00,376 ‪แต่พ่อไม่รู้เลยว่าพ่อจะกลับบ้าน 13 00:01:00,376 --> 00:01:05,668 ‪มาเจอเพลงของซาตานบรรเลงอยู่ในบ้านพ่อ 14 00:01:05,668 --> 00:01:08,126 ‪มัน... ผมสาบานว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 15 00:01:08,876 --> 00:01:11,668 {\an8}‪ลูกเอ๋ย เรื่องนั้นพ่อรับประกันได้ 16 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 ‪พ่อขอเนรเทศแผ่นเสียงของปีศาจแผ่นนี้ ‪ไปยังไฟแห่ง... 17 00:01:25,876 --> 00:01:27,209 ‪ดี... บ้าเอ๊ย! 18 00:01:28,084 --> 00:01:29,001 ‪พ่อ! 19 00:01:29,501 --> 00:01:31,251 ‪ไอ้โพลีเอสเตอร์เวรตะไล! 20 00:01:38,918 --> 00:01:39,751 ‪พ่อ! 21 00:01:48,459 --> 00:01:49,293 ‪เอลวิส! 22 00:01:50,043 --> 00:01:55,084 ‪แกเผาและทําให้พ่อฉันจมน้ําตาย! 23 00:02:04,668 --> 00:02:06,418 ‪เห็นไหม ผมบอกคุณว่าไง 24 00:02:06,418 --> 00:02:08,376 {\an8}‪ดีจังเลยค่ะ 25 00:02:08,376 --> 00:02:11,543 {\an8}‪ผมสัญญากับคุณว่าจะให้เวลากับเรามากขึ้น ‪เริ่มตั้งแต่ตอนนี้แหละ 26 00:02:12,043 --> 00:02:13,959 ‪รู้สึกเหมือนเคยได้ยินมาก่อนเลย 27 00:02:13,959 --> 00:02:16,168 ‪แหม เชื่อใจกันบ้างสิ 28 00:02:16,168 --> 00:02:17,709 ‪ไม่อยากจะขัดจังหวะนะ... 29 00:02:17,709 --> 00:02:19,459 ‪แต่ก็จะขัดอยู่ดีใช่ไหมล่ะ 30 00:02:19,459 --> 00:02:20,584 ‪แค่อยากทักทายน่ะ 31 00:02:20,584 --> 00:02:22,668 ‪งั้นก็ทักเสร็จแล้วละ ลูกพี่ ดีมาก 32 00:02:22,668 --> 00:02:24,501 ‪ผมชื่อเกเบรียล วูล์ฟนะ 33 00:02:24,501 --> 00:02:26,501 ‪ประธานวูล์ฟเวิลด์คอมมิวนิเคชั่นส์ 34 00:02:26,501 --> 00:02:28,168 ‪ตื่นเต้นกับคอนเสิร์ตของคุณมาก 35 00:02:28,168 --> 00:02:31,459 ‪เป็นครั้งแรกที่ออกอากาศผ่านดาวเทียมทั่วโลก 36 00:02:31,459 --> 00:02:33,084 ‪เป็นไปไม่ได้เลยที่จะไม่ตื่นเต้น 37 00:02:33,918 --> 00:02:37,751 ‪เราประมูลสิทธิ์ในการถ่ายทอดสดด้วยนะ ‪แต่ดันแพ้เอ็นบีซี บ้าจริง 38 00:02:37,751 --> 00:02:38,793 ‪จะชนะทุกเรื่องไม่ได้หรอก 39 00:02:38,793 --> 00:02:42,001 ‪เกเบรียล จากประสบการณ์ชีวิตส่วนตัวของผม 40 00:02:42,001 --> 00:02:44,459 ‪คุณชนะได้นะ ขอเวลาส่วนตัวได้รึยัง 41 00:02:46,168 --> 00:02:47,209 ‪ได้สิ 42 00:02:47,209 --> 00:02:48,459 ‪พรุ่งนี้ขอให้โชคดีนะ 43 00:02:50,126 --> 00:02:52,418 ‪นี่ นายเดาไม่ถูกแน่ว่าฉันเพิ่งเจอใครมา 44 00:02:52,418 --> 00:02:54,668 {\an8}‪แน่นอน เพราะฉันจะไม่เดาด้วยซ้ํา 45 00:02:54,668 --> 00:02:57,668 ‪แจ็ค ลอร์ดจากเรื่องฮาวายไฟฟ์โอ 46 00:02:58,501 --> 00:03:01,793 ‪ซึ่งปรากฏว่าไม่ชอบให้กอดในห้องน้ําชายแหละ 47 00:03:01,793 --> 00:03:04,418 ‪เขามาถ่ายรายการในเมือง ‪นายก็รู้ว่าฉันเป็นแฟนตัวยง 48 00:03:04,418 --> 00:03:06,418 ‪ดูเหมือนตอนนี้แจ็คก็จะรู้แล้วเหมือนกัน 49 00:03:06,418 --> 00:03:10,293 ‪และพูดถึงแฟน ‪แฟนเพลงนายก็เริ่มมารวมตัวกันตรงนั้นแล้วนะ 50 00:03:11,418 --> 00:03:12,626 ‪ผมขอไปทักทายหน่อยได้ไหม 51 00:03:12,626 --> 00:03:14,626 ‪โอ้ ฉันชินแล้วละ 52 00:03:14,626 --> 00:03:16,084 ‪แป๊บเดียว เดี๋ยวมา 53 00:03:17,459 --> 00:03:18,459 ‪ครับ 54 00:03:19,293 --> 00:03:20,126 ‪ครับผม 55 00:03:20,126 --> 00:03:21,126 ‪(เลือกเอลวิสเป็นประธานาธิบดี) 56 00:03:23,126 --> 00:03:24,876 ‪ขอบคุณมากครับ 57 00:03:25,459 --> 00:03:26,584 ‪คุณมาทําอะไรที่นี่ 58 00:03:26,584 --> 00:03:30,668 ‪อ้าว ฉันนึกว่าฉันต่อแถว ‪ขอลายเซ็นดอน โฮอยู่ซะอีก 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,126 ‪รู้ไว้เลยนะว่าฉันผิดหวัง 60 00:03:32,126 --> 00:03:33,293 ‪มานี่ 61 00:03:34,293 --> 00:03:37,334 ‪ถ้าคุณมาที่นี่เพื่อลากผมกลับไป ก็ลืมไปได้เลย 62 00:03:37,876 --> 00:03:41,876 ‪คนบางคนก็เอาตัวเองเป็นศูนย์กลาง ‪เก่งจริงๆ ก็ดีนะ 63 00:03:41,876 --> 00:03:42,959 ‪ผมพูดจริงนะ 64 00:03:42,959 --> 00:03:45,668 ‪ข่าวด่วน โลกไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ 65 00:03:47,918 --> 00:03:48,751 ‪พนันกันไหมล่ะ 66 00:03:49,418 --> 00:03:52,459 ‪ไง คุณนายพี เธอกับเอลวิสมีความสุขกันดีไหม 67 00:03:52,459 --> 00:03:53,834 ‪ช่วยฉันหน่อยสิ เบอร์ตี้ 68 00:03:53,834 --> 00:03:55,584 ‪ถ้าเขาเสร็จธุระตรงนั้นแล้ว 69 00:03:55,584 --> 00:03:57,626 ‪บอกเขาทีว่าฉันขึ้นเครื่องบินกลับเมมฟิสแล้ว 70 00:03:58,918 --> 00:04:00,126 ‪ฉันไม่สนหรอก 71 00:04:00,126 --> 00:04:01,501 ‪อยากเชื่ออะไรก็เชื่อไป 72 00:04:01,501 --> 00:04:03,876 ‪พวกคุณอยู่ห่างๆ ผมไว้เถอะ 73 00:04:03,876 --> 00:04:04,834 ‪ได้ 74 00:04:05,751 --> 00:04:06,959 ‪แต่ขอถามอะไรสั้นๆ หน่อย 75 00:04:06,959 --> 00:04:09,751 ‪ไม่ ผมไม่รู้ว่าดอน โฮอยู่ที่ไหน 76 00:04:09,751 --> 00:04:12,543 ‪(สายลับสายร็อค) 77 00:04:17,834 --> 00:04:21,126 ‪และพูดถึงเรื่องใหญ่ๆ ‪ในหีบห่อเล็กๆ แล้ว อีกสักครู่ 78 00:04:21,126 --> 00:04:24,543 {\an8}‪เฮอร์เว วิลเลอเชซ ‪นักแสดงภาพยนตร์เจมส์ บอนด์ภาคใหม่ 79 00:04:24,543 --> 00:04:27,501 {\an8}‪แวะมาที่สตูดิโอของเราเพื่อการสัมภาษณ์พิเศษ 80 00:04:27,501 --> 00:04:29,334 {\an8}‪ผมสูบบุหรี่ในบ้าน 81 00:04:29,959 --> 00:04:31,293 {\an8}‪นี่มันอะไรกัน 82 00:04:31,293 --> 00:04:33,126 {\an8}‪นี่เป็นครั้งแรกที่ผมเห็นเขา 83 00:04:33,126 --> 00:04:36,084 {\an8}‪ตั้งแต่ขอให้เขาไปซื้อมันฝรั่งทอด ‪ที่ล็อบบี้เมื่อสองวันก่อน 84 00:04:36,626 --> 00:04:38,376 ‪ดูเหมือนเขาจะลืมมันฝรั่งทอดนะ 85 00:04:38,376 --> 00:04:39,584 {\an8}‪เขายังมีชีวิตอยู่ไหมเหอะ 86 00:04:39,584 --> 00:04:40,501 {\an8}‪ไม่รู้สิ 87 00:04:41,001 --> 00:04:42,334 {\an8}‪นี่ เห็นพริสซิลล่าไหม 88 00:04:42,334 --> 00:04:45,084 ‪จริงด้วย คืองี้ เรื่องนั้นน่ะ 89 00:04:46,626 --> 00:04:50,251 {\an8}‪ไม่นะ อย่าแม้แต่จะคิดเชียว ให้ตายสิ 90 00:04:55,834 --> 00:04:56,834 ‪(อโลฮาจากฮาวาย ‪เอลวิส) 91 00:05:01,293 --> 00:05:04,501 {\an8}‪- อะไร ‪- เห็นก็รู้แล้วว่าหน้าตาแบบนั้นคืออยากไล่ล่ารถ 92 00:05:04,501 --> 00:05:08,293 {\an8}‪นายทิ้งเรื่องสายลับไร้สาระ ‪ไว้ข้างหลังแล้ว จําได้ไหม 93 00:05:09,543 --> 00:05:10,709 {\an8}‪คุณว่าไงนะเรื่องพริสซิลล่า 94 00:05:10,709 --> 00:05:13,126 {\an8}‪- เธอต้องขึ้นเครื่องกลับไปเมมฟิส ‪- จริงเหรอ 95 00:05:13,126 --> 00:05:17,084 {\an8}‪มีเรื่องเกิดขึ้นน่ะ ‪เอาไว้นายน่าจะโทรหาเธอนะ 96 00:05:17,084 --> 00:05:19,709 {\an8}‪แต่ตอนนี้ นายต้องเตรียมตัว 97 00:05:19,709 --> 00:05:22,251 {\an8}‪อีกแป๊บนึงบ็อบบี้ เรย์จะกลับมารับนาย 98 00:05:22,251 --> 00:05:23,251 {\an8}‪กลับมาจากไหน 99 00:05:23,251 --> 00:05:24,959 {\an8}‪- จากการรับเด็ก ‪- เด็กอะไร 100 00:05:24,959 --> 00:05:26,334 {\an8}‪เด็กคนนั้นไง 101 00:05:26,334 --> 00:05:30,918 {\an8}‪อากาศดีแบบนี้ รถเปิดประทุน ‪ลมพัดผม เจ๋งเนอะ 102 00:05:32,043 --> 00:05:36,459 {\an8}‪ใช่ คิดแล้วว่านายต้องชอบ ‪เป็นเรื่องที่ฉันพอจะทําได้หลังจากที่... นั่นแหละ 103 00:05:36,459 --> 00:05:38,501 {\an8}‪เดี๋ยวนะ นี่เริ่มถ่ายแล้วเหรอ 104 00:05:38,501 --> 00:05:40,418 {\an8}‪แป๊บนะ นั่นเบียร์ของผมใช่ไหม 105 00:05:44,209 --> 00:05:45,668 {\an8}‪และฉันจะบอกอะไรให้นะ 106 00:05:45,668 --> 00:05:48,918 {\an8}‪นายเป็นแรงบันดาลใจเลยละ เพื่อนยาก 107 00:05:48,918 --> 00:05:51,584 {\an8}‪เป็นเครื่องพิสูจน์ว่าถึงแม้หลอดลมจะพังยับ 108 00:05:51,584 --> 00:05:54,293 {\an8}‪ปอดจะยุบ ไม่มีม้าม และเหลือไตแค่ข้างเดียว 109 00:05:54,293 --> 00:05:56,668 {\an8}‪แต่ก็ยังมีความหวังเสมอ 110 00:05:57,334 --> 00:06:00,793 {\an8}‪แต่ไม่รู้หรอกนะว่ามันคืออะไร ‪แต่อย่างน้อยนายก็จะได้เจอเอลวิส 111 00:06:00,793 --> 00:06:02,793 {\an8}‪สักสองสามวินาทีอะนะ ไม่สัญญาหรอก 112 00:06:02,793 --> 00:06:03,793 {\an8}‪ดื่มเบียร์ไหม 113 00:06:03,793 --> 00:06:06,084 {\an8}‪หลังจากซาวด์เช็กเสร็จ นายจะกลับมาที่นี่ 114 00:06:06,084 --> 00:06:08,251 {\an8}‪และฉันหมายถึงตรงกลับมาทันที 115 00:06:08,251 --> 00:06:10,126 {\an8}‪ผมรู้สึกได้ว่ามีความหมายซ่อนอยู่ 116 00:06:10,126 --> 00:06:12,751 {\an8}‪เมื่อคืนฉันเห็นนายคุยกับผู้หญิงคนนั้น 117 00:06:12,751 --> 00:06:14,626 {\an8}‪สาวสวยใส่บิกินี่ตัวจิ๋วน่ะ 118 00:06:14,626 --> 00:06:16,584 {\an8}‪โอเค นี่อาจฟังดูแย่ แต่ 119 00:06:16,584 --> 00:06:18,668 {\an8}‪คุณต้องระบุให้ชัดเจนกว่านี้หน่อย 120 00:06:19,251 --> 00:06:20,376 ‪ฝากด้วยนะ 121 00:06:20,376 --> 00:06:21,418 ‪พวกคุณทุกคนเลย 122 00:06:21,418 --> 00:06:24,418 ‪ซีซี นี่แจ็ค ลอร์ดจากฮาวายไฟฟ์โอ 123 00:06:24,418 --> 00:06:26,459 ‪ไม่มีใครรู้จักเกาะนี้ดีไปกว่าคุณ 124 00:06:26,459 --> 00:06:28,543 ‪นักแสดงสมทบ เฮอร์เว วิลเลอเชซ 125 00:06:28,543 --> 00:06:31,543 ‪ได้เวลาใช้ร่างเล็กๆ ของคุณ ‪ให้เป็นประโยชน์แล้ว 126 00:06:31,543 --> 00:06:35,084 ‪ไปจัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อยซะ ‪ไม่งั้นอาจมีคนตายหลายล้านคน 127 00:06:35,084 --> 00:06:37,876 ‪แปลว่าไม่ต้องกดดัน เยี่ยม ขอบคุณมากเลย 128 00:06:37,876 --> 00:06:39,084 ‪มีข่าวสนุกๆ อีกไหม 129 00:06:39,084 --> 00:06:42,334 ‪มีอีกเรื่อง พวกคนเลวที่เราตามล่าอยู่น่ะ 130 00:06:42,334 --> 00:06:43,584 ‪เรารู้ชื่อมันแล้ว 131 00:06:43,584 --> 00:06:46,376 ‪ตอนที่เราจับไอ้เวรนั่นได้ ‪พร้อมกับพิมพ์เขียวที่อยู่ตรงนั้น 132 00:06:46,376 --> 00:06:47,751 ‪มันบอกเรามาหนึ่งคํา 133 00:06:47,751 --> 00:06:49,126 ‪มาลัส 134 00:06:49,126 --> 00:06:50,751 ‪และมันใส่ไอ้นี่อยู่ 135 00:06:50,751 --> 00:06:52,793 ‪นั่นนิ้วของไอ้หมอนั่นเหรอ 136 00:06:52,793 --> 00:06:55,209 ‪มันไม่ใช่นิ้วของคนอื่นแน่ๆ 137 00:06:55,209 --> 00:06:57,209 ‪ถ้าเป็นแบบนั้นคงบ้ามาก 138 00:07:02,626 --> 00:07:04,459 ‪ว่าไง เจ้าหมีน้อย 139 00:07:04,459 --> 00:07:06,668 ‪ก็ยังไม่ชอบชื่อนั้นอยู่ดี แม่มาทําอะไรที่นี่ 140 00:07:06,668 --> 00:07:09,501 ‪อะไร ผู้หญิงมาเที่ยวฮาวายหนุกๆ ไม่ได้เหรอ 141 00:07:09,501 --> 00:07:11,793 ‪กับไอ้ระยําหลงตัวเองนั่นอะนะ 142 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 ‪ไม่ได้หรอก 143 00:07:13,959 --> 00:07:15,626 ‪เขาเริ่ดเนอะ 144 00:07:15,626 --> 00:07:18,418 ‪เรากําลังทําให้ถ่านไฟเก่าคุขึ้นมา 145 00:07:18,418 --> 00:07:19,793 ‪บังเอิญเจอกันที่เวียดนามน่ะ 146 00:07:19,793 --> 00:07:23,959 ‪และเขาทําให้แม่ปิ๊งเขาทันทีเลย 147 00:07:23,959 --> 00:07:27,043 ‪- เดี๋ยวนะ ‪- เกือบเหมือนในเทพนิยายเลยละ 148 00:07:27,043 --> 00:07:29,876 ‪หมายถึง ถ้าเทพนิยายมี 149 00:07:29,876 --> 00:07:32,418 ‪วอดก้าโทนิคและออรัลเซ็กซ์ ‪มากกว่านี้เยอะๆ เลยนะ 150 00:07:33,084 --> 00:07:34,001 ‪โอ้พระเจ้า 151 00:07:35,043 --> 00:07:36,209 ‪เป็นอะไรรึเปล่า 152 00:07:36,209 --> 00:07:38,501 ‪เงียบไปเลย ถ่านไฟเก่าคุหมายความว่าไง 153 00:07:38,501 --> 00:07:41,668 ‪เราเคยกิ๊กกันเมื่อหลายปีก่อน ‪ก่อนลูกจะเกิดซะอีก 154 00:07:41,668 --> 00:07:44,459 ‪ถ้าแม่กําลังจะบอกหนูว่าโรเบิร์ต กูเลต์เป็นพ่อหนู 155 00:07:44,459 --> 00:07:46,459 ‪หนูจะยิงแม่กับเขาทั้งคู่เลย 156 00:07:46,459 --> 00:07:47,751 ‪ยิงซ้ําแล้วซ้ําอีกเลย 157 00:07:47,751 --> 00:07:50,501 ‪ใจเย็นน่า ไม่มีทางหรอก 158 00:07:50,501 --> 00:07:51,459 ‪คิดว่าไม่นะ 159 00:07:54,834 --> 00:07:58,543 ‪บ้าเอ๊ย! 160 00:07:59,209 --> 00:08:00,459 ‪บ้าเอ๊ย 161 00:08:00,459 --> 00:08:01,376 ‪หนูต้องไปแล้ว 162 00:08:01,376 --> 00:08:04,459 ‪จะบอกให้นะ จริงๆ แล้วแจ็ค ลอร์ด ‪เป็นนายกเทศมนตรีของเกาะนี้ทั้งเกาะ 163 00:08:04,459 --> 00:08:07,001 ‪อยู่ที่นี่เลยด้วย ฉันพาไปดูบ้านเขาได้นะ 164 00:08:07,001 --> 00:08:10,793 ‪แต่ดูได้แค่จากในรถนะ ‪หนังสือขอให้หยุดกระทําการบอกไว้ชัดเจนมาก 165 00:08:16,584 --> 00:08:18,126 ‪ไง ซีซีสระอี 166 00:08:18,709 --> 00:08:20,209 ‪ไม่นะ ไม่ๆ! 167 00:08:21,959 --> 00:08:23,918 ‪เชี่ย! 168 00:08:23,918 --> 00:08:26,084 ‪ไม่นะ เฮอร์เว! รถ! รถ! 169 00:08:28,251 --> 00:08:29,376 ‪ว่าไง ว่ามาเลย 170 00:08:30,751 --> 00:08:32,459 ‪อะไรวะ ทั้งคู่เลยเหรอ 171 00:08:34,251 --> 00:08:35,084 ‪(อโลฮาจากฮาวาย) 172 00:08:35,084 --> 00:08:38,501 ‪ผมว่าผมจะลองชิมอโลฮาทาโก้ 173 00:08:38,501 --> 00:08:40,376 ‪จดไว้เลยว่าผมจะให้รถคาดิลแลคคุณ 174 00:08:40,376 --> 00:08:42,043 ‪ครับผม 175 00:08:42,043 --> 00:08:44,001 ‪รับอะไรเพิ่มอีกไหมครับ คุณเพรสลีย์ 176 00:08:44,001 --> 00:08:46,668 ‪อาจจะขอเครื่องเคียงเป็นคนงี่เง่านะ 177 00:08:46,668 --> 00:08:50,168 ‪เดี๋ยวนะ ไม่ต้องแล้วละ ‪ดูเหมือนจะมีแล้วตรงนี้คนนึง 178 00:08:50,834 --> 00:08:51,668 ‪ไสหัวไป 179 00:08:51,668 --> 00:08:54,751 ‪แหมทักทายเพื่อนเก่าแบบนี้เหรอ 180 00:08:54,751 --> 00:08:56,918 ‪ไม่ใช่ แต่เพราะคุณไม่ใช่เพื่อนผม ไสหัวไป 181 00:08:56,918 --> 00:08:59,501 ‪แค่แวะมาดูน่ะ ‪อยากเห็นว่าคุณเป็นไงบ้างน่ะเพื่อน 182 00:08:59,501 --> 00:09:03,959 ‪ผมกําลังจะเล่นคอนเสิร์ตครั้งใหญ่ที่สุด ‪ในชีวิตผมให้คนทั้งโลกดู 183 00:09:03,959 --> 00:09:06,501 ‪- ว้าว ‪- สรุปคือ ชีวิตดีเมื่อไม่มีคุณ 184 00:09:07,293 --> 00:09:09,626 ‪ก็เห็นๆ อยู่ แต่มีเรื่องอยากให้ช่วยนิดนึง 185 00:09:09,626 --> 00:09:11,293 ‪ไสหัวไป 186 00:09:11,293 --> 00:09:12,584 ‪คุณพูดไปแล้วละ 187 00:09:12,584 --> 00:09:15,501 ‪แต่ถ้าผมบอกคุณว่าคอนเสิร์ตคุณมีปัญหาล่ะ 188 00:09:16,001 --> 00:09:17,168 ‪- อธิบายมา ‪- ได้ 189 00:09:17,834 --> 00:09:20,459 ‪จําอาวุธเสียงที่เราตามล่าได้ไหม 190 00:09:20,459 --> 00:09:23,251 ‪เราติดตามอนุภาคที่ปล่อยออกมาจากอาวุธนั่น... 191 00:09:23,251 --> 00:09:24,584 ‪อธิบายให้เร็วกว่านี้ 192 00:09:24,584 --> 00:09:25,584 ‪ไปยังอวกาศ 193 00:09:25,584 --> 00:09:27,001 ‪คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 194 00:09:27,001 --> 00:09:29,084 ‪ดูสิว่าอยู่ๆ ใครก็สนใจ 195 00:09:29,793 --> 00:09:30,876 ‪โอเค ใช่ 196 00:09:30,876 --> 00:09:33,459 ‪ซึ่งติดอยู่กับดาวเทียม ‪ที่จะถ่ายทอดคอนเสิร์ตของคุณ 197 00:09:33,459 --> 00:09:35,334 ‪ให้แฟนเพลงเอลวิสหลายล้านคนดู... 198 00:09:35,334 --> 00:09:36,709 ‪พันล้านดีกว่านะ 199 00:09:37,709 --> 00:09:39,043 ‪ตัวเลขฟังดูสูงนิดหน่อยนะ 200 00:09:39,043 --> 00:09:43,293 ‪การแสดงของคุณ เพลงของคุณ ‪กําลังจะแพร่เชื้อให้คนทั่วโลก 201 00:09:43,293 --> 00:09:47,251 ‪ทําให้พวกเขากลายเป็นคนบ้ากระหายเลือด ‪มันจะเป็นการนองเลือดระดับโลก 202 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 ‪งั้นคุณมานั่งทําห่าอะไรอยู่ตรงนี้ล่ะ จัดการซะสิ 203 00:09:50,501 --> 00:09:51,709 ‪ผมถึงต้องการคุณไง 204 00:09:51,709 --> 00:09:52,834 ‪คุณก็มีทีมนี่ 205 00:09:52,834 --> 00:09:54,584 ‪ผมมีทีมเหรอ รู้อะไรไหม 206 00:09:54,584 --> 00:09:57,918 ‪ทีมผมน้อยลงสองคน หลังจากเพื่อนโง่ของคุณ ‪ขับรถชนพวกเขาในลานจอดรถ 207 00:09:57,918 --> 00:09:59,668 ‪ไอ้เวรบ็อบบี้ เรย์ 208 00:09:59,668 --> 00:10:01,293 ‪ผมจะไม่เหลือคนที่ไว้ใจได้แล้ว 209 00:10:01,293 --> 00:10:02,584 ‪พูดอะไรของคุณ 210 00:10:02,584 --> 00:10:05,126 ‪ทีซีบีมีหนอนบ่อนไส้ มีคนทรยศ 211 00:10:05,126 --> 00:10:07,668 ‪- อะไรนะ ‪- เทคโนโลยีเสียงที่ถูกขโมยไป อาวุธ 212 00:10:07,668 --> 00:10:09,418 ‪ต้องเป็นฝีมือคนในแน่นอน 213 00:10:14,001 --> 00:10:15,043 ‪อีกไม่นานแล้วละ 214 00:10:15,584 --> 00:10:16,918 ‪ตอนจบอันยิ่งใหญ่ของผม 215 00:10:16,918 --> 00:10:20,251 ‪หลังจากคืนนี้ ‪เอลวิส เพรสลีย์จะไม่เป็นที่รักอีกต่อไป 216 00:10:20,251 --> 00:10:21,543 ‪เขาจะถูกด่าทอ 217 00:10:22,209 --> 00:10:25,001 ‪ถ้าถามผมว่าทําไมผมถึงไม่ยอมให้คุณฆ่าเขา ‪ที่งานเจย์ซีส์อะวอร์ด 218 00:10:25,001 --> 00:10:26,209 ‪วันนี้แหละคือคําตอบ 219 00:10:27,918 --> 00:10:32,043 ‪วันที่เอลวิสจะถูกจารึกในประวัติศาสตร์ ‪ว่าเพลงของเขาทําให้คนหลายล้านคนต้องตาย 220 00:10:32,043 --> 00:10:34,959 ‪วันที่โลกจะเกลียดเอลวิสเหมือนผม 221 00:10:34,959 --> 00:10:36,793 ‪ตามที่ไบเบิลบอกไว้ว่า 222 00:10:36,793 --> 00:10:40,084 ‪"และชายผู้สวมผ้าคลุมประดับเพชรพลอย ‪ที่ขับขานบทเพลงอย่างชั่วร้าย 223 00:10:40,084 --> 00:10:42,501 ‪ในที่สุดก็ต้องพ่ายแพ้" 224 00:10:42,501 --> 00:10:45,084 ‪เลวีนิติ 4:12 ค่อนข้างมั่นใจ 225 00:10:46,543 --> 00:10:48,001 ‪ใกล้เคียงมากพอสําหรับฉัน 226 00:10:49,834 --> 00:10:51,209 ‪ผมเข้าใจแบบนี้ถูกไหม 227 00:10:51,751 --> 00:10:53,751 ‪คุณทําให้ผมถูกเกณฑ์ทหาร 228 00:10:53,751 --> 00:10:56,918 ‪คุณจะได้สร้างอุปกรณ์ควบคุมจิตใจ ‪จากดีเอ็นเอของผม 229 00:10:56,918 --> 00:10:57,959 ‪ซึ่งคุณทํามันหายไป 230 00:10:57,959 --> 00:11:01,459 ‪และตอนนี้มันได้กลายเป็นดาวเทียม ‪ที่กําลังจะทําลายโลก 231 00:11:01,459 --> 00:11:03,584 ‪และคุณอยากให้ผมทําอะไรสักอย่างกับมัน 232 00:11:04,293 --> 00:11:07,543 ‪เป็นคําอธิบายที่ค่อนข้างยาวนะ ‪แต่ใช่ ประมาณนั้นแหละ 233 00:11:07,543 --> 00:11:11,168 ‪รู้ใช่ไหมว่าคุณกําลังขอ ‪ให้ผมช่วยโลกจากตัวผมเอง 234 00:11:11,168 --> 00:11:14,084 ‪ใช่ และถ้าไม่ใช่คอนเสิร์ตครั้งนี้ ‪ก็จะเป็นครั้งต่อไป 235 00:11:14,084 --> 00:11:16,293 ‪ให้ตายสิ รู้อะไรไหม 236 00:11:16,293 --> 00:11:18,793 ‪ชีวิตผมเคยดีกว่านี้มากก่อนรู้จักกับคุณ 237 00:11:19,751 --> 00:11:23,001 ‪ไม่เอาน่า คุณทํางานเสริม ‪เป็นศาลเตี้ยกะหลั่วๆ นะ 238 00:11:23,001 --> 00:11:24,293 ‪มันน่าสมเพช 239 00:11:24,293 --> 00:11:26,209 ‪ผมพาคุณไปสู่ระดับโลกนะไอ้หนู 240 00:11:26,209 --> 00:11:29,543 ‪ไม่จริง สิ่งที่คุณทําคือพาผมไปเจอ ‪เรื่องบ้าบอคอแตกที่มีแต่ความไร้สาระ 241 00:11:29,543 --> 00:11:32,209 ‪ใช่ แล้วคุณก็ยิงผมสองครั้งแล้วลาออก 242 00:11:32,209 --> 00:11:33,459 ‪หลังจากทุกอย่างที่ผมทําเพื่อคุณ 243 00:11:33,459 --> 00:11:35,459 ‪คิดว่าผมรู้สึกยังไงเหรอ 244 00:11:35,459 --> 00:11:36,501 ‪เดี๋ยวคุณก็ทําใจได้ 245 00:11:36,501 --> 00:11:40,376 ‪- ผมโดนตุ๋ยทางความรู้สึกนะ ‪- ไปเอาคํานี้มาจากไหนเนี่ย 246 00:11:40,376 --> 00:11:41,959 ‪ห้องเขียนบท ไม่รู้สิ 247 00:11:41,959 --> 00:11:44,084 ‪ประเด็นคือ คุณจะช่วยผมไหม 248 00:11:44,084 --> 00:11:45,709 ‪เราไม่มีเวลาแล้ว 249 00:11:49,751 --> 00:11:51,251 ‪ก็ได้ ผมจะทํา 250 00:11:51,251 --> 00:11:53,251 ‪แต่ไม่ใช่เพราะคุณขอผมนะ 251 00:11:53,251 --> 00:11:56,626 ‪แต่เพราะไอ้พวกเวรนี่ ‪จะทําลายโชว์ของผมไม่ได้ต่างหาก 252 00:11:56,626 --> 00:12:00,793 ‪และ "เอลวิสกู้โลก" ก็ฟังดูเข้าท่าดี 253 00:12:01,459 --> 00:12:03,668 ‪และผมยังไม่ได้บอกส่วนที่ดีที่สุดกับคุณเลยนะ 254 00:12:14,459 --> 00:12:16,959 ‪คุณสนุกกับการเป็นคนที่คาดเดาง่าย ‪แบบนี้จริงเหรอ 255 00:12:17,543 --> 00:12:18,376 ‪ว่าไงนะ 256 00:12:18,376 --> 00:12:20,584 ‪นึกแล้วว่าคุณต้องตกหลุมพรางเรื่องเจ็ตแพ็ก 257 00:12:20,584 --> 00:12:21,793 ‪เขามาทําอะไรที่นี่ 258 00:12:21,793 --> 00:12:24,168 ‪แล้วมันฝรั่งทอดของฉันอยู่ไหน 259 00:12:24,709 --> 00:12:27,584 ‪ใช่ โทษที ต้องขอยืม ‪เพื่อนตัวน้อยของคุณที่นี่ เราต้องการเขา 260 00:12:27,584 --> 00:12:28,959 ‪- เพื่ออะไร ‪- เพื่อไอ้นั่น 261 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 ‪แคปซูลถูกออกแบบมาให้เฮอร์เว 262 00:12:33,751 --> 00:12:36,876 ‪เพื่อบินขึ้นไปบนดาวเทียมและปลดอาวุธเสียง 263 00:12:36,876 --> 00:12:39,793 ‪แต่เพราะเฮอร์เว ‪ง่วนอยู่กับการเลือดไหลในลาดจอดรถ 264 00:12:39,793 --> 00:12:41,959 ‪เราเลยต้องเลือกสิ่งที่ดีที่สุดลําดับต่อไป 265 00:12:42,543 --> 00:12:44,168 ‪จําไอ้พวกเวรทั้งหลายที่นาซ่า 266 00:12:44,168 --> 00:12:47,334 ‪ที่ไล่นายออกด้วยเหตุผลที่เข้าใจได้ได้ไหม 267 00:12:47,334 --> 00:12:50,876 ‪นี่เป็นโอกาสที่นายจะพิสูจน์ว่า ‪พวกเขาคิดผิด ทําให้ดีล่ะ 268 00:12:53,793 --> 00:12:54,626 ‪เยี่ยม 269 00:12:55,418 --> 00:12:57,001 ‪ไม่มีทางจบไม่สวยหรอก 270 00:13:06,709 --> 00:13:08,793 ‪โชคดีนะ ไอ้ลิงทะลุโลก 271 00:13:08,793 --> 00:13:10,084 ‪ขอให้โชคดี 272 00:13:14,709 --> 00:13:16,251 ‪เบอร์ตี้ ทําไมคุณ... 273 00:13:20,043 --> 00:13:21,084 ‪สแคทเทอร์โอเคไหม 274 00:13:21,084 --> 00:13:23,293 ‪โอเคดี มันคือการส่งข้อมูลระยะไกลจากจรวดน่ะ 275 00:13:23,293 --> 00:13:27,084 ‪เรารู้ว่ามีสถานีส่งสัญญาณที่ไหนสักแห่งบนเกาะนี้ ‪กําลังแฮกดาวเทียมอยู่ 276 00:13:27,084 --> 00:13:28,459 ‪และตอนนี้เรารู้แล้วว่าที่ไหน 277 00:13:29,751 --> 00:13:31,876 ‪แล้วจะมัวรออะไรอยู่ล่ะ 278 00:13:35,126 --> 00:13:38,501 ‪เอสวิสได้ปืนไฟฟ้าของคุณมาตั้งแต่ตอนอยู่เวกัส 279 00:13:39,001 --> 00:13:39,834 ‪เขาชอบมันมาก 280 00:13:41,459 --> 00:13:44,126 ‪- และตอนนี้ฉันก็เริ่มชอบมันเหมือนกัน ‪- เดี๋ยว! 281 00:13:44,126 --> 00:13:45,793 ‪เดี๋ยวก่อน โอเค 282 00:13:45,793 --> 00:13:49,709 ‪อย่างแรกเลยนะ ชักจะเกิดอารมณ์แล้วละ ‪ผมแค่พูดลอยๆ อะนะ อย่างที่สอง... 283 00:13:49,709 --> 00:13:50,751 ‪- หุบปาก ‪- รับทราบ 284 00:13:50,751 --> 00:13:53,209 ‪เอลวิสของฉันอยู่ไหน 285 00:13:54,001 --> 00:13:55,709 ‪กําลังทําสิ่งที่เขาเกิดมาเพื่อทํา 286 00:13:55,709 --> 00:13:59,168 ‪ฉันจะไม่ยอมให้คุณทําลายชีวิตเด็กคนนั้นอีก 287 00:13:59,168 --> 00:14:00,459 ‪ทําลายชีวิตเขาเหรอ 288 00:14:01,001 --> 00:14:03,501 ‪ผู้ชายคนนั้นพยายามจะช่วยโลกอยู่ 289 00:14:03,501 --> 00:14:06,584 ‪แต่คุณกลับอยากให้เขาไปทําอะไรเหรอ ‪ซาวด์เช็กบ้าบอเนี่ยนะ 290 00:14:09,543 --> 00:14:12,793 ‪อย่าให้เขามีรอยขีดข่วนเด็ดขาด ไม่งั้น! 291 00:14:12,793 --> 00:14:14,543 ‪ไม่งั้นจะทําไมเหรอ 292 00:14:16,209 --> 00:14:20,626 ‪โอเค ถ้าคุณไม่ยอมวางไอ้นี่ลง ‪บางอย่างหรือสองอย่างจะเกิดขึ้นที่นี่ 293 00:14:25,001 --> 00:14:26,793 ‪อยากรู้จังว่าอีกอย่างคืออะไร 294 00:14:31,709 --> 00:14:35,293 ‪เราคงต้องมุ่งเป้าไปที่ ‪ตัวเอ็มตัวใหญ่เหมือนการ์ตูนนี่มั้ง 295 00:14:41,001 --> 00:14:42,334 ‪(มันฝรั่งทอด) 296 00:14:55,126 --> 00:14:56,376 ‪คนชั่วอยู่ไหนกัน 297 00:14:57,959 --> 00:15:00,293 ‪คุณต้องถามจริงๆ ใช่ไหมเนี่ย 298 00:15:12,209 --> 00:15:13,168 ‪บ้าเอ๊ย 299 00:15:18,876 --> 00:15:21,001 ‪ที่ผ่านมาก็สนุกดีอะนะ 300 00:15:28,126 --> 00:15:31,751 ‪เอาจริงนะ ฉันไม่รู้ว่าอันไหนดีกว่ากัน ‪การเล็งหรือการเข้ามาของฉัน 301 00:15:32,751 --> 00:15:33,668 ‪ขอบใจนะ 302 00:15:33,668 --> 00:15:34,668 ‪ไม่เป็นไร 303 00:15:34,668 --> 00:15:36,459 ‪อะไรเนี่ย นายจะช่วยฉันเหรอ 304 00:15:37,418 --> 00:15:38,543 ‪ไม่ต้องก็ได้ 305 00:15:38,543 --> 00:15:41,084 ‪นี่ เพื่อนยาก นายมีคอนเสิร์ตต้องแสดงนะ 306 00:15:41,084 --> 00:15:44,001 ‪ไม่ จนกว่าเราจะทําลายไอ้จานนั่น 307 00:15:44,001 --> 00:15:47,293 ‪ไปเล่นคอนเสิร์ตต่อเถอะ ‪ฉันจัดการมันให้เอง เชื่อใจฉันได้ 308 00:15:48,626 --> 00:15:50,418 ‪รู้อะไรไหม ฉันคงไม่เชื่อใจนายหรอก 309 00:15:52,459 --> 00:15:53,793 ‪ทําอะไรน่ะ 310 00:15:53,793 --> 00:15:57,001 ‪นายลืมตรวจสอบด้ามจับที่ปล่อยจรวดของนายน่ะ 311 00:15:57,001 --> 00:15:58,376 ‪บ้าเอ๊ย 312 00:15:58,376 --> 00:16:00,376 ‪พวกเขาเอาตัวเอ็มโง่ๆ นี่ติดทุกอย่างเลยว่ะ 313 00:16:00,376 --> 00:16:02,751 ‪อย่างกับกําลังขายบ้านไทม์แชร์งั้นแหละ 314 00:16:02,751 --> 00:16:05,043 ‪นายคือคนทรยศนี่เอง 315 00:16:05,043 --> 00:16:07,209 ‪คนทรยศเป็นคําที่ทุเรศว่ะ 316 00:16:07,209 --> 00:16:08,793 ‪ถูกต้องนะ แต่ทุเรศ 317 00:16:15,001 --> 00:16:17,501 ‪ไอ้หัวดอขี้โม้ 318 00:16:17,501 --> 00:16:18,626 ‪ขอแก้ไข 319 00:16:18,626 --> 00:16:21,584 ‪ไอ้หัวดอขี้โม้เจ้าของรางวัลโทนี่อะวอร์ดโว้ย 320 00:16:21,584 --> 00:16:23,251 ‪มันต่างกันสุดๆ 321 00:16:26,293 --> 00:16:28,293 ‪โอเค ห่วยแตก 322 00:16:28,293 --> 00:16:30,584 ‪ไม่เอาน่า อย่าทําแบบนั้นสิ 323 00:16:31,751 --> 00:16:33,709 ‪เพิ่งมาถึงส่วนที่สนุกเอง 324 00:16:33,709 --> 00:16:35,001 ‪หมายถึงสําหรับฉันนะ 325 00:16:36,001 --> 00:16:37,709 ‪จําการทดลองพวกนั้น 326 00:16:37,709 --> 00:16:40,251 ‪ที่ผู้การทํากับนายในกองทัพได้ไหม 327 00:16:41,293 --> 00:16:42,501 ‪ฉันอยู่ที่นั่น 328 00:16:44,168 --> 00:16:47,001 ‪ตอนนั้นฉันเป็นมือขวาของผู้การ 329 00:16:48,876 --> 00:16:52,834 ‪ฉันมองดูนายกลายร่างเป็นสัตว์ ‪นายน่าจะตายไปแล้ว 330 00:16:53,501 --> 00:16:56,209 ‪- ขอโทษที่ทําให้ผิดหวัง ‪- แล้วนายก็กลับมา 331 00:16:56,793 --> 00:16:59,793 ‪เดินนวยนาดเข้าไปในทีซีบี ‪อย่างกับเป็นเจ้าของตึก 332 00:16:59,793 --> 00:17:05,334 ‪ด้วยทรงผมสุดเป๊ะของนาย ‪และกรอบหน้าชัดเวอร์ของนาย 333 00:17:05,334 --> 00:17:08,043 ‪และปากเบะๆ แต่ก็ดึงดูดใจนั่น 334 00:17:08,876 --> 00:17:11,209 ‪เริ่มรู้สึกแล้วว่านี่เป็นเรื่องอื่น 335 00:17:12,001 --> 00:17:13,959 ‪นายก็มีทุกอย่างแล้วนี่หว่า 336 00:17:13,959 --> 00:17:16,168 ‪พรสวรรค์ แฟนเพลงเป็นโขยง 337 00:17:16,168 --> 00:17:17,834 ‪เพลงที่โคตรเจ๋ง 338 00:17:17,834 --> 00:17:19,251 ‪แค่นั้นยังไม่พออีกเหรอ 339 00:17:19,251 --> 00:17:23,126 ‪นายต้องแย่งทีซีบีไปจากฉันด้วยเหรอวะ 340 00:17:24,834 --> 00:17:26,418 ‪นายชอบเพลงฉันจริงๆ สินะ 341 00:17:27,626 --> 00:17:30,251 ‪ที่ฟังไปทั้งหมด จับใจความได้แค่นั้นจริงดิ 342 00:17:32,626 --> 00:17:35,209 ‪เฮ้ย แกควรเล่นจ้ําจี้กับแม่ฉันอยู่ไม่ใช่เหรอ 343 00:17:38,501 --> 00:17:39,501 ‪คุณโอเคไหม 344 00:17:40,084 --> 00:17:40,918 ‪โอเค 345 00:17:40,918 --> 00:17:43,584 ‪- นี่มันเรื่องอะไรกัน ‪- ไอ้เวรกูเลต์ 346 00:17:43,584 --> 00:17:45,793 ‪เลือกคําพูดก่อนตายได้น่าสนใจ 347 00:17:45,793 --> 00:17:48,126 ‪แต่เฮ้ย อย่างน้อยก็มีฉันอยู่ในคํานั้น 348 00:17:56,459 --> 00:17:59,751 ‪ผมพลาดการประชุมเหรอ ‪คุณทําแบบนั้นทําไม 349 00:17:59,751 --> 00:18:02,751 ‪เชื่อไหมล่ะ เขาอาจเป็นพ่อฉัน 350 00:18:03,793 --> 00:18:05,084 ‪แล้วไงล่ะ 351 00:18:22,709 --> 00:18:24,084 ‪อะไรวะนั่น 352 00:18:38,459 --> 00:18:41,209 ‪(คําเตือน ‪ออกซิเจนต่ํา หกเปอร์เซ็นต์) 353 00:18:42,543 --> 00:18:45,626 ‪นี่ คิดว่ายอดคุณพ่อของคุณ ‪จะว่าอะไรไหมถ้าผมขอยืมไอ้นี่ 354 00:18:45,626 --> 00:18:46,543 ‪เงียบไปเลย 355 00:18:53,168 --> 00:18:55,293 ‪ไม่นะ ไม่! 356 00:18:55,876 --> 00:19:00,001 ‪ต่อหน้าพระเยซู ‪และสาวกแคระผู้ทรงเกียรติทั้งเจ็ดของพระองค์ 357 00:19:00,001 --> 00:19:01,709 ‪ฉันขอสาบานว่าเรื่องนี้ยังไม่จบ 358 00:19:03,001 --> 00:19:04,376 ‪ไอ้เวรกูเลต์ 359 00:19:04,376 --> 00:19:06,251 ‪เอาจริงดิ เขาคือหนอนบ่อนไส้เหรอ 360 00:19:06,251 --> 00:19:07,209 ‪จริงสุดๆ 361 00:19:07,209 --> 00:19:10,626 ‪ผมบอกทุกคนมาเป็นชาติแล้ว ‪ว่าหมอนี่มันเป็นคนเลว 362 00:19:11,209 --> 00:19:14,168 ‪ยังไงก็เถอะ ทําได้ดีมาก 363 00:19:14,168 --> 00:19:16,793 ‪เรายังต้องไปรับสแคทเทอร์ ‪ตอนที่เขากลับลงมาด้วย 364 00:19:16,793 --> 00:19:19,751 ‪กลับลงมาเหรอ นี่คุณพูด... 365 00:19:19,751 --> 00:19:22,501 ‪ไม่ๆ นั่นเป็นการเดินทางเที่ยวเดียว ‪เขาติดอยู่บนนั้นแล้ว 366 00:19:22,501 --> 00:19:24,459 ‪พูดเรื่องบ้าอะไรของคุณวะ 367 00:19:24,459 --> 00:19:26,751 ‪ซึ่งเป็นสิ่งที่เฮอร์เวน่จะพูดแน่นอน 368 00:19:26,751 --> 00:19:28,293 ‪ใช่ ผมก็ไม่ได้บอกเขาเหมือนกัน 369 00:19:31,126 --> 00:19:33,584 ‪- คุณจะไปไหน ‪- ไปสนามบิน ให้ตายสิวะ 370 00:19:35,501 --> 00:19:37,501 ‪ชอบพลังโกรธของเขาจริงๆ 371 00:19:38,084 --> 00:19:40,793 ‪ฉันเข้าใจถูกไหม คุณอิจฉาสุดๆ 372 00:19:40,793 --> 00:19:44,334 ‪เรื่องยานอะพอลโลปลอมลงจอดบนดวงจันทร์ ‪จนคุณใช้เงินไปหลายล้าน 373 00:19:44,334 --> 00:19:47,501 ‪เพื่อเปลี่ยนสิ่งนี้เป็นยานบินอวกาศง่อยๆ 374 00:19:48,376 --> 00:19:52,001 ‪อืม พอคุณพูดแบบนั้น ก็จริง มันฟังดูน่าสมเพช 375 00:20:06,126 --> 00:20:07,876 ‪คุณเอารางวัลแกรมมี่มาด้วยเหรอเนี่ย 376 00:20:10,584 --> 00:20:13,043 ‪นั่นมัน... ฝรั่งทอดเหรอ 377 00:20:14,084 --> 00:20:15,751 ‪ไอ้เวรนั่น 378 00:20:16,334 --> 00:20:17,168 ‪เดี๋ยวนะ 379 00:20:17,751 --> 00:20:18,668 ‪อะไรวะเนี่ย 380 00:20:31,751 --> 00:20:33,793 ‪(คําเตือน ‪ออกซิเจน ศูนย์เปอร์เซ็นต์) 381 00:20:40,918 --> 00:20:43,001 ‪โอเค โคตรทุเรศเลยว่ะ 382 00:20:43,001 --> 00:20:44,293 ‪ผมจะออกไปรับเขา 383 00:20:45,251 --> 00:20:48,751 ‪คุณบังเอิญมีชุดอวกาศ ‪ของนีล อาร์มสตรองด้วยเหรอเนี่ย 384 00:20:49,918 --> 00:20:51,543 ‪ประมาณนั้น ใช่ 385 00:20:51,543 --> 00:20:52,543 ‪เดี๋ยวนะ 386 00:20:52,543 --> 00:20:56,709 ‪พวกคุณสองคนคิดจะขับยานกากๆ นี่ ‪ไปดวงจันทร์จริงๆ เหรอ 387 00:20:59,251 --> 00:21:00,334 ‪ฟื้นสิ บ้าเอ๊ย 388 00:21:00,334 --> 00:21:03,126 ‪คิดว่าคุณควรจะเป่าปากเขาหรืออะไรสักอย่างนะ 389 00:21:03,126 --> 00:21:05,376 ‪ถึงจะเป็นโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์แน่ๆ ก็เถอะ 390 00:21:13,626 --> 00:21:15,584 ‪ทําไมไอ้นั่นตั้งเด่ตอนนี้ล่ะ 391 00:21:15,584 --> 00:21:17,209 ‪ให้ตายสิ กลับบ้านกันได้ยัง 392 00:21:17,209 --> 00:21:19,709 ‪อ๋อ ใช่ เรื่องนั้นน่ะ 393 00:21:19,709 --> 00:21:20,959 ‪โชคร้ายที่ยังกลับไม่ได้ 394 00:21:20,959 --> 00:21:22,376 ‪พูดเรื่องอะไรน่ะ 395 00:21:22,376 --> 00:21:24,376 ‪แผ่นกันความร้อนมีปัญหานิดหน่อย 396 00:21:25,376 --> 00:21:26,959 ‪ปัญหานิดหน่อยคืออะไร 397 00:21:26,959 --> 00:21:28,668 ‪ฉันยังไม่ได้ติดตั้งมันเลย 398 00:21:28,668 --> 00:21:30,376 ‪ยานจะลุกไหม้ตอนเรากลับไป 399 00:21:30,376 --> 00:21:33,959 ‪รู้ไหม พอพูดออกมาแล้ว ‪ก็เหมือนมันจะใหญ่กว่าปัญหานิดหน่อย 400 00:21:33,959 --> 00:21:35,293 ‪พระเจ้า ให้ตายสิ! 401 00:21:35,876 --> 00:21:38,501 ‪อะไรเนี่ย คุณบ้าไปแล้วรึไง 402 00:21:42,501 --> 00:21:43,334 ‪เดี๋ยวก่อน อี 403 00:21:44,334 --> 00:21:45,251 ‪คุณทําแบบนี้ไม่ได้ 404 00:21:45,251 --> 00:21:47,501 ‪คุณจะทําตัวเป็นแผ่นกันความร้อนมนุษย์ไม่ได้นะ 405 00:21:47,501 --> 00:21:48,668 ‪คุณจะถูกเผาทั้งเป็น 406 00:21:48,668 --> 00:21:51,334 ‪ลูกพี่ แน่ใจนะ 407 00:21:51,334 --> 00:21:52,959 ‪ฉันมีคอนเสิร์ตต้องเล่นนะพวก 408 00:21:52,959 --> 00:21:54,834 ‪จะปล่อยให้คนดูตั้งเยอะแยะรอไม่ได้หรอก 409 00:21:54,834 --> 00:21:55,876 ‪นี่ มองฉันนะ 410 00:21:55,876 --> 00:21:57,668 ‪อย่าทําแบบนี้! 411 00:21:57,668 --> 00:21:58,668 ‪ฟังนะ 412 00:21:59,459 --> 00:22:00,918 ‪อย่างน้อยผมก็ต้องพยายาม 413 00:22:01,876 --> 00:22:03,251 ‪พวกคุณรัดเข็มขัดไว้เถอะ 414 00:22:07,043 --> 00:22:08,168 ‪รู้อะไรไหม 415 00:22:08,168 --> 00:22:11,043 ‪เพิ่งนึกได้ว่าฉันไม่ได้โทรหาพริสซิลล่า 416 00:22:11,043 --> 00:22:13,001 ‪และนั่นอาจไม่ใช่สัญญาณที่ดี 417 00:22:13,001 --> 00:22:14,668 ‪ดูแลตัวเองให้ดีเหอะ 418 00:22:15,168 --> 00:22:18,709 ‪แต่ใช่ ในเรื่องของความสัมพันธ์ ‪มันไม่ใช่สัญญาณที่ดีเลย 419 00:22:45,626 --> 00:22:50,626 ‪ฮาวเวิร์ด ฟังนะ ผมอาจต้องการให้คุณ ‪วิจัยเรื่องโคลนนิ่งต่อ 420 00:22:52,001 --> 00:22:53,459 ‪อ้าว ที่ผ่านมาควรหยุดวิจัยเหรอ 421 00:22:54,043 --> 00:22:57,626 ‪ใช่ เราอาจต้องการเอลวิสคนใหม่ 422 00:24:02,168 --> 00:24:05,293 ‪คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล