1
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
UNE SÉRIE D'ANIMATION NETFLIX
2
00:00:20,166 --> 00:00:24,291
L'ÉPÉE ET LA SORCIÈRE
3
00:00:26,125 --> 00:00:29,333
De tous ceux que je connais,
c'est toi qui le mérites le plus.
4
00:00:32,291 --> 00:00:35,166
Je n'ai jamais été
aussi fier de ma vie, Tila.
5
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
Parce que je voulais te voir, Tila,
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,791
une dernière fois.
7
00:01:39,791 --> 00:01:40,666
Je suis prête.
8
00:01:50,916 --> 00:01:52,500
Ils ont brisé nos rangs !
9
00:02:12,708 --> 00:02:16,583
La peur d'un roi est celle que je préfère.
10
00:02:50,916 --> 00:02:53,041
Regarde bien, Skeletor.
11
00:02:53,125 --> 00:02:55,375
Je vais faire ce que tu n'as jamais pu.
12
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
Je vais tuer Musclor.
13
00:03:09,250 --> 00:03:12,458
Longue vie au roi !
14
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
Non. Tu ne peux pas être réel.
15
00:03:37,875 --> 00:03:39,500
Je suis bien réel.
16
00:03:40,125 --> 00:03:42,541
Quand tu as ressuscité les morts,
17
00:03:42,625 --> 00:03:44,791
j'étais parmi eux !
18
00:03:45,291 --> 00:03:46,791
Orko !
19
00:03:48,291 --> 00:03:51,458
Maître d'armes est désarmé par l'émotion.
20
00:03:53,583 --> 00:03:57,333
Allez-y, mes amis !
Ce passage vous mènera en sécurité.
21
00:03:57,833 --> 00:03:59,416
Et toi, Orko ?
22
00:04:00,250 --> 00:04:02,791
Je vais m'occuper du méchant.
23
00:04:05,458 --> 00:04:07,041
Bonsoir, Spectror.
24
00:04:08,000 --> 00:04:11,708
Maudit, petit insecte !
25
00:04:12,291 --> 00:04:16,541
Il paraît
que la peur d'un roi est ta préférée,
26
00:04:16,625 --> 00:04:21,708
alors celle du roi de la peur
doit être délicieuse.
27
00:04:25,166 --> 00:04:29,541
Eh bien, petit oracle,
tu es maintenant à la hauteur de ton nom.
28
00:04:29,625 --> 00:04:30,833
Tout comme moi.
29
00:04:31,833 --> 00:04:34,208
Tu n'es pas née démoniaque, Evelyne.
30
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Par le pouvoir du Crâne ancestral,
31
00:05:25,083 --> 00:05:29,958
je détiens la force toute puissante !
32
00:05:42,833 --> 00:05:45,541
Vous allez avoir des ennuis.
33
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
Quoi ? Pourquoi ?
34
00:05:59,750 --> 00:06:03,541
Je veux que tu saches
ce que c'est de sauver l'univers.
35
00:06:19,250 --> 00:06:20,458
Suis-moi !
36
00:06:30,291 --> 00:06:31,708
Ils sont trop nombreux !
37
00:06:42,083 --> 00:06:43,875
Tiens, utilise ça.
38
00:06:44,416 --> 00:06:45,833
Et vous ?
39
00:06:45,916 --> 00:06:49,000
J'ai tout ce qu'il me faut.
40
00:07:16,375 --> 00:07:18,708
Quand je suis devenue sorcière,
41
00:07:19,416 --> 00:07:23,000
j'espérais que renoncer à toi
te faciliterait la vie.
42
00:07:24,875 --> 00:07:26,041
Cela n'a pas été le cas.
43
00:07:27,666 --> 00:07:31,583
Tila, je voulais te garder près de moi.
44
00:07:31,666 --> 00:07:33,583
C'est ce que je désirais plus que tout.
45
00:07:34,125 --> 00:07:36,250
Mais tu méritais plus.
46
00:07:36,833 --> 00:07:39,333
Une vie. Un père.
47
00:07:39,416 --> 00:07:41,750
Et tu me demandes de renoncer à tout ça ?
48
00:07:41,833 --> 00:07:45,125
D'abandonner tous ceux
qui ont été là pour moi ?
49
00:07:45,708 --> 00:07:47,625
Je suis vraiment désolée.
50
00:07:47,708 --> 00:07:49,916
Je n'ai jamais voulu ça pour toi,
51
00:07:50,583 --> 00:07:53,541
mais nous sommes nées
avec une vocation sacrée.
52
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
Protéger le Pouvoir.
53
00:07:57,083 --> 00:07:59,458
Et nos attaches dans la vie
54
00:07:59,541 --> 00:08:02,791
limitent notre capacité
à offrir cette protection.
55
00:08:06,916 --> 00:08:08,375
Je refuse d'y croire.
56
00:08:11,041 --> 00:08:12,791
Je crois que je vais y arriver, maman.
57
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
Mais je dois le faire à ma façon.
58
00:08:17,291 --> 00:08:19,250
Je comprends maintenant.
59
00:08:20,666 --> 00:08:24,250
Pour être forte, inutile pour la sorcière
de renoncer à ses attaches.
60
00:08:25,250 --> 00:08:28,916
Parce que ce sont plus que des attaches.
Ce sont ses amis.
61
00:08:29,875 --> 00:08:31,458
Et la force qu'ils me donnent est
62
00:08:32,000 --> 00:08:35,041
encore plus grande
que le Pouvoir de Grayskull.
63
00:08:38,958 --> 00:08:41,166
Je n'ai pas à lâcher prise, maman.
64
00:08:52,333 --> 00:08:56,458
M'accrocher à ceux que j'aime
me rend plus forte.
65
00:09:15,375 --> 00:09:19,000
Ça ne me suffira pas
de protéger le Pouvoir.
66
00:09:19,083 --> 00:09:23,750
Je vais utiliser le Pouvoir
pour protéger tout Eternia !
67
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
On détient la force toute puissante !
68
00:09:46,791 --> 00:09:50,583
Allez, démons ! Venez embrasser la bague !
69
00:10:19,250 --> 00:10:20,458
C'est une bonne recrue.
70
00:10:38,791 --> 00:10:40,250
Ce fantôme embêtant
71
00:10:40,875 --> 00:10:42,416
est très dérangeant,
72
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
alors enfermez-le dans une bulle !
73
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
J'aurais dû commencer par ça.
74
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Et maintenant, on arrive à la fin,
ou plutôt au milieu,
75
00:12:00,333 --> 00:12:03,208
où on entre au cœur même de l'univers.
76
00:12:22,416 --> 00:12:24,041
Je ne comprends pas.
77
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
On a récupéré l'Épée.
78
00:12:33,583 --> 00:12:36,125
Un peu trop tard, malheureusement.
79
00:12:36,208 --> 00:12:38,291
Je n'ai plus besoin de votre béquille.
80
00:12:38,875 --> 00:12:39,958
Vous voyez ?
81
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Prêts pour la fin du spectacle ?
82
00:13:09,500 --> 00:13:10,541
Tila.
83
00:13:15,666 --> 00:13:17,750
Oh, sorcière.
84
00:13:18,833 --> 00:13:20,083
Adam, protège-les.
85
00:13:20,708 --> 00:13:22,500
Protège tout le monde.
86
00:13:23,041 --> 00:13:24,375
Cela va prendre un moment.
87
00:13:26,791 --> 00:13:27,875
Prends ton temps.
88
00:13:30,208 --> 00:13:31,958
Félicitations.
89
00:13:32,041 --> 00:13:35,333
Tu es maintenant esclave de cet endroit.
90
00:13:35,416 --> 00:13:39,166
Avec ton petit copain musclé
et cette canaille, je m'amusais bien,
91
00:13:39,250 --> 00:13:41,500
mais pour te battre...
92
00:13:42,291 --> 00:13:44,583
je n'ai qu'à sortir du Château.
93
00:13:52,125 --> 00:13:55,541
Je suis désolée,
le Château a changé de direction.
94
00:14:29,750 --> 00:14:30,916
Qu'est-ce que tu fais ?
95
00:14:32,708 --> 00:14:34,166
Regarde le ciel.
96
00:14:34,250 --> 00:14:37,625
Ta sorcière va perdre.
Tout espoir est perdu.
97
00:14:37,708 --> 00:14:39,125
La fin de tout approche,
98
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
mais pas avant que je te tue !
99
00:14:43,250 --> 00:14:47,666
Que ce soit notre dernier combat !
100
00:14:53,750 --> 00:14:58,416
À moi toutes les ailes,
j'ai une bombe spéciale à jeter.
101
00:15:13,541 --> 00:15:14,625
Bélios ?
102
00:15:15,833 --> 00:15:17,708
Il faisait chaud dans cet avion.
103
00:15:17,791 --> 00:15:21,625
Allez, Musclor,
ta maman s'inquiète pour toi.
104
00:16:00,416 --> 00:16:02,250
On peut arrêter ça.
105
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
Ensemble.
106
00:16:03,666 --> 00:16:06,958
Tu m'offres une place dans ton royaume ?
J'ai déjà entendu ça.
107
00:16:07,041 --> 00:16:09,625
C'est ton dernier souffle, sache-le.
108
00:16:56,458 --> 00:16:57,666
Salut, maman !
109
00:16:58,291 --> 00:17:01,000
Tu peux me déposer au combat au sol ?
110
00:17:01,083 --> 00:17:04,541
Bien sûr ! Rentre à temps pour le dîner !
111
00:17:12,791 --> 00:17:13,791
Musclor.
112
00:17:13,875 --> 00:17:15,250
La cavalerie est là !
113
00:17:15,333 --> 00:17:18,708
Je vais vous dégager un chemin
pour sortir de là. Tous aux abris !
114
00:17:18,791 --> 00:17:20,625
Il n'y a pas d'abris.
115
00:17:20,708 --> 00:17:23,916
Si. Derrière moi.
116
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Allez ! En avant ! On va y arriver !
117
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Pour Eternia !
118
00:18:28,541 --> 00:18:32,250
On n'ignore pas Skeletor.
119
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
Tu es quelqu'un de bien.
120
00:18:49,583 --> 00:18:52,666
Tu as sauvé Eternia
et tu as ramené le Pouvoir.
121
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
Ça n'a jamais rien voulu dire !
122
00:18:56,791 --> 00:18:57,833
Jamais.
123
00:18:57,916 --> 00:19:00,583
Ce n'était que lui, dans ma tête.
124
00:19:01,333 --> 00:19:02,541
Comme toujours.
125
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Non, tu as fait des choix.
126
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Tu as changé.
127
00:19:12,500 --> 00:19:14,041
Oui, j'ai changé.
128
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Toute ma vie, j'ai voulu comprendre
à quoi servait la souffrance.
129
00:19:24,458 --> 00:19:27,208
Puis, j'ai vu l'infini. Tout.
130
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
J'ai cherché.
131
00:19:31,208 --> 00:19:33,000
Et tu sais ce que j'ai découvert ?
132
00:19:47,375 --> 00:19:49,583
Il n'y a pas de plan, ni de but.
133
00:19:52,541 --> 00:19:55,166
L'univers n'a pas de maître !
134
00:20:00,083 --> 00:20:01,625
Je ne me battrai pas contre toi.
135
00:20:01,708 --> 00:20:05,250
Si, parce que je suis la mort incarnée,
136
00:20:05,333 --> 00:20:07,541
et je suis venu te chercher.
137
00:20:32,250 --> 00:20:35,625
Un homme prend le Château,
un autre essaie de le voler.
138
00:20:36,125 --> 00:20:37,375
C'est terminé.
139
00:20:38,541 --> 00:20:40,958
La fin sera une miséricorde
pour tout le monde.
140
00:20:41,041 --> 00:20:42,541
Fini la guerre.
141
00:20:42,625 --> 00:20:46,333
Aucune petite fille ne refera
les mêmes erreurs que moi.
142
00:20:47,083 --> 00:20:48,250
Fini la douleur.
143
00:21:16,041 --> 00:21:20,583
Regarde comme c'est beau ici,
à la fin de tout.
144
00:21:21,250 --> 00:21:23,250
Tu crois avoir choisi cet endroit ?
145
00:21:24,125 --> 00:21:25,583
Je nous ai amenées ici.
146
00:21:26,375 --> 00:21:27,833
C'est ma vision.
147
00:21:31,083 --> 00:21:33,666
L'univers ne nous montre
que ce qu'on y apporte.
148
00:21:39,625 --> 00:21:40,708
Alors, regarde.
149
00:21:41,291 --> 00:21:42,708
Regarde comme je le vois.
150
00:21:44,333 --> 00:21:45,500
Tu as raison.
151
00:21:45,583 --> 00:21:49,166
L'univers, c'est le chaos,
la douleur et la mort.
152
00:21:57,041 --> 00:21:59,125
Mais c'est aussi tout le reste.
153
00:22:23,291 --> 00:22:27,125
C'est la beauté, l'amour, la vie.
154
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
L'univers, c'est...
155
00:22:30,791 --> 00:22:31,916
C'est la magie.
156
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Tu as le Pouvoir.
157
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
Attrape cette Épée, bon sang.
158
00:22:54,625 --> 00:22:57,875
Tu ne te rends pas compte ?
Ça doit finir comme ça.
159
00:22:57,958 --> 00:23:03,083
Musclor et Skeletor,
coincés dans une bataille éternelle !
160
00:23:06,750 --> 00:23:07,708
Cela
161
00:23:08,500 --> 00:23:09,625
ne nous concerne
162
00:23:10,458 --> 00:23:11,625
plus !
163
00:23:41,166 --> 00:23:43,000
Maintenant, on arrange les choses.
164
00:23:52,291 --> 00:23:54,625
Tu veux bien m'aider, champion ?
165
00:24:21,416 --> 00:24:23,291
Non ! Orko, je ne voulais pas...
166
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
Tout va bien, Tila.
167
00:24:25,583 --> 00:24:27,166
Je devais y retourner.
168
00:24:28,333 --> 00:24:31,750
Je suis content
d'avoir pu dire au revoir cette fois.
169
00:24:33,333 --> 00:24:35,000
Au revoir, mes amis.
170
00:24:38,708 --> 00:24:40,041
Pas cette fois.
171
00:25:07,750 --> 00:25:10,458
Que la force toute puissante me quitte.
172
00:25:37,041 --> 00:25:39,208
Une famille, c'est ce qu'on en fait.
173
00:25:39,916 --> 00:25:41,375
Qu'elle soit des liens de sang
174
00:25:41,458 --> 00:25:43,875
ou étendue aux gens qu'on aime.
175
00:25:44,750 --> 00:25:48,166
Et ici, aujourd'hui,
notre famille s'agrandit.
176
00:25:48,750 --> 00:25:54,500
C'est un honneur de vous présenter
votre nouvelle maîtresse d'armes, Andra !
177
00:26:03,541 --> 00:26:04,666
Merci.
178
00:26:10,250 --> 00:26:11,833
J'aimerais que ta mère soit là.
179
00:26:15,500 --> 00:26:16,791
Elle est là, papa.
180
00:26:17,875 --> 00:26:18,791
Elle est avec nous.
181
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
Prête à protéger avec moi
les secrets du Château ?
182
00:26:37,416 --> 00:26:40,083
Non, monsieur. Fini les secrets.
183
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
Je suis prête à les partager.
184
00:26:44,708 --> 00:26:49,958
Tu es la première sorcière
capable de sortir du Château des Ombres.
185
00:26:50,541 --> 00:26:52,125
Et tu te bats très bien.
186
00:26:52,833 --> 00:26:56,541
Je comprendrais bien
187
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
que tu n'aies plus besoin de moi.
188
00:27:00,416 --> 00:27:04,041
Non, monsieur. La sorcière aura toujours
besoin d'un champion.
189
00:27:04,833 --> 00:27:07,916
Si j'y vais, tu viens avec moi.
190
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Entendu.
191
00:27:13,708 --> 00:27:15,166
N'est-ce pas incroyable ?
192
00:27:15,250 --> 00:27:19,750
Après tout ce temps,
je sais enfin qui est vraiment Musclor.
193
00:27:19,833 --> 00:27:21,083
C'est vrai.
194
00:27:21,625 --> 00:27:24,583
Je suis Adam, prince d'Eternia et...
195
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Mon héros.
196
00:28:21,791 --> 00:28:27,291
J'ai tenu le Pouvoir entre ces mains.
197
00:28:27,375 --> 00:28:29,791
Et je l'aurais encore,
198
00:28:29,875 --> 00:28:33,375
si vous étiez restés près de moi,
bande de crétins !
199
00:28:33,875 --> 00:28:35,000
C'était Cartemère.
200
00:28:35,541 --> 00:28:37,041
On devait lui obéir.
201
00:28:37,750 --> 00:28:40,208
C'est ça votre Cartemère ?
202
00:28:40,875 --> 00:28:45,000
Cette idole est votre maître maintenant ?
203
00:28:46,833 --> 00:28:47,916
D'accord.
204
00:28:50,916 --> 00:28:53,125
Vénérez-la en petits morceaux !
205
00:28:59,625 --> 00:29:01,166
Quoi ?
206
00:29:16,791 --> 00:29:17,833
Non.
207
00:29:18,625 --> 00:29:19,916
Qu'est-ce que vous faites ?
208
00:29:21,541 --> 00:29:23,541
Lâchez-moi !
209
00:29:24,166 --> 00:29:25,958
Comment osez-vous ?
210
00:29:38,541 --> 00:29:39,625
Je n'y crois pas.
211
00:29:41,333 --> 00:29:43,166
C'est impossible !
212
00:30:01,750 --> 00:30:02,625
Non !
213
00:30:04,791 --> 00:30:06,041
Non !
214
00:30:08,833 --> 00:30:13,041
Non !
215
00:31:03,416 --> 00:31:08,416
Sous-titres : Mélissa Sanchez