1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 UNE SÉRIE D'ANIMATION NETFLIX 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 L'ÉPÉE ET LA SORCIÈRE 3 00:00:26,125 --> 00:00:29,333 De tous ceux que je connais, c'est toi qui le mérites le plus. 4 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 Je n'ai jamais été aussi fier de ma vie, Tila. 5 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 Parce que je voulais te voir, Tila, 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 une dernière fois. 7 00:01:39,791 --> 00:01:40,666 Je suis prête. 8 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 Ils ont brisé nos rangs ! 9 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 La peur d'un roi est celle que je préfère. 10 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 Regarde bien, Skeletor. 11 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 Je vais faire ce que tu n'as jamais pu. 12 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 Je vais tuer Musclor. 13 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 Longue vie au roi ! 14 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 Non. Tu ne peux pas être réel. 15 00:03:37,875 --> 00:03:39,500 Je suis bien réel. 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 Quand tu as ressuscité les morts, 17 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 j'étais parmi eux ! 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,791 Orko ! 19 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 Maître d'armes est désarmé par l'émotion. 20 00:03:53,583 --> 00:03:57,333 Allez-y, mes amis ! Ce passage vous mènera en sécurité. 21 00:03:57,833 --> 00:03:59,416 Et toi, Orko ? 22 00:04:00,250 --> 00:04:02,791 Je vais m'occuper du méchant. 23 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 Bonsoir, Spectror. 24 00:04:08,000 --> 00:04:11,708 Maudit, petit insecte ! 25 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 Il paraît que la peur d'un roi est ta préférée, 26 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 alors celle du roi de la peur doit être délicieuse. 27 00:04:25,166 --> 00:04:29,541 Eh bien, petit oracle, tu es maintenant à la hauteur de ton nom. 28 00:04:29,625 --> 00:04:30,833 Tout comme moi. 29 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 Tu n'es pas née démoniaque, Evelyne. 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Par le pouvoir du Crâne ancestral, 31 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 je détiens la force toute puissante ! 32 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 Vous allez avoir des ennuis. 33 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Quoi ? Pourquoi ? 34 00:05:59,750 --> 00:06:03,541 Je veux que tu saches ce que c'est de sauver l'univers. 35 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Suis-moi ! 36 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 Ils sont trop nombreux ! 37 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 Tiens, utilise ça. 38 00:06:44,416 --> 00:06:45,833 Et vous ? 39 00:06:45,916 --> 00:06:49,000 J'ai tout ce qu'il me faut. 40 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 Quand je suis devenue sorcière, 41 00:07:19,416 --> 00:07:23,000 j'espérais que renoncer à toi te faciliterait la vie. 42 00:07:24,875 --> 00:07:26,041 Cela n'a pas été le cas. 43 00:07:27,666 --> 00:07:31,583 Tila, je voulais te garder près de moi. 44 00:07:31,666 --> 00:07:33,583 C'est ce que je désirais plus que tout. 45 00:07:34,125 --> 00:07:36,250 Mais tu méritais plus. 46 00:07:36,833 --> 00:07:39,333 Une vie. Un père. 47 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 Et tu me demandes de renoncer à tout ça ? 48 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 D'abandonner tous ceux qui ont été là pour moi ? 49 00:07:45,708 --> 00:07:47,625 Je suis vraiment désolée. 50 00:07:47,708 --> 00:07:49,916 Je n'ai jamais voulu ça pour toi, 51 00:07:50,583 --> 00:07:53,541 mais nous sommes nées avec une vocation sacrée. 52 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 Protéger le Pouvoir. 53 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 Et nos attaches dans la vie 54 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 limitent notre capacité à offrir cette protection. 55 00:08:06,916 --> 00:08:08,375 Je refuse d'y croire. 56 00:08:11,041 --> 00:08:12,791 Je crois que je vais y arriver, maman. 57 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 Mais je dois le faire à ma façon. 58 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 Je comprends maintenant. 59 00:08:20,666 --> 00:08:24,250 Pour être forte, inutile pour la sorcière de renoncer à ses attaches. 60 00:08:25,250 --> 00:08:28,916 Parce que ce sont plus que des attaches. Ce sont ses amis. 61 00:08:29,875 --> 00:08:31,458 Et la force qu'ils me donnent est 62 00:08:32,000 --> 00:08:35,041 encore plus grande que le Pouvoir de Grayskull. 63 00:08:38,958 --> 00:08:41,166 Je n'ai pas à lâcher prise, maman. 64 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 M'accrocher à ceux que j'aime me rend plus forte. 65 00:09:15,375 --> 00:09:19,000 Ça ne me suffira pas de protéger le Pouvoir. 66 00:09:19,083 --> 00:09:23,750 Je vais utiliser le Pouvoir pour protéger tout Eternia ! 67 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 On détient la force toute puissante ! 68 00:09:46,791 --> 00:09:50,583 Allez, démons ! Venez embrasser la bague ! 69 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 C'est une bonne recrue. 70 00:10:38,791 --> 00:10:40,250 Ce fantôme embêtant 71 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 est très dérangeant, 72 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 alors enfermez-le dans une bulle ! 73 00:11:03,166 --> 00:11:05,000 J'aurais dû commencer par ça. 74 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 Et maintenant, on arrive à la fin, ou plutôt au milieu, 75 00:12:00,333 --> 00:12:03,208 où on entre au cœur même de l'univers. 76 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 Je ne comprends pas. 77 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 On a récupéré l'Épée. 78 00:12:33,583 --> 00:12:36,125 Un peu trop tard, malheureusement. 79 00:12:36,208 --> 00:12:38,291 Je n'ai plus besoin de votre béquille. 80 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 Vous voyez ? 81 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Prêts pour la fin du spectacle ? 82 00:13:09,500 --> 00:13:10,541 Tila. 83 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Oh, sorcière. 84 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 Adam, protège-les. 85 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Protège tout le monde. 86 00:13:23,041 --> 00:13:24,375 Cela va prendre un moment. 87 00:13:26,791 --> 00:13:27,875 Prends ton temps. 88 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 Félicitations. 89 00:13:32,041 --> 00:13:35,333 Tu es maintenant esclave de cet endroit. 90 00:13:35,416 --> 00:13:39,166 Avec ton petit copain musclé et cette canaille, je m'amusais bien, 91 00:13:39,250 --> 00:13:41,500 mais pour te battre... 92 00:13:42,291 --> 00:13:44,583 je n'ai qu'à sortir du Château. 93 00:13:52,125 --> 00:13:55,541 Je suis désolée, le Château a changé de direction. 94 00:14:29,750 --> 00:14:30,916 Qu'est-ce que tu fais ? 95 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 Regarde le ciel. 96 00:14:34,250 --> 00:14:37,625 Ta sorcière va perdre. Tout espoir est perdu. 97 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 La fin de tout approche, 98 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 mais pas avant que je te tue ! 99 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 Que ce soit notre dernier combat ! 100 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 À moi toutes les ailes, j'ai une bombe spéciale à jeter. 101 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 Bélios ? 102 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Il faisait chaud dans cet avion. 103 00:15:17,791 --> 00:15:21,625 Allez, Musclor, ta maman s'inquiète pour toi. 104 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 On peut arrêter ça. 105 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Ensemble. 106 00:16:03,666 --> 00:16:06,958 Tu m'offres une place dans ton royaume ? J'ai déjà entendu ça. 107 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 C'est ton dernier souffle, sache-le. 108 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 Salut, maman ! 109 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 Tu peux me déposer au combat au sol ? 110 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 Bien sûr ! Rentre à temps pour le dîner ! 111 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Musclor. 112 00:17:13,875 --> 00:17:15,250 La cavalerie est là ! 113 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 Je vais vous dégager un chemin pour sortir de là. Tous aux abris ! 114 00:17:18,791 --> 00:17:20,625 Il n'y a pas d'abris. 115 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 Si. Derrière moi. 116 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Allez ! En avant ! On va y arriver ! 117 00:18:12,416 --> 00:18:15,458 Pour Eternia ! 118 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 On n'ignore pas Skeletor. 119 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 Tu es quelqu'un de bien. 120 00:18:49,583 --> 00:18:52,666 Tu as sauvé Eternia et tu as ramené le Pouvoir. 121 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 Ça n'a jamais rien voulu dire ! 122 00:18:56,791 --> 00:18:57,833 Jamais. 123 00:18:57,916 --> 00:19:00,583 Ce n'était que lui, dans ma tête. 124 00:19:01,333 --> 00:19:02,541 Comme toujours. 125 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Non, tu as fait des choix. 126 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Tu as changé. 127 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 Oui, j'ai changé. 128 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Toute ma vie, j'ai voulu comprendre à quoi servait la souffrance. 129 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 Puis, j'ai vu l'infini. Tout. 130 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 J'ai cherché. 131 00:19:31,208 --> 00:19:33,000 Et tu sais ce que j'ai découvert ? 132 00:19:47,375 --> 00:19:49,583 Il n'y a pas de plan, ni de but. 133 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 L'univers n'a pas de maître ! 134 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 Je ne me battrai pas contre toi. 135 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Si, parce que je suis la mort incarnée, 136 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 et je suis venu te chercher. 137 00:20:32,250 --> 00:20:35,625 Un homme prend le Château, un autre essaie de le voler. 138 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 C'est terminé. 139 00:20:38,541 --> 00:20:40,958 La fin sera une miséricorde pour tout le monde. 140 00:20:41,041 --> 00:20:42,541 Fini la guerre. 141 00:20:42,625 --> 00:20:46,333 Aucune petite fille ne refera les mêmes erreurs que moi. 142 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 Fini la douleur. 143 00:21:16,041 --> 00:21:20,583 Regarde comme c'est beau ici, à la fin de tout. 144 00:21:21,250 --> 00:21:23,250 Tu crois avoir choisi cet endroit ? 145 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 Je nous ai amenées ici. 146 00:21:26,375 --> 00:21:27,833 C'est ma vision. 147 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 L'univers ne nous montre que ce qu'on y apporte. 148 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 Alors, regarde. 149 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 Regarde comme je le vois. 150 00:21:44,333 --> 00:21:45,500 Tu as raison. 151 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 L'univers, c'est le chaos, la douleur et la mort. 152 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 Mais c'est aussi tout le reste. 153 00:22:23,291 --> 00:22:27,125 C'est la beauté, l'amour, la vie. 154 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 L'univers, c'est... 155 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 C'est la magie. 156 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Tu as le Pouvoir. 157 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Attrape cette Épée, bon sang. 158 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 Tu ne te rends pas compte ? Ça doit finir comme ça. 159 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 Musclor et Skeletor, coincés dans une bataille éternelle ! 160 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 Cela 161 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 ne nous concerne 162 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 plus ! 163 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 Maintenant, on arrange les choses. 164 00:23:52,291 --> 00:23:54,625 Tu veux bien m'aider, champion ? 165 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 Non ! Orko, je ne voulais pas... 166 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 Tout va bien, Tila. 167 00:24:25,583 --> 00:24:27,166 Je devais y retourner. 168 00:24:28,333 --> 00:24:31,750 Je suis content d'avoir pu dire au revoir cette fois. 169 00:24:33,333 --> 00:24:35,000 Au revoir, mes amis. 170 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 Pas cette fois. 171 00:25:07,750 --> 00:25:10,458 Que la force toute puissante me quitte. 172 00:25:37,041 --> 00:25:39,208 Une famille, c'est ce qu'on en fait. 173 00:25:39,916 --> 00:25:41,375 Qu'elle soit des liens de sang 174 00:25:41,458 --> 00:25:43,875 ou étendue aux gens qu'on aime. 175 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 Et ici, aujourd'hui, notre famille s'agrandit. 176 00:25:48,750 --> 00:25:54,500 C'est un honneur de vous présenter votre nouvelle maîtresse d'armes, Andra ! 177 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Merci. 178 00:26:10,250 --> 00:26:11,833 J'aimerais que ta mère soit là. 179 00:26:15,500 --> 00:26:16,791 Elle est là, papa. 180 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 Elle est avec nous. 181 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 Prête à protéger avec moi les secrets du Château ? 182 00:26:37,416 --> 00:26:40,083 Non, monsieur. Fini les secrets. 183 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 Je suis prête à les partager. 184 00:26:44,708 --> 00:26:49,958 Tu es la première sorcière capable de sortir du Château des Ombres. 185 00:26:50,541 --> 00:26:52,125 Et tu te bats très bien. 186 00:26:52,833 --> 00:26:56,541 Je comprendrais bien 187 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 que tu n'aies plus besoin de moi. 188 00:27:00,416 --> 00:27:04,041 Non, monsieur. La sorcière aura toujours besoin d'un champion. 189 00:27:04,833 --> 00:27:07,916 Si j'y vais, tu viens avec moi. 190 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Entendu. 191 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 N'est-ce pas incroyable ? 192 00:27:15,250 --> 00:27:19,750 Après tout ce temps, je sais enfin qui est vraiment Musclor. 193 00:27:19,833 --> 00:27:21,083 C'est vrai. 194 00:27:21,625 --> 00:27:24,583 Je suis Adam, prince d'Eternia et... 195 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Mon héros. 196 00:28:21,791 --> 00:28:27,291 J'ai tenu le Pouvoir entre ces mains. 197 00:28:27,375 --> 00:28:29,791 Et je l'aurais encore, 198 00:28:29,875 --> 00:28:33,375 si vous étiez restés près de moi, bande de crétins ! 199 00:28:33,875 --> 00:28:35,000 C'était Cartemère. 200 00:28:35,541 --> 00:28:37,041 On devait lui obéir. 201 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 C'est ça votre Cartemère ? 202 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 Cette idole est votre maître maintenant ? 203 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 D'accord. 204 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 Vénérez-la en petits morceaux ! 205 00:28:59,625 --> 00:29:01,166 Quoi ? 206 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 Non. 207 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 Qu'est-ce que vous faites ? 208 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 Lâchez-moi ! 209 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 Comment osez-vous ? 210 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 Je n'y crois pas. 211 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 C'est impossible ! 212 00:30:01,750 --> 00:30:02,625 Non ! 213 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 Non ! 214 00:30:08,833 --> 00:30:13,041 Non ! 215 00:31:03,416 --> 00:31:08,416 Sous-titres : Mélissa Sanchez