1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 SERIAL ANIMASI NETFLIX 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 DATANG DENGAN SEMUA YANG KAU LIHAT DI SINI 3 00:00:26,083 --> 00:00:29,333 Kau adalah orang paling siap yang pernah kutemui. 4 00:00:32,291 --> 00:00:35,250 Ini momen paling membanggakan dalam hidupku, Teela. 5 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 Karena aku ingin bertemu dengamu, Teela, 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 untuk kali terakhir. 7 00:01:39,791 --> 00:01:40,666 Aku siap. 8 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Mereka menerobos barisan kita! 9 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 Rasa takut seorang raja adalah yang paling nikmat. 10 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 Sekarang perhatikan, Skeletor. 11 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 Akan kulakukan yang tak kau lakukan. 12 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 Aku akan membunuh He-Man. 13 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 Panjang umur Raja! 14 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 Tidak. Tak mungkin nyata. 15 00:03:37,791 --> 00:03:39,500 Aku nyata, mengerti? 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 Karena saat kau membangkitkan orang mati, 17 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 kau membangkitkanku juga! 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,791 Orko! 19 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 Man-At-Arms merasakan banyak emosi. 20 00:03:53,583 --> 00:03:57,250 Ayo, teman-temanku! Jalan ini menuju ke tempat aman. 21 00:03:57,791 --> 00:03:59,416 Bagaimana denganmu, Orko? 22 00:04:00,208 --> 00:04:02,791 Aku akan menangkap penjahat. 23 00:04:05,375 --> 00:04:07,041 Halo, Scare Glow. 24 00:04:07,916 --> 00:04:11,708 Kau terkutuk, Serangga Kecil! 25 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 Kudengar kau bilang rasa takut raja adalah yang paling nikmat. 26 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 Itu artinya Raja Ketakutan pasti lezat. 27 00:04:25,166 --> 00:04:29,458 Baguslah, Oracle kecil. Tampaknya kau telah memenuhi harapan. 28 00:04:29,541 --> 00:04:30,833 Begitu juga denganku. 29 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 Kau tak terlahir jahat, Lyn. 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Dengan Kekuatan Grayskull, 31 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 aku memiliki Kekuatan! 32 00:05:42,791 --> 00:05:45,541 Kalian dalam masalah sekarang. 33 00:05:57,625 --> 00:05:59,625 Apa? Tapi kenapa? 34 00:05:59,708 --> 00:06:03,541 Karena aku mau kau tahu rasanya menyelamatkan Alam Semesta. 35 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Ikuti aku! 36 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 Mereka terlalu banyak! 37 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 Ini, gunakan ini. 38 00:06:44,416 --> 00:06:45,833 Bagaimana denganmu? 39 00:06:45,916 --> 00:06:49,000 Aku punya semua yang kubutuhkan. 40 00:07:16,333 --> 00:07:18,708 Saat aku menjadi Penyihir, 41 00:07:19,416 --> 00:07:23,000 aku berharap melepaskanmu akan membuat hidupmu lebih mudah. 42 00:07:24,875 --> 00:07:26,041 Ternyata tidak. 43 00:07:27,583 --> 00:07:31,583 Teela, aku mau kau tetap bersamaku. 44 00:07:31,666 --> 00:07:33,541 Hanya itu yang kuinginkan. 45 00:07:34,083 --> 00:07:36,250 Tapi kau pantas mendapat lebih. 46 00:07:36,833 --> 00:07:39,291 Suatu kehidupan. Seorang ayah. 47 00:07:39,375 --> 00:07:41,750 Kini kau memintaku untuk melepaskan itu? 48 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 Melepaskan semua orang yang pernah ada untukku? 49 00:07:45,708 --> 00:07:47,583 Aku sangat menyesal. 50 00:07:47,666 --> 00:07:49,916 Aku tak pernah mau kau begini, 51 00:07:50,583 --> 00:07:53,541 tapi kita ditakdirkan dengan panggilan suci. 52 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 Untuk melindungi Kekuatan. 53 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 Dan ikatan kita dalam hidup 54 00:07:59,541 --> 00:08:02,875 membatasi kemampuan kita untuk memberikan perlindungan itu. 55 00:08:06,875 --> 00:08:08,375 Aku tak percaya itu. 56 00:08:10,958 --> 00:08:12,791 Kupikir aku bisa melakukan ini, Bu. 57 00:08:14,041 --> 00:08:15,875 Tapi harus kulakukan dengan caraku. 58 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 Karena kurasa kini aku mengerti. 59 00:08:20,625 --> 00:08:24,250 Penyihir tak perlu melepaskan ikatannya untuk menjadi kuat. 60 00:08:24,750 --> 00:08:28,916 Karena mereka lebih dari sekadar ikatan. Mereka adalah teman. 61 00:08:29,875 --> 00:08:31,791 Kekuatan yang mereka berikan padaku, 62 00:08:31,875 --> 00:08:35,041 bahkan lebih hebat daripada Kekuatan Grayskull. 63 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 Aku tak perlu melepaskannya, Bu. 64 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 Karena bersama orang yang kucintai membuatku lebih kuat. 65 00:09:15,375 --> 00:09:18,958 Jadi, itu tak akan cukup bagiku untuk melindungi Kekuatan. 66 00:09:19,041 --> 00:09:23,750 Aku akan menggunakan Kekuatan untuk melindungi seluruh Eternia! 67 00:09:36,916 --> 00:09:39,375 Kami memiliki Kekuatan! 68 00:09:46,625 --> 00:09:50,583 Ayo, para iblis! Tunduklah! 69 00:10:19,166 --> 00:10:20,583 Dia rekrutan yang hebat. 70 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 Hantu sial ini 71 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 adalah pembuat masalahnya 72 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 jadi, di dalam gelembung, kukurung dirinya! 73 00:11:03,125 --> 00:11:05,000 Seharusnya kulakukan itu dari awal. 74 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 Kini kita sampai di pengujung, atau di pertengahan, tepatnya, 75 00:12:00,333 --> 00:12:03,208 saat kira memasuki pusat Alam Semesta. 76 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 Aku tak mengerti. 77 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 Kita mendapatkan Pedang. 78 00:12:33,583 --> 00:12:36,041 Hanya sedikit terlambat, sayangnya. 79 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 Aku tak membutuhkan penopang. 80 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 Lihat? 81 00:12:49,208 --> 00:12:50,666 Bisa kita lanjutkan? 82 00:13:09,416 --> 00:13:10,458 Teela. 83 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Penyihir. 84 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 Adam, jaga mereka. 85 00:13:20,708 --> 00:13:22,416 Jaga semua orang. 86 00:13:22,958 --> 00:13:24,375 Ini mungkin butuh waktu. 87 00:13:26,750 --> 00:13:27,875 Santai saja. 88 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 Selamat. 89 00:13:32,041 --> 00:13:35,333 Kau menjadikan dirimu budak di tempat ini. 90 00:13:35,416 --> 00:13:39,125 Mainan berototmu dan hantu kecilmu setidaknya agak menyenangkan, 91 00:13:39,208 --> 00:13:41,500 tapi untuk mengalahkanmu... 92 00:13:42,250 --> 00:13:44,583 aku hanya perlu keluar. 93 00:13:52,083 --> 00:13:55,541 Maaf, tapi Kastel berada di bawah manajemen baru. 94 00:14:29,666 --> 00:14:30,916 Apa yang kau lakukan? 95 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 Lihat langitnya. 96 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Penyihirmu akan kalah. Semua harapan akan sirna. 97 00:14:37,666 --> 00:14:39,125 Semuanya akan berakhir. 98 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Tapi tidak sebelum aku membunuhmu! 99 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 Biarkan ini menjadi pertarungan terakhir kita! 100 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 Semua pesawat lindungi aku. Aku harus menjatuhkan bom spesial. 101 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 Ram Man? 102 00:15:15,791 --> 00:15:17,625 Rasanya panas di pesawat itu. 103 00:15:17,708 --> 00:15:21,625 Ayo, He-Man, ibumu mengkhawatirkanmu. 104 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 Kita masih bisa menghentikan ini. 105 00:16:02,333 --> 00:16:03,541 Bersama. 106 00:16:03,625 --> 00:16:06,958 Menawariku tempat di kerajaanmu? Aku pernah dengar itu. 107 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 Ini napas terakhirmu, kau harus tahu itu. 108 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 Hai, Ibu! 109 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 Bisa antar aku ke medan pertempuran darat? 110 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 Tentu! Jangan lupa pulang untuk makan malam! 111 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 He-Man. 112 00:17:13,875 --> 00:17:15,250 Bantuan datang! 113 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 Aku akan memberi kalian jalan keluar. Cari posisi aman! 114 00:17:18,791 --> 00:17:20,625 Tak ada posisi aman. 115 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 Ada satu. Di belakangku. 116 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Ayo! Maju! Ayo lakukan! 117 00:18:12,416 --> 00:18:15,458 Untuk Eternia! 118 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 Aku tak mau di abaikan. 119 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 Kau orang baik. 120 00:18:49,583 --> 00:18:52,666 Kau menyelamatkan Eternia dan mengembalikan Kekuatan. 121 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 Dan itu tak ada artinya! 122 00:18:56,791 --> 00:18:57,833 Tak pernah. 123 00:18:57,916 --> 00:19:00,583 Semua itu ulah Skeletor, di pikiranku. 124 00:19:01,291 --> 00:19:02,541 Seperti biasa. 125 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Tidak, kau membuat keputusan. 126 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Kau berubah. 127 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 Ya, aku berubah. 128 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Seumur hidupku, aku ingin mengerti arti semua penderitaan. 129 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 Lalu aku melihat Yang Tak Terbatas. Semuanya. 130 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 Aku terus mencari. 131 00:19:31,208 --> 00:19:33,000 Apa kau tahu yang kutemukan? 132 00:19:47,375 --> 00:19:49,583 Tidak ada rancangan besar. 133 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 Alam Semesta tak punya Penguasa! 134 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 Aku tak akan melawanmu. 135 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Kau akan melawanku, karena aku sendiri adalah orang mati. 136 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 Dan aku datang padamu. 137 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Seseorang merebut Kastel, orang lain mencoba mencurinya. 138 00:20:36,125 --> 00:20:37,541 Kini itu sudah berakhir. 139 00:20:38,416 --> 00:20:40,958 Akhir akan menjadi rahmat untuk semua orang. 140 00:20:41,041 --> 00:20:42,541 Tak ada lagi pertarungan. 141 00:20:42,625 --> 00:20:46,333 Tak ada lagi gadis yang tumbuh untuk melakukan kesalahan sepertiku. 142 00:20:47,041 --> 00:20:48,208 Tak ada lagi rasa sakit. 143 00:21:16,041 --> 00:21:20,583 Lihat betapa indahnya di sini, dalam penguraian semua hal. 144 00:21:21,250 --> 00:21:23,250 Kau pikir kau memilih tempat ini? 145 00:21:24,083 --> 00:21:25,583 Aku membawa kita ke sini. 146 00:21:26,333 --> 00:21:27,833 Ini penglihatanku. 147 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 Alam Semesta hanya menunjukkan apa yang kita bawa. 148 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 Jadi, lihatlah. 149 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 Seperti yang kulihat. 150 00:21:44,333 --> 00:21:45,500 Kau benar. 151 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 Alam Semesta penuh dengan kekacauan, luka, dan kematian. 152 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 Tapi yang lainnya juga ada. 153 00:22:23,291 --> 00:22:27,125 Keindahan, cinta, dan kehidupan. 154 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 Alam Semesta... 155 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 Keajaiban. 156 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Kau memiliki Kekuatan. 157 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Ambil Pedang itu, sialan kau. 158 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 Kau tak lihat? Beginilah ini harus berakhir. 159 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 He-Man dan Skeletor terjebak dalam pertarungan abadi! 160 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 Ini bukan 161 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 tentang 162 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 kita! 163 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 Sekarang kita perbaiki. 164 00:23:52,291 --> 00:23:54,625 Bisa bantu aku, Petarung? 165 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 Tidak! Orko, aku tak bermaksud... 166 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 Tak apa, Teela. 167 00:24:25,541 --> 00:24:27,166 Aku tahu aku harus kembali. 168 00:24:28,291 --> 00:24:31,750 Aku bersyukur bisa berpamitan kali ini. 169 00:24:33,333 --> 00:24:35,041 Selamat tinggal, Teman-teman. 170 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 Tidak kali ini. 171 00:25:07,708 --> 00:25:10,458 Kembalilah Kekuatan. 172 00:25:36,916 --> 00:25:39,125 Kita bebas memaknai keluarga. 173 00:25:39,833 --> 00:25:41,291 Bisa berupa hubungan darah, 174 00:25:41,375 --> 00:25:43,875 hingga orang-orang yang kita cintai. 175 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 Di sini, hari ini, keluarga kita makin besar. 176 00:25:48,750 --> 00:25:50,250 Ini kehormatan bagi saya 177 00:25:50,333 --> 00:25:54,500 untuk mengangkat Man-At-Arms yang baru, Andra! 178 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Terima kasih, T. 179 00:26:10,208 --> 00:26:11,791 Andai ibumu di sini. 180 00:26:15,416 --> 00:26:16,708 Dia di sini, Ayah. 181 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 Dia di sini. 182 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 Kau siap menyimpan rahasia Grayskull bersamaku? 183 00:26:37,416 --> 00:26:40,083 Tidak, Pak. Tak ada lagi rahasia. 184 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 Aku siap membagikannya. 185 00:26:44,625 --> 00:26:49,875 Jadi, kau Penyihir pertama yang bisa meninggalkan Grayskull. 186 00:26:50,458 --> 00:26:52,125 Dan kau pandai bertarung. 187 00:26:52,708 --> 00:26:56,541 Jadi, maksudku, kurasa versi penyihir yang ini 188 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 mungkin tak membutuhkan bantuanku. 189 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 Tidak, Pak. Penyihir akan selalu membutuhkan Petarung. 190 00:27:04,833 --> 00:27:07,916 Dan kau pergi bersamaku. 191 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Baiklah. 192 00:27:13,708 --> 00:27:15,125 Apa yang kau tahu? 193 00:27:15,208 --> 00:27:19,750 Setelah selama ini, aku akhirnya tahu siapa He-Man sebenarnya. 194 00:27:19,833 --> 00:27:21,041 Ya, kau tahu. 195 00:27:21,541 --> 00:27:24,583 Aku Adam, Pangeran Eternia, dan... 196 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Pahlawanku. 197 00:28:21,708 --> 00:28:27,250 Aku sempat memegang Kekuatan di tangan ini. 198 00:28:27,333 --> 00:28:29,791 Aku pasti masih memegangnya sekarang, 199 00:28:29,875 --> 00:28:33,666 jika kalian orang-orang bodoh setia padaku! 200 00:28:33,750 --> 00:28:37,041 Itu karena Motherboard. Dia memerintahkan kami. 201 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 Ini Motherboard kalian? 202 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 Kini berhala ini adalah dewa kalian? 203 00:28:46,791 --> 00:28:47,916 Baiklah. 204 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 Maka sembahlah puing-puing! 205 00:28:59,625 --> 00:29:01,166 Apa? 206 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 Tidak. 207 00:29:18,500 --> 00:29:19,916 Apa yang kalian lakukan? 208 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 Singkirkan tangan kalian dariku! 209 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 Beraninya kalian! 210 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 Tidak mungkin. 211 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 Mustahil! 212 00:30:01,666 --> 00:30:02,541 Tidak! 213 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 Tidak! 214 00:30:08,750 --> 00:30:13,041 Tidak! 215 00:31:03,416 --> 00:31:08,416 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi