1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 EEN NETFLIX-ANIMATIESERIE 2 00:00:26,125 --> 00:00:29,333 Je was altijd de meest voorbereide persoon die ik ken. 3 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 Ik ben nog nooit zo trots geweest. 4 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 Omdat ik je wilde zien... 5 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 ...nog één laatste keer. 6 00:01:39,791 --> 00:01:40,625 Ik ben zover. 7 00:01:50,916 --> 00:01:52,541 Onze linies zijn gebroken. 8 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 De angst van een koning smaakt het beste. 9 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 Let nu goed op. 10 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 Ik ga doen wat jij niet kon. 11 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 Ik ga He-Man doden. 12 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 Lang leve de koning. 13 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 Nee, jij kunt niet echt zijn. 14 00:03:37,875 --> 00:03:39,500 Reken maar dat ik echt ben. 15 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 Want toen jij de doden tot leven wekte... 16 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 ...wekte je ook mij tot leven. 17 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 Man-At-Arms voelt veel emoties. 18 00:03:53,583 --> 00:03:57,250 Ga, vrienden. Deze gang leidt jullie naar veiligheid. 19 00:03:57,750 --> 00:03:59,416 En jij dan? 20 00:04:00,250 --> 00:04:02,791 Ik ga de slechterik pakken. 21 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 Hallo, Scare Glow. 22 00:04:08,000 --> 00:04:11,708 Jij vervloekt, klein insect. 23 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 Ik hoorde je zeggen dat de angst van een koning het beste smaakt. 24 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 Dus dat betekent dat de koning van angst heerlijk moet zijn. 25 00:04:25,166 --> 00:04:29,541 Nou, kleine Oracle, je doet eindelijk je naam eer aan. 26 00:04:29,625 --> 00:04:30,833 Net als ik. 27 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 Je bent niet slecht geboren. 28 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Bij de kracht van Grayskull. 29 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 Ik heb de power. 30 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 Nu zitten jullie echt in de problemen. 31 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Wat? Maar waarom? 32 00:05:59,750 --> 00:06:03,541 Omdat ik wil dat je weet hoe het is om het universum te redden. 33 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Volg mij. 34 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 Het zijn er te veel. 35 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 Hier, gebruik deze. 36 00:06:44,416 --> 00:06:45,833 En jij dan? 37 00:06:45,916 --> 00:06:49,000 Ik heb alles wat ik nodig heb. 38 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 Toen ik tovenares werd... 39 00:07:19,416 --> 00:07:23,000 ...hoopte ik dat jou loslaten je leven makkelijker zou maken. 40 00:07:24,875 --> 00:07:26,041 Dat deed het niet. 41 00:07:29,208 --> 00:07:31,583 Ik wilde je bij me houden. 42 00:07:31,666 --> 00:07:33,583 Dat is alles wat ik wilde. 43 00:07:34,125 --> 00:07:36,250 Maar jij verdiende meer. 44 00:07:36,833 --> 00:07:39,333 Een leven. Een vader. 45 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 En nu moet ik dat opgeven? 46 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 Al die mensen die er altijd voor me waren opgeven? 47 00:07:45,208 --> 00:07:47,625 Het spijt me vreselijk. 48 00:07:47,708 --> 00:07:49,916 Ik heb dit nooit voor jou gewild. 49 00:07:50,583 --> 00:07:53,541 Maar we zijn geboren met een heilige roeping. 50 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 De kracht beschermen. 51 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 En onze banden met het leven... 52 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 ...beperken ons vermogen om die bescherming te geven. 53 00:08:06,916 --> 00:08:08,375 Dat kan ik niet geloven. 54 00:08:11,041 --> 00:08:12,791 Ik denk dat ik dit kan, mam. 55 00:08:14,083 --> 00:08:16,000 Maar ik doe het op mijn manier. 56 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 Ik denk dat ik het nu begrijp. 57 00:08:20,625 --> 00:08:24,666 De tovenares hoeft haar banden niet op te geven om sterk te zijn. 58 00:08:25,250 --> 00:08:28,916 Want het zijn meer dan banden. Het zijn haar vrienden. 59 00:08:29,875 --> 00:08:31,791 En de kracht die zij me geven... 60 00:08:31,875 --> 00:08:35,041 ...is nog groter dan de kracht van Grayskull. 61 00:08:38,958 --> 00:08:41,166 Ik hoef nooit los te laten. 62 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 Want vasthouden aan mijn geliefden maakt me alleen maar sterker. 63 00:09:15,375 --> 00:09:19,000 Dus het is niet genoeg om de kracht te beschermen. 64 00:09:19,083 --> 00:09:23,750 Ik ga de kracht gebruiken om heel Eternia te beschermen. 65 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 Wij hebben de power. 66 00:09:46,791 --> 00:09:50,583 Kom op, demonen. Kom de ring kussen. 67 00:10:19,166 --> 00:10:20,666 Zij is 'n goede aanwinst. 68 00:10:38,791 --> 00:10:42,416 Die rotgeest brengt kommer en kwel... 69 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 ...dus sluit hem op in een luchtbel. 70 00:11:03,083 --> 00:11:05,000 Daar had ik mee moeten beginnen. 71 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 En nu komen we bij 't einde, of liever gezegd het middelpunt... 72 00:12:00,333 --> 00:12:03,208 ...als we het centrum van het universum bereiken. 73 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 Ik begrijp het niet. 74 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 Wij hebben het zwaard. 75 00:12:33,583 --> 00:12:38,291 Net iets te laat, vrees ik. Ik heb jullie steunmiddel niet meer nodig. 76 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 Zie je? 77 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Zullen we maar beginnen? 78 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 O, tovenares. 79 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 Adam, bescherm ze. 80 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Bescherm iedereen. 81 00:13:23,041 --> 00:13:24,375 Dit kan even duren. 82 00:13:26,791 --> 00:13:27,875 Neem de tijd. 83 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 Gefeliciteerd. 84 00:13:32,041 --> 00:13:35,333 Je hebt jezelf tot slaaf van deze plek gemaakt. 85 00:13:35,416 --> 00:13:39,166 Je gespierde speeltje en die kleine dwerg waren tenminste leuk. 86 00:13:39,250 --> 00:13:41,500 Maar om jou te verslaan... 87 00:13:42,208 --> 00:13:44,666 ...hoef ik alleen maar naar buiten te gaan. 88 00:13:52,125 --> 00:13:55,541 Sorry, maar het kasteel heeft een nieuw management. 89 00:14:29,666 --> 00:14:30,791 Wat doe je? 90 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 Kijk naar de lucht. 91 00:14:34,250 --> 00:14:37,625 Je tovenares zal verliezen. Alle hoop is verloren. 92 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 Alles komt ten einde. 93 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Maar niet voordat ik jou dood. 94 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 Laat dit ons laatste gevecht zijn. 95 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 Alle vliegers met mij mee. Ik moet een speciale bom afleveren. 96 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 Ram Man? 97 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Het was heet in dat vliegtuig. 98 00:15:17,791 --> 00:15:21,625 Kom op, je moeder maakt zich zorgen om je. 99 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 We kunnen dit nog stoppen. 100 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Samen. 101 00:16:03,666 --> 00:16:06,958 Bied je me een plek in je koninkrijk? Die heb ik eerder gehoord. 102 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 Dit is je laatste snik, dat moet je weten. 103 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 Hoi, mam. 104 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 Kun je me afzetten bij de grondaanval? 105 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 Natuurlijk. Maar wel voor het eten thuis zijn. 106 00:17:13,875 --> 00:17:15,250 De hulptroepen zijn er. 107 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 Ik maak een pad vrij voor jullie. Zoek veilige posities. 108 00:17:18,791 --> 00:17:20,625 Er zijn geen veilige posities. 109 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 Er is er één. Achter mij. 110 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Kom op, we gaan ervoor. 111 00:18:12,416 --> 00:18:14,916 Voor Eternia. 112 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 Ik word niet genegeerd. 113 00:18:47,833 --> 00:18:49,458 Je bent een goed mens. 114 00:18:49,541 --> 00:18:52,625 Je hebt Eternia gered en de kracht teruggebracht. 115 00:18:52,708 --> 00:18:54,166 En het betekende niets. 116 00:18:56,791 --> 00:19:00,583 Dat heeft het nooit gedaan. Hij deed het allemaal, in mijn hoofd. 117 00:19:01,333 --> 00:19:02,541 Zoals altijd. 118 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Nee, jij hebt keuzes gemaakt. 119 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Je bent veranderd. 120 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 O ja, ik ben veranderd. 121 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 Mijn hele leven wilde ik de zin van al het lijden begrijpen. 122 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 En toen zag ik het oneindige. Alles ervan. 123 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 Ik zocht en zocht. 124 00:19:31,208 --> 00:19:33,000 En weet je wat ik ontdekte? 125 00:19:47,375 --> 00:19:49,583 Er is geen groter plan. 126 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 Het universum heeft geen meester. 127 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 Ik ga niet met je vechten. 128 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Dat doe je wel, want ik ben de dood zelf. 129 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 En ik kom je halen. 130 00:20:32,250 --> 00:20:36,041 De een verovert het kasteel, de ander probeert het te stelen. 131 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 Dat is nu voorbij. 132 00:20:38,458 --> 00:20:40,958 Het eind zal voor iedereen een zegen zijn. 133 00:20:41,041 --> 00:20:42,541 Geen ruzie meer. 134 00:20:42,625 --> 00:20:46,333 Geen kleine meisjes meer die dezelfde fouten maken als ik. 135 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 Geen pijn meer. 136 00:21:16,041 --> 00:21:20,583 Zie hoe mooi het hier is, bij het ontrafelen van alles. 137 00:21:21,166 --> 00:21:23,500 Denk je dat jij deze plek hebt gekozen? 138 00:21:24,083 --> 00:21:25,583 Ik heb ons hier gebracht. 139 00:21:26,375 --> 00:21:27,833 Dit is mijn visioen. 140 00:21:31,041 --> 00:21:33,708 Het universum laat ons zien wat wij het geven. 141 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 Dus zie het... 142 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 ...zoals ik het zie. 143 00:21:44,333 --> 00:21:45,500 Je hebt gelijk. 144 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 Het universum is chaos en pijn en dood. 145 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 Maar het is ook al het andere. 146 00:22:23,291 --> 00:22:27,125 Het is schoonheid, het is liefde, het is leven. 147 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 Het universum is... 148 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 Het is magisch. 149 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Jij hebt de power. 150 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Pak dat zwaard op, verdomme. 151 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 Zie je het niet. Het moet zo eindigen. 152 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 He-Man en Skeletor gevangen in een eeuwige strijd. 153 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 Het gaat niet... 154 00:23:08,500 --> 00:23:09,458 ...om... 155 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 ...ons. 156 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 Nu maken we alles goed. 157 00:23:52,291 --> 00:23:54,625 Wil je me helpen, kampioen? 158 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 Nee, Orko. Ik wilde niet... 159 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 Het geeft niets. 160 00:24:25,541 --> 00:24:27,166 Ik wist dat ik terug moest. 161 00:24:28,333 --> 00:24:31,750 Ik ben gewoon dankbaar dat ik dit keer afscheid kon nemen. 162 00:24:33,333 --> 00:24:35,000 Dus vaarwel, vrienden. 163 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 Dit keer niet. 164 00:25:07,750 --> 00:25:10,458 Laat de kracht terugkeren. 165 00:25:36,916 --> 00:25:39,083 Familie is wat je ervan maakt. 166 00:25:39,833 --> 00:25:43,916 Het kunnen bloedverwanten zijn, maar ook de mensen van wie we houden. 167 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 En hier, vandaag, wordt onze familie groter. 168 00:25:48,750 --> 00:25:54,500 Het is een eer om jullie voor te stellen aan jullie nieuwe Man-At-Arms, Andra. 169 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Bedankt. 170 00:26:10,166 --> 00:26:12,000 Ik wou dat je moeder hier was. 171 00:26:15,500 --> 00:26:16,791 Dat is ze ook, pap. 172 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 Dat is ze ook. 173 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 Klaar om de geheimen van Grayskull te bewaren? 174 00:26:37,416 --> 00:26:40,083 Nee, meneer. Geen geheimen meer. 175 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 Ik ben klaar om ze te delen. 176 00:26:44,708 --> 00:26:49,958 Dus, je bent de eerste tovenares die Grayskull kan verlaten. 177 00:26:50,541 --> 00:26:52,125 En je kunt goed vechten. 178 00:26:52,750 --> 00:26:56,541 Dus ik zie misschien een versie hiervan... 179 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 ...waarin je denkt dat je mij niet nodig hebt. 180 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 O nee, meneer, de tovenares heeft altijd een kampioen nodig. 181 00:27:04,833 --> 00:27:07,500 En jij gaat waar ik ga. 182 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 Wat zeg je me daarvan? 183 00:27:15,250 --> 00:27:19,750 Na al die tijd weet ik eindelijk wie He-Han echt is. 184 00:27:19,833 --> 00:27:21,083 Ja, inderdaad. 185 00:27:21,625 --> 00:27:24,583 Ik ben Adam, prins van Eternia en... 186 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Mijn held. 187 00:28:21,791 --> 00:28:27,291 Ik hield de kracht in deze handen. 188 00:28:27,375 --> 00:28:29,791 En ik zou hem nog vasthouden... 189 00:28:29,875 --> 00:28:33,333 ...als jullie stomme sufferds me waren blijven steunen. 190 00:28:33,833 --> 00:28:37,041 Het was Motherboard. We moesten haar gehoorzamen. 191 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 Is dit jullie Motherboard? 192 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 Is dit afgodsbeeld nu jullie meester? 193 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 Prima. 194 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 Aanbid de stukken maar. 195 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 Nee. 196 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 Wat doen jullie? 197 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 Blijf van me af. 198 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 Hoe durven jullie? 199 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 Dat kan niet. 200 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 Het is onmogelijk. 201 00:30:01,750 --> 00:30:02,625 Nee. 202 00:31:03,416 --> 00:31:08,416 Ondertiteld door: Sander van Arnhem