1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 SERIAL ANIMOWANY NETFLIX 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 MIECZ I CZARODZIEJKA 3 00:00:26,083 --> 00:00:29,291 Nie znam osoby, która bardziej się do tego nadaje. 4 00:00:32,250 --> 00:00:35,125 Nigdy nie byłem z ciebie bardziej dumny, Teelo. 5 00:00:36,833 --> 00:00:39,333 Bo chciałam cię zobaczyć, Teelo, 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 po raz ostatni. 7 00:01:39,750 --> 00:01:40,666 Jestem gotowa. 8 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 Przebili się przez obronę! 9 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 Strach króla smakuje najlepiej. 10 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 Patrz uważnie, Szkieletorze. 11 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 Zrobię coś, czego ty nie potrafiłeś. 12 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 Zabiję He-Mana. 13 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 Niech żyje król! 14 00:03:26,333 --> 00:03:29,041 Nie. Nie jesteś prawdziwy. 15 00:03:37,875 --> 00:03:39,500 Jestem najprawdziwszy. 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 Bo gdy wskrzesiłaś umarłych, 17 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 wskrzesiłaś też mnie! 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,791 Orko! 19 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 Zbrojny Rycerz wychodzi ze skorupy. 20 00:03:53,583 --> 00:03:57,291 Ten korytarz zaprowadzi was w bezpieczne miejsce, przyjaciele! 21 00:03:57,791 --> 00:03:59,416 A co z tobą? 22 00:04:00,208 --> 00:04:02,750 Ja dorwę tego złego. 23 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 Witaj, Scare Glow. 24 00:04:07,958 --> 00:04:11,708 Ty przeklęty, mały robalu! 25 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 Mówiłeś, że strach króla smakuje najlepiej. 26 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 Zatem Król Strachu musi być przepyszny. 27 00:04:25,125 --> 00:04:29,458 Mały Oracle, w końcu stanąłeś na wysokości zadania. 28 00:04:29,541 --> 00:04:30,833 Ja również. 29 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 Nie urodziłaś się zła, Lyn. 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Na potęgę Posępnego Czerepu. 31 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 Mocy, przybywaj! 32 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 No to macie kłopoty. 33 00:05:57,125 --> 00:05:59,583 Co? Dlaczego? 34 00:05:59,666 --> 00:06:03,541 Chcę ci pokazać, jak to jest uratować wszechświat. 35 00:06:19,166 --> 00:06:20,000 Za mną! 36 00:06:30,291 --> 00:06:31,583 Jest ich zbyt wielu! 37 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 Masz, użyj tego. 38 00:06:44,416 --> 00:06:45,750 A ty? 39 00:06:45,833 --> 00:06:49,000 Mam wszystko, czego mi trzeba. 40 00:07:16,333 --> 00:07:18,708 Gdy zostałam Czarodziejką, 41 00:07:19,333 --> 00:07:23,375 miałam nadzieję, że jeśli cię zostawię, będziesz miała łatwiejsze życie. 42 00:07:24,708 --> 00:07:25,625 Nie było takie. 43 00:07:27,583 --> 00:07:31,583 Teelo, chciałam, żebyś ze mną została. 44 00:07:31,666 --> 00:07:33,541 Tylko tego pragnęłam. 45 00:07:34,083 --> 00:07:36,250 Ale zasługiwałaś na więcej. 46 00:07:36,333 --> 00:07:38,875 Na życie. Na ojca. 47 00:07:39,458 --> 00:07:41,750 Teraz prosisz, żebym to oddała? 48 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 Mam zostawić ludzi, którzy przy mnie byli? 49 00:07:45,208 --> 00:07:47,125 Bardzo cię przepraszam. 50 00:07:47,708 --> 00:07:49,916 Nie chciałam, żebyś musiała to robić, 51 00:07:50,541 --> 00:07:53,541 ale urodziłyśmy się ze świętym powołaniem. 52 00:07:54,041 --> 00:07:56,083 Żaby chronić moc. 53 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 A nasze przywiązania w życiu 54 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 ograniczają naszą zdolność do zapewnienia tej ochrony. 55 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 Nie mogę w to uwierzyć. 56 00:08:10,958 --> 00:08:12,791 Chyba dam radę to zrobić, mamo. 57 00:08:14,041 --> 00:08:15,875 Ale zrobię to po swojemu. 58 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 Bo teraz chyba to rozumiem. 59 00:08:20,583 --> 00:08:24,250 Czarodziejka nie musi rezygnować z przywiązań, żeby być silną. 60 00:08:24,750 --> 00:08:28,916 Bo to nie są przywiązania. To jej przyjaciele. 61 00:08:29,833 --> 00:08:31,416 A siła, którą mi dają, 62 00:08:31,958 --> 00:08:35,041 jest większa niż potęga Posępnego Czerepu. 63 00:08:38,916 --> 00:08:41,166 Nie muszę nikogo zostawiać, mamo. 64 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 Bo bycie u boku tych, których kocham, sprawia, że jestem silniejsza. 65 00:09:15,375 --> 00:09:18,958 Więc chronienie mocy to dla mnie za mało. 66 00:09:19,041 --> 00:09:23,750 Użyję mocy, żeby chronić Eternię! 67 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 Jesteśmy zjednoczeni w mocy. 68 00:09:46,666 --> 00:09:50,583 Chodźcie tu, demony, i oddajcie mi szacunek! 69 00:10:19,083 --> 00:10:20,625 Dobrze, że ją zatrudniłem. 70 00:10:38,750 --> 00:10:40,250 Ten nieznośny duch 71 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 bardzo nam szkodzi, 72 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 więc niech bańka go odgrodzi! 73 00:11:03,166 --> 00:11:05,000 Mogłem od tego zacząć. 74 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 Doszliśmy do końca, a raczej do środka, 75 00:12:00,333 --> 00:12:03,208 i wejdziemy do centrum wszechświata. 76 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 Nie rozumiem. 77 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 Mamy miecz. 78 00:12:33,541 --> 00:12:35,541 Obawiam się, że trochę za późno. 79 00:12:36,166 --> 00:12:38,250 Nie potrzebuję już twojej kuli. 80 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 Widzisz? 81 00:12:49,250 --> 00:12:50,708 Zaczynamy? 82 00:13:09,416 --> 00:13:10,458 Teela. 83 00:13:15,625 --> 00:13:17,750 No tak, Czarodziejka. 84 00:13:18,791 --> 00:13:20,083 Strzeż ich, Adamie. 85 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Strzeż wszystkich. 86 00:13:23,000 --> 00:13:24,375 To może chwilę potrwać. 87 00:13:26,750 --> 00:13:27,833 Nie spiesz się. 88 00:13:30,166 --> 00:13:31,958 Gratuluję. 89 00:13:32,041 --> 00:13:35,250 Stałaś się niewolnicą tego miejsca. 90 00:13:35,333 --> 00:13:39,083 Twój muskularny chłoptaś i mały chochlik byli fajnym wyzwaniem, 91 00:13:39,166 --> 00:13:41,500 ale żeby pokonać ciebie, 92 00:13:42,250 --> 00:13:44,583 wystarczy, że wyjdę na zewnątrz. 93 00:13:52,041 --> 00:13:55,541 Przykro mi, ale zamek ma nowe kierownictwo. 94 00:14:29,750 --> 00:14:30,916 Co robisz? 95 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 Spójrz w niebo. 96 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Twoja Czarodziejka przegra. Nie ma już nadziei. 97 00:14:37,666 --> 00:14:39,125 Wszystko się skończy. 98 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Ale wcześniej cię zabiję! 99 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 To będzie nasza ostateczna walka! 100 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 Ustawcie się przede mną. Muszę zrzucić wyjątkową bombę. 101 00:15:13,500 --> 00:15:14,583 Ram Man? 102 00:15:15,750 --> 00:15:17,625 Gorąco było w tym samolocie. 103 00:15:17,708 --> 00:15:21,625 Chodź, He-Manie, mama się o ciebie martwi. 104 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 Możemy temu zapobiec. 105 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Razem. 106 00:16:03,666 --> 00:16:06,916 Przyjmiecie mnie do królestwa? Już to słyszałam. 107 00:16:07,000 --> 00:16:09,625 To twoje ostatnie chwile, wiesz o tym. 108 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 Cześć, mamo! 109 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 Podrzucisz mnie do atakujących na ziemi? 110 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 Jasne! Ale wróć do domu na kolację! 111 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 He-Man. 112 00:17:13,875 --> 00:17:15,166 Przybyła odsiecz! 113 00:17:15,250 --> 00:17:18,750 Pomogę wam stąd uciec. Schowajcie się w bezpiecznym miejscu! 114 00:17:18,833 --> 00:17:20,625 Nie ma takiego! 115 00:17:20,708 --> 00:17:22,000 Jest. 116 00:17:22,541 --> 00:17:23,916 Za mną. 117 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 No dalej, idziemy! Zróbmy to! 118 00:18:12,416 --> 00:18:15,458 Za Eternię! 119 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 Nikt nie będzie mnie ignorował. 120 00:18:47,833 --> 00:18:49,458 Jesteś dobrą osobą. 121 00:18:49,541 --> 00:18:52,625 Ocaliłaś Eternię i przywróciłaś moc. 122 00:18:52,708 --> 00:18:54,166 To nic nie znaczyło! 123 00:18:56,708 --> 00:18:57,833 Nigdy. 124 00:18:57,916 --> 00:19:00,583 To był on, w mojej głowie. 125 00:19:01,291 --> 00:19:02,541 Jak zawsze. 126 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Nie, to ty dokonywałaś wyborów. 127 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Zmieniłaś się. 128 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 Tak, zmieniłam się. 129 00:19:15,458 --> 00:19:18,958 Całe życie chciałam zrozumieć, po co tak cierpiałam. 130 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 A potem zobaczyłam nieskończoność. Całą. 131 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 Szukałam i szukałam. 132 00:19:31,125 --> 00:19:32,916 I wiesz, co odkryłam? 133 00:19:47,333 --> 00:19:49,583 Że nie ma wielkiego planu. 134 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 Wszechświat nie ma władcy! 135 00:20:00,041 --> 00:20:01,625 Nie będę z tobą walczył. 136 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Będziesz, bo ja jestem śmiercią. 137 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 I po ciebie przyszedłem. 138 00:20:32,250 --> 00:20:35,625 Jeden zabiera zamek, drugi chce go ukraść. 139 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 To już koniec. 140 00:20:38,500 --> 00:20:40,958 Koniec będzie łaską dla wszystkich. 141 00:20:41,041 --> 00:20:42,416 Nie będzie walki. 142 00:20:42,500 --> 00:20:46,333 Żadna mała dziewczynka nie powieli moich błędów. 143 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 Nie będzie bólu. 144 00:21:16,000 --> 00:21:20,583 Zobacz, jak tu pięknie, gdy wszystko się rozpada. 145 00:21:21,208 --> 00:21:23,291 Myślisz, że ty wybrałaś to miejsce? 146 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 Ja nas tu sprowadziłam. 147 00:21:26,333 --> 00:21:27,833 To moja wizja. 148 00:21:31,083 --> 00:21:34,125 Wszechświat pokazuje nam to, co do niego wnosimy. 149 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 Więc zobacz. 150 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 Tak, jak ja to widzę. 151 00:21:44,291 --> 00:21:45,500 Masz rację. 152 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 Wszechświat to chaos, ból i śmierć. 153 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 Ale jest też wszystkim innym. 154 00:22:23,291 --> 00:22:27,125 Jest pięknem, miłością, życiem. 155 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 Wszechświat jest... 156 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 Magią. 157 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Masz moc. 158 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Podnieś ten miecz, przeklęty. 159 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 Nie rozumiesz? To musi się tak skończyć. 160 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 He-Man i Szkieletor uwięzieni w wiecznej walce! 161 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 Tu nie 162 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 chodzi 163 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 o nas! 164 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 Teraz wszystko naprawimy. 165 00:23:52,291 --> 00:23:54,500 Pomożesz mi, czempionie? 166 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 Nie! Orko! Nie chciałam... 167 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 Nie szkodzi, Teelo. 168 00:24:25,583 --> 00:24:27,166 Wiedziałem, że tam wrócę. 169 00:24:28,333 --> 00:24:31,750 Cieszę się, że tym razem mogę się z wami pożegnać. 170 00:24:33,333 --> 00:24:35,000 Więc żegnajcie, przyjaciele. 171 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 Nie tym razem. 172 00:25:07,750 --> 00:25:10,458 Niech moc wróci. 173 00:25:36,916 --> 00:25:39,125 Rodzina jest taka, jaką ją stworzymy. 174 00:25:39,916 --> 00:25:41,333 Mogą to być nasi krewni 175 00:25:41,416 --> 00:25:43,875 albo ludzie, których kochamy. 176 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 A dziś nasza rodzina się powiększyła. 177 00:25:48,750 --> 00:25:53,291 Mam zaszczyt zaprezentować nowego Zbrojnego Rycerza, 178 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Andrę! 179 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Dzięki, T. 180 00:26:10,125 --> 00:26:12,083 Szkoda, że twojej mamy tu nie ma. 181 00:26:15,458 --> 00:26:16,750 Jest tu, tato. 182 00:26:17,833 --> 00:26:18,750 Jest tu. 183 00:26:34,583 --> 00:26:37,375 Jesteś gotowa strzec ze mną tajemnic Posępnego Czerepu? 184 00:26:37,458 --> 00:26:40,041 Nie, proszę pana. Koniec sekretów. 185 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 Będę się nimi dzielić. 186 00:26:44,625 --> 00:26:49,958 Jesteś pierwszą Czarodziejką, która może opuszczać Posępny Czerep. 187 00:26:50,500 --> 00:26:52,125 I świetnie walczysz. 188 00:26:52,791 --> 00:26:56,541 Mogę sobie wyobrazić sytuację, 189 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 w której nie będziesz chciała, żebym przy tobie był. 190 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 O nie, mój drogi. Czarodziejka potrzebuje czempiona. 191 00:27:04,833 --> 00:27:07,916 Poza tym idziesz, jeśli ja idę. 192 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Dobrze. 193 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 No proszę. 194 00:27:15,250 --> 00:27:19,750 Po tylu latach w końcu wiem, kim naprawdę jest He-Man. 195 00:27:19,833 --> 00:27:21,083 Tak, wiesz. 196 00:27:21,583 --> 00:27:24,583 Jestem Adam, książę Eternii i... 197 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Mój bohater. 198 00:28:21,750 --> 00:28:26,833 Trzymałem moc w tych rękach. 199 00:28:27,375 --> 00:28:29,791 I nadal bym ją trzymał, 200 00:28:29,875 --> 00:28:33,375 gdybyście przy mnie byli, idioci! 201 00:28:33,875 --> 00:28:35,333 To przez Motherboard. 202 00:28:35,416 --> 00:28:37,041 Musieliśmy jej słuchać. 203 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 To wasza Motherboard? 204 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 Ten posąg jest waszą panią? 205 00:28:46,791 --> 00:28:47,916 Dobra. 206 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 Czcijcie kawałki! 207 00:28:59,625 --> 00:29:01,166 Co? 208 00:29:16,708 --> 00:29:17,833 Nie. 209 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 Co robicie? 210 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 Zabierzcie łapy! 211 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 Jak śmiecie? 212 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 No nie. 213 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 To niemożliwe! 214 00:30:01,666 --> 00:30:02,541 Nie! 215 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 Nie! 216 00:30:08,833 --> 00:30:13,041 Nie! 217 00:31:03,416 --> 00:31:04,750 Napisy: Kamila Krupiński