1
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
SERIAL ANIMOWANY NETFLIX
2
00:00:20,166 --> 00:00:24,291
MIECZ I CZARODZIEJKA
3
00:00:26,083 --> 00:00:29,291
Nie znam osoby,
która bardziej się do tego nadaje.
4
00:00:32,250 --> 00:00:35,125
Nigdy nie byłem z ciebie
bardziej dumny, Teelo.
5
00:00:36,833 --> 00:00:39,333
Bo chciałam cię zobaczyć, Teelo,
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,791
po raz ostatni.
7
00:01:39,750 --> 00:01:40,666
Jestem gotowa.
8
00:01:50,916 --> 00:01:52,500
Przebili się przez obronę!
9
00:02:12,708 --> 00:02:16,583
Strach króla smakuje najlepiej.
10
00:02:50,916 --> 00:02:53,041
Patrz uważnie, Szkieletorze.
11
00:02:53,125 --> 00:02:55,375
Zrobię coś, czego ty nie potrafiłeś.
12
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
Zabiję He-Mana.
13
00:03:09,250 --> 00:03:12,458
Niech żyje król!
14
00:03:26,333 --> 00:03:29,041
Nie. Nie jesteś prawdziwy.
15
00:03:37,875 --> 00:03:39,500
Jestem najprawdziwszy.
16
00:03:40,125 --> 00:03:42,541
Bo gdy wskrzesiłaś umarłych,
17
00:03:42,625 --> 00:03:44,791
wskrzesiłaś też mnie!
18
00:03:45,291 --> 00:03:46,791
Orko!
19
00:03:48,291 --> 00:03:51,458
Zbrojny Rycerz wychodzi ze skorupy.
20
00:03:53,583 --> 00:03:57,291
Ten korytarz zaprowadzi was
w bezpieczne miejsce, przyjaciele!
21
00:03:57,791 --> 00:03:59,416
A co z tobą?
22
00:04:00,208 --> 00:04:02,750
Ja dorwę tego złego.
23
00:04:05,458 --> 00:04:07,041
Witaj, Scare Glow.
24
00:04:07,958 --> 00:04:11,708
Ty przeklęty, mały robalu!
25
00:04:12,291 --> 00:04:16,541
Mówiłeś, że strach króla
smakuje najlepiej.
26
00:04:16,625 --> 00:04:21,708
Zatem Król Strachu musi być przepyszny.
27
00:04:25,125 --> 00:04:29,458
Mały Oracle, w końcu stanąłeś
na wysokości zadania.
28
00:04:29,541 --> 00:04:30,833
Ja również.
29
00:04:31,833 --> 00:04:34,208
Nie urodziłaś się zła, Lyn.
30
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Na potęgę Posępnego Czerepu.
31
00:05:25,083 --> 00:05:29,958
Mocy, przybywaj!
32
00:05:42,833 --> 00:05:45,541
No to macie kłopoty.
33
00:05:57,125 --> 00:05:59,583
Co? Dlaczego?
34
00:05:59,666 --> 00:06:03,541
Chcę ci pokazać,
jak to jest uratować wszechświat.
35
00:06:19,166 --> 00:06:20,000
Za mną!
36
00:06:30,291 --> 00:06:31,583
Jest ich zbyt wielu!
37
00:06:42,083 --> 00:06:43,875
Masz, użyj tego.
38
00:06:44,416 --> 00:06:45,750
A ty?
39
00:06:45,833 --> 00:06:49,000
Mam wszystko, czego mi trzeba.
40
00:07:16,333 --> 00:07:18,708
Gdy zostałam Czarodziejką,
41
00:07:19,333 --> 00:07:23,375
miałam nadzieję, że jeśli cię zostawię,
będziesz miała łatwiejsze życie.
42
00:07:24,708 --> 00:07:25,625
Nie było takie.
43
00:07:27,583 --> 00:07:31,583
Teelo, chciałam, żebyś ze mną została.
44
00:07:31,666 --> 00:07:33,541
Tylko tego pragnęłam.
45
00:07:34,083 --> 00:07:36,250
Ale zasługiwałaś na więcej.
46
00:07:36,333 --> 00:07:38,875
Na życie. Na ojca.
47
00:07:39,458 --> 00:07:41,750
Teraz prosisz, żebym to oddała?
48
00:07:41,833 --> 00:07:45,125
Mam zostawić ludzi, którzy przy mnie byli?
49
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
Bardzo cię przepraszam.
50
00:07:47,708 --> 00:07:49,916
Nie chciałam, żebyś musiała to robić,
51
00:07:50,541 --> 00:07:53,541
ale urodziłyśmy się ze świętym powołaniem.
52
00:07:54,041 --> 00:07:56,083
Żaby chronić moc.
53
00:07:57,083 --> 00:07:59,458
A nasze przywiązania w życiu
54
00:07:59,541 --> 00:08:02,791
ograniczają naszą zdolność
do zapewnienia tej ochrony.
55
00:08:06,875 --> 00:08:08,333
Nie mogę w to uwierzyć.
56
00:08:10,958 --> 00:08:12,791
Chyba dam radę to zrobić, mamo.
57
00:08:14,041 --> 00:08:15,875
Ale zrobię to po swojemu.
58
00:08:17,291 --> 00:08:19,250
Bo teraz chyba to rozumiem.
59
00:08:20,583 --> 00:08:24,250
Czarodziejka nie musi
rezygnować z przywiązań, żeby być silną.
60
00:08:24,750 --> 00:08:28,916
Bo to nie są przywiązania.
To jej przyjaciele.
61
00:08:29,833 --> 00:08:31,416
A siła, którą mi dają,
62
00:08:31,958 --> 00:08:35,041
jest większa niż potęga Posępnego Czerepu.
63
00:08:38,916 --> 00:08:41,166
Nie muszę nikogo zostawiać, mamo.
64
00:08:52,333 --> 00:08:56,458
Bo bycie u boku tych, których kocham,
sprawia, że jestem silniejsza.
65
00:09:15,375 --> 00:09:18,958
Więc chronienie mocy to dla mnie za mało.
66
00:09:19,041 --> 00:09:23,750
Użyję mocy, żeby chronić Eternię!
67
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
Jesteśmy zjednoczeni w mocy.
68
00:09:46,666 --> 00:09:50,583
Chodźcie tu, demony,
i oddajcie mi szacunek!
69
00:10:19,083 --> 00:10:20,625
Dobrze, że ją zatrudniłem.
70
00:10:38,750 --> 00:10:40,250
Ten nieznośny duch
71
00:10:40,875 --> 00:10:42,416
bardzo nam szkodzi,
72
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
więc niech bańka go odgrodzi!
73
00:11:03,166 --> 00:11:05,000
Mogłem od tego zacząć.
74
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Doszliśmy do końca, a raczej do środka,
75
00:12:00,333 --> 00:12:03,208
i wejdziemy do centrum wszechświata.
76
00:12:22,416 --> 00:12:24,041
Nie rozumiem.
77
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
Mamy miecz.
78
00:12:33,541 --> 00:12:35,541
Obawiam się, że trochę za późno.
79
00:12:36,166 --> 00:12:38,250
Nie potrzebuję już twojej kuli.
80
00:12:38,875 --> 00:12:39,958
Widzisz?
81
00:12:49,250 --> 00:12:50,708
Zaczynamy?
82
00:13:09,416 --> 00:13:10,458
Teela.
83
00:13:15,625 --> 00:13:17,750
No tak, Czarodziejka.
84
00:13:18,791 --> 00:13:20,083
Strzeż ich, Adamie.
85
00:13:20,708 --> 00:13:22,500
Strzeż wszystkich.
86
00:13:23,000 --> 00:13:24,375
To może chwilę potrwać.
87
00:13:26,750 --> 00:13:27,833
Nie spiesz się.
88
00:13:30,166 --> 00:13:31,958
Gratuluję.
89
00:13:32,041 --> 00:13:35,250
Stałaś się niewolnicą tego miejsca.
90
00:13:35,333 --> 00:13:39,083
Twój muskularny chłoptaś
i mały chochlik byli fajnym wyzwaniem,
91
00:13:39,166 --> 00:13:41,500
ale żeby pokonać ciebie,
92
00:13:42,250 --> 00:13:44,583
wystarczy, że wyjdę na zewnątrz.
93
00:13:52,041 --> 00:13:55,541
Przykro mi, ale zamek
ma nowe kierownictwo.
94
00:14:29,750 --> 00:14:30,916
Co robisz?
95
00:14:32,708 --> 00:14:34,166
Spójrz w niebo.
96
00:14:34,250 --> 00:14:37,583
Twoja Czarodziejka przegra.
Nie ma już nadziei.
97
00:14:37,666 --> 00:14:39,125
Wszystko się skończy.
98
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Ale wcześniej cię zabiję!
99
00:14:43,250 --> 00:14:47,666
To będzie nasza ostateczna walka!
100
00:14:53,750 --> 00:14:58,416
Ustawcie się przede mną.
Muszę zrzucić wyjątkową bombę.
101
00:15:13,500 --> 00:15:14,583
Ram Man?
102
00:15:15,750 --> 00:15:17,625
Gorąco było w tym samolocie.
103
00:15:17,708 --> 00:15:21,625
Chodź, He-Manie, mama się o ciebie martwi.
104
00:16:00,416 --> 00:16:02,250
Możemy temu zapobiec.
105
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
Razem.
106
00:16:03,666 --> 00:16:06,916
Przyjmiecie mnie do królestwa?
Już to słyszałam.
107
00:16:07,000 --> 00:16:09,625
To twoje ostatnie chwile, wiesz o tym.
108
00:16:56,458 --> 00:16:57,666
Cześć, mamo!
109
00:16:58,291 --> 00:17:01,000
Podrzucisz mnie do atakujących na ziemi?
110
00:17:01,083 --> 00:17:04,541
Jasne! Ale wróć do domu na kolację!
111
00:17:12,791 --> 00:17:13,791
He-Man.
112
00:17:13,875 --> 00:17:15,166
Przybyła odsiecz!
113
00:17:15,250 --> 00:17:18,750
Pomogę wam stąd uciec.
Schowajcie się w bezpiecznym miejscu!
114
00:17:18,833 --> 00:17:20,625
Nie ma takiego!
115
00:17:20,708 --> 00:17:22,000
Jest.
116
00:17:22,541 --> 00:17:23,916
Za mną.
117
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
No dalej, idziemy! Zróbmy to!
118
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Za Eternię!
119
00:18:28,541 --> 00:18:32,250
Nikt nie będzie mnie ignorował.
120
00:18:47,833 --> 00:18:49,458
Jesteś dobrą osobą.
121
00:18:49,541 --> 00:18:52,625
Ocaliłaś Eternię i przywróciłaś moc.
122
00:18:52,708 --> 00:18:54,166
To nic nie znaczyło!
123
00:18:56,708 --> 00:18:57,833
Nigdy.
124
00:18:57,916 --> 00:19:00,583
To był on, w mojej głowie.
125
00:19:01,291 --> 00:19:02,541
Jak zawsze.
126
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Nie, to ty dokonywałaś wyborów.
127
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Zmieniłaś się.
128
00:19:12,500 --> 00:19:14,041
Tak, zmieniłam się.
129
00:19:15,458 --> 00:19:18,958
Całe życie chciałam zrozumieć,
po co tak cierpiałam.
130
00:19:24,458 --> 00:19:27,208
A potem zobaczyłam nieskończoność. Całą.
131
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
Szukałam i szukałam.
132
00:19:31,125 --> 00:19:32,916
I wiesz, co odkryłam?
133
00:19:47,333 --> 00:19:49,583
Że nie ma wielkiego planu.
134
00:19:52,541 --> 00:19:55,166
Wszechświat nie ma władcy!
135
00:20:00,041 --> 00:20:01,625
Nie będę z tobą walczył.
136
00:20:01,708 --> 00:20:05,250
Będziesz, bo ja jestem śmiercią.
137
00:20:05,333 --> 00:20:07,541
I po ciebie przyszedłem.
138
00:20:32,250 --> 00:20:35,625
Jeden zabiera zamek, drugi chce go ukraść.
139
00:20:36,125 --> 00:20:37,375
To już koniec.
140
00:20:38,500 --> 00:20:40,958
Koniec będzie łaską dla wszystkich.
141
00:20:41,041 --> 00:20:42,416
Nie będzie walki.
142
00:20:42,500 --> 00:20:46,333
Żadna mała dziewczynka
nie powieli moich błędów.
143
00:20:47,083 --> 00:20:48,250
Nie będzie bólu.
144
00:21:16,000 --> 00:21:20,583
Zobacz, jak tu pięknie,
gdy wszystko się rozpada.
145
00:21:21,208 --> 00:21:23,291
Myślisz, że ty wybrałaś to miejsce?
146
00:21:24,125 --> 00:21:25,583
Ja nas tu sprowadziłam.
147
00:21:26,333 --> 00:21:27,833
To moja wizja.
148
00:21:31,083 --> 00:21:34,125
Wszechświat pokazuje nam to,
co do niego wnosimy.
149
00:21:39,625 --> 00:21:40,708
Więc zobacz.
150
00:21:41,291 --> 00:21:42,708
Tak, jak ja to widzę.
151
00:21:44,291 --> 00:21:45,500
Masz rację.
152
00:21:45,583 --> 00:21:49,166
Wszechświat to chaos, ból i śmierć.
153
00:21:57,000 --> 00:21:59,083
Ale jest też wszystkim innym.
154
00:22:23,291 --> 00:22:27,125
Jest pięknem, miłością, życiem.
155
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
Wszechświat jest...
156
00:22:30,791 --> 00:22:31,916
Magią.
157
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Masz moc.
158
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
Podnieś ten miecz, przeklęty.
159
00:22:54,625 --> 00:22:57,875
Nie rozumiesz? To musi się tak skończyć.
160
00:22:57,958 --> 00:23:03,083
He-Man i Szkieletor
uwięzieni w wiecznej walce!
161
00:23:06,750 --> 00:23:07,708
Tu nie
162
00:23:08,500 --> 00:23:09,625
chodzi
163
00:23:10,458 --> 00:23:11,625
o nas!
164
00:23:41,166 --> 00:23:43,000
Teraz wszystko naprawimy.
165
00:23:52,291 --> 00:23:54,500
Pomożesz mi, czempionie?
166
00:24:21,416 --> 00:24:23,291
Nie! Orko! Nie chciałam...
167
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
Nie szkodzi, Teelo.
168
00:24:25,583 --> 00:24:27,166
Wiedziałem, że tam wrócę.
169
00:24:28,333 --> 00:24:31,750
Cieszę się, że tym razem
mogę się z wami pożegnać.
170
00:24:33,333 --> 00:24:35,000
Więc żegnajcie, przyjaciele.
171
00:24:38,708 --> 00:24:40,041
Nie tym razem.
172
00:25:07,750 --> 00:25:10,458
Niech moc wróci.
173
00:25:36,916 --> 00:25:39,125
Rodzina jest taka, jaką ją stworzymy.
174
00:25:39,916 --> 00:25:41,333
Mogą to być nasi krewni
175
00:25:41,416 --> 00:25:43,875
albo ludzie, których kochamy.
176
00:25:44,750 --> 00:25:48,166
A dziś nasza rodzina się powiększyła.
177
00:25:48,750 --> 00:25:53,291
Mam zaszczyt zaprezentować
nowego Zbrojnego Rycerza,
178
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Andrę!
179
00:26:03,541 --> 00:26:04,666
Dzięki, T.
180
00:26:10,125 --> 00:26:12,083
Szkoda, że twojej mamy tu nie ma.
181
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
Jest tu, tato.
182
00:26:17,833 --> 00:26:18,750
Jest tu.
183
00:26:34,583 --> 00:26:37,375
Jesteś gotowa strzec ze mną
tajemnic Posępnego Czerepu?
184
00:26:37,458 --> 00:26:40,041
Nie, proszę pana. Koniec sekretów.
185
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
Będę się nimi dzielić.
186
00:26:44,625 --> 00:26:49,958
Jesteś pierwszą Czarodziejką,
która może opuszczać Posępny Czerep.
187
00:26:50,500 --> 00:26:52,125
I świetnie walczysz.
188
00:26:52,791 --> 00:26:56,541
Mogę sobie wyobrazić sytuację,
189
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
w której nie będziesz chciała,
żebym przy tobie był.
190
00:26:59,916 --> 00:27:04,041
O nie, mój drogi.
Czarodziejka potrzebuje czempiona.
191
00:27:04,833 --> 00:27:07,916
Poza tym idziesz, jeśli ja idę.
192
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Dobrze.
193
00:27:13,708 --> 00:27:15,166
No proszę.
194
00:27:15,250 --> 00:27:19,750
Po tylu latach w końcu wiem,
kim naprawdę jest He-Man.
195
00:27:19,833 --> 00:27:21,083
Tak, wiesz.
196
00:27:21,583 --> 00:27:24,583
Jestem Adam, książę Eternii i...
197
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Mój bohater.
198
00:28:21,750 --> 00:28:26,833
Trzymałem moc w tych rękach.
199
00:28:27,375 --> 00:28:29,791
I nadal bym ją trzymał,
200
00:28:29,875 --> 00:28:33,375
gdybyście przy mnie byli, idioci!
201
00:28:33,875 --> 00:28:35,333
To przez Motherboard.
202
00:28:35,416 --> 00:28:37,041
Musieliśmy jej słuchać.
203
00:28:37,750 --> 00:28:40,208
To wasza Motherboard?
204
00:28:40,875 --> 00:28:45,000
Ten posąg jest waszą panią?
205
00:28:46,791 --> 00:28:47,916
Dobra.
206
00:28:50,916 --> 00:28:53,125
Czcijcie kawałki!
207
00:28:59,625 --> 00:29:01,166
Co?
208
00:29:16,708 --> 00:29:17,833
Nie.
209
00:29:18,625 --> 00:29:19,916
Co robicie?
210
00:29:21,541 --> 00:29:23,541
Zabierzcie łapy!
211
00:29:24,166 --> 00:29:25,958
Jak śmiecie?
212
00:29:38,541 --> 00:29:39,625
No nie.
213
00:29:41,333 --> 00:29:43,166
To niemożliwe!
214
00:30:01,666 --> 00:30:02,541
Nie!
215
00:30:04,791 --> 00:30:06,041
Nie!
216
00:30:08,833 --> 00:30:13,041
Nie!
217
00:31:03,416 --> 00:31:04,750
Napisy: Kamila Krupiński