1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 ‎UN SERIAL ANIMAT NETFLIX 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 ‎PE DRUMUL CEL BUN 3 00:00:26,125 --> 00:00:29,333 ‎Ai fost întotdeauna ‎cea mai pregătită dintre toți. 4 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 ‎E cel mai mândru moment ‎din viața mea, Teela. 5 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 ‎Pentru că am vrut să te văd, Teela, 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 ‎o ultimă oară. 7 00:01:39,791 --> 00:01:40,708 ‎Sunt pregătită. 8 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 ‎Ne-au străpuns liniile! 9 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 ‎Frica unui rege are cel mai bun gust. 10 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 ‎Acum fii atent, Skeletor. 11 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 ‎O să fac ceea ce tu n-ai putut face. 12 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 ‎O să-l omor pe He-Man. 13 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 ‎Trăiască regele! 14 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 ‎Nu, nu poți fi adevărat. 15 00:03:37,875 --> 00:03:39,500 ‎Ba sunt adevărat. 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 ‎Când ai trezit morții, 17 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 ‎m-ai trezit și pe mine! 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,791 ‎Orko! 19 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 ‎Man-At-Arms e foarte emoționat. 20 00:03:53,583 --> 00:03:57,333 ‎Mergeți, prieteni! ‎Acest pasaj vă va duce la loc sigur. 21 00:03:57,833 --> 00:03:59,416 ‎Și tu, Orko? 22 00:04:00,250 --> 00:04:02,791 ‎Eu mă duc după tipul cel rău. 23 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 ‎Salut, Scare Glow! 24 00:04:08,000 --> 00:04:11,708 ‎Insectă blestemată! 25 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 ‎Te-am auzit spunând ‎că frica unui rege are cel mai bun gust. 26 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 ‎Deci Regele Fricii ‎trebuie să fie delicios. 27 00:04:25,166 --> 00:04:29,541 ‎Micuțule Oracol, te-ai ridicat ‎în sfârșit la înălțimea numelui tău. 28 00:04:29,625 --> 00:04:30,833 ‎Ca și mine. 29 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 ‎Nu te-ai născut rea, Lyn. 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 ‎Prin Puterea lui Grayskull, 31 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 ‎eu am Puterea! 32 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 ‎Ați încurcat-o acum. 33 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 ‎Cum? Dar de ce? 34 00:05:59,750 --> 00:06:03,541 ‎Pentru că vreau să știi ‎ce simți când salvezi universul. 35 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 ‎Urmează-mă! 36 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 ‎Sunt prea mulți! 37 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 ‎Ține, folosește asta! 38 00:06:44,416 --> 00:06:45,833 ‎Și tu? 39 00:06:45,916 --> 00:06:49,000 ‎Eu am tot ce-mi trebuie. 40 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 ‎Când am devenit Vrăjitoarea, 41 00:07:19,416 --> 00:07:23,250 ‎am sperat că, dacă voi renunța la tine, ‎viața ta va fi mai ușoară. 42 00:07:24,875 --> 00:07:26,041 ‎Nu a fost. 43 00:07:27,666 --> 00:07:31,583 ‎Teela, am vrut să te țin lângă mine. 44 00:07:31,666 --> 00:07:33,583 ‎Era tot ce-mi doream. 45 00:07:34,125 --> 00:07:36,250 ‎Dar meritai mai mult. 46 00:07:36,833 --> 00:07:39,333 ‎O viață. Un tată. 47 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 ‎Iar acum vrei să renunț la toate astea? 48 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 ‎La toți oamenii care mi-au fost alături? 49 00:07:45,708 --> 00:07:49,916 ‎Și îmi pare foarte rău. ‎Nu mi-am dorit niciodată asta pentru tine, 50 00:07:50,583 --> 00:07:53,541 ‎dar ne-am născut cu o chemare sacră: 51 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 ‎să apărăm Puterea. 52 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 ‎Și atașamentele din viețile de muritoare 53 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 ‎ne limitează capacitatea de a o apăra. 54 00:08:06,916 --> 00:08:08,416 ‎Nu sunt convinsă de asta. 55 00:08:11,041 --> 00:08:12,791 ‎Cred că pot face asta, mamă. 56 00:08:14,083 --> 00:08:16,041 ‎Dar trebuie s-o fac în felul meu. 57 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 ‎Fiindcă cred că înțeleg acum. 58 00:08:20,666 --> 00:08:24,666 ‎Vrăjitoarea nu trebuie să renunțe ‎la atașamente ca să fie puternică. 59 00:08:25,250 --> 00:08:28,916 ‎Pentru că sunt mai mult decât atașamente. ‎Sunt prietenii ei. 60 00:08:29,875 --> 00:08:31,500 ‎Și puterea pe care mi-o dau 61 00:08:32,000 --> 00:08:35,041 ‎e chiar mai mare ‎decât Puterea lui Grayskull. 62 00:08:38,958 --> 00:08:41,166 ‎Nu trebuie să renunț la nimic, mamă. 63 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 ‎Fiindcă a-i păstra aproape pe cei dragi ‎mă face mai puternică. 64 00:09:15,375 --> 00:09:19,000 ‎Nu mă voi mulțumi să apăr Puterea. 65 00:09:19,083 --> 00:09:23,750 ‎Voi folosi Puterea ‎ca să apăr întreaga planetă Eternia! 66 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 ‎Noi avem Puterea! 67 00:09:46,791 --> 00:09:50,583 ‎Haideți, demonilor! ‎Veniți să sărutați inelul! 68 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 ‎Bine că am angajat-o! 69 00:10:38,791 --> 00:10:42,416 ‎Fantoma asta nu-și vede de treabă, 70 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 ‎închide-o într-o bulă degrabă! 71 00:11:03,166 --> 00:11:05,000 ‎Cu asta trebuia să încep. 72 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 ‎Ajungem astfel la sfârșit. ‎Sau mai degrabă la mijloc. 73 00:12:00,333 --> 00:12:03,208 ‎Pentru că intrăm în centrul universului. 74 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 ‎Nu înțeleg. 75 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 ‎Noi avem Sabia. 76 00:12:33,583 --> 00:12:36,125 ‎Prea târziu, mă tem. 77 00:12:36,208 --> 00:12:38,291 ‎Nu mai am nevoie de cârja voastră. 78 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 ‎Vedeți? 79 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 ‎Continuăm? 80 00:13:09,500 --> 00:13:10,541 ‎Teela. 81 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 ‎Of, Vrăjitoarea. 82 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 ‎Adam, ai grijă de ei. 83 00:13:20,708 --> 00:13:24,375 ‎Ai grijă de toți. ‎S-ar putea să dureze puțin. 84 00:13:26,791 --> 00:13:27,875 ‎Oricât e nevoie. 85 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 ‎Felicitări! 86 00:13:32,041 --> 00:13:35,333 ‎Ai devenit sclava acestui loc. 87 00:13:35,416 --> 00:13:39,166 ‎Mușchiulosul și micul imp ‎au fost cât de cât distractivi, 88 00:13:39,250 --> 00:13:41,500 ‎dar ca să te înving pe tine... 89 00:13:42,291 --> 00:13:44,583 ‎trebuie doar să ies afară. 90 00:13:52,125 --> 00:13:55,541 ‎Îmi pare rău, ‎dar castelul are o conducere nouă. 91 00:14:29,750 --> 00:14:30,916 ‎Ce faci? 92 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 ‎Uită-te pe cer! 93 00:14:34,250 --> 00:14:37,625 ‎Vrăjitoarea ta va pierde. ‎Toate speranțele sunt pierdute. 94 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 ‎Totul o să se termine. 95 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 ‎Dar nu înainte să te omor! 96 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 ‎Fie asta ultima noastră bătălie! 97 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 ‎Toate navele să mă protejeze. ‎Am de livrat o bombă specială. 98 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 ‎Omule Berbec? 99 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 ‎Ce cald a fost în avionul ăla! 100 00:15:17,791 --> 00:15:21,625 ‎Haide, He-Man, ‎mama ta își face griji pentru tine. 101 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 ‎Încă putem opri asta. 102 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 ‎Împreună. 103 00:16:03,666 --> 00:16:06,958 ‎Îmi oferi un loc în regatul tău? ‎Am mai auzit asta. 104 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 ‎Sunt ultimele tale clipe, sigur știi asta. 105 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 ‎Bună, mamă! 106 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 ‎Poți să mă lași pe front? 107 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 ‎Desigur! ‎Doar să te întorci la timp pentru cină! 108 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 ‎He-Man. 109 00:17:13,875 --> 00:17:15,250 ‎A sosit cavaleria! 110 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 ‎Voi elibera o cale pentru voi. ‎Găsiți poziții sigure! 111 00:17:18,791 --> 00:17:20,625 ‎Nu există poziții sigure. 112 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 ‎Ba da, există una. În spatele meu. 113 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 ‎Haide! Să mergem! S-o facem! 114 00:18:12,416 --> 00:18:15,458 ‎Pentru Eternia! 115 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 ‎N-o să fiu ignorat. 116 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 ‎Ești un om bun. 117 00:18:49,583 --> 00:18:52,666 ‎Ai salvat Eternia ‎și ai adus Puterea înapoi. 118 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 ‎Și n-a însemnat nimic! 119 00:18:56,791 --> 00:18:57,833 ‎Niciodată. 120 00:18:57,916 --> 00:19:00,583 ‎El îmi controla mintea. 121 00:19:01,333 --> 00:19:02,541 ‎Ca întotdeauna. 122 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 ‎Nu, tu ai făcut alegeri. 123 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 ‎Te-ai schimbat. 124 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 ‎Da, m-am schimbat. 125 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 ‎Toată viața am vrut ‎să înțeleg de ce suferim atât. 126 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 ‎Apoi am văzut infinitul. Pe tot. 127 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 ‎Am căutat iar și iar. 128 00:19:31,208 --> 00:19:33,000 ‎Și știi ce am descoperit? 129 00:19:47,375 --> 00:19:49,583 ‎Nu există niciun plan măreț. 130 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 ‎Universul nu are stăpân! 131 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 ‎Nu voi lupta cu tine. 132 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 ‎Ba vei lupta, ‎pentru că eu sunt moartea însăși. 133 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 ‎Și am venit după tine. 134 00:20:32,250 --> 00:20:35,625 ‎Un om pune stăpânire pe castel, ‎altul încearcă să-l fure. 135 00:20:36,125 --> 00:20:37,458 ‎Dar s-a terminat acum‎. 136 00:20:38,541 --> 00:20:40,958 ‎Sfârșitul va fi o izbăvire pentru toți. 137 00:20:41,041 --> 00:20:42,541 ‎Nu vor mai fi lupte. 138 00:20:42,625 --> 00:20:46,333 ‎Nu vor mai fi fetițe ‎care să facă aceleași greșeli ca mine. 139 00:20:47,083 --> 00:20:48,291 ‎Nu va mai fi durere. 140 00:21:16,041 --> 00:21:20,583 ‎Observi cât de frumos ‎se vede începutul de aici? 141 00:21:21,250 --> 00:21:23,250 ‎Crezi că tu ai ales acest loc? 142 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 ‎Eu ne-am adus aici. 143 00:21:26,375 --> 00:21:27,833 ‎Asta e viziunea mea. 144 00:21:31,041 --> 00:21:34,125 ‎Universul ne arată ‎doar lucrurile cu care contribuim. 145 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 ‎Încearcă să-l vezi 146 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 ‎așa cum îl văd eu. 147 00:21:44,333 --> 00:21:45,500 ‎Ai dreptate. 148 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 ‎Universul înseamnă ‎haos, suferință și moarte. 149 00:21:57,041 --> 00:21:59,416 ‎Dar înseamnă și toate celelalte lucruri. 150 00:22:23,291 --> 00:22:27,125 ‎Înseamnă frumusețe, iubire, viață. 151 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 ‎Universul este... 152 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 ‎Este magic. 153 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 ‎Tu ai Puterea. 154 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 ‎Ridică Sabia, lua-te-ar naiba! 155 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 ‎Nu înțelegi? Trebuie să se termine așa. 156 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 ‎He-Man și Skeletor, ‎încleștați într-o bătălie eternă! 157 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 ‎Nu este vorba 158 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 ‎despre 159 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 ‎noi! 160 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 ‎Acum îndreptăm lucrurile. 161 00:23:52,291 --> 00:23:54,625 ‎Îmi dai o mână de ajutor, Campionule? 162 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 ‎Nu! Orko, n-am vrut să... 163 00:24:23,375 --> 00:24:27,166 ‎E în regulă, Teela. ‎Știam că va trebui să mă întorc. 164 00:24:28,333 --> 00:24:31,750 ‎Sunt bucuros că pot ‎să-mi iau rămas-bun de data asta. 165 00:24:33,333 --> 00:24:35,000 ‎Rămas-bun, prieteni. 166 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 ‎Nu și de data asta. 167 00:25:07,750 --> 00:25:10,458 ‎Putere, te eliberez. 168 00:25:37,041 --> 00:25:39,208 ‎Familia e ceea ce clădești. 169 00:25:39,916 --> 00:25:43,875 ‎Din oameni cu același sânge ca al tău ‎și din oameni dragi ție. 170 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 ‎Iar astăzi, aici, ‎familia noastră se mărește. 171 00:25:48,750 --> 00:25:54,500 ‎E onoarea mea să vă prezint ‎noul vostru Man-At-Arms: Andra! 172 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 ‎Mulțumesc, T. 173 00:26:10,208 --> 00:26:12,000 ‎Păcat că nu e și mama ta aici. 174 00:26:15,500 --> 00:26:16,791 ‎Este, tată. 175 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 ‎Este. 176 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 ‎Ești gata să apărăm ‎secretele lui Grayskull? 177 00:26:37,416 --> 00:26:40,083 ‎Nu, domnule. Nu vor mai fi secrete. 178 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 ‎Sunt gata să le împărtășesc. 179 00:26:44,708 --> 00:26:49,958 ‎Deci ești prima Vrăjitoare ‎care poate părăsi castelul Grayskull. 180 00:26:50,541 --> 00:26:52,125 ‎Și lupți fantastic. 181 00:26:52,833 --> 00:26:56,541 ‎Aș putea vedea un viitor 182 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 ‎în care să nu mai ai nevoie de mine. 183 00:27:00,416 --> 00:27:04,041 ‎Nu, domnule. Vrăjitoarea va avea ‎mereu nevoie de un Campion. 184 00:27:04,833 --> 00:27:07,916 ‎Și... unde merg eu, mergi și tu. 185 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 ‎Bine. 186 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 ‎Ca să vezi! 187 00:27:15,250 --> 00:27:19,750 ‎După atâta timp, ‎în sfârșit știu cine este He-Man. 188 00:27:19,833 --> 00:27:21,083 ‎Da, știi. 189 00:27:21,625 --> 00:27:24,583 ‎Sunt Adam, prințul Eterniei și... 190 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 ‎Eroul meu. 191 00:28:21,791 --> 00:28:27,291 ‎Am ținut Puterea în aceste mâini. 192 00:28:27,375 --> 00:28:29,791 ‎Și aș ține-o încă și acum, 193 00:28:29,875 --> 00:28:33,375 ‎dacă voi, nătângilor, ‎mi-ați fi rămas alături! 194 00:28:33,875 --> 00:28:37,041 ‎E vina Plăcii de Bază. Ne-a subjugat. 195 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 ‎Asta e Placa de Bază? 196 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 ‎Idolul acesta e stăpânul vostru acum? 197 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 ‎Bine. 198 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 ‎Slăviți-i fărâmele! 199 00:28:59,625 --> 00:29:01,166 ‎Ce? 200 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 ‎Nu. 201 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 ‎Ce faceți? 202 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 ‎Luați mâinile de pe mine! 203 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 ‎Cum îndrăzniți? 204 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 ‎Nu poate fi. 205 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 ‎E imposibil! 206 00:30:01,750 --> 00:30:02,625 ‎Nu! 207 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 ‎Nu! 208 00:30:08,833 --> 00:30:13,041 ‎Nu! 209 00:31:03,416 --> 00:31:08,416 ‎Subtitrarea: Florin Rizea