1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 ‎(ซีรีส์แอนิเมชันจาก NETFLIX) 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 ‎(ด้วยทุกสิ่งที่เห็น ณ ที่นี้) 3 00:00:26,125 --> 00:00:29,333 ‎เจ้าคือคนที่พร้อมสรรพที่สุดเท่าที่ข้าเคยเจอมา 4 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 ‎ช่างนับเป็นช่วงเวลาสุดภาคภูมิใจในชีวิตข้า ทีล่า 5 00:00:36,833 --> 00:00:38,916 ‎เพราะแม่อยากเจอเจ้า ทีล่า 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 ‎เป็นครั้งสุดท้าย 7 00:01:39,791 --> 00:01:40,666 ‎ข้าพร้อมแล้ว 8 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 ‎มันฝ่าแนวป้องกันเราเข้ามาได้แล้ว 9 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 ‎ความกลัวของราชาอร่อยที่สุด 10 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 ‎ตั้งใจฟังให้ดี สเกเลทอร์ 11 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 ‎ข้าจะทําสิ่งที่เจ้าไม่เคยทําสําเร็จ 12 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 ‎ข้าจะฆ่าฮีแมน 13 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 ‎ทรงพระเจริญ! 14 00:03:26,333 --> 00:03:28,625 ‎ไม่ เจ้ามาที่นี่ไม่ได้ 15 00:03:37,833 --> 00:03:39,500 ‎รับรองว่านี่ข้าตัวจริงเสียงจริง 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,125 ‎เพราะเมื่อท่านปลุกผีคนตาย 17 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 ‎ท่านก็ปลุกข้าด้วยเช่นกัน! 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,791 ‎ออร์โก 19 00:03:48,291 --> 00:03:51,458 ‎แมนแอทอาร์มส์มีอารมณ์แมนๆ ซะแล้ว 20 00:03:53,583 --> 00:03:57,291 ‎ไปเลยสหาย เส้นทางนี้จะพาท่านไปสู่ที่ปลอดภัย 21 00:03:57,791 --> 00:03:59,416 ‎แล้วเจ้าล่ะ ออร์โก 22 00:04:00,208 --> 00:04:02,791 ‎ข้าจะไปจัดการตัวร้าย 23 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 ‎สวัสดี สแคร์โกลว์ 24 00:04:08,000 --> 00:04:11,708 ‎เจ้าแมลงสาบน่ารําคาญ! 25 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 ‎ข้าได้ยินเจ้าพูดว่าความกลัวของราชาอร่อยที่สุด 26 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 ‎แปลว่าราชาแห่งความกลัวต้องอร่อยมากแน่ๆ 27 00:04:25,166 --> 00:04:29,458 ‎ดูเหมือนเจ้าจะเก่งกาจ ‎สมชื่อแล้วนะ เจ้าออราเคิ่ลตัวจ้อย 28 00:04:29,541 --> 00:04:30,833 ‎เหมือนที่ข้าร้ายสมชื่อ 29 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 ‎เจ้าไม่ได้ร้ายแต่เกิดนะลิน 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 ‎ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 31 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 ‎ข้ามีพลัง! 32 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 ‎พวกเจ้าเจอดีแน่ 33 00:05:57,125 --> 00:05:59,583 ‎อะไรกัน แต่ทําไม 34 00:05:59,666 --> 00:06:03,541 ‎เพราะข้าอยากให้เจ้าได้ลิ้มรส ‎การเป็นผู้กอบกู้จักรวาล 35 00:06:19,208 --> 00:06:20,041 ‎ตามมา! 36 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 ‎พวกมันมีมากเกินไป 37 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 ‎เอาไป ใช้มันซะ 38 00:06:44,416 --> 00:06:45,791 ‎แล้วท่านล่ะ 39 00:06:45,875 --> 00:06:49,166 ‎ข้ามีทุกอย่างที่ต้องการอยู่แล้ว 40 00:07:16,333 --> 00:07:18,291 ‎ตอนที่แม่กลายมาเป็นซอร์เซอเรส 41 00:07:19,416 --> 00:07:23,000 ‎แม่แอบหวังว่าการตัดสัมพันธ์กับลูก ‎จะทําให้ชีวิตของลูกง่ายขึ้น 42 00:07:24,791 --> 00:07:25,625 ‎แต่ไม่เลย 43 00:07:27,625 --> 00:07:31,583 ‎ทีล่า แม่อยากเก็บลูกไว้ใกล้ตัว 44 00:07:31,666 --> 00:07:33,583 ‎แม่ไม่ต้องการสิ่งอื่นใด 45 00:07:34,125 --> 00:07:36,250 ‎แต่ลูกสมควรมีมากกว่าแม่ 46 00:07:36,833 --> 00:07:39,250 ‎มีชีวิต มีพ่อ 47 00:07:39,333 --> 00:07:41,750 ‎แล้วตอนนี้แม่จะมาขอให้ข้าสละมันเหรอ 48 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 ‎ยอมสละทุกคนที่เคยอยู่เคียงข้างข้าเหรอ 49 00:07:45,208 --> 00:07:47,583 ‎และแม่ขอโทษจริงๆ 50 00:07:47,666 --> 00:07:49,916 ‎แม่ไม่อยากให้ลูกต้องมาเป็นแบบนี้ 51 00:07:50,541 --> 00:07:53,541 ‎แต่เราเกิดมาพร้อมกับหน้าที่ศักดิ์สิทธิ์ 52 00:07:54,041 --> 00:07:56,250 ‎เพื่อปกป้องอํานาจ 53 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 ‎และเยื่อใยที่เรามีในชีวิต 54 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 ‎ทําให้เราไม่สามารถปกป้องมันได้ถึงขีดสุด 55 00:08:06,916 --> 00:08:08,375 ‎ข้าเชื่อแบบนั้นไม่ได้ 56 00:08:11,041 --> 00:08:12,375 ‎ข้าว่าข้าทําได้ ท่านแม่ 57 00:08:14,041 --> 00:08:15,875 ‎แต่ข้าต้องใช้วิธีของข้าเอง 58 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 ‎เพราะข้าว่าข้าเข้าใจแล้ว 59 00:08:20,666 --> 00:08:24,250 ‎ซอร์เซอเรสไม่จําเป็น ‎ต้องตัดเยื่อใยก็แข็งแกร่งได้ 60 00:08:24,750 --> 00:08:28,916 ‎เพราะมันไม่ใช่แค่เยื่อใย แต่เป็นมิตรสหาย 61 00:08:29,875 --> 00:08:31,458 ‎และพลังที่พวกเขามอบให้ข้า 62 00:08:31,958 --> 00:08:35,041 ‎มันมากมายมหาศาล ‎ยิ่งกว่าพลังของเกรย์สกัลล์เสียอีก 63 00:08:38,958 --> 00:08:41,166 ‎ข้าไม่จําเป็นต้องปล่อยวาง ท่านแม่ 64 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 ‎เพราะความผูกพันที่ข้ามี ‎ให้กับคนที่ข้ารัก มีแต่ทําให้ข้าแข็งแกร่งขึ้น 65 00:09:15,375 --> 00:09:18,583 ‎ดังนั้นข้าจะไม่เพียงปกป้องพลังนี้เท่านั้น 66 00:09:19,083 --> 00:09:23,750 ‎แต่ข้าจะใช้พลังปกป้องอาณาจักรอีเทอร์เนีย 67 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 ‎เรามีพลัง 68 00:09:46,625 --> 00:09:50,583 ‎เอาเลยสิพวกปีศาจ แน่จริงมาจุ๊บแหวนข้าเลย! 69 00:10:19,250 --> 00:10:20,458 ‎คิดดีแล้วที่จ้างมา 70 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 ‎ผีน่ารําคาญ 71 00:10:40,833 --> 00:10:42,416 ‎ก่อกวนข่มขู่ 72 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 ‎จงเอาไปขังในฟองสบู่! 73 00:11:03,166 --> 00:11:04,791 ‎น่าจะใช้มนตร์นั้นเปิดตัวแฮะ 74 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 ‎และบัดนี้เรามาถึงจุดจบ หรือมาถึงกึ่งกลาง 75 00:12:00,333 --> 00:12:02,791 ‎ที่ซึ่งเราจะเข้าสู่ใจกลางของจักรวาล 76 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 ‎ข้าไม่เข้าใจ 77 00:12:24,125 --> 00:12:26,333 ‎เราชิงดาบมาแล้วนี่ 78 00:12:33,583 --> 00:12:35,625 ‎เกรงว่าจะช้าไปหน่อยน่ะสิ 79 00:12:36,125 --> 00:12:38,291 ‎ข้าไม่จําเป็นต้องใช้ดาบเจ้าค้ําจุนแล้ว 80 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 ‎เห็นไหม 81 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 ‎มาเริ่มกันเลยดีไหม 82 00:13:09,416 --> 00:13:10,458 ‎ทีล่า 83 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 ‎โธ่ ซอร์เซอเรส 84 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 ‎อดัม ปกป้องพวกเขาเอาไว้ 85 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 ‎ปกป้องทุกคนเอาไว้ 86 00:13:23,041 --> 00:13:24,375 ‎เรื่องนี้อาจต้องใช้เวลาหน่อย 87 00:13:26,791 --> 00:13:27,875 ‎ตามสบายเลย 88 00:13:29,708 --> 00:13:31,958 ‎ยินดีด้วย 89 00:13:32,041 --> 00:13:35,333 ‎เจ้าได้ยอมจํานนเป็นทาสรับใช้สถานที่นี้แล้ว 90 00:13:35,416 --> 00:13:39,083 ‎ได้สู้กับพ่อหนุ่มของเล่นหุ่นกํายํา ‎และภูติจิ๋วของเจ้าก็สนุกดี 91 00:13:39,166 --> 00:13:41,500 ‎แต่หากจะเอาชนะเจ้า 92 00:13:42,250 --> 00:13:44,583 ‎ข้าก็แค่ต้องออกไปข้างนอก 93 00:13:52,083 --> 00:13:55,541 ‎ขออภัยด้วย แต่ปราสาทนี้มีผู้ดูแลคนใหม่แล้ว 94 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 ‎เจ้าทําอะไรน่ะ! 95 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 ‎ดูท้องฟ้าสิ 96 00:14:34,250 --> 00:14:37,625 ‎ซอร์เซอเรสของเจ้าจะพ่ายแพ้ ‎ความหวังแตกสลายแล้ว 97 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 ‎ทุกอย่างจะดับสูญ 98 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 ‎แต่ข้าต้องได้ฆ่าเจ้าซะก่อน! 99 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 ‎ให้นี่เป็นศึกสุดท้ายของเรากันเถอะ! 100 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 ‎เครื่องบินทุกลํามาขนาบข้า ‎ข้าต้องทิ้งระเบิดลูกพิเศษซะหน่อย 101 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 ‎แรมแมนเหรอ 102 00:15:15,833 --> 00:15:17,583 ‎ข้างในเครื่องบินนั่นร้อนจริงๆ 103 00:15:17,666 --> 00:15:21,625 ‎มาเร็วฮีแมน แม่จ๋าเป็นห่วงแล้ว 104 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 ‎เรายังหยุดเรื่องนี้ได้อยู่นะ 105 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 ‎ด้วยกัน 106 00:16:03,666 --> 00:16:06,958 ‎เสนอตําแหน่งในอาณาจักรเจ้าให้ข้าเหรอ ‎มุกนั้นข้าเคยได้ยินมาแล้ว 107 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 ‎คงรู้สินะว่านี่คือลมหายใจเฮือกสุดท้ายของเจ้า 108 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 ‎สวัสดี ท่านแม่ 109 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 ‎เอาข้าไปหย่อนไว้ที่สมรภูมิได้ไหม 110 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 ‎ได้สิจ๊ะ แต่ต้องกลับบ้านให้ทันกินมื้อค่ํานะ 111 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 ‎ฮีแมน 112 00:17:13,875 --> 00:17:15,250 ‎กําลังเสริมมาแล้ว! 113 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 ‎ข้าจะเปิดทางให้พวกเจ้าได้หนี ไปหาที่ปลอดภัย! 114 00:17:18,791 --> 00:17:20,625 ‎ไม่มีที่ไหนปลอดภัยแล้ว 115 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 ‎มีสิ ข้างหลังข้าไง 116 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ ลุยกันเลย! 117 00:18:12,416 --> 00:18:15,458 ‎เพื่ออีเทอร์เนีย! 118 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 ‎ข้าจะไม่ยอมถูกเมินหรอกนะ 119 00:18:47,791 --> 00:18:49,416 ‎เจ้าเป็นคนดี 120 00:18:49,500 --> 00:18:52,666 ‎เจ้ากอบกู้อีเทอร์เนียแล้วเอาเวทมนตร์กลับคืนมา 121 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 ‎และมันไม่มีความหมายเลย! 122 00:18:56,708 --> 00:18:57,833 ‎ไม่เคยมีเลย 123 00:18:57,916 --> 00:19:00,583 ‎มีแต่เขา ในหัวข้า 124 00:19:01,291 --> 00:19:02,541 ‎เหมือนทุกครั้ง 125 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 ‎ไม่ เจ้าตัดสินใจเอง 126 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 ‎เจ้าเปลี่ยนไปแล้ว 127 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 ‎ใช่ ข้าเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ 128 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 ‎ทั้งชีวิตนี้ข้าอยากเข้าใจว่า ‎เราทุกข์ทรมานไปเพื่ออะไร 129 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 ‎แล้วข้าก็ได้เห็นความเป็นอนันต์ เห็นทั้งหมด 130 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 ‎ข้าเที่ยวควานหา 131 00:19:31,166 --> 00:19:33,000 ‎แล้วรู้ไหมว่าข้าค้นพบสิ่งใด 132 00:19:47,375 --> 00:19:49,583 ‎มันไม่มีแผนการที่ยิ่งใหญ่ 133 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 ‎จักรวาลไม่มีผู้นํา! 134 00:20:00,083 --> 00:20:01,208 ‎ข้าจะไม่สู้กับเจ้า 135 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 ‎เจ้าสู้แน่ เพราะข้าคือพญามัจจุราช 136 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 ‎และข้ามารับวิญญาณเจ้า 137 00:20:32,250 --> 00:20:33,541 ‎ชายคนหนึ่งยึดปราสาท 138 00:20:33,625 --> 00:20:35,625 ‎อีกคนพยายามแย่งชิงมัน 139 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 ‎มันจบลงแล้ว 140 00:20:38,541 --> 00:20:40,541 ‎จุดจบคือความเมตตาสําหรับทุกคน 141 00:20:41,041 --> 00:20:42,458 ‎ไม่ต้องต่อสู้ดิ้นรน 142 00:20:42,541 --> 00:20:46,333 ‎ไม่ต้องมีเด็กสาวคนไหน ‎เติบโตขึ้นมาเพื่อทําพลาดเหมือนข้า 143 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 ‎ไม่มีความทุกข์อีกต่อไป 144 00:21:16,041 --> 00:21:20,583 ‎ดูสิว่าตรงนี้ช่างงดงามเพียงไร ‎ภาพที่ทุกอย่างกําลังพังทลาย 145 00:21:21,250 --> 00:21:23,250 ‎เจ้าคิดว่าเจ้าเลือกสถานที่เหรอ 146 00:21:24,125 --> 00:21:25,583 ‎ข้าเป็นฝ่ายพาเรามาที่นี่ 147 00:21:26,333 --> 00:21:27,833 ‎นี่คือนิมิตของข้า 148 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 ‎จักรวาลเผยให้เราเห็น ‎เฉพาะสิ่งที่เรามอบให้แก่มัน 149 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 ‎ดังนั้นจงเห็น 150 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 ‎เหมือนที่ข้าได้เห็น 151 00:21:44,250 --> 00:21:45,083 ‎เจ้าพูดถูก 152 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 ‎จักรวาลนี้มีความโกลาหล ‎ความทุกข์ และความตาย 153 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 ‎แต่มันก็มีสิ่งดีงามทั้งหมดด้วย 154 00:22:23,250 --> 00:22:27,125 ‎มันมีความงดงาม ความรัก และชีวิต 155 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 ‎จักรวาล มันคือ... 156 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 ‎มันคือเวทมนตร์ 157 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 ‎เจ้ามีพลัง 158 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 ‎หยิบดาบขึ้นมาสิเจ้าบ้า 159 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 ‎ไม่เห็นรึไง มันต้องจบแบบนี้ 160 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 ‎ฮีแมนกับสเกเลทอร์สู้รบกันไปชั่วกัลปาวสาน 161 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 ‎เรื่องนี้ 162 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 ‎ไม่เกี่ยวกับ 163 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 ‎เรา! 164 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 ‎ตอนนี้เราจะแก้ไขทุกอย่าง 165 00:23:52,291 --> 00:23:54,625 ‎ช่วยหน่อยได้ไหม นักรบผู้กล้า 166 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 ‎ไม่นะ ออร์โก ข้าไม่ได้ตั้งใจ... 167 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 ‎ไม่เป็นไร ทีล่า 168 00:24:25,583 --> 00:24:27,166 ‎ข้ารู้ว่าข้าต้องกลับไป 169 00:24:28,333 --> 00:24:31,750 ‎ข้าแค่ดีใจที่คราวนี้ข้ามีโอกาสบอกลา 170 00:24:33,333 --> 00:24:35,000 ‎ลาก่อนนะสหายรัก 171 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 ‎ครั้งนี้ข้าไม่ยอม 172 00:25:07,750 --> 00:25:10,458 ‎พลังจงกลับไป 173 00:25:36,916 --> 00:25:39,208 ‎ครอบครัวคือสิ่งที่เราสร้างเอง 174 00:25:39,916 --> 00:25:41,333 ‎อาจเกิดจากสายเลือด 175 00:25:41,416 --> 00:25:43,875 ‎หรืออาจรวมถึงผู้คนที่เรารัก 176 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 ‎และในวันนี้ ครอบครัวของเราใหญ่ขึ้น 177 00:25:48,750 --> 00:25:54,500 ‎เป็นเกียรติอย่างสูงที่ข้าได้แนะนําตัว ‎อันดร้า แมนแอทอาร์มส์คนใหม่ 178 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 ‎ขอบใจนะที 179 00:26:10,250 --> 00:26:11,833 ‎อยากให้แม่เจ้าอยู่ด้วยจริงๆ 180 00:26:15,416 --> 00:26:16,791 ‎แม่อยู่ด้วยค่ะท่านพ่อ 181 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 ‎แม่อยู่กับเรา 182 00:26:34,625 --> 00:26:36,916 ‎พร้อมจะเก็บความลับของเกรย์สกัลล์กับข้าไหม 183 00:26:37,416 --> 00:26:40,083 ‎ไม่เอา ไม่เก็บความลับแล้ว 184 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 ‎ข้าพร้อมจะบอกทุกคน 185 00:26:44,666 --> 00:26:49,958 ‎งั้นเจ้าก็เป็นซอร์เซอเรสคนแรก ‎ที่ออกจากเกรย์สกัลล์ได้สินะ 186 00:26:50,541 --> 00:26:52,125 ‎แถมยังสู้รบเก่งอีกต่างหาก 187 00:26:52,791 --> 00:26:56,541 ‎เพราะงั้นข้าก็พอจะมองเห็นภาพได้ว่า 188 00:26:56,625 --> 00:26:59,416 ‎เจ้าอาจไม่ต้องการให้ข้าไปทําภารกิจด้วย 189 00:26:59,916 --> 00:27:04,041 ‎ไม่มีทางซะหรอก ‎ซอร์เซอเรสจะต้องการนักรบผู้กล้าเสมอ 190 00:27:04,833 --> 00:27:07,916 ‎และท่านต้องติดตามข้าไปทุกหนแห่ง 191 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 ‎ได้ 192 00:27:13,708 --> 00:27:14,708 ‎คิดไม่ถึงเลย 193 00:27:15,250 --> 00:27:19,750 ‎ในที่สุดข้าก็ได้รู้ซะทีว่าแท้จริงแล้วฮีแมนเป็นใคร 194 00:27:19,833 --> 00:27:21,083 ‎ใช่แล้ว 195 00:27:21,583 --> 00:27:24,541 ‎ข้าคืออดัม เจ้าชายแห่งอีเทอร์เนีย และ... 196 00:27:24,625 --> 00:27:25,666 ‎วีรบุรุษของข้า 197 00:28:21,791 --> 00:28:26,833 ‎ข้ากุมพลังเอาไว้ในมือแล้วเชียว 198 00:28:27,375 --> 00:28:29,791 ‎และตอนนี้ก็คงยังกุมเอาไว้อยู่ 199 00:28:29,875 --> 00:28:33,750 ‎ถ้าพวกโง่เขลาเบาปัญญาอย่างเจ้าไม่ทอดทิ้งข้า 200 00:28:33,833 --> 00:28:35,000 ‎มาเธอร์บอร์ด 201 00:28:35,500 --> 00:28:37,041 ‎นางเป็นผู้สั่งเรา 202 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 ‎นี่คือมาเธอร์บอร์ดของเจ้ารึ 203 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 ‎รูปปั้นอันนี้เป็นผู้นําของเจ้าแล้วรึ 204 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 ‎ได้ 205 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 ‎บูชาเศษซากเอาก็แล้วกัน! 206 00:28:59,625 --> 00:29:01,166 ‎อะไรกัน 207 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 ‎ไม่นะ 208 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 ‎เจ้าทําอะไร 209 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 ‎ปล่อยข้านะ 210 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 ‎กล้าดียังไง! 211 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 ‎ไม่จริง 212 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 ‎เป็นไปไม่ได้! 213 00:30:01,750 --> 00:30:02,625 ‎ไม่! 214 00:30:04,791 --> 00:30:06,041 ‎ไม่! 215 00:30:08,833 --> 00:30:13,041 ‎ไม่! 216 00:31:03,416 --> 00:31:08,416 ‎คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล