1
00:00:06,958 --> 00:00:10,125
BİR NETFLIX ANİMASYON DİZİSİ
2
00:00:20,166 --> 00:00:24,291
GÜNÜN KAHRAMANLARI
3
00:00:26,125 --> 00:00:29,333
Sen her zaman
tanıdığım en hazır insandın.
4
00:00:32,291 --> 00:00:35,166
Hayatımın en gurur verici anı bu, Teela.
5
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
Çünkü seni görmek istedim, Teela.
6
00:00:40,041 --> 00:00:41,791
Son bir defa.
7
00:01:39,791 --> 00:01:40,666
Hazırım.
8
00:01:50,916 --> 00:01:52,500
Saflarımızı yardılar!
9
00:02:12,708 --> 00:02:16,583
Bir kralın korkusundan
daha lezzetlisi yoktur.
10
00:02:50,916 --> 00:02:53,041
Şimdi kulağını iyice aç, İskeletor.
11
00:02:53,125 --> 00:02:55,375
Asla yapamayacağın o şeyi yapacağım.
12
00:02:59,416 --> 00:03:01,625
He-Man'i öldüreceğim.
13
00:03:09,250 --> 00:03:12,458
Kralımız çok yaşa!
14
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
Hayır. Sen gerçek olamazsın.
15
00:03:37,875 --> 00:03:39,500
Yo, basbayağı gerçeğim.
16
00:03:40,125 --> 00:03:42,541
Çünkü ölüleri dirilttiğinde
17
00:03:42,625 --> 00:03:44,791
beni de diriltmiş oldun!
18
00:03:45,291 --> 00:03:46,791
Orko!
19
00:03:48,291 --> 00:03:51,041
General duygularına hükmedemiyor galiba.
20
00:03:53,583 --> 00:03:57,333
Hadi, dostlarım!
Bu geçit sizi güvenliğe kavuşturacak.
21
00:03:57,833 --> 00:03:59,416
Peki ya sen, Orko?
22
00:04:00,250 --> 00:04:02,791
Ben gidip kötü adamı döveceğim.
23
00:04:05,458 --> 00:04:07,041
Selam Korkuluk.
24
00:04:08,000 --> 00:04:11,708
Seni lanet olası küçük böcek!
25
00:04:12,291 --> 00:04:16,541
Bir kralın korkusu en lezzetlisidir,
dediğini işittim.
26
00:04:16,625 --> 00:04:21,708
O zaman Korku Kralı tadından yenmiyordur.
27
00:04:25,166 --> 00:04:29,541
Demek sonunda adını hak ettin küçük Kâhin.
28
00:04:29,625 --> 00:04:30,833
Tıpkı benim gibi.
29
00:04:31,833 --> 00:04:34,208
Sen doğuştan kötü değilsin Lyn.
30
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Gölgelerin Gücü adına,
31
00:05:25,083 --> 00:05:29,958
Güç bende artık!
32
00:05:42,833 --> 00:05:45,541
Şimdi hapı yuttunuz işte.
33
00:05:57,625 --> 00:05:59,666
Ne? Neden ama?
34
00:05:59,750 --> 00:06:03,541
Kâinat'ı kurtarmanın
nasıl bir his olduğunu anlaman için.
35
00:06:19,250 --> 00:06:20,458
Beni izleyin!
36
00:06:30,291 --> 00:06:31,708
Çok kalabalıklar!
37
00:06:42,083 --> 00:06:43,875
Al, bunu kullan.
38
00:06:44,416 --> 00:06:45,833
Peki ya sen?
39
00:06:45,916 --> 00:06:49,000
Bana ne gerekiyorsa var.
40
00:07:16,375 --> 00:07:18,708
Büyücü olduğumda
41
00:07:19,416 --> 00:07:23,083
senden vazgeçmek hayatı senin için
kolaylaştırır diye ummuştum.
42
00:07:24,875 --> 00:07:26,041
Öyle olmadı.
43
00:07:27,666 --> 00:07:31,583
Seni yanımda tutmak istedim Teela.
44
00:07:31,666 --> 00:07:33,583
Tek arzum buydu.
45
00:07:34,125 --> 00:07:36,250
Ama daha fazlasını hak ediyordun.
46
00:07:36,833 --> 00:07:39,333
Bir hayatı. Bir babayı.
47
00:07:39,416 --> 00:07:41,750
Bundan vazgeçmemi mi istiyorsun yani?
48
00:07:41,833 --> 00:07:45,125
Beni hep destekleyenleri
yüzüstü mü bırakayım?
49
00:07:45,708 --> 00:07:47,625
Bunun için çok üzgünüm.
50
00:07:47,708 --> 00:07:49,916
Bunu senin için hiç istemedim
51
00:07:50,583 --> 00:07:53,541
ama bizler kutsal bir amaçla doğduk.
52
00:07:54,541 --> 00:07:56,250
Güç'ü korumak için.
53
00:07:57,083 --> 00:07:59,458
Hayattaki bağlarımız da
54
00:07:59,541 --> 00:08:02,791
koruma becerimizi sınırlıyor.
55
00:08:06,916 --> 00:08:08,375
Buna inanamıyorum.
56
00:08:11,041 --> 00:08:12,791
Galiba yapabilirim anne.
57
00:08:14,083 --> 00:08:15,875
Ama bildiğim gibi yapmalıyım.
58
00:08:17,291 --> 00:08:19,250
Çünkü sanırım artık anlıyorum.
59
00:08:20,583 --> 00:08:24,291
Büyücü'nün güçlü olması için
bağlarından kurtulmasına gerek yok.
60
00:08:25,250 --> 00:08:28,916
Çünkü onlar bağdan öte.
Onlar, dostları.
61
00:08:29,875 --> 00:08:31,458
Bana verdikleri güç ise
62
00:08:32,000 --> 00:08:35,041
Gölgelerin Gücü'nden bile büyük.
63
00:08:38,958 --> 00:08:41,166
Kimseyi bırakmam gerekmiyor anne.
64
00:08:52,333 --> 00:08:56,458
Çünkü sevdiklerime sarılmak
beni daha da güçlü kılıyor.
65
00:09:15,375 --> 00:09:19,000
Yani Güç'ü korumam yetmeyecek.
66
00:09:19,083 --> 00:09:23,750
Güç'ü, tüm Eternia'yı
korumak için kullanacağım!
67
00:09:36,958 --> 00:09:39,375
Güç bizde artık!
68
00:09:46,791 --> 00:09:50,583
Hadi iblisler! Gelin de yüzüğümü öpün!
69
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
İşe almam iyi olmuş.
70
00:10:38,791 --> 00:10:40,250
Bu gıcık hayalet
71
00:10:40,875 --> 00:10:42,416
baş ağrıtıyor yine,
72
00:10:42,500 --> 00:10:46,000
o zaman onu tıkmalı, baloncuğun içine!
73
00:11:03,083 --> 00:11:05,000
Açılışı bununla yapmalıydım.
74
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Artık Kâinat'ın ortasına,
daha doğrusu tam merkezine girerek
75
00:12:00,333 --> 00:12:03,208
bu işin sonuna geliyoruz.
76
00:12:22,416 --> 00:12:24,041
Anlamıyorum.
77
00:12:24,625 --> 00:12:26,333
Kılıç bizde.
78
00:12:33,583 --> 00:12:36,125
Maalesef biraz geç kaldınız.
79
00:12:36,208 --> 00:12:38,291
Artık koltuk değneğiniz gerekmiyor.
80
00:12:38,875 --> 00:12:39,958
Gördünüz mü?
81
00:12:49,291 --> 00:12:50,750
Devam edelim mi?
82
00:13:09,500 --> 00:13:10,541
Teela.
83
00:13:15,666 --> 00:13:17,750
Ah, Büyücü.
84
00:13:18,833 --> 00:13:20,083
Onları koru Adam.
85
00:13:20,708 --> 00:13:22,500
Herkesi güvende tut.
86
00:13:23,041 --> 00:13:24,375
İşim biraz uzayabilir.
87
00:13:26,791 --> 00:13:27,875
Hiç acele etme.
88
00:13:30,208 --> 00:13:31,958
Tebrikler.
89
00:13:32,041 --> 00:13:35,333
Kendini bu mekânın kölesi yaptın.
90
00:13:35,416 --> 00:13:39,166
Kaslı oyuncağın ve küçük zebani
hiç değilse biraz eğlenceliydi
91
00:13:39,250 --> 00:13:41,500
ama seni yenmek için
92
00:13:42,291 --> 00:13:44,583
tek yapmam gereken dışarı çıkmak.
93
00:13:52,125 --> 00:13:55,541
Üzgünüm ama Şato'da yönetim değişti.
94
00:14:29,750 --> 00:14:30,916
Ne yapıyorsun sen?
95
00:14:32,708 --> 00:14:34,166
Gökyüzüne bak.
96
00:14:34,250 --> 00:14:37,625
Senin Büyücü kaybedecek.
Tüm umutlar gitti.
97
00:14:37,708 --> 00:14:39,125
Her şey sona erecek.
98
00:14:39,208 --> 00:14:42,666
Ama öncesinde seni öldüreceğim!
99
00:14:43,250 --> 00:14:47,666
Bu, son savaşımız olsun!
100
00:14:53,750 --> 00:14:58,416
Tüm filolar etrafımda toplansın.
Özel bir bomba bırakacağım.
101
00:15:13,541 --> 00:15:14,625
Koç Adam?
102
00:15:15,833 --> 00:15:17,708
Uçak amma da sıcaktı.
103
00:15:17,791 --> 00:15:21,625
Hadi He-Man. Annen seni merak etmiş.
104
00:16:00,416 --> 00:16:02,250
Bunu hâlâ durdurabiliriz.
105
00:16:02,333 --> 00:16:03,583
Birlikte.
106
00:16:03,666 --> 00:16:06,958
Krallığında bana yer mi teklif ettin?
Daha önce de duymuştum.
107
00:16:07,041 --> 00:16:09,625
Bu son nefesin, haberin olsun.
108
00:16:56,458 --> 00:16:57,666
Selam anne!
109
00:16:58,291 --> 00:17:01,000
Beni bir zahmet
yer saldırısına bırakır mısın?
110
00:17:01,083 --> 00:17:04,541
Elbette! Ama yemeğe kadar dönmüş ol!
111
00:17:12,791 --> 00:17:13,791
He-Man.
112
00:17:13,875 --> 00:17:15,250
Süvariler geldi!
113
00:17:15,333 --> 00:17:18,708
Çıkmanız için yol açacağım.
Güvenli pozisyon bulun!
114
00:17:18,791 --> 00:17:20,625
Güvenli pozisyon yok ki.
115
00:17:20,708 --> 00:17:23,916
Olmaz mı? Arkamda.
116
00:17:25,583 --> 00:17:28,458
Hadi! Gidelim! Fırlayın!
117
00:18:12,416 --> 00:18:15,458
Eternia için!
118
00:18:28,541 --> 00:18:32,250
Beni görmezden elemezsin.
119
00:18:47,875 --> 00:18:49,500
Sen iyi birisin.
120
00:18:49,583 --> 00:18:52,666
Eternia'yı kurtarıp Güç'ü geri getirdin.
121
00:18:52,750 --> 00:18:54,208
Bir anlamı yoktu ki!
122
00:18:56,791 --> 00:18:57,833
Asla da olmadı.
123
00:18:57,916 --> 00:19:00,583
Hepsini yaptıran kafamın içindeki oydu.
124
00:19:01,333 --> 00:19:02,541
Her zamanki gibi.
125
00:19:02,625 --> 00:19:04,541
Hayır, seçimleri sen yaptın.
126
00:19:04,625 --> 00:19:06,041
Değiştin.
127
00:19:12,500 --> 00:19:14,041
Tabii ki değiştim.
128
00:19:15,500 --> 00:19:18,958
Hayatım boyunca ızdırabın sebebini
anlamak için çabaladım.
129
00:19:24,458 --> 00:19:27,208
Sonra Sonsuzluğu gördüm. Hepsini.
130
00:19:28,875 --> 00:19:30,333
Aramadığım yer kalmadı.
131
00:19:31,208 --> 00:19:33,000
Ne keşfettim, biliyor musun?
132
00:19:47,375 --> 00:19:49,583
Büyük bir plan yok.
133
00:19:52,541 --> 00:19:55,166
Kâinat'ın Hâkimi yok!
134
00:20:00,083 --> 00:20:01,625
Seninle savaşmayacağım.
135
00:20:01,708 --> 00:20:05,250
Savaşacaksın çünkü ben ölümün ta kendisiyim
136
00:20:05,333 --> 00:20:07,541
ve seni almaya geldim.
137
00:20:32,250 --> 00:20:35,625
Biri Şato'yu alır,
diğeri onu çalmaya çalışır.
138
00:20:36,125 --> 00:20:37,375
Artık bitti.
139
00:20:38,541 --> 00:20:40,958
Son, herkes için merhamet olacak.
140
00:20:41,041 --> 00:20:42,541
Artık kavga yok.
141
00:20:42,625 --> 00:20:46,333
Artık küçük kızlar büyüyüp
benim hatalarımı tekrarlamayacak.
142
00:20:47,083 --> 00:20:48,250
Artık acı yok.
143
00:21:16,041 --> 00:21:20,583
Baksana, her şey çözülüp giderken
burası ne kadar da güzel.
144
00:21:21,250 --> 00:21:23,250
Burayı seçtiğini mi sanıyorsun?
145
00:21:24,083 --> 00:21:25,583
Bizi buraya ben getirdim.
146
00:21:26,375 --> 00:21:27,833
Bu, benim hayalim.
147
00:21:31,083 --> 00:21:33,666
Kâinat, ona ne getirdiysek onu gösterir.
148
00:21:39,625 --> 00:21:40,708
Gör o hâlde.
149
00:21:41,291 --> 00:21:42,708
Benim gördüğüm gibi.
150
00:21:44,333 --> 00:21:45,500
Haklısın.
151
00:21:45,583 --> 00:21:49,166
Kâinat'ta kaos, acı ve ölüm var.
152
00:21:57,041 --> 00:21:59,125
Ama onun dışındaki her şey de var.
153
00:22:23,291 --> 00:22:27,125
Güzellik, aşk, hayat.
154
00:22:28,583 --> 00:22:30,208
Kâinat...
155
00:22:30,791 --> 00:22:31,916
Aslında sihir.
156
00:22:34,750 --> 00:22:36,125
Güç, sende artık.
157
00:22:51,333 --> 00:22:54,541
Al o Kılıç'ı, kahrolası.
158
00:22:54,625 --> 00:22:57,875
Anlamıyor musun? Bu şekilde bitmeli.
159
00:22:57,958 --> 00:23:03,083
He-Man ve İskeletor,
ebedî bir mücadelede kilitlenmiş hâlde!
160
00:23:06,750 --> 00:23:07,708
Konu
161
00:23:08,500 --> 00:23:09,625
biz
162
00:23:10,458 --> 00:23:11,625
değiliz!
163
00:23:41,166 --> 00:23:43,000
Şimdi her şeyi düzelteceğiz.
164
00:23:52,291 --> 00:23:54,625
Yardım eder misin Şampiyon?
165
00:24:21,416 --> 00:24:23,291
Hayır! Orko, böyle olsun...
166
00:24:23,375 --> 00:24:24,916
Sorun değil Teela.
167
00:24:25,583 --> 00:24:27,166
Döneceğimi biliyordum.
168
00:24:28,333 --> 00:24:31,750
Bu sefer veda etme fırsatı
bulduğum için minnettarım.
169
00:24:33,333 --> 00:24:35,000
Hoşça kalın, dostlarım.
170
00:24:38,708 --> 00:24:40,041
Bu sefer değil.
171
00:25:07,750 --> 00:25:10,458
Güç geri dönsün.
172
00:25:37,041 --> 00:25:39,208
Aile, sen ne dersen odur.
173
00:25:39,916 --> 00:25:41,375
Kan bağı da olabilir,
174
00:25:41,458 --> 00:25:43,875
sevdiğimiz insanları da kapsayabilir.
175
00:25:44,750 --> 00:25:48,166
Bugün, burada, ailemiz daha da büyüyor.
176
00:25:48,750 --> 00:25:54,500
Size yeni General'imiz Andra'yı
şerefle takdim ediyorum!
177
00:26:03,541 --> 00:26:04,666
Sağ ol, T.
178
00:26:10,250 --> 00:26:12,041
Keşke annen de burada olsaydı.
179
00:26:15,500 --> 00:26:16,791
O, burada, baba.
180
00:26:17,875 --> 00:26:18,791
Burada.
181
00:26:34,625 --> 00:26:37,333
Gölgeler'in sırlarını
benimle korumaya hazır mısın?
182
00:26:37,416 --> 00:26:40,083
Hayır efendim. Artık sır yok.
183
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
Onları paylaşmaya hazırım.
184
00:26:44,708 --> 00:26:49,958
Demek Gölgeler Şatosu'ndan
dışarı çıkabilen ilk Büyücü sensin.
185
00:26:50,541 --> 00:26:52,125
Dövüşte de üstüne yok.
186
00:26:52,833 --> 00:26:56,541
Yani belki de peşine takılmama
187
00:26:56,625 --> 00:26:59,833
artık ihtiyacın olmayabilir.
188
00:27:00,416 --> 00:27:04,041
Hayır, bayım.
Büyücü'ye daima bir Şampiyon gerekir.
189
00:27:04,833 --> 00:27:07,916
Anca beraber, kanca beraber.
190
00:27:09,666 --> 00:27:10,666
Peki.
191
00:27:13,708 --> 00:27:15,166
Hiç aklına gelir miydi?
192
00:27:15,250 --> 00:27:19,750
Bunca zaman sonra
He-Man'in aslında kim olduğunu anladım.
193
00:27:19,833 --> 00:27:21,083
Evet, anladın.
194
00:27:21,625 --> 00:27:24,583
Ben Adam'ım, Eternia Prensi ve...
195
00:27:24,666 --> 00:27:25,666
Benim kahramanım.
196
00:28:21,791 --> 00:28:27,291
Güç, işte bu ellerimdeydi.
197
00:28:27,375 --> 00:28:29,791
Siz geri zekâlılar ihanet etmeseydiniz
198
00:28:29,875 --> 00:28:33,375
hâlâ da bende olacaktı.
199
00:28:33,875 --> 00:28:34,916
Anakart yüzünden.
200
00:28:35,416 --> 00:28:37,041
Bize buyruklarını yaptırdı.
201
00:28:37,750 --> 00:28:40,208
Bu mu sizin Anakart'ınız?
202
00:28:40,875 --> 00:28:45,000
Artık efendiniz bu put mu?
203
00:28:46,833 --> 00:28:47,916
Öyle olsun.
204
00:28:50,916 --> 00:28:53,125
Parçalarına taparsınız!
205
00:28:59,625 --> 00:29:01,166
Ne?
206
00:29:16,791 --> 00:29:17,833
Olamaz.
207
00:29:18,625 --> 00:29:19,916
Ne yapıyorsun?
208
00:29:21,541 --> 00:29:23,541
Çek ellerini üzerimden!
209
00:29:24,166 --> 00:29:25,958
Bu ne cüret?
210
00:29:38,541 --> 00:29:39,625
Olamaz.
211
00:29:41,333 --> 00:29:43,166
İmkânsız bu!
212
00:30:01,750 --> 00:30:02,625
Hayır!
213
00:30:04,791 --> 00:30:05,875
Hayır!
214
00:30:08,833 --> 00:30:13,041
Hayır!
215
00:31:03,416 --> 00:31:08,416
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım