1 00:00:06,958 --> 00:00:10,125 BİR NETFLIX ANİMASYON DİZİSİ 2 00:00:20,166 --> 00:00:24,291 GÜNÜN KAHRAMANLARI 3 00:00:26,125 --> 00:00:29,333 Sen her zaman tanıdığım en hazır insandın. 4 00:00:32,291 --> 00:00:35,166 Hayatımın en gurur verici anı bu, Teela. 5 00:00:36,875 --> 00:00:39,333 Çünkü seni görmek istedim, Teela. 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,791 Son bir defa. 7 00:01:39,791 --> 00:01:40,666 Hazırım. 8 00:01:50,916 --> 00:01:52,500 Saflarımızı yardılar! 9 00:02:12,708 --> 00:02:16,583 Bir kralın korkusundan daha lezzetlisi yoktur. 10 00:02:50,916 --> 00:02:53,041 Şimdi kulağını iyice aç, İskeletor. 11 00:02:53,125 --> 00:02:55,375 Asla yapamayacağın o şeyi yapacağım. 12 00:02:59,416 --> 00:03:01,625 He-Man'i öldüreceğim. 13 00:03:09,250 --> 00:03:12,458 Kralımız çok yaşa! 14 00:03:26,833 --> 00:03:29,041 Hayır. Sen gerçek olamazsın. 15 00:03:37,875 --> 00:03:39,500 Yo, basbayağı gerçeğim. 16 00:03:40,125 --> 00:03:42,541 Çünkü ölüleri dirilttiğinde 17 00:03:42,625 --> 00:03:44,791 beni de diriltmiş oldun! 18 00:03:45,291 --> 00:03:46,791 Orko! 19 00:03:48,291 --> 00:03:51,041 General duygularına hükmedemiyor galiba. 20 00:03:53,583 --> 00:03:57,333 Hadi, dostlarım! Bu geçit sizi güvenliğe kavuşturacak. 21 00:03:57,833 --> 00:03:59,416 Peki ya sen, Orko? 22 00:04:00,250 --> 00:04:02,791 Ben gidip kötü adamı döveceğim. 23 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 Selam Korkuluk. 24 00:04:08,000 --> 00:04:11,708 Seni lanet olası küçük böcek! 25 00:04:12,291 --> 00:04:16,541 Bir kralın korkusu en lezzetlisidir, dediğini işittim. 26 00:04:16,625 --> 00:04:21,708 O zaman Korku Kralı tadından yenmiyordur. 27 00:04:25,166 --> 00:04:29,541 Demek sonunda adını hak ettin küçük Kâhin. 28 00:04:29,625 --> 00:04:30,833 Tıpkı benim gibi. 29 00:04:31,833 --> 00:04:34,208 Sen doğuştan kötü değilsin Lyn. 30 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Gölgelerin Gücü adına, 31 00:05:25,083 --> 00:05:29,958 Güç bende artık! 32 00:05:42,833 --> 00:05:45,541 Şimdi hapı yuttunuz işte. 33 00:05:57,625 --> 00:05:59,666 Ne? Neden ama? 34 00:05:59,750 --> 00:06:03,541 Kâinat'ı kurtarmanın nasıl bir his olduğunu anlaman için. 35 00:06:19,250 --> 00:06:20,458 Beni izleyin! 36 00:06:30,291 --> 00:06:31,708 Çok kalabalıklar! 37 00:06:42,083 --> 00:06:43,875 Al, bunu kullan. 38 00:06:44,416 --> 00:06:45,833 Peki ya sen? 39 00:06:45,916 --> 00:06:49,000 Bana ne gerekiyorsa var. 40 00:07:16,375 --> 00:07:18,708 Büyücü olduğumda 41 00:07:19,416 --> 00:07:23,083 senden vazgeçmek hayatı senin için kolaylaştırır diye ummuştum. 42 00:07:24,875 --> 00:07:26,041 Öyle olmadı. 43 00:07:27,666 --> 00:07:31,583 Seni yanımda tutmak istedim Teela. 44 00:07:31,666 --> 00:07:33,583 Tek arzum buydu. 45 00:07:34,125 --> 00:07:36,250 Ama daha fazlasını hak ediyordun. 46 00:07:36,833 --> 00:07:39,333 Bir hayatı. Bir babayı. 47 00:07:39,416 --> 00:07:41,750 Bundan vazgeçmemi mi istiyorsun yani? 48 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 Beni hep destekleyenleri yüzüstü mü bırakayım? 49 00:07:45,708 --> 00:07:47,625 Bunun için çok üzgünüm. 50 00:07:47,708 --> 00:07:49,916 Bunu senin için hiç istemedim 51 00:07:50,583 --> 00:07:53,541 ama bizler kutsal bir amaçla doğduk. 52 00:07:54,541 --> 00:07:56,250 Güç'ü korumak için. 53 00:07:57,083 --> 00:07:59,458 Hayattaki bağlarımız da 54 00:07:59,541 --> 00:08:02,791 koruma becerimizi sınırlıyor. 55 00:08:06,916 --> 00:08:08,375 Buna inanamıyorum. 56 00:08:11,041 --> 00:08:12,791 Galiba yapabilirim anne. 57 00:08:14,083 --> 00:08:15,875 Ama bildiğim gibi yapmalıyım. 58 00:08:17,291 --> 00:08:19,250 Çünkü sanırım artık anlıyorum. 59 00:08:20,583 --> 00:08:24,291 Büyücü'nün güçlü olması için bağlarından kurtulmasına gerek yok. 60 00:08:25,250 --> 00:08:28,916 Çünkü onlar bağdan öte. Onlar, dostları. 61 00:08:29,875 --> 00:08:31,458 Bana verdikleri güç ise 62 00:08:32,000 --> 00:08:35,041 Gölgelerin Gücü'nden bile büyük. 63 00:08:38,958 --> 00:08:41,166 Kimseyi bırakmam gerekmiyor anne. 64 00:08:52,333 --> 00:08:56,458 Çünkü sevdiklerime sarılmak beni daha da güçlü kılıyor. 65 00:09:15,375 --> 00:09:19,000 Yani Güç'ü korumam yetmeyecek. 66 00:09:19,083 --> 00:09:23,750 Güç'ü, tüm Eternia'yı korumak için kullanacağım! 67 00:09:36,958 --> 00:09:39,375 Güç bizde artık! 68 00:09:46,791 --> 00:09:50,583 Hadi iblisler! Gelin de yüzüğümü öpün! 69 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 İşe almam iyi olmuş. 70 00:10:38,791 --> 00:10:40,250 Bu gıcık hayalet 71 00:10:40,875 --> 00:10:42,416 baş ağrıtıyor yine, 72 00:10:42,500 --> 00:10:46,000 o zaman onu tıkmalı, baloncuğun içine! 73 00:11:03,083 --> 00:11:05,000 Açılışı bununla yapmalıydım. 74 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 Artık Kâinat'ın ortasına, daha doğrusu tam merkezine girerek 75 00:12:00,333 --> 00:12:03,208 bu işin sonuna geliyoruz. 76 00:12:22,416 --> 00:12:24,041 Anlamıyorum. 77 00:12:24,625 --> 00:12:26,333 Kılıç bizde. 78 00:12:33,583 --> 00:12:36,125 Maalesef biraz geç kaldınız. 79 00:12:36,208 --> 00:12:38,291 Artık koltuk değneğiniz gerekmiyor. 80 00:12:38,875 --> 00:12:39,958 Gördünüz mü? 81 00:12:49,291 --> 00:12:50,750 Devam edelim mi? 82 00:13:09,500 --> 00:13:10,541 Teela. 83 00:13:15,666 --> 00:13:17,750 Ah, Büyücü. 84 00:13:18,833 --> 00:13:20,083 Onları koru Adam. 85 00:13:20,708 --> 00:13:22,500 Herkesi güvende tut. 86 00:13:23,041 --> 00:13:24,375 İşim biraz uzayabilir. 87 00:13:26,791 --> 00:13:27,875 Hiç acele etme. 88 00:13:30,208 --> 00:13:31,958 Tebrikler. 89 00:13:32,041 --> 00:13:35,333 Kendini bu mekânın kölesi yaptın. 90 00:13:35,416 --> 00:13:39,166 Kaslı oyuncağın ve küçük zebani hiç değilse biraz eğlenceliydi 91 00:13:39,250 --> 00:13:41,500 ama seni yenmek için 92 00:13:42,291 --> 00:13:44,583 tek yapmam gereken dışarı çıkmak. 93 00:13:52,125 --> 00:13:55,541 Üzgünüm ama Şato'da yönetim değişti. 94 00:14:29,750 --> 00:14:30,916 Ne yapıyorsun sen? 95 00:14:32,708 --> 00:14:34,166 Gökyüzüne bak. 96 00:14:34,250 --> 00:14:37,625 Senin Büyücü kaybedecek. Tüm umutlar gitti. 97 00:14:37,708 --> 00:14:39,125 Her şey sona erecek. 98 00:14:39,208 --> 00:14:42,666 Ama öncesinde seni öldüreceğim! 99 00:14:43,250 --> 00:14:47,666 Bu, son savaşımız olsun! 100 00:14:53,750 --> 00:14:58,416 Tüm filolar etrafımda toplansın. Özel bir bomba bırakacağım. 101 00:15:13,541 --> 00:15:14,625 Koç Adam? 102 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Uçak amma da sıcaktı. 103 00:15:17,791 --> 00:15:21,625 Hadi He-Man. Annen seni merak etmiş. 104 00:16:00,416 --> 00:16:02,250 Bunu hâlâ durdurabiliriz. 105 00:16:02,333 --> 00:16:03,583 Birlikte. 106 00:16:03,666 --> 00:16:06,958 Krallığında bana yer mi teklif ettin? Daha önce de duymuştum. 107 00:16:07,041 --> 00:16:09,625 Bu son nefesin, haberin olsun. 108 00:16:56,458 --> 00:16:57,666 Selam anne! 109 00:16:58,291 --> 00:17:01,000 Beni bir zahmet yer saldırısına bırakır mısın? 110 00:17:01,083 --> 00:17:04,541 Elbette! Ama yemeğe kadar dönmüş ol! 111 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 He-Man. 112 00:17:13,875 --> 00:17:15,250 Süvariler geldi! 113 00:17:15,333 --> 00:17:18,708 Çıkmanız için yol açacağım. Güvenli pozisyon bulun! 114 00:17:18,791 --> 00:17:20,625 Güvenli pozisyon yok ki. 115 00:17:20,708 --> 00:17:23,916 Olmaz mı? Arkamda. 116 00:17:25,583 --> 00:17:28,458 Hadi! Gidelim! Fırlayın! 117 00:18:12,416 --> 00:18:15,458 Eternia için! 118 00:18:28,541 --> 00:18:32,250 Beni görmezden elemezsin. 119 00:18:47,875 --> 00:18:49,500 Sen iyi birisin. 120 00:18:49,583 --> 00:18:52,666 Eternia'yı kurtarıp Güç'ü geri getirdin. 121 00:18:52,750 --> 00:18:54,208 Bir anlamı yoktu ki! 122 00:18:56,791 --> 00:18:57,833 Asla da olmadı. 123 00:18:57,916 --> 00:19:00,583 Hepsini yaptıran kafamın içindeki oydu. 124 00:19:01,333 --> 00:19:02,541 Her zamanki gibi. 125 00:19:02,625 --> 00:19:04,541 Hayır, seçimleri sen yaptın. 126 00:19:04,625 --> 00:19:06,041 Değiştin. 127 00:19:12,500 --> 00:19:14,041 Tabii ki değiştim. 128 00:19:15,500 --> 00:19:18,958 Hayatım boyunca ızdırabın sebebini anlamak için çabaladım. 129 00:19:24,458 --> 00:19:27,208 Sonra Sonsuzluğu gördüm. Hepsini. 130 00:19:28,875 --> 00:19:30,333 Aramadığım yer kalmadı. 131 00:19:31,208 --> 00:19:33,000 Ne keşfettim, biliyor musun? 132 00:19:47,375 --> 00:19:49,583 Büyük bir plan yok. 133 00:19:52,541 --> 00:19:55,166 Kâinat'ın Hâkimi yok! 134 00:20:00,083 --> 00:20:01,625 Seninle savaşmayacağım. 135 00:20:01,708 --> 00:20:05,250 Savaşacaksın çünkü ben ölümün ta kendisiyim 136 00:20:05,333 --> 00:20:07,541 ve seni almaya geldim. 137 00:20:32,250 --> 00:20:35,625 Biri Şato'yu alır, diğeri onu çalmaya çalışır. 138 00:20:36,125 --> 00:20:37,375 Artık bitti. 139 00:20:38,541 --> 00:20:40,958 Son, herkes için merhamet olacak. 140 00:20:41,041 --> 00:20:42,541 Artık kavga yok. 141 00:20:42,625 --> 00:20:46,333 Artık küçük kızlar büyüyüp benim hatalarımı tekrarlamayacak. 142 00:20:47,083 --> 00:20:48,250 Artık acı yok. 143 00:21:16,041 --> 00:21:20,583 Baksana, her şey çözülüp giderken burası ne kadar da güzel. 144 00:21:21,250 --> 00:21:23,250 Burayı seçtiğini mi sanıyorsun? 145 00:21:24,083 --> 00:21:25,583 Bizi buraya ben getirdim. 146 00:21:26,375 --> 00:21:27,833 Bu, benim hayalim. 147 00:21:31,083 --> 00:21:33,666 Kâinat, ona ne getirdiysek onu gösterir. 148 00:21:39,625 --> 00:21:40,708 Gör o hâlde. 149 00:21:41,291 --> 00:21:42,708 Benim gördüğüm gibi. 150 00:21:44,333 --> 00:21:45,500 Haklısın. 151 00:21:45,583 --> 00:21:49,166 Kâinat'ta kaos, acı ve ölüm var. 152 00:21:57,041 --> 00:21:59,125 Ama onun dışındaki her şey de var. 153 00:22:23,291 --> 00:22:27,125 Güzellik, aşk, hayat. 154 00:22:28,583 --> 00:22:30,208 Kâinat... 155 00:22:30,791 --> 00:22:31,916 Aslında sihir. 156 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Güç, sende artık. 157 00:22:51,333 --> 00:22:54,541 Al o Kılıç'ı, kahrolası. 158 00:22:54,625 --> 00:22:57,875 Anlamıyor musun? Bu şekilde bitmeli. 159 00:22:57,958 --> 00:23:03,083 He-Man ve İskeletor, ebedî bir mücadelede kilitlenmiş hâlde! 160 00:23:06,750 --> 00:23:07,708 Konu 161 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 biz 162 00:23:10,458 --> 00:23:11,625 değiliz! 163 00:23:41,166 --> 00:23:43,000 Şimdi her şeyi düzelteceğiz. 164 00:23:52,291 --> 00:23:54,625 Yardım eder misin Şampiyon? 165 00:24:21,416 --> 00:24:23,291 Hayır! Orko, böyle olsun... 166 00:24:23,375 --> 00:24:24,916 Sorun değil Teela. 167 00:24:25,583 --> 00:24:27,166 Döneceğimi biliyordum. 168 00:24:28,333 --> 00:24:31,750 Bu sefer veda etme fırsatı bulduğum için minnettarım. 169 00:24:33,333 --> 00:24:35,000 Hoşça kalın, dostlarım. 170 00:24:38,708 --> 00:24:40,041 Bu sefer değil. 171 00:25:07,750 --> 00:25:10,458 Güç geri dönsün. 172 00:25:37,041 --> 00:25:39,208 Aile, sen ne dersen odur. 173 00:25:39,916 --> 00:25:41,375 Kan bağı da olabilir, 174 00:25:41,458 --> 00:25:43,875 sevdiğimiz insanları da kapsayabilir. 175 00:25:44,750 --> 00:25:48,166 Bugün, burada, ailemiz daha da büyüyor. 176 00:25:48,750 --> 00:25:54,500 Size yeni General'imiz Andra'yı şerefle takdim ediyorum! 177 00:26:03,541 --> 00:26:04,666 Sağ ol, T. 178 00:26:10,250 --> 00:26:12,041 Keşke annen de burada olsaydı. 179 00:26:15,500 --> 00:26:16,791 O, burada, baba. 180 00:26:17,875 --> 00:26:18,791 Burada. 181 00:26:34,625 --> 00:26:37,333 Gölgeler'in sırlarını benimle korumaya hazır mısın? 182 00:26:37,416 --> 00:26:40,083 Hayır efendim. Artık sır yok. 183 00:26:40,625 --> 00:26:42,291 Onları paylaşmaya hazırım. 184 00:26:44,708 --> 00:26:49,958 Demek Gölgeler Şatosu'ndan dışarı çıkabilen ilk Büyücü sensin. 185 00:26:50,541 --> 00:26:52,125 Dövüşte de üstüne yok. 186 00:26:52,833 --> 00:26:56,541 Yani belki de peşine takılmama 187 00:26:56,625 --> 00:26:59,833 artık ihtiyacın olmayabilir. 188 00:27:00,416 --> 00:27:04,041 Hayır, bayım. Büyücü'ye daima bir Şampiyon gerekir. 189 00:27:04,833 --> 00:27:07,916 Anca beraber, kanca beraber. 190 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Peki. 191 00:27:13,708 --> 00:27:15,166 Hiç aklına gelir miydi? 192 00:27:15,250 --> 00:27:19,750 Bunca zaman sonra He-Man'in aslında kim olduğunu anladım. 193 00:27:19,833 --> 00:27:21,083 Evet, anladın. 194 00:27:21,625 --> 00:27:24,583 Ben Adam'ım, Eternia Prensi ve... 195 00:27:24,666 --> 00:27:25,666 Benim kahramanım. 196 00:28:21,791 --> 00:28:27,291 Güç, işte bu ellerimdeydi. 197 00:28:27,375 --> 00:28:29,791 Siz geri zekâlılar ihanet etmeseydiniz 198 00:28:29,875 --> 00:28:33,375 hâlâ da bende olacaktı. 199 00:28:33,875 --> 00:28:34,916 Anakart yüzünden. 200 00:28:35,416 --> 00:28:37,041 Bize buyruklarını yaptırdı. 201 00:28:37,750 --> 00:28:40,208 Bu mu sizin Anakart'ınız? 202 00:28:40,875 --> 00:28:45,000 Artık efendiniz bu put mu? 203 00:28:46,833 --> 00:28:47,916 Öyle olsun. 204 00:28:50,916 --> 00:28:53,125 Parçalarına taparsınız! 205 00:28:59,625 --> 00:29:01,166 Ne? 206 00:29:16,791 --> 00:29:17,833 Olamaz. 207 00:29:18,625 --> 00:29:19,916 Ne yapıyorsun? 208 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 Çek ellerini üzerimden! 209 00:29:24,166 --> 00:29:25,958 Bu ne cüret? 210 00:29:38,541 --> 00:29:39,625 Olamaz. 211 00:29:41,333 --> 00:29:43,166 İmkânsız bu! 212 00:30:01,750 --> 00:30:02,625 Hayır! 213 00:30:04,791 --> 00:30:05,875 Hayır! 214 00:30:08,833 --> 00:30:13,041 Hayır! 215 00:31:03,416 --> 00:31:08,416 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım