1 00:00:54,168 --> 00:00:57,469 تو همیشه منو تشویق میکردی که دردسر درست کنم 2 00:00:57,472 --> 00:01:01,785 پس، امروز همون روزیه که ما این شهر رو متحول کردیم بخاطر کاری که با تو کردن 3 00:01:04,223 --> 00:01:05,956 "ولی نگران نباش، "ما 4 00:01:07,393 --> 00:01:10,427 خیلی زود تموم میشه ...و من 5 00:01:10,429 --> 00:01:12,562 میرم به آخر دنیا 6 00:01:15,100 --> 00:01:17,000 جایی که تو میخوای باشم 7 00:01:19,761 --> 00:01:21,650 «لورن هاردی» 8 00:01:28,480 --> 00:01:36,132 روزی روزگاری در غرب ایرلند 9 00:01:36,801 --> 00:01:41,841 ترجمه و زیرنویس توسط SAHEB 10 00:01:41,841 --> 00:01:45,372 اینستاگرام مترجم @saheb2485 11 00:01:45,864 --> 00:01:47,731 نمیخوای راجع بهش حرف بزنی؟ 12 00:01:51,170 --> 00:01:52,736 راحت باش 13 00:01:54,239 --> 00:01:56,306 اون دوست دخترمه - جدی؟ - 14 00:01:56,308 --> 00:01:58,809 فکر کردم بهم زدید - ما یه مدتی جدا شدیم - 15 00:01:58,811 --> 00:02:02,145 اوه. و چقدر طول کشیده؟ 16 00:02:02,147 --> 00:02:03,880 شش ماه 17 00:02:03,882 --> 00:02:06,216 هنوز بعضی وقتا یه قهوه با هم میخوریم 18 00:02:06,218 --> 00:02:08,084 مثل چندتا ماکیاتو (کافیه ایتالیایی) 19 00:02:08,086 --> 00:02:10,654 خوشحالم که داری از این قضیه لذت میبری 20 00:02:18,397 --> 00:02:20,964 خب، خودشه 21 00:02:25,571 --> 00:02:28,472 اون کلی وقت با اون مرده میگذرونده 22 00:02:28,474 --> 00:02:31,541 ،اگه شما بهم زدید اون نمیتونه با یکی دیگه قرار بزاره؟ 23 00:02:31,543 --> 00:02:32,876 ما فقط یذره مردد شدیم 24 00:02:32,878 --> 00:02:35,946 کالین، داداش شش ماه از یه مردد شدن بیشتره 25 00:02:35,948 --> 00:02:38,615 فقط مردد شدیم، فرگوس فهمیدی؟ 26 00:02:46,992 --> 00:02:48,124 آماده ای؟ 27 00:02:55,167 --> 00:02:58,001 خب، اسم اون مرده چیه؟ 28 00:02:58,003 --> 00:02:59,736 تایرون 29 00:02:59,738 --> 00:03:03,039 تایرون؟ تایرون، تایرون، تایرون 30 00:03:03,041 --> 00:03:07,344 نه، من هیچ تایرونی نمیشناسم احتمالا اهل این شهر نیست 31 00:03:07,346 --> 00:03:10,146 وقتی دستم بهش برسه آرزو میکنه اهل این شهر نبود 32 00:03:10,148 --> 00:03:12,349 دختره احتمالا بهش گفته، مجرده 33 00:03:12,351 --> 00:03:16,520 ولش کن. خودش برمیگرده ما باهم رابطه داریم 34 00:03:17,556 --> 00:03:19,222 البته که داری 35 00:03:21,126 --> 00:03:23,360 تکون نخورید، همتون 36 00:03:23,362 --> 00:03:25,896 مواد کجاست؟ - کدوم مواد؟ اینجا کلیساست - 37 00:03:25,898 --> 00:03:28,932 آقایون، اینجا مکانی برای عبادته یه مکان مقدس 38 00:03:28,934 --> 00:03:31,635 مواد. مواد اونا کجان، پدر؟ 39 00:03:31,637 --> 00:03:33,937 مواد جایی در کلیسا نداره 40 00:03:33,939 --> 00:03:37,240 اونا کی هستن؟ - ایشون پدر شنواری هستن - 41 00:03:37,242 --> 00:03:38,675 و ایشون پدر نابی هستن 42 00:03:38,677 --> 00:03:41,344 اونها از افغانستان به ایرلند سفر کردن 43 00:03:41,346 --> 00:03:47,183 تا راجع به مشکلاتی که ما یاد گرفتیم، آموزش ببینن و به جامعه خودشون برگردن 44 00:03:50,389 --> 00:03:52,322 میشه یه دقیقه به ما وقت بدی؟ 45 00:03:56,461 --> 00:03:57,894 ما رو ببخشید 46 00:03:57,896 --> 00:04:00,897 اینا خودشونن؟ مطمئنی؟ 47 00:04:00,899 --> 00:04:04,167 .نمیدونم قرار بود اینجا پول و اکستازی باشه 48 00:04:04,169 --> 00:04:07,337 .قرار بود چند کیلو مواد باشه دختره همینو گفت 49 00:04:07,339 --> 00:04:08,972 کدوم دختره؟ 50 00:04:08,974 --> 00:04:11,675 من گفتم مرده. رئیس - خب، بنظر نمیاد همچین خبری باشه - 51 00:04:11,677 --> 00:04:13,243 گوه توش، پسر 52 00:04:13,245 --> 00:04:16,713 نمیدونستم توی افغانستان هم کاتولیک هست 53 00:04:21,486 --> 00:04:23,486 یه "سلام بر مریم" بخون 54 00:04:23,488 --> 00:04:25,055 اونا این زبون رو بلد نیستن 55 00:04:25,057 --> 00:04:28,258 اگه اون کاتولیکه پس باید سلام بر مریم بلد باشه 56 00:04:29,995 --> 00:04:31,394 بگو 57 00:04:31,396 --> 00:04:34,464 تفنگت رو از دهن پدر نابی بردار و برو 58 00:04:34,466 --> 00:04:37,033 اینجا کلیساست - یه کیف اینجاست - 59 00:04:37,035 --> 00:04:40,170 توی کیف چیه؟ توی کیف لعنتی چیه؟ 60 00:04:42,608 --> 00:04:44,107 بازش کن 61 00:05:03,929 --> 00:05:05,195 خدای من 62 00:05:08,233 --> 00:05:11,067 اینو نگاه کن، فرگوس عجب چیزیه، نه؟ 63 00:05:12,204 --> 00:05:13,803 آره 64 00:05:13,805 --> 00:05:15,205 انقدر بی هیجان نباش 65 00:05:15,207 --> 00:05:17,340 این یه عالمه مواده، مگه نه؟ 66 00:05:20,312 --> 00:05:21,745 اوه، چی پیدا کردم 67 00:05:21,747 --> 00:05:24,381 بیا یه نگاه به عکس نوجوونی بدبختت بندازیم 68 00:05:24,383 --> 00:05:28,018 هی! ولش کن - آروم باش، اونقدر هم بد نیست - 69 00:05:29,655 --> 00:05:31,021 تایرون؟ 70 00:05:33,358 --> 00:05:35,225 پسره عوضی 71 00:05:36,361 --> 00:05:38,128 ...گوش کن، مرد 72 00:05:39,965 --> 00:05:44,567 !ای عوضیِ خیانت کارِ کثافت 73 00:05:44,569 --> 00:05:46,903 .اون گفت از تو جدا شده خواهش میکنم 74 00:05:46,905 --> 00:05:49,372 ببین، کار احمقانه ای نکن باشه؟ 75 00:05:49,374 --> 00:05:51,374 ،اینا همش فکر خودش بود راست میگم 76 00:05:51,376 --> 00:05:54,344 میخواستی چیکار کنی تا از این قضیه قسر در بری؟ 77 00:05:54,346 --> 00:05:57,147 ...ما میخواستیم بریم به سانفرانسیسکو 78 00:06:02,654 --> 00:06:07,057 این آخرین هشدار برای پرواز 162 به سانفرانسیسکو است 79 00:06:07,059 --> 00:06:11,261 آخرین هشدار برای پرواز 162 به سانفرانسیسکو 80 00:06:32,484 --> 00:06:35,819 چخبر؟ فرگوس هستم در خدمت شما 81 00:06:35,821 --> 00:06:38,088 بد ترین پسر روی زمین 82 00:06:38,090 --> 00:06:39,189 یه پیغام بذارید 83 00:06:39,189 --> 00:06:42,625 هروقت عشقم کشید، بهتون جواب میدم 84 00:06:42,627 --> 00:06:45,929 فرگوس کجایی؟ قضیه چیه؟ 85 00:06:46,732 --> 00:06:48,465 کالین کجاست؟ 86 00:06:55,974 --> 00:07:00,043 پرواز 162 به سانفرانسیسکو درحال بسته شدن است 87 00:07:00,045 --> 00:07:03,880 پرواز 162 به سانفرانسیسکو درحال بسته شدن است 88 00:07:13,451 --> 00:07:16,566 «پیکسی» 89 00:07:20,499 --> 00:07:21,865 میرم به سیلگو 90 00:08:05,143 --> 00:08:06,442 سلام 91 00:08:06,444 --> 00:08:08,678 جان؟ - فرگوس رو ندیدی؟ - 92 00:08:08,680 --> 00:08:10,580 نه - کالین چی؟ - 93 00:08:10,582 --> 00:08:13,183 ...فکر کردم شما دوتا نه؟ 94 00:08:13,185 --> 00:08:15,585 تا جایی که میدونم هیچکدومشون اینجا نیومدن 95 00:08:15,587 --> 00:08:17,153 چیزی برات بیارم؟ 96 00:08:17,155 --> 00:08:19,122 یه تکیلا میخوام 97 00:08:21,359 --> 00:08:24,194 میشه بری کنار؟ 98 00:08:24,196 --> 00:08:27,163 سارا، موش کوچولوی سکسی - !پریک - 99 00:08:27,165 --> 00:08:31,301 ،بری، اون 20 تا رو امشب میخوام وگرنه تخمات رو میکشم 100 00:08:31,303 --> 00:08:34,037 دنیل، داداش - کراک چطوره، رفقا؟ - 101 00:08:34,039 --> 00:08:35,939 بد نیست - خیلی خب - 102 00:08:37,642 --> 00:08:39,909 بفرما - بفرما - 103 00:08:39,911 --> 00:08:41,878 ممنونم 104 00:08:43,715 --> 00:08:45,315 ایول 105 00:08:46,151 --> 00:08:49,419 به یاد گذشتگان - اونها رو از یاد نمیبریم - 106 00:08:57,929 --> 00:08:59,896 باید باهاش حرف بزنم 107 00:08:59,898 --> 00:09:01,798 میخوای به پیکسی هاردی چی بگی 108 00:09:01,800 --> 00:09:05,235 وقتی هیچ برنامه ای برای حرف زدن باهاش نداری؟ 109 00:09:06,838 --> 00:09:10,139 .نمیدونم یه چیز دلنشین 110 00:09:22,854 --> 00:09:25,321 قسم میخورم، اون گلوش پیش من گیر کرده 111 00:09:25,323 --> 00:09:28,157 اون اسمت هم یادش نیست، پسر 112 00:09:28,159 --> 00:09:31,661 لعنت بهش. میخوام یه چیزی بهت بگم با من بیا 113 00:09:43,508 --> 00:09:46,309 سه تایی توی تخت بودن ...و کوچیکه گفت 114 00:09:47,545 --> 00:09:49,979 "بیاید یذره مواد بزنیم" 115 00:09:54,753 --> 00:09:57,253 البته الان باید بهتون بگم که 116 00:09:57,255 --> 00:09:59,656 از واکنش تون به چیزی که میخوام بگم حمایت نمیکنم 117 00:09:59,658 --> 00:10:02,091 ...یه شایعاتی هست که - برو سر اصل مطلب - 118 00:10:03,495 --> 00:10:05,194 اون شروع کرده به عکس گرفتن 119 00:10:05,196 --> 00:10:07,897 ظاهرا، پیکسی داره درخواستش رو 120 00:10:07,899 --> 00:10:09,632 برای موسسه ی هنر سانفرانسیسکو آماده میکنه 121 00:10:09,634 --> 00:10:12,635 و میخواد عکاس بشه 122 00:10:14,072 --> 00:10:16,105 نمیدونم - بگذریم - 123 00:10:16,107 --> 00:10:19,842 اون یه عکس هایی از آزمایش ها گرفته 124 00:10:19,844 --> 00:10:22,111 منظورت از"آزمایش ها" چیه؟ 125 00:10:22,113 --> 00:10:27,317 شنیدم اون وقتی با مردها سکس داره از خودش عکس میگیره 126 00:10:27,319 --> 00:10:29,519 منظورت چیه؟ 127 00:10:29,521 --> 00:10:31,259 دارم میگم 128 00:10:31,259 --> 00:10:33,957 هردو ی شما میتونید امشب باهاش برید خونه 129 00:10:33,959 --> 00:10:37,794 البته اگه براتون مهم نیست از کون های پشمالوتون عکس بگیرن 130 00:10:37,796 --> 00:10:39,462 به هر حال 131 00:10:39,462 --> 00:10:42,699 میخوام بهتون یاد آوری کنم ما راجع به کی حرف میزنیم 132 00:10:42,701 --> 00:10:45,702 .اون پیکسی هاردی ـه اون فقط دلتون رو نمیشکنه 133 00:10:45,704 --> 00:10:48,604 اون یه کلاشینکف میگیره به سمت قلبتون 134 00:10:56,314 --> 00:10:58,614 مطمئنی این خونشه؟ 135 00:11:00,418 --> 00:11:02,085 مطمئنم 136 00:11:03,455 --> 00:11:05,955 اصلا قراره چیکار کنیم؟ 137 00:11:09,160 --> 00:11:12,061 چطوره که من اول برم 138 00:11:12,063 --> 00:11:13,997 تو اینجا صبر کنی تا من بیام 139 00:11:13,999 --> 00:11:17,600 بعد تو برو و من صبر کنم؟ 140 00:11:17,602 --> 00:11:21,871 چرت نگو. چرا باید اول تو بری و من صبر کنم؟ 141 00:11:21,873 --> 00:11:25,274 چون من ازت بزرگترم - چون تو توی آپریل به دنیا اومدی - 142 00:11:25,276 --> 00:11:27,677 و من توی ژوئن به دنیا اومدم من باید آخر برم؟ (فقط دو ماه اختلاف دارن) 143 00:11:27,679 --> 00:11:31,314 .فقط رادیو رو روشن کن شاید یذره دیر کنم 144 00:11:31,316 --> 00:11:32,682 فرانک 145 00:11:34,052 --> 00:11:36,052 این منصفانه نیست 146 00:11:58,009 --> 00:12:00,043 قراره کلی بخندم 147 00:12:04,149 --> 00:12:06,783 چه عجب. فرانک مککالن 148 00:12:06,785 --> 00:12:11,654 الان برای سر زدن به دختر های جوون خیلی دیر وقته، مگه نه؟ 149 00:12:11,656 --> 00:12:13,122 گم شدی؟ 150 00:12:13,124 --> 00:12:16,325 نه ببین، اخیرا 151 00:12:16,327 --> 00:12:18,728 من زدم تو کار عکاسی 152 00:12:18,730 --> 00:12:20,596 عکاسی؟ 153 00:12:20,598 --> 00:12:25,635 فقط میخواستم بدونم دوربین فروشی خوب میشناسی یا نه؟ 154 00:12:25,637 --> 00:12:28,071 تو ساعت 2 صبح اومدی خونه من 155 00:12:28,073 --> 00:12:30,006 تا ببینی توی محله دوربین فروشی هست یانه؟ 156 00:12:30,008 --> 00:12:33,242 بهم گفتن باید از تو مشورت بگیرم 157 00:12:33,244 --> 00:12:35,478 مردم این شهر باید یاد بگیرن 158 00:12:35,480 --> 00:12:38,548 سرشون باید توی لاک خودشون باشه 159 00:12:39,451 --> 00:12:40,650 شرمنده 160 00:12:45,890 --> 00:12:48,391 خب، میشه بیام تو؟ 161 00:12:48,393 --> 00:12:50,693 من که در رو نکوبیدم تو صورتت، کوبیدم؟ 162 00:12:52,564 --> 00:12:55,231 بیا تو. ریچارد آودون - ریچارد چی؟ - (عکاس آمریکایی) 163 00:12:56,868 --> 00:12:59,769 اوه، حتما شوخیت گرفته 164 00:12:59,771 --> 00:13:04,107 اوه، محض رضای خدا اون عوضی چرا رفت داخل 165 00:13:09,447 --> 00:13:12,748 تو به خدا اعتقاد داری درسته، تامی؟ 166 00:13:12,750 --> 00:13:15,017 خب، یه دلم میگه بهش باور داشته باشم 167 00:13:15,019 --> 00:13:17,854 .بخاطر زن و بچه ها منظورم رو میفهمید، قربان؟ 168 00:13:17,856 --> 00:13:19,889 ولی برای شما کار میکنم، رئیس 169 00:13:19,891 --> 00:13:24,293 .حق ندارم قضاوت کنم شما خیلی با من خوش رفتار بودید. میفهمید؟ 170 00:13:24,295 --> 00:13:27,130 ...ولی بعضی از کار هایی که ما کردیم 171 00:13:28,199 --> 00:13:30,032 البته بهتون بر نخوره 172 00:13:30,034 --> 00:13:34,303 به تولد دوباره اعتقاد داری؟ نظرت راجع به همه اینا چیه؟ 173 00:13:35,173 --> 00:13:37,673 مفهوم زیبایی ـه، قربان 174 00:13:37,675 --> 00:13:40,977 لااقل به عنوان یه مورچه به دنیا برمیگردی 175 00:13:40,979 --> 00:13:42,879 خب، برنامه چیه؟ 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,718 نمیدونم 177 00:13:48,720 --> 00:13:51,287 تامی - بله رئیس - 178 00:13:52,290 --> 00:13:54,357 این گند رو جمع کن 179 00:13:54,359 --> 00:13:56,626 از جنازه و ماشین خلاص شو 180 00:13:56,628 --> 00:14:00,129 و در آخر، ما باید نظارت رو سختگیرانه تر کنیم 181 00:14:00,131 --> 00:14:01,430 بله رئیس 182 00:14:01,432 --> 00:14:05,334 پس کاری نکنیم؟ - صبر میکنیم - 183 00:14:05,336 --> 00:14:08,704 .مشکل خودش پیدامون میکنه همیشه اینطوره 184 00:14:08,706 --> 00:14:11,274 و وقتی پیدامون کرد باید آماده باشیم 185 00:14:11,276 --> 00:14:13,676 رئیس، شاید بخواید یه نگاهی به این بندازید 186 00:14:22,921 --> 00:14:24,954 تامی 187 00:14:24,956 --> 00:14:26,322 بله رئیس 188 00:14:26,324 --> 00:14:28,191 پاندای لعنتی رو پیدا کن 189 00:14:36,267 --> 00:14:37,967 پیکسی 190 00:14:39,837 --> 00:14:42,104 لعنت، لعنت، لعنت 191 00:14:42,106 --> 00:14:43,906 !پیکسی 192 00:14:43,908 --> 00:14:45,575 لعنتی 193 00:14:48,713 --> 00:14:50,880 شوخی ندارم، پیکسی 194 00:14:50,882 --> 00:14:53,849 اگه لازم باشه این در کوفتی رو میشکنم 195 00:15:13,071 --> 00:15:15,638 فک ت رو شل کن 196 00:15:19,010 --> 00:15:22,511 !بهتره کسی اونجا باهات نباشه 197 00:15:23,848 --> 00:15:26,015 !ما یه رابطه ای داشتیم 198 00:15:27,952 --> 00:15:29,852 میدونم اونجایی 199 00:15:34,292 --> 00:15:36,092 خودشه - پشمام - 200 00:15:36,094 --> 00:15:39,362 میام داخل! الان به خونه ت شلیک میکنم 201 00:15:39,364 --> 00:15:42,965 !خبر دارم چه غلطی کردی 202 00:15:42,967 --> 00:15:45,001 !لعنتی 203 00:15:50,074 --> 00:15:51,841 لعنت، لعنت، لعنت 204 00:15:59,484 --> 00:16:01,350 آقا؟ 205 00:16:03,521 --> 00:16:05,855 آقا، خوبید؟ 206 00:16:14,499 --> 00:16:16,499 اگه خواستم باهات در ارتباط باشم 207 00:16:16,501 --> 00:16:18,834 شماره ای داری که بهت زنگ بزنم ..یا 208 00:16:19,671 --> 00:16:21,671 تلفنم خراب شده 209 00:16:22,573 --> 00:16:25,474 خب، پس چرا شماره خودم رو بهت ندم؟ 210 00:16:25,476 --> 00:16:27,743 خودکار داری؟ 211 00:16:27,745 --> 00:16:29,445 اونجا بنویس 212 00:16:34,118 --> 00:16:37,853 فهمیدم چرا آدرسم رو هم بهت ندم؟ 213 00:16:37,855 --> 00:16:41,390 میدونی، اگه خواستی میتونی یه سر به من بزنی 214 00:16:41,392 --> 00:16:43,292 یعنی، من همیشه اونجام 215 00:16:43,294 --> 00:16:47,029 ،نه اینکه الاف باشم ها میدونی من خیلی کار های مهمی میکنم 216 00:16:47,031 --> 00:16:48,464 خب، خواهم کرد 217 00:16:48,466 --> 00:16:51,534 .یه اهدافی دارم جاه طلبی هایی دارم 218 00:16:55,139 --> 00:16:58,107 من دارم میرم، خودت میدونی کجا پیدام کنی 219 00:16:58,109 --> 00:16:59,608 آره 220 00:17:01,112 --> 00:17:03,279 یه پایتخت از من بپرس 221 00:17:03,281 --> 00:17:04,747 چی؟ 222 00:17:04,749 --> 00:17:06,949 یه کشور نام ببر و من پایتختش رو بهت میگم 223 00:17:09,253 --> 00:17:10,453 آلبانی 224 00:17:10,455 --> 00:17:12,521 تیرارا 225 00:17:13,458 --> 00:17:15,758 چه جالب 226 00:17:18,062 --> 00:17:19,695 خیلی خب 227 00:17:19,697 --> 00:17:20,963 فرانک 228 00:17:25,603 --> 00:17:27,670 ...یه چیزی 229 00:17:29,207 --> 00:17:30,740 اینجاست 230 00:17:42,687 --> 00:17:45,721 اوه، فرانک. خدارو شکر 231 00:17:45,723 --> 00:17:48,057 چیکار میکردی؟ 232 00:17:51,529 --> 00:17:53,195 یه مشکلی داریم 233 00:17:53,197 --> 00:17:55,097 چی؟ چجور مشکلی؟ 234 00:17:55,099 --> 00:17:58,934 میخوام یه چیزی نشونت بدم ولی قول بده داد نمیزنی 235 00:17:58,936 --> 00:18:01,103 و اصلا شوکه نشو، باشه؟ 236 00:18:01,105 --> 00:18:03,572 ...ما به گا رفتیم - بس کن - 237 00:18:03,574 --> 00:18:06,308 داری منو میترسونی چیه؟ 238 00:18:06,310 --> 00:18:07,843 بیا اینجا 239 00:18:14,519 --> 00:18:16,018 !پشمام - خفه شو! خفه شو! خفه شو 240 00:18:16,020 --> 00:18:18,654 اون دیگه کدوم خریه؟ مرده؟ 241 00:18:18,656 --> 00:18:21,123 !نه داره چُرت میزنه !معلومه مرده 242 00:18:21,125 --> 00:18:24,026 هارلند، توی کیف چیه؟ - نگاه نکردم - 243 00:18:24,028 --> 00:18:26,362 یعنی چی نگاه نکردی؟ 244 00:18:26,364 --> 00:18:28,230 !تخمام 245 00:18:28,232 --> 00:18:30,633 بیا از اینجا بزنیم به چاک 246 00:18:36,374 --> 00:18:38,174 یجورایی از خودم دفاع کردم 247 00:18:38,176 --> 00:18:40,009 اینطور که بنظر نمیرسید راست میگی؟ 248 00:18:40,011 --> 00:18:41,944 .اون یارو یه تفنگ داشت میخواست تو رو بکشه 249 00:18:41,946 --> 00:18:44,747 ،فقط دارم میگم تو اونو گذاشته بودی صندوق عقب ماشین 250 00:18:44,749 --> 00:18:48,217 فقط قاتل ها مردم رو میذارن توی صندوق عقب - ولی من نمیدونستم چیکار کنم - 251 00:18:48,219 --> 00:18:50,386 ،ما فقط باید به گزینه هامون فکر بکنیم 252 00:18:50,388 --> 00:18:54,457 چی... کدوم گزینه ها؟ باید بریم پیش پلیس 253 00:18:55,293 --> 00:18:57,026 مجبوریم؟ 254 00:18:58,830 --> 00:19:01,864 از دید تو در بد ترین حالت 255 00:19:01,866 --> 00:19:05,234 سه سال میفتی زندان؟ 256 00:19:05,236 --> 00:19:09,038 یعنی، یذره اون دوگوله ت رو به کار بنداز - چی؟ وایستا چی؟ 257 00:19:09,040 --> 00:19:11,974 اون دوگوله ی کوچولو موچولو 258 00:19:13,711 --> 00:19:16,479 این، و زندان 259 00:19:16,481 --> 00:19:21,183 چیکار میکنی؟ - سرانجام این قضیه میتونه خوب تموم بشه - 260 00:19:21,185 --> 00:19:23,719 این فرصت ماست، پسر 261 00:19:23,721 --> 00:19:25,821 درست اینجا، همین الان 262 00:19:25,823 --> 00:19:28,424 بیا استفاده کنیم 263 00:19:28,426 --> 00:19:30,192 خب، خب 264 00:19:30,194 --> 00:19:32,761 قطعا کسی هست که بتونیم باهاش حرف بزنیم و بهش اطمینان کنیم 265 00:19:32,763 --> 00:19:35,764 و یذره توی این کارا تجربه داشته باشه 266 00:19:35,766 --> 00:19:38,734 ایول. این عالیه یه فرد خوب رو پیدا کردم 267 00:19:38,736 --> 00:19:40,135 کی؟ - دنیل؟ - 268 00:19:40,137 --> 00:19:41,804 ضر نزن 269 00:19:41,806 --> 00:19:44,373 اولین دلیلی که باعث شد ما توی این وضعیت باشیم همون دنیل ـه 270 00:19:44,375 --> 00:19:46,775 ،گوش کن اون دلال مواده 271 00:19:46,777 --> 00:19:49,478 و همه ی خرده فروش های مواد چه چیز مشترکی دارن؟ 272 00:19:49,480 --> 00:19:51,780 الاف میچرخن 273 00:19:51,782 --> 00:19:55,784 چی؟ تامین کننده اونا همه تامین کننده دارن 274 00:19:55,786 --> 00:19:58,587 ما از طریق دنیل به تامین کننده ش میرسیم 275 00:19:58,589 --> 00:20:01,323 مواد رو بهش میفروشیم، و تمام 276 00:20:01,325 --> 00:20:04,560 ،و از همه مهمتر ما بدجور پولدار میشیم 277 00:20:04,562 --> 00:20:06,595 نمیدونم، پسر 278 00:20:06,597 --> 00:20:09,999 حس میکنم این کار خیلی خطرناکه میفهمی چی میگم؟ 279 00:20:10,001 --> 00:20:13,135 یه جنازه توی صندوق ماشینته 280 00:20:13,137 --> 00:20:15,971 فکر کنم از قسمت خطرناکش رد شدیم، پسر 281 00:20:23,347 --> 00:20:25,681 آه! پیکسی، چطوری؟ - بابا - 282 00:20:25,683 --> 00:20:27,650 چطوری؟ - بیا تو - 283 00:20:27,652 --> 00:20:29,151 لاغر شدی 284 00:20:29,153 --> 00:20:31,820 فقط یذره پهلو هام سبک شده 285 00:20:31,822 --> 00:20:33,956 چرت نگو - اوه، خیلی ممنونم - 286 00:20:33,958 --> 00:20:35,858 سلام، آبجی - سلام، سامر - 287 00:20:37,122 --> 00:20:38,827 چیزیه که دیشب گیرت اومد؟ - آره - 288 00:20:38,829 --> 00:20:41,697 بابا! بنظر خوشمزه ست 289 00:20:41,699 --> 00:20:43,632 ممنون 290 00:20:43,634 --> 00:20:45,634 بزار یذره بچشم 291 00:20:47,905 --> 00:20:49,405 خوشت اومد؟ - آره - 292 00:20:49,407 --> 00:20:51,273 دستور پختش واسه مادرته - آره، خودم فهمیدم - 293 00:20:51,275 --> 00:20:54,043 از روی یه یادداشت درستش کردم - خیلی خوبه - 294 00:20:55,379 --> 00:20:57,846 ...شاید یه چیزی کم داره 295 00:21:00,017 --> 00:21:02,318 اخیرا مادرت رو دیدی؟ 296 00:21:03,821 --> 00:21:05,988 ماه دیگه میشه 4 سال که ندیدمش 297 00:21:08,292 --> 00:21:10,693 انگار 10 سال شده - آره - 298 00:21:13,097 --> 00:21:17,032 راجع به این عادت منزجر کننده توی خونه چی بهت گفته بودم؟ 299 00:21:18,069 --> 00:21:21,637 ،اگه میخوای سیگار بکشی سیگار واقعی بکش 300 00:21:21,639 --> 00:21:23,339 این خجالت آوره 301 00:21:24,408 --> 00:21:26,141 چیکار کردم که تو نصیبم شدی؟ 302 00:21:26,143 --> 00:21:28,677 من چیکار کردم که نصیب تو شدم؟ 303 00:21:28,679 --> 00:21:31,447 تمام چیزی که از به ارث بردم این خیک اضافه ست 304 00:21:31,449 --> 00:21:34,416 این فقط یذره اضافه وزنه رفع میشه 305 00:21:34,418 --> 00:21:37,620 اضافه وزن؟ من شنیدم اون فینی کینِ کثافت 306 00:21:37,622 --> 00:21:39,755 "به من میگفت "بوقلمون 307 00:21:39,757 --> 00:21:42,024 وقتی توی یه گروه بودم پشت سرم اینو گفت 308 00:21:42,026 --> 00:21:43,859 حقش بود بزنم فکش رو پیاده کنم 309 00:21:43,861 --> 00:21:46,762 فینی دوستت ـه؟ - ...یعنی، بوقلمون - 310 00:21:46,764 --> 00:21:48,697 کاملا توهینه 311 00:21:50,501 --> 00:21:52,835 چطوری، میک؟ - گرسنه - 312 00:21:52,837 --> 00:21:55,037 به چی میخندی؟ 313 00:21:55,039 --> 00:21:56,905 سامر داشت یه خاطره از مدرسه تعریف میکرد 314 00:21:56,907 --> 00:22:04,279 آها، همون موقع که توی کلاس شنا پریود شد و همه بچها مسخره ش میکردن؟ 315 00:22:10,488 --> 00:22:12,655 بیاید بخوریم 316 00:22:14,992 --> 00:22:16,959 هنوز بهش نگفتی؟ 317 00:22:16,961 --> 00:22:20,029 چی رو به من بگه؟ - کالین گم شده - 318 00:22:20,031 --> 00:22:23,766 .یه تصادف بوده ما بهترین افرادمون رو برای این کار گذاشتیم 319 00:22:25,102 --> 00:22:26,368 باشه 320 00:22:26,370 --> 00:22:28,837 نباید الان یذره ناراحت بشی؟ 321 00:22:28,839 --> 00:22:30,906 خفه شو میک امروز خیلی احمق شدی 322 00:22:30,908 --> 00:22:32,441 !هی - !میکی - 323 00:22:32,443 --> 00:22:34,543 نه، فقط میخوام بگم ما الان بهش گفتیم 324 00:22:34,545 --> 00:22:36,545 ...که دوست پسرش توی یه قرستونی گم شده 325 00:22:36,547 --> 00:22:39,048 دوست پسر سابق 326 00:22:39,050 --> 00:22:42,851 دیگه کی توی ماشین بود؟ - فرگوس - 327 00:22:43,788 --> 00:22:45,821 یه گلوله تو سرش خورده بود 328 00:22:45,823 --> 00:22:48,023 فرگوس تیر خورده بود؟ 329 00:22:48,025 --> 00:22:50,426 صاف توی کله ش 330 00:22:56,967 --> 00:22:58,867 باید یه تماس بگیرم 331 00:23:02,773 --> 00:23:05,207 باید از خواهرت عذر خواهی کنی 332 00:23:05,209 --> 00:23:06,842 خواهر ناتنی 333 00:23:06,844 --> 00:23:08,343 !انقدر لاشی بازی در نیار 334 00:23:08,345 --> 00:23:11,146 .حالا، باید بری و از خواهرت عذر خواهی کنی جدی میگم، میک 335 00:23:11,148 --> 00:23:15,217 و اگه دوباره به سامر پس گردنی بزنی 336 00:23:15,219 --> 00:23:18,220 مطمئن باش، اون موقع فقط به نصیحت قانع نمیشم 337 00:23:25,796 --> 00:23:28,597 میدونی، دیروز یه چیز تخمی تو مدرسه شنیدم 338 00:23:28,599 --> 00:23:31,600 مودب باش، سامر - ببخشید. ولی عاشق این میشی - 339 00:23:31,602 --> 00:23:35,404 خب، بنا بر شواهد آدامس تا هفت سال در معده حل نمیشه 340 00:23:35,406 --> 00:23:38,273 یعنی، تو میتونی به یه نفر آدامس بدی و بعد انقدر بهش ضربه بزنی 341 00:23:38,275 --> 00:23:40,109 تا جایی که منفجر بشه 342 00:23:40,111 --> 00:23:42,711 .یعنی، تصور کن مرگ با آدامس 343 00:23:42,713 --> 00:23:45,180 این خیلی خفنه 344 00:23:51,388 --> 00:23:53,789 فکر میکنی لوسی اومالی بازم تو رو توی مدرسه قال میذاشت 345 00:23:53,791 --> 00:23:56,325 اگه میفهمید تو تبدیل شدی به یه قاتل خونسرد؟ 346 00:23:56,327 --> 00:23:58,694 میشه بس کنی؟ این خنده دار نیست 347 00:23:58,696 --> 00:24:02,564 فقط دارم میگم. اون دختر هنوزم بامزه ست باید یه زنگی بهش بزنی 348 00:24:02,566 --> 00:24:06,401 فکر کردی که قراره با جنازه چیکار کنیم؟ 349 00:24:06,403 --> 00:24:08,303 تو اونی هستی که دانشگاه رفته 350 00:24:08,305 --> 00:24:11,740 یه کاریش میکنیم. آسونه - آسونه؟ - 351 00:24:11,742 --> 00:24:12,742 به اندازه کافی خندیدم 352 00:24:12,826 --> 00:24:17,279 دور انداختن جسد رو توی جامعه شناسی یاد نگرفتم 353 00:24:18,482 --> 00:24:20,015 دنیل، داداش 354 00:24:20,017 --> 00:24:22,718 خب، بچه ها انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم 355 00:24:22,720 --> 00:24:25,354 حالتون چطوره؟ - راستش، زیاد خوب نیست - 356 00:24:25,356 --> 00:24:29,558 اینجاها یه چیزی واسه تون دارم 357 00:24:29,560 --> 00:24:31,193 اینو امتحان کنید 358 00:24:33,664 --> 00:24:35,030 ممنون 359 00:24:36,534 --> 00:24:40,335 راحت باش - خدا، بوش چقدر خوبه. این چیه؟ - 360 00:24:40,337 --> 00:24:44,139 .مرطوب کننده خانوم ها بهش میگن کِرم دلا مِر 361 00:24:44,141 --> 00:24:47,075 یه حس متفاوتی بهت میده 362 00:24:47,077 --> 00:24:49,645 .درسته خیلی خوبه 363 00:24:49,647 --> 00:24:51,180 آره 364 00:24:52,850 --> 00:24:54,850 میخوای بپرسی یا نه؟ 365 00:24:56,187 --> 00:24:57,853 ما میخوایم با تامین کننده ت ملاقات کنیم 366 00:24:57,855 --> 00:24:59,755 وایستا، وایستا، وایستا 367 00:24:59,757 --> 00:25:01,557 آروم، رفقا 368 00:25:01,559 --> 00:25:05,127 آره ما با هم دوست هستیم ولی اینجا شهر منه 369 00:25:05,129 --> 00:25:07,963 میخوایم مواد بفروشیم فقط یه بار 370 00:25:07,965 --> 00:25:10,332 واسه تو زیادی بزرگه، باور کن 371 00:25:12,603 --> 00:25:16,939 !عذر میخوام آقای پابلو اسکوبار به اسلایگو خوش اومدید (اسکوبار، ثروتمند ترین قاچاقچی تاریخ) 372 00:25:18,175 --> 00:25:20,075 بزارید ببینمش 373 00:25:22,580 --> 00:25:24,580 واسه من بزرگه ها؟ 374 00:25:26,817 --> 00:25:28,317 پشمام 375 00:25:32,223 --> 00:25:34,456 وزنش 15 کیلوـه 376 00:25:38,762 --> 00:25:42,664 بیاید واسطه رو کنار بزاریم، پسرا من 400 تا براتون جور میکنم 377 00:25:42,666 --> 00:25:44,399 خودتم سهم میخوای؟ 378 00:25:44,401 --> 00:25:46,468 هشتصد تا. باشه؟ الان وضع مالیم خوب نیست 379 00:25:46,470 --> 00:25:48,570 به صورت قسطی 800 تا بهتون میدم 380 00:25:48,572 --> 00:25:50,973 این پیشنهاد آخره. قبول؟ 381 00:25:50,975 --> 00:25:52,774 انقدر لاشی نباش 382 00:25:52,776 --> 00:25:55,444 اینی که اینجاست حداقل یک میلیون یورو قیمت داره 383 00:25:55,446 --> 00:25:57,946 کی اینو بهت گفت؟ - تو گوگل خوندم - 384 00:25:57,948 --> 00:26:00,649 اوه، جدی؟ از کامپیوتر خوشت میاد؟ 385 00:26:00,651 --> 00:26:03,552 خواهش میکنم، دنیل یه لطفی بکن 386 00:26:03,554 --> 00:26:05,921 خب، اگه نخوام بدمش به شما چی؟ 387 00:26:05,923 --> 00:26:07,556 من به اوسین فوگارتی بزرگ میگم که 388 00:26:07,558 --> 00:26:09,925 خواهرش که زیر سن قانونی ـه رو توی مهمونی ت دعوت کردی 389 00:26:09,927 --> 00:26:13,629 بهش شیشه تعارف کردی و قول و قرار قلابی باهاش گذاشتی 390 00:26:13,631 --> 00:26:15,931 اینو که نمیخوای، میخوای؟ 391 00:26:18,969 --> 00:26:21,036 عمو م ریموند 392 00:26:21,038 --> 00:26:22,971 عمو ت تامین کننده است؟ 393 00:26:22,973 --> 00:26:26,408 با این مشکل داری احمق؟ - نه نه، ندارم - 394 00:26:28,445 --> 00:26:32,080 از اینجا به بعد پا به مسیر خطرناکی میذارید، پسرا 395 00:26:32,082 --> 00:26:34,316 قرار نیست بهتون دروغ بگم 396 00:26:34,318 --> 00:26:36,919 یعنی، قراره با چندتا مواد فروش واقعی صحبت کنید 397 00:26:36,921 --> 00:26:39,087 مواد فروش واقعی 398 00:26:39,089 --> 00:26:42,424 یعنی، در یه لحظه دارید میخندید و لبخند میزنید 399 00:26:42,426 --> 00:26:45,427 ،همه چیز خیلی ساده ست !بعد بَنگ 400 00:26:47,164 --> 00:26:49,331 یه گلوله وسط پیشونی تون خالی شد 401 00:26:49,333 --> 00:26:52,267 و برای زندگی مادرتون التماس میکنید 402 00:26:52,269 --> 00:26:53,602 التماس میکنید 403 00:26:54,171 --> 00:26:56,004 خوب بازی کردی 404 00:26:57,174 --> 00:26:58,740 کجا پیداشون کنیم؟ 405 00:26:58,742 --> 00:27:03,045 .دانلی اون پایین توی دینگو قرار گرفته 406 00:27:03,047 --> 00:27:04,579 توی گوگل سرچ کن 407 00:27:05,649 --> 00:27:07,416 ممنون 408 00:27:11,121 --> 00:27:13,555 تو این قضیه دست داری؟ 409 00:27:13,557 --> 00:27:16,258 نمیدونم چی میگی - خودت رو به خریت نزن - 410 00:27:16,260 --> 00:27:18,327 تو و کالین یه کاسه ای زیر نیم کاسه دارین، درسته؟ 411 00:27:18,329 --> 00:27:20,796 ،بهت که گفتم ما چند ماه پیش بهم زدیم 412 00:27:20,798 --> 00:27:26,068 ممکنه بتونی بابا رو گول بزنی ولی من دستت رو میخونم 413 00:27:26,070 --> 00:27:29,738 .تو دستم رو میخونی تو از همه چیز خبر داری 414 00:27:29,740 --> 00:27:32,040 ،باطن تو یه آشغاله درست مثل مادرت 415 00:27:32,042 --> 00:27:34,910 و خیلی زود تر از چیزی که برنامه داشتی برمیگردی پیش مادرت 416 00:27:34,912 --> 00:27:37,446 بهت گفتم، نمیدونم منظورت چیه 417 00:27:39,550 --> 00:27:42,184 چرا همیشه از من کفری هستی؟ 418 00:27:42,186 --> 00:27:44,019 چون تو یه دروغ گو هستی 419 00:27:44,021 --> 00:27:46,922 تو همیشه میخواستی منو پیش بابا خراب کنی 420 00:27:46,924 --> 00:27:49,691 ،حالا میخوای از این موقعیت سو استفاده کنی مگه نه؟ 421 00:27:49,693 --> 00:27:52,094 تا منو مقصر جلوه بدی؟ 422 00:27:52,096 --> 00:27:55,630 میتونستی از این بهتر باشی 423 00:27:55,632 --> 00:27:57,966 عجیب نیست که چرا دوست دختر نداری 424 00:27:57,968 --> 00:28:00,268 خفه شو 425 00:28:09,780 --> 00:28:11,880 ،از این خوشت میاد مگه نه؟ 426 00:28:11,882 --> 00:28:14,816 تو یه بچه ی کثافتی میکی اوبرایان 427 00:28:14,818 --> 00:28:16,618 گمشو 428 00:28:16,620 --> 00:28:20,322 بیخیال میکی میدونی که همینو میخوای 429 00:28:34,071 --> 00:28:35,904 عذر خواهی کردی؟ 430 00:28:35,906 --> 00:28:37,939 میشه غذا بخوریم؟ 431 00:28:37,941 --> 00:28:40,108 وایستا، خواهرت بیاد 432 00:28:43,380 --> 00:28:45,213 خوبی؟ - آره - 433 00:28:54,525 --> 00:28:56,425 تُنده - چی؟ - 434 00:28:56,427 --> 00:28:58,293 سس هالندیز خیلی تنده 435 00:28:58,295 --> 00:29:00,162 مامان، عاشقش میشد 436 00:29:01,899 --> 00:29:04,466 ،میدونی راستش این خیلی ساده ست 437 00:29:57,454 --> 00:30:00,355 کسی رو دعوت کرده بودی؟ - نه. تو؟ - 438 00:30:03,227 --> 00:30:05,227 بیا اینو از اینجا برداریم 439 00:30:05,229 --> 00:30:07,162 کی بازش میکنه آخه؟ 440 00:30:07,164 --> 00:30:09,531 ...خب، تو بزرگ تری، پس 441 00:30:17,908 --> 00:30:20,575 !سلام 442 00:30:22,346 --> 00:30:25,347 .سلام منم به تو میزاری بیام تو؟ 443 00:30:26,884 --> 00:30:30,185 ببخشید. البته بفرمایید 444 00:30:30,187 --> 00:30:32,287 پیکسی، ایشون بهترین دوستم هارلند هستن 445 00:30:32,289 --> 00:30:34,489 احتملا اونو میشناسی 446 00:30:34,491 --> 00:30:38,293 میشناسمت، هارلند مککالند خوبی؟ 447 00:30:38,295 --> 00:30:40,395 آره، بدک نیستم 448 00:30:40,397 --> 00:30:42,697 اینجا خونته؟ - موقتاً آره - 449 00:30:42,699 --> 00:30:45,033 موقتاً؟ - خب، راستش رو بخوای - 450 00:30:45,035 --> 00:30:47,903 من چندتا معامله املاک رو برسی کردم 451 00:30:47,905 --> 00:30:50,939 ،که از اینجا بزرگتر بودن ...ولی بازار های اینجا 452 00:30:50,941 --> 00:30:55,877 حدس میزنم شما دچار مشکلی شدید که قبلا تجربه نکردید، درسته؟ 453 00:30:58,649 --> 00:30:59,981 ببخشید؟ 454 00:31:00,851 --> 00:31:02,884 همچنین حدس میزنم اون مشکل زیر تخته 455 00:31:05,556 --> 00:31:06,922 میخوام یه نگاهی بندازم - ...من... ما - 456 00:31:06,924 --> 00:31:09,391 نمیدونم منظورت چیه 457 00:31:09,393 --> 00:31:11,693 زیر تخت خبری نیست 458 00:31:11,695 --> 00:31:15,630 هالند، میخوام یه نگاهی بندازم باشه؟ 459 00:31:16,767 --> 00:31:17,866 باشه 460 00:31:24,274 --> 00:31:25,907 جدی؟ 461 00:31:34,418 --> 00:31:36,451 پول کجاست؟ - پول؟ - 462 00:31:36,453 --> 00:31:39,387 فرانک - اون تنها کیف بود - 463 00:31:39,389 --> 00:31:42,557 تنها چیزی که هوز نمیفهمم 464 00:31:42,559 --> 00:31:44,759 اینه که جنازه کجاست؟ 465 00:31:44,761 --> 00:31:45,994 جنازه؟ - فرانک - 466 00:31:45,996 --> 00:31:47,462 توی صندوق عقب ماشینه - فرانک، پسر - 467 00:31:47,464 --> 00:31:50,332 از نظر من شما دو گزنیه دارید 468 00:31:50,334 --> 00:31:53,101 یک: منو بکشید 469 00:31:53,103 --> 00:31:56,838 که البته کار عاقلانه ای نیست چون من تنها راه نجات شما هستم 470 00:31:56,840 --> 00:31:59,040 یا دو: شما حدس منو تایید میکنید 471 00:31:59,042 --> 00:32:02,477 که اون یارو اومده بود منو بکشه 472 00:32:02,479 --> 00:32:05,280 که در این صورت شما جون منو نجات دادید 473 00:32:05,282 --> 00:32:07,048 ،اگر دومی درسته از شما ممنونم 474 00:32:07,050 --> 00:32:10,085 پس باید از اینجا گورمون رو گم کنیم 475 00:32:10,087 --> 00:32:12,921 و اون مواد رو بفروشیم قبل از اینکه ناپدریم بیاد اینجا 476 00:32:12,923 --> 00:32:14,522 ناپدری؟ 477 00:32:14,524 --> 00:32:17,659 خب از لحاظ معنوی اون واقعا پدرمه 478 00:32:17,661 --> 00:32:20,629 وقتی بچه بودم پدر واقعیم با یه آهنگساز چینی فرار کرد 479 00:32:20,631 --> 00:32:22,530 که اسمش لا مینگ بود 480 00:32:22,532 --> 00:32:25,467 نکته بدش اینه، که مادرم هم خواننده ای بود که با اون توی یه گروه بودن 481 00:32:25,469 --> 00:32:27,702 هیپی ها از اصطلاح"عشق آزاد" استفاده میکنن 482 00:32:27,704 --> 00:32:31,273 به هرحال، مامانم خیلی زود یه شیوه مناسب برای زندگیش پیدا کرد 483 00:32:31,275 --> 00:32:34,743 بگذریم، دِرموت، ناپدریم 484 00:32:34,745 --> 00:32:37,879 من و مادرم رو وقتی هشت سالم بود به سرپرستی گرفت 485 00:32:37,881 --> 00:32:40,415 اونا بدجور عاشق شدن 486 00:32:40,417 --> 00:32:42,717 حقیقتاً، زیباست 487 00:32:42,719 --> 00:32:46,655 ولی این به این معنی نیست که تمام زندگیم تو پَر قو بزرگ شدم 488 00:32:48,091 --> 00:32:52,594 ،اون ذاتاً یه گانگستره با تمایل به خشونت 489 00:32:52,596 --> 00:32:55,163 و اون یه پسر از ازدواج قبلیش داره 490 00:32:55,165 --> 00:32:58,667 که از شیطان هم بد تره 491 00:32:58,669 --> 00:33:00,869 ببینید، هضم اینا سخته خودم میدونم 492 00:33:00,871 --> 00:33:03,004 ولی متوجه شدم که شما یه جسد توی ماشین دارید 493 00:33:03,006 --> 00:33:05,307 و میخواید از شهر بزنید بیرون، درسته؟ 494 00:33:05,309 --> 00:33:07,175 "مشتاقم" (این کلمه به معنی میل برای مسائل جنسیه نه میل برای کار های دیگه) 495 00:33:07,177 --> 00:33:09,377 کلمه رو اشتباه گفتی، فرانک 496 00:33:11,081 --> 00:33:12,480 و حق با توئه 497 00:33:12,482 --> 00:33:15,850 پس همه چیز حل شد 498 00:33:17,621 --> 00:33:20,288 بیاید بزنیم به جاده، پسرا 499 00:33:20,290 --> 00:33:24,693 احتمالا باید بدونید که من عاشق ماجراجویی ام 500 00:33:42,179 --> 00:33:46,081 ،خب بزار ببینم چی فهمیدم ناپدری ت یه گانگستره 501 00:33:46,083 --> 00:33:49,217 .اون حامی هنر هم هست از اوپرا خوشش میاد 502 00:33:49,219 --> 00:33:55,357 چیه؟ چون یه نفر آدم میکشه نمیتونه یذره وارگنر باشه؟ (وارگنر، آهنگ ساز و ارکستر آلمانی) 503 00:33:55,359 --> 00:33:58,526 من عاشق وارگنر هستم - گوه نخور، فرانک - 504 00:33:58,528 --> 00:34:00,895 اون با اسلحه های آی-آر-اِی بزرگ شده (ارتش موقت جمهوری‌خواه ایرلند) 505 00:34:00,897 --> 00:34:02,430 جدی؟ - آره - 506 00:34:02,432 --> 00:34:05,467 همکار قدیمیش در جنایت یه نفر بود به اسم پدر هکتور مگرا 507 00:34:05,469 --> 00:34:07,135 یه کشیش؟ جدی؟ 508 00:34:07,137 --> 00:34:09,938 اون کیف مواد رو مگرا وارد کشور کرده 509 00:34:09,940 --> 00:34:13,875 نگهبان ها هرگز یه کشیش رو بازجویی نمیکنن، مگه نه؟ 510 00:34:13,877 --> 00:34:17,430 یعنی چی؟ - اونا میتونن از یه قتل قسر در برن - 511 00:34:17,430 --> 00:34:19,280 یا برای مثال 512 00:34:19,282 --> 00:34:22,016 میتونن برای چند هزار سال پدوفیلیا باشن (میل جنسی به کودکان) 513 00:34:23,787 --> 00:34:26,154 پس اونا هنوز با هم کار میکنن؟ - نه - 514 00:34:26,156 --> 00:34:28,456 نه، اونا به صورت سختگیرانه ای جدا شدن 515 00:34:28,458 --> 00:34:33,128 اونا عهد بستن اگه یکیشون به حریم اون یکی تجاوز کنه، با هم وارد جنگ میشن 516 00:34:33,130 --> 00:34:35,530 پس داری میگی یه کشیش دنبال ما ست؟ 517 00:34:35,532 --> 00:34:38,666 درواقع یه کشیش گانگستر قاتل 518 00:34:51,181 --> 00:34:55,049 اگرچه ادعا میکنم این مرغ سوخاری ایتالیایی با سبزیجات پخته شده 519 00:34:55,051 --> 00:34:58,353 درواقع این فلفل ها یک میوه هستن 520 00:34:58,355 --> 00:35:00,522 من واسه این از فلفل قرمز یا نارنجی استفاده میکنیم 521 00:35:00,524 --> 00:35:02,657 همچنین از زرد یا مخلوط سه تاشون استفاده میکنم 522 00:35:02,659 --> 00:35:05,894 اما متنفرم از کسی که 523 00:35:05,896 --> 00:35:08,363 حتی فکر کنه که از فلفل سبز استفاده کنه 524 00:35:08,365 --> 00:35:11,299 نمیخوام بین رنگ ها تبعیض قائل بشم 525 00:35:11,301 --> 00:35:15,770 به این خاطر اینو میگم چون فلفل سبز کال ـه 526 00:35:16,540 --> 00:35:18,673 بابا، باید اینو ببینی 527 00:35:18,675 --> 00:35:20,475 نه، میکی ...نکن 528 00:35:20,477 --> 00:35:23,912 چهار کشیش مرده امروز توسط خانوم میو اسمیت پیدا شدند 529 00:35:23,914 --> 00:35:26,014 صحبت های ایشون با پدر هکتور مگرا رو بشنوید 530 00:35:26,016 --> 00:35:27,715 من رفتم داخل اتاق 531 00:35:27,717 --> 00:35:31,519 و خون و جسد همه جا بود 532 00:35:32,522 --> 00:35:35,924 من فقط رفته بودم تا یه شمع برای پائولی روشن کنم 533 00:35:35,926 --> 00:35:38,927 .و بعد اینجوری شد باورم نمیشد 534 00:35:38,929 --> 00:35:41,396 اینجا قرار بود مکانی برای عبادت باشه 535 00:35:41,398 --> 00:35:44,966 امروز یه روز غم انگیز در تاریخ کشورمونه 536 00:35:44,968 --> 00:35:47,969 و یک روز غم انگیز برای کلیسا 537 00:35:47,971 --> 00:35:51,239 میخوام به افرادی که نگاه میکنن اطمینان بدم 538 00:35:51,241 --> 00:35:53,174 که اعمال خشن اینچنینی 539 00:35:53,176 --> 00:35:55,977 از دید پدرمان پنهان نخواهد ماند 540 00:35:55,979 --> 00:36:00,548 و خداوند از آنها انتقام خواهد گرفت 541 00:36:22,439 --> 00:36:24,772 ما باید گیرشون بیاریم 542 00:36:26,076 --> 00:36:29,811 ...میکی، این - این چی؟ - 543 00:36:29,813 --> 00:36:32,514 ،یه جنگ در راهه خودت میدونی و منم میدونم 544 00:36:32,516 --> 00:36:34,182 و اگه یه کاری نکنیم 545 00:36:34,184 --> 00:36:37,085 اونا ما رو توی خواب آتیش میزنن 546 00:36:39,189 --> 00:36:43,258 ما که نمیدونیم کالین و فرگوس مسئول این کار باشن 547 00:36:43,260 --> 00:36:44,692 همینطور هم اونها 548 00:36:44,694 --> 00:36:46,961 مهم نیست اینا کار کی بوده 549 00:36:46,963 --> 00:36:51,065 پدر مگرا، فقط یه اسم توی کله ش داره و اون اسم توئه 550 00:36:53,403 --> 00:36:55,303 به شیموس زنگ میزنیم 551 00:36:57,507 --> 00:36:59,407 شیموس؟ 552 00:36:59,409 --> 00:37:01,509 جدی 553 00:37:01,511 --> 00:37:02,844 شیموس؟ 554 00:37:02,846 --> 00:37:05,213 خود شیموس؟ 555 00:37:05,215 --> 00:37:07,081 فقط برای جستجو کردن 556 00:37:10,620 --> 00:37:13,655 آره، آره حالا شد یه آشپزی واقعی 557 00:37:13,657 --> 00:37:16,724 داشتم فکر میکردم خودت رو گم کردی 558 00:37:30,307 --> 00:37:32,040 !بسه 559 00:37:39,516 --> 00:37:40,815 !بسه !کمک 560 00:37:42,919 --> 00:37:45,587 چیه؟ میخوای حرف بزنی؟ 561 00:37:46,711 --> 00:37:49,724 !اووه، عزیزم، اووه 562 00:37:49,726 --> 00:37:51,593 !بسه! بسه 563 00:37:51,595 --> 00:37:55,697 باید یذره بلند تر حرف بزنی، داداش 564 00:37:55,699 --> 00:37:57,699 !صدات رو نمیشنوم 565 00:37:57,701 --> 00:38:00,034 !بسه! بسه 566 00:38:01,905 --> 00:38:04,172 !بسه !هرچی بخوای بهت میگم 567 00:38:16,519 --> 00:38:19,087 اون توی خونه ی حیوون داداشمه - جدی؟ - 568 00:38:19,089 --> 00:38:20,888 .همش اونجاست، قسم میخورم همش اونجاست 569 00:38:20,890 --> 00:38:22,924 دیدی چقدر حالت خوب شد؟ 570 00:38:22,926 --> 00:38:25,526 حقیقت همیشه حس بهتری داره 571 00:38:25,528 --> 00:38:29,397 البته هنوز مجبورم بکشمت - نه، لطفا، نه - 572 00:38:29,399 --> 00:38:31,232 خواهش میکنم، من زن و بچه دارم 573 00:38:31,234 --> 00:38:32,967 خواهش میکنم، نه - محض رضای خدا - 574 00:38:32,969 --> 00:38:35,036 نه، خواهش میکنم به خانواده م فکر کن 575 00:38:35,038 --> 00:38:36,704 لطفا، لطفا - الو؟ - 576 00:38:36,706 --> 00:38:39,407 شیموس - میشه خفه شی؟ دارم با تلفن حرف میزنم - 577 00:38:39,409 --> 00:38:42,043 شیموس - آه. آقای اوبرایان - 578 00:38:42,045 --> 00:38:43,778 چه کاری از دستم برمیاد؟ 579 00:38:43,780 --> 00:38:46,147 خبر ها رو شنیدی؟ - کشیش ها؟ - 580 00:38:46,149 --> 00:38:48,850 خدایا. وضعیت شوکه کننده ای بود 581 00:38:48,852 --> 00:38:52,020 درسته. و گوش کن ما فرگوس رو پیدا کردیم 582 00:38:52,022 --> 00:38:54,155 اون چند مایل اون طرف تر تیر خورده بود 583 00:38:54,157 --> 00:38:57,125 ولی ازت میخوایم قبل از اونا کالین رو پیدا کنی 584 00:38:57,127 --> 00:39:00,428 سرنخ دیگه ای نیست؟ - فعلا داریم روش کار میکنیم - 585 00:39:00,430 --> 00:39:02,063 برو دنبال پیکسی 586 00:39:02,065 --> 00:39:03,665 ببخشید؟ 587 00:39:03,667 --> 00:39:05,500 اینو نشنیده بگیر میکی، بس کن 588 00:39:05,502 --> 00:39:07,802 فقط میگم اگه اونو دنبال کنی، کالین رو پیدا میکنی 589 00:39:07,804 --> 00:39:09,437 گوش کن، اون یه ریگی به کفشش داره 590 00:39:09,439 --> 00:39:11,739 به خدا قسم، میک ...اگه دست از این کار برنداری 591 00:39:11,741 --> 00:39:14,909 ...نمیتونم - همتون دارید با هم حرف میزنید - 592 00:39:14,911 --> 00:39:17,612 چیزی نمیفهمم - اون همین الان باهاشه - 593 00:39:17,614 --> 00:39:19,313 بسه - بابا - 594 00:39:19,315 --> 00:39:20,982 من باید برم 595 00:39:20,984 --> 00:39:22,917 چه با پیکسی یا بدون اون کالین رو پیدا میکنم 596 00:39:22,919 --> 00:39:25,119 وقتی خبری شد بهت میگم 597 00:39:36,266 --> 00:39:38,066 عجب روز مزخرفی 598 00:39:46,109 --> 00:39:48,076 در حال حاضر دوست دختر داری، هارلند؟ 599 00:39:48,078 --> 00:39:51,279 قضیه ش پیچیده ست - پیچیده؟ - 600 00:39:51,281 --> 00:39:53,614 یه ماهه که شِنِید بهت پیام نداده 601 00:39:53,616 --> 00:39:55,283 عمو ش مشکل داره 602 00:39:55,285 --> 00:39:57,919 ببین، توی مدرسه اقرار میکنم که 603 00:39:57,921 --> 00:40:00,722 فرانک یذره از من بهتر با دخترا برخورد میکنه 604 00:40:00,724 --> 00:40:03,091 ببین، هارلند کارش خوب بود، خب؟ 605 00:40:03,093 --> 00:40:05,860 از اون بچه مثبت هاست 606 00:40:05,862 --> 00:40:08,262 البته یذره هم غریزه ی قاتلی داره 607 00:40:08,264 --> 00:40:10,331 میذاری حرفم رو تموم کنم یا نه؟ - باز شروع شد - 608 00:40:10,333 --> 00:40:13,501 راستش من دو مرتبه یه دوست دختر مناسب داشتم 609 00:40:13,503 --> 00:40:15,103 همیشه این حرف رو وسط میکشی 610 00:40:15,105 --> 00:40:18,239 چون فقط من یذره خوشایند تر هستم (برای دخترا) 611 00:40:18,241 --> 00:40:19,941 خوشایند؟ جدی؟ 612 00:40:19,943 --> 00:40:22,276 آره، میدونی ساحل سفید 613 00:40:22,278 --> 00:40:25,179 ،پوست سبزه پینا کولادا در دست (نوشیدنی) 614 00:40:25,181 --> 00:40:27,548 شان پائول اینجاست (رپر) 615 00:40:27,550 --> 00:40:30,284 فرانک، اگه انقدر دختر کش هستی 616 00:40:30,286 --> 00:40:32,653 چرا هنوز توی اون کارناوال بابات زندگی میکنی؟ 617 00:40:32,655 --> 00:40:36,023 اون خیلی هنر کنه، از خونه 500 یارد دور بشه 618 00:40:36,025 --> 00:40:38,059 مشخصاً این دروغه 619 00:40:38,061 --> 00:40:40,094 خب من یذره توی دابلین وقت گذروندم ...پس 620 00:40:40,096 --> 00:40:42,296 تا به دانشگاه ها نگاه بندازی 621 00:40:42,298 --> 00:40:45,466 ببین، هارلند صفات خیلی خوبی داره 622 00:40:45,468 --> 00:40:48,102 ،اون وفاداره اون قابل اطمینانه 623 00:40:48,104 --> 00:40:50,371 به شدت به مادرش وابسته ست - چی؟ - 624 00:40:50,373 --> 00:40:54,075 ،اون بهترین رفیقمه ولی تو و من 625 00:40:54,077 --> 00:40:56,677 ما دیدگاه متفاوتی داریم 626 00:40:56,679 --> 00:40:58,713 ما درک میکنیم 627 00:40:58,715 --> 00:41:00,548 اوه، ما درک میکنیم؟ - آره - 628 00:41:00,550 --> 00:41:02,450 جدی؟ 629 00:41:06,356 --> 00:41:09,590 .من عاشق این آهنگ م مادرم قبلا اینو میخوند 630 00:41:09,592 --> 00:41:12,059 یه ظبط ازش توی خونه دارم 631 00:41:12,061 --> 00:41:13,628 مادرت خوب میخوند؟ - آره - 632 00:41:13,630 --> 00:41:16,464 خب "وکسفورد بیگل"اونو :اینطور توصیف کرده بود 633 00:41:16,466 --> 00:41:18,800 صدایی با پوسته ی کیم کارنس" (خواننده آمریکایی) 634 00:41:18,802 --> 00:41:21,235 "و لطافت باران تابستانی ...پس 635 00:41:52,101 --> 00:41:55,803 چجوری بود؟ - چی؟ - 636 00:41:55,805 --> 00:41:57,905 میدونی، دیشب 637 00:42:00,543 --> 00:42:02,677 آها اون 638 00:42:02,679 --> 00:42:06,280 میدونی، خیلی معنوی بود 639 00:42:06,282 --> 00:42:07,615 جدی؟ 640 00:42:07,617 --> 00:42:09,283 آره 641 00:42:09,285 --> 00:42:10,985 لعنتی 642 00:42:10,987 --> 00:42:12,954 اون سنسی ت بود؟ 643 00:42:12,956 --> 00:42:14,689 سنسی دیگه چه کوفتیه؟ 644 00:42:14,691 --> 00:42:19,393 .این اصطلاح رزمی ـه مثل استاد یا معلم 645 00:42:19,395 --> 00:42:22,463 خودم از پس خودم بر میام. ممنون - انقدر حالت تدافعی نگیر - 646 00:42:22,465 --> 00:42:25,433 تمام مرد ها حداقل از یک منظر به سنسی نیاز دارن، میفهمی 647 00:42:25,435 --> 00:42:28,469 تا بهشون فوت و فن یاد بده - خب سنسی تو کی بود؟ - 648 00:42:28,471 --> 00:42:30,438 خب هنوز با واسه خودم ملاقات نکردم 649 00:42:30,440 --> 00:42:32,607 .چه تاسف بار تو خیلی عجیب غریبی 650 00:42:34,611 --> 00:42:39,413 ظاهرا زن ها 8000 رشته عصبی توی چوچوله شون دارن 651 00:42:39,415 --> 00:42:41,682 ممکنه این درست باشه؟ - شما ها راجع به چی حرف میزنید؟ - 652 00:42:41,684 --> 00:42:44,552 هیچی. گوسفند 653 00:42:44,554 --> 00:42:46,220 گوسفند؟ 654 00:42:46,222 --> 00:42:49,682 آره، هارلند قبلا با پدرش میرفتن به شیپ ترایلز (یک مسابقه که با گوسفند انجام میشه) 655 00:42:49,682 --> 00:42:50,725 مگه نه؟ 656 00:42:50,727 --> 00:42:54,495 آره، بابام عاشق گوسفند بود 657 00:42:54,497 --> 00:42:56,731 :اون میگفت "اونا موجودات زیبایی هستن" 658 00:43:00,069 --> 00:43:02,203 راست میگفت 659 00:43:02,205 --> 00:43:05,273 اونا حدود 8000 تا مدل مختلف دارن (طعنه میزنه) 660 00:43:06,042 --> 00:43:07,909 بیا بستنی که خواسته بودی 661 00:43:08,478 --> 00:43:11,479 بفرما - ممنون - 662 00:43:55,892 --> 00:43:59,093 اون همیشه زندگی رو انقدر جدی میگیره؟ 663 00:43:59,095 --> 00:44:02,229 همینطوره. من همیشه تمام تلاشم رو میکنم تا اونو شاد کنم 664 00:44:02,231 --> 00:44:04,298 منظورم از جهت بد نبود 665 00:44:04,300 --> 00:44:06,434 بنظرم این کارش دوست داشتنی ـه 666 00:44:06,436 --> 00:44:09,603 دوست داشتنی؟ - آره بچه ی خوبیه - 667 00:44:12,375 --> 00:44:14,542 چیزی از مغازه نمیخواید؟ 668 00:44:14,544 --> 00:44:16,477 میخوای منم باهات بیام؟ 669 00:44:16,479 --> 00:44:18,145 البته 670 00:44:24,620 --> 00:44:26,053 بچه خوبیه؟ 671 00:44:37,433 --> 00:44:40,167 روز زیبایی ـه، مگه نه؟ - البته - 672 00:44:41,270 --> 00:44:43,004 ...اشکال نداره که - بفرما - 673 00:44:43,006 --> 00:44:44,505 ممنون 674 00:44:49,679 --> 00:44:52,413 با پدرت اومدی اینجا؟ - نه منتظرم کشیش م هستم - 675 00:44:52,415 --> 00:44:54,415 پدر اوشانسی 676 00:44:54,417 --> 00:44:56,117 صحیح 677 00:44:57,854 --> 00:45:00,654 خبر خاصی که نیست؟ - ببخشید؟ - (احتمالا منظورش اینه اون کشیش بچه بازه یا نه) 678 00:45:00,656 --> 00:45:04,158 اگه خبر خاصی هست میتونی بهم بگی 679 00:45:05,261 --> 00:45:08,195 .اوه، نه اون مرد خوبیه 680 00:45:10,867 --> 00:45:14,402 ترجیح نمیدی با دوستات فوتبال بازی کنی یا دختر دید بزنید؟ 681 00:45:14,404 --> 00:45:17,972 امروز شنبه ست (تعطیله) - من با خداوند پیمان بستم - 682 00:45:17,974 --> 00:45:20,775 اون تمام نیاز هام رو برآورده میکنه 683 00:45:20,777 --> 00:45:22,476 همه چیز؟ (منظورش نیاز جنسی ـه) 684 00:45:24,547 --> 00:45:27,648 خب، اگه پام رو از گلیمم دراز تر کردم بهم بگو 685 00:45:27,650 --> 00:45:32,686 ولی، نمیخوای بدونی چه شکلیه؟ (رابطه جنسی) 686 00:45:34,657 --> 00:45:37,691 امم... اون 687 00:45:42,398 --> 00:45:44,565 ...فیلم نگاه میکنم. پس 688 00:45:48,037 --> 00:45:49,737 ببخشید 689 00:46:06,989 --> 00:46:10,224 چجوری برسیم اونجا؟ - فقط دارم نگاه میکنم - 690 00:46:10,226 --> 00:46:13,461 چیزی نیاز نداری، عزیزم؟ 691 00:46:14,764 --> 00:46:16,831 چه با ادب 692 00:46:16,833 --> 00:46:20,234 چندتا تکیلا میخوام ولی اون مدلی که دوست دارم رو پیدا نمیکنم 693 00:46:20,236 --> 00:46:22,837 خب، دقیقا از چه مدلی خوشتون میاد؟ 694 00:46:22,839 --> 00:46:25,473 اینجا یه دونه ایجو هست ولی من معمولا رپوسادو مینوشم 695 00:46:25,475 --> 00:46:28,809 رپوسادو 696 00:46:30,947 --> 00:46:33,914 میدونستی درواقع زمانی که اسپانیایی ها 697 00:46:33,916 --> 00:46:37,384 در قرن شانزدهم به آزتک ها حمله کردن تکیلا اختراع شد؟ 698 00:46:37,386 --> 00:46:40,454 نه اینو نمیدونستم 699 00:46:40,456 --> 00:46:43,757 میدونی، اسپانیایی ها عاشق این هستن 700 00:46:43,759 --> 00:46:46,560 ولی تدارکاتشون شروع کرد به تموم شدن 701 00:46:46,562 --> 00:46:50,564 خسته شدن و از سرباز ها ی خشک شده برای درست کردنش استفاده کردن 702 00:46:50,566 --> 00:46:53,901 اول با تقطیر گل و گاو شروع کردن 703 00:46:53,903 --> 00:46:55,536 که اساساً 704 00:46:55,538 --> 00:46:58,105 تکیلا اینطوری اختراع شد 705 00:46:58,107 --> 00:47:00,841 از اون باهوش ها هم هستی 706 00:47:00,843 --> 00:47:04,979 میدونی در دوره تهاجم اسپانیایی ها اونا دیگه چی اختراع کردن؟ 707 00:47:04,981 --> 00:47:06,447 چی؟ 708 00:47:07,717 --> 00:47:10,484 69 - وای خدا - (یک نوع پوزیشن جنسی) 709 00:47:10,486 --> 00:47:12,153 ...من 710 00:47:13,022 --> 00:47:14,788 فکر کردم اون فرانسوی بود 711 00:47:15,458 --> 00:47:17,691 شاید من اشتباه میکنم 712 00:47:20,930 --> 00:47:22,830 خلاصه، ما دیگه رفع زحمت میکنیم 713 00:47:22,832 --> 00:47:25,366 میتونم برای تو استثنا قائل بشم، عزیزم 714 00:47:26,202 --> 00:47:28,736 میتونم اون پشت رو بگردم(دنبال اون نوشیدنی) 715 00:47:28,738 --> 00:47:32,640 میشه حواست به اینجا باشه؟ - از این بابت نگران نباش - 716 00:47:36,913 --> 00:47:39,246 مرتیکه لجن تخمی 717 00:47:39,248 --> 00:47:42,183 این کارا واقعا لازمه؟ 718 00:47:42,185 --> 00:47:46,387 چه غلطی میکنی؟ - حس شوخ طبعی ت کجا رفته؟ زود باش، تکیلا رو بردار 719 00:47:46,389 --> 00:47:48,222 !نه، نه، نه من اصلا توی این قضیه دخالت نمیکنم 720 00:47:48,224 --> 00:47:49,890 راحت باش - پیکسی - 721 00:47:49,892 --> 00:47:51,492 بیا 722 00:47:51,494 --> 00:47:53,494 فرانک !باید راه بیفتیم 723 00:47:53,496 --> 00:47:55,729 !حالا - یه لحظه - 724 00:48:00,069 --> 00:48:02,770 با این جمله تنهات میذارم 725 00:48:02,772 --> 00:48:05,472 اگه خدا نمیخواست ما کص ها رو بخوریم 726 00:48:05,474 --> 00:48:08,375 چرا اونا رو مثل ساندویچ درست کرده؟ 727 00:48:09,579 --> 00:48:11,879 زودباش فرانک، خدایا - دارم میام - 728 00:48:16,752 --> 00:48:18,219 !هی 729 00:48:18,221 --> 00:48:19,853 !برگردید 730 00:48:19,855 --> 00:48:21,689 قضیه چیه؟ این پول ها رو از کجا گیر آوردید؟ 731 00:48:21,691 --> 00:48:24,225 خودت چی فکر میکنی؟ ایشون به مغازه دستبرد زدن 732 00:48:24,227 --> 00:48:27,461 فقط ثابت کردم که من تنها کسی نیستم که یه جرم انجام نداده 733 00:48:27,463 --> 00:48:29,230 من داشتم با شما فرار میکردم 734 00:48:29,232 --> 00:48:30,598 میخواستم منم یه کاری کرده باشم میفهمی؟ 735 00:48:30,600 --> 00:48:32,299 این نمیتونه استدلالت واسه دزدی باشه 736 00:48:32,301 --> 00:48:33,767 و میخواستم توی یه هتل شیک بمونم 737 00:48:33,769 --> 00:48:35,903 واسه شام استیک بخورم و تکیلا بنوشم. اینم هست 738 00:48:35,905 --> 00:48:38,872 مگه قرار نیست به زودی یه عالمه پول در بیاریم؟ - من میخوام هزینه خودم رو خودم پرداخت کنم - 739 00:48:38,874 --> 00:48:41,041 فقط یذره شیطونی کردی، مگه نه؟ 740 00:48:41,043 --> 00:48:43,978 میخوام بهتون یادآوری کنم ما که واسه تعطیلات نیومدیم بیرون 741 00:48:43,980 --> 00:48:46,614 ،شما رو نمیدونم ولی فروختن یه عالمه اکستازی 742 00:48:46,616 --> 00:48:49,450 ،به یه گنگستر توی دینگل با یه جسد پوسیده توی صندوق عقب 743 00:48:49,452 --> 00:48:51,552 اصلا شبیه پاریس زیر بارون نیست 744 00:48:51,554 --> 00:48:53,787 گوش کن، رفیق قدیمی 745 00:48:53,789 --> 00:48:57,224 واسه یه ساله دارم بهت میگم من یه مرد وحشی هستم، درسته؟ 746 00:48:57,226 --> 00:48:58,826 نمیشه منو انداخت توی قفس 747 00:48:58,828 --> 00:49:01,161 هرچه زود تر اینو توی کله ت فرو کنی، بهتره 748 00:49:01,163 --> 00:49:04,231 .بهتون میگم چیه هیچ دونفری نیست که بخوام باهاشون باشم 749 00:49:04,233 --> 00:49:07,868 و با یک جسد پوسیده برای فروختن یه عالمه اکستازی سفر کنم 750 00:49:07,870 --> 00:49:09,470 به جز شما دوتا 751 00:49:09,472 --> 00:49:11,672 زیبا گفتی، فرانک 752 00:49:11,674 --> 00:49:13,274 من قانع شدم 753 00:49:50,212 --> 00:49:52,146 نقشه چیه؟ 754 00:49:52,148 --> 00:49:54,481 اون عمو ی دنیل ـه ما به نقشه نیاز نداریم 755 00:49:54,483 --> 00:49:56,950 وایستا. چطور؟ ما نقشه لازم داریم؟ 756 00:49:56,952 --> 00:49:58,886 منظورم اینه این کارا که قرار نیست ساده باشه 757 00:49:58,888 --> 00:50:02,623 فکر کردم ما به عنوان دوتا فامیل وارد این معامله شدیم؟ 758 00:50:02,625 --> 00:50:04,758 دقیقا. اون فقط یه دوست خانوادگیه 759 00:50:04,760 --> 00:50:07,828 دیگه کی میخواد توی این وضعیت به ما کمک کنه 760 00:50:07,830 --> 00:50:10,097 ظن بد نزن 761 00:50:10,099 --> 00:50:13,400 .ما داریم از دنیل حرف میزنیم اون احتمالا انتظار ما رو داره 762 00:50:13,402 --> 00:50:16,270 حقیقت رو بهش میگیم ما فقط برای یه معامله منصفانه اومدیم 763 00:50:16,272 --> 00:50:19,640 .نمیخوایم به کسی زور بگیم این یه معامله برد-برد ـه 764 00:50:19,642 --> 00:50:22,009 دیدی؟ همه سود میکنیم 765 00:50:31,354 --> 00:50:34,054 خدای من 766 00:50:44,600 --> 00:50:47,968 ما دنبال آقای ریموند دانلی هستیم 767 00:50:47,970 --> 00:50:51,805 میدونم. و اردک ها خیلی زیبا هستن 768 00:50:51,807 --> 00:50:55,008 بله. میدونم اونا چه شکلی هستن 769 00:50:55,010 --> 00:50:57,578 بله، میدونم 770 00:50:57,580 --> 00:50:59,913 میدونم. وبعد از زیر میاد 771 00:50:59,915 --> 00:51:03,183 اونا مجبور شدن اونها رو با زنجیر بیرون بکشن 772 00:51:03,185 --> 00:51:07,121 قطع کن، جیم. یه کاری دارم رون و هرمیون دارن به من نگاه میکنن (اشاره به فیلم هری پاتر) 773 00:51:07,123 --> 00:51:10,624 .بعدا بهت زنگ میزنم. بای شما کدوم خری هستید؟ 774 00:51:10,626 --> 00:51:14,628 .دنیل ما رو فرستاد برادر زاده تون. ما دوست هستیم 775 00:51:14,630 --> 00:51:18,766 خب، چه خوب 776 00:51:18,768 --> 00:51:21,802 ما یه پیشنهاد تجاری براتون داریم 777 00:51:21,804 --> 00:51:26,106 بیشتر یه فرصته یه فرصت تجاری 778 00:51:26,108 --> 00:51:30,711 ماریلو، شاید بتونه کارتون رو راه بندازه 779 00:51:30,713 --> 00:51:32,146 لاته شیر و بادوم خیلی خوب میشه 780 00:51:32,148 --> 00:51:35,482 اوه، تو خیلی بانمکی. ازت خوشم اومد 781 00:51:36,886 --> 00:51:40,554 اون ماهی که بیرونه واسه خوشبو کردن اینجاست؟ 782 00:51:42,825 --> 00:51:44,658 احتمالا از برنامه 20 سوالی چیزی اومدید 783 00:51:44,660 --> 00:51:47,628 پس کمدین هم گیرمون اومد چی برامون آوردید؟ 784 00:51:47,630 --> 00:51:49,963 انرژی و نگرش مثبت 785 00:51:49,965 --> 00:51:52,699 .چه زیبا چه گوهی میخوای بخوری؟ 786 00:51:52,701 --> 00:51:55,135 ...ما به کمک شما نیاز داریم 787 00:51:55,137 --> 00:51:58,505 نه درواقع ما میخوایم به شما کمک کنیم 788 00:51:58,507 --> 00:52:00,808 ما به شما کمک میکنیم و شما به ما 789 00:52:00,810 --> 00:52:03,043 برید سر اصل مطلب 790 00:52:03,045 --> 00:52:07,815 ما اونقدر اکستازی داریم که میتونه هرکسی که در 30 سال آینده به اینجا میاد رو زمین گیر کنه 791 00:52:11,187 --> 00:52:13,921 خب. بزار ببینمش 792 00:52:21,931 --> 00:52:23,197 ماریلو 793 00:52:48,257 --> 00:52:49,923 وزنش 15 کیلوـه 794 00:52:51,760 --> 00:52:54,094 این همشه؟ یعنی، بازم توی ماشین هست؟ 795 00:52:54,096 --> 00:52:56,830 بازم از اینا دارید یا؟ - نه این همشه - 796 00:52:56,832 --> 00:52:58,999 حتی یه ذره هم واسه بعد نزاشتیم 797 00:53:00,870 --> 00:53:02,870 و، امم 798 00:53:02,872 --> 00:53:05,606 چه کاسه ای زیر نیم کاستونه؟ 799 00:53:07,309 --> 00:53:09,042 نیم کاسه؟ 800 00:53:11,380 --> 00:53:15,182 نه. ما میخوستیم با شما رو راست باشیم آقای دانلی 801 00:53:15,184 --> 00:53:16,617 هیچ حقه ای در کار نیست 802 00:53:16,619 --> 00:53:19,653 بالاخره شما عمو ی دنیل هستید - بله - 803 00:53:19,655 --> 00:53:22,923 خیلی خب، بزار خودمو روشن کنم شما با یه کیف مواد اومدید 804 00:53:22,925 --> 00:53:26,360 و فقط 80 یا 100 هزار دلار از من میخواید 805 00:53:26,362 --> 00:53:29,596 در واقع ارزش خیابونی اینا حدود یک میلیون دلار میشه 806 00:53:31,133 --> 00:53:32,933 جدی؟ جدی؟ 807 00:53:32,935 --> 00:53:35,502 من موندم ارزش خیابونی کله تون توی کیف 808 00:53:35,504 --> 00:53:37,137 و کیرتون توی دهنتون چقدر میشه 809 00:53:37,139 --> 00:53:39,540 من که میگم 9 پنی ارزش داره 810 00:53:41,010 --> 00:53:44,711 .من یه مواد فروشم من خیرات نمیکنم، فهمیدی؟ 811 00:53:44,713 --> 00:53:48,315 مخصوصا واسه سه تا بچه که همینجوری توی بعد از ظهر زدن به دل جاده 812 00:53:48,317 --> 00:53:51,552 ولی این انصاف نیست؟ - وقتی این حرف توی کله ت بود احمقانه بنظر نرسید؟ - 813 00:53:51,554 --> 00:53:54,621 .ولی الان که به زبون آوردی کاملا احمقانه ست ماریلو، بهشون نشون بده 814 00:54:05,434 --> 00:54:08,368 به غیرمنصفانه خوش اومدید 815 00:54:08,370 --> 00:54:09,770 بزنید به چاک 816 00:54:09,772 --> 00:54:11,672 !لعنتی - هارلند، یه کاری بکن - 817 00:54:11,674 --> 00:54:14,441 خانوم، تفنگ رو بیارید پایین، لطفا - هارلند - 818 00:54:14,443 --> 00:54:16,143 خیلی متاسفم 819 00:54:16,145 --> 00:54:17,644 لعنتی - !آخ - 820 00:54:26,956 --> 00:54:29,289 !آخ دستم - من میرونم - 821 00:54:30,059 --> 00:54:31,625 !زود باش 822 00:54:31,627 --> 00:54:33,260 !سویچ 823 00:54:46,942 --> 00:54:49,076 خدایا، به خیر گذشت 824 00:54:49,078 --> 00:54:53,513 شروع نکن. دنیل این فکر تو بود من گفتم که دیوونگی ـه 825 00:54:53,515 --> 00:54:57,250 .اون تصمیم جمعی بود من سرزنش نکن، هارلند 826 00:54:58,754 --> 00:55:00,387 پس حالا چیکار کنیم؟ 827 00:55:00,389 --> 00:55:02,823 .نمیدونم تکیلا رو بده به من 828 00:55:02,825 --> 00:55:05,058 من میگم بزنیم به سیم آخر میفهمید؟ 829 00:55:05,060 --> 00:55:08,228 بد جور قاطی کنیم و بعد دلو بزنیم به دریا 830 00:55:08,230 --> 00:55:09,663 نقشه خوبیه 831 00:55:09,665 --> 00:55:12,966 عجب تیم خفنی شدیم 832 00:55:13,936 --> 00:55:16,036 تو هرگز حق نداری دوباره ماشین منو برونی 833 00:55:16,038 --> 00:55:17,871 فقط اون تکیلا رو بده به من 834 00:55:22,811 --> 00:55:24,978 پس اینا همش برمیگرده به تو؟ 835 00:55:24,980 --> 00:55:27,247 واسه همین اون یارو اومده بود خونه تو؟ 836 00:55:27,249 --> 00:55:28,882 قضیه ش پیچیده ست 837 00:55:28,884 --> 00:55:33,453 ببین، من با یه پسر دیگه به اسم فرگوس قرار گذاشته بودم 838 00:55:33,455 --> 00:55:35,322 از طریق فرگوس کالین رو پیچوندم 839 00:55:35,324 --> 00:55:38,959 همونی که جنازه ش الان توی صندوق ماشینه 840 00:55:38,961 --> 00:55:40,894 اونا رو فرستادم به یکی از معاملات مواد مگرا 841 00:55:40,896 --> 00:55:43,930 بعد فرگوس قرار بود کالین رو بپیچونه و بیاد به فرودگاه پیش من 842 00:55:43,932 --> 00:55:45,499 شیطون باید بیاد از تو درس بگیره 843 00:55:45,501 --> 00:55:48,001 من مشکلات خانوادگی پیچیده ای دارم 844 00:55:48,003 --> 00:55:51,905 پس تو عاشق فرگوس نبودی؟ 845 00:55:53,175 --> 00:55:55,976 خب، در حقیقت 846 00:55:55,978 --> 00:55:59,212 ،من خیلی از این قضیه ناراحتم ولی چیزی که فرگوس نمیدونست 847 00:55:59,214 --> 00:56:03,784 اینه که من میخواستم پول ها رو بپیچونم و تنها برم به سانفراسیسکو 848 00:56:03,786 --> 00:56:05,118 پشمام 849 00:56:05,120 --> 00:56:06,953 یذره بی رحمی نکردی؟ 850 00:56:06,955 --> 00:56:08,388 همه رو دل رحم در نظر نگیر 851 00:56:08,390 --> 00:56:11,291 من اینجوری فهمیدم که تو از اون دخترای رمانتیک نیستی 852 00:56:11,293 --> 00:56:14,594 آره. یه زمانی بودم 853 00:56:14,596 --> 00:56:17,864 .اسمش گرت بود یه پسر خجالتی بود 854 00:56:17,866 --> 00:56:20,267 اهل اسلایگو بود؟ - کَسِلبار - 855 00:56:20,269 --> 00:56:24,504 ...اون اون درواقع برادر زاده مگرا ـه 856 00:56:24,506 --> 00:56:28,642 تو عاشق برادر زاده یه کشیش گانگستر قاتل شدی؟ 857 00:56:28,644 --> 00:56:30,677 میدونم، میدونم 858 00:56:30,679 --> 00:56:33,680 قضیه ش زیادی عشقولانه ست 859 00:56:33,682 --> 00:56:35,449 چه اتفاقی افتاد؟ 860 00:56:36,952 --> 00:56:39,119 مگرا بهش گفت اون حق نداره دیگه منو ببینه 861 00:56:39,121 --> 00:56:41,855 و اون به جای اینکه به قلبش گوش کنه از عقلش پیروی کرد 862 00:56:41,857 --> 00:56:44,024 اون دوست داشتنی بود ولی ضعیف 863 00:56:54,503 --> 00:56:58,271 من... میخوام یه تنی به آب بزنم 864 00:56:58,273 --> 00:57:01,374 فکر خوبیه - حتما دیوونه شدید. اونجا یخ میزنید - 865 00:57:03,045 --> 00:57:04,444 این همه از گانگستر ها حرف زدی 866 00:57:04,446 --> 00:57:06,413 و حالا از یه آب سرد میترسی 867 00:57:06,415 --> 00:57:09,216 فکر کردی من با این حرفا راضی میشم با دوتا بچه دبریستانی بزنم به آب؟ 868 00:57:09,218 --> 00:57:10,917 راحت باش 869 00:57:14,690 --> 00:57:16,423 خیلی خب دیوونه ها وایستید منم بیام 870 00:57:16,425 --> 00:57:18,925 بجنب دیگه همین الان هم دارم یخ میزنم 871 00:57:18,927 --> 00:57:22,229 بهتره وقتی ازآب میایم بیرون اون چیزهای کوچولو مون رو نبینه (چون لباسشون خیس میشه و میچسبه به چیز هاشون) 872 00:57:44,920 --> 00:57:47,687 !یالا 873 00:57:59,668 --> 00:58:01,201 یه سوالی دارم 874 00:58:01,203 --> 00:58:03,804 تو همیشه سوال داری 875 00:58:03,806 --> 00:58:06,139 چرا با اون خوابیدی؟ - !چی - 876 00:58:06,141 --> 00:58:09,376 بهش دروغ گفتی، فرانکی؟ 877 00:58:10,212 --> 00:58:11,978 صادقانه بگم، من همچین حرفی نزدم 878 00:58:11,980 --> 00:58:13,647 بنظر من که زدی 879 00:58:13,649 --> 00:58:16,049 از خودش تعریف میکرد؟ واسه خودش خودنمایی میکرد؟ 880 00:58:16,051 --> 00:58:18,185 اینجوری نبود ...من فقط، میدونی 881 00:58:18,187 --> 00:58:21,621 .خفه شو هر دو بشینید روی تخت 882 00:58:21,623 --> 00:58:23,690 برو 883 00:58:23,692 --> 00:58:25,392 میخوام یه چیزی نشونتون بدم 884 00:58:27,496 --> 00:58:29,329 ممنون - چیه؟ - 885 00:58:35,904 --> 00:58:39,573 اولاً، به کسی ربطی نداره من با کی میخوابم 886 00:58:39,575 --> 00:58:42,843 منظورم این نبود - ...چرا بود. و فرانک - 887 00:58:42,845 --> 00:58:45,545 ببخشید. کارم احمقانه بود 888 00:58:45,547 --> 00:58:48,849 میخوام یه حالی به شما دوتا بدم 889 00:58:48,851 --> 00:58:50,483 چی؟ 890 01:01:00,615 --> 01:01:02,382 دیدید؟ 891 01:01:02,384 --> 01:01:05,018 شما دوتا دیوونه هم هستید 892 01:01:06,621 --> 01:01:09,222 .ببخشید دیر کردم چند تا کار واسم پیش اومد 893 01:01:09,224 --> 01:01:11,491 !شیموس، تو جون منو نجات دادی 894 01:01:11,493 --> 01:01:13,493 تکون نخور 895 01:01:14,563 --> 01:01:15,996 برید رو زمین 896 01:01:16,898 --> 01:01:18,531 همتون 897 01:01:18,533 --> 01:01:21,234 ببین، ما کاری نکردیم - خفه شو - 898 01:01:22,137 --> 01:01:24,170 بیا، پیکسی 899 01:01:24,172 --> 01:01:25,972 اینا رو بپوش 900 01:01:25,974 --> 01:01:27,540 بپوش 901 01:01:30,612 --> 01:01:32,078 کالین کجاست؟ 902 01:01:33,415 --> 01:01:35,482 نمیدونم منظورت چیه 903 01:01:35,484 --> 01:01:38,318 پیکسی، اعصاب منو خراب نکن کالین کدوم گوریه؟ 904 01:01:38,320 --> 01:01:42,489 قول میدم. ما چند ماه پیش بهم زدیم میک تو رو فرستاده؟ 905 01:01:51,600 --> 01:01:54,034 خیلی خب 906 01:01:54,036 --> 01:01:57,270 پاشید. میریم یه پرخی بزنیم 907 01:01:58,473 --> 01:02:00,106 !یالا 908 01:02:01,276 --> 01:02:04,010 باید واسه تون نامه بفرستم؟ 909 01:02:04,012 --> 01:02:05,545 !برید 910 01:02:22,697 --> 01:02:26,566 مجبوری این تفگ رو اینجوری بگیری سمتش؟ 911 01:02:26,568 --> 01:02:29,269 مثل یه پسر خوب به جلو نگاه کن 912 01:02:31,606 --> 01:02:34,674 فقط دارم میگم ممکنه تفنگت ناگهان شلیک بشه 913 01:02:35,710 --> 01:02:37,444 باشه 914 01:02:51,526 --> 01:02:53,493 !لطفا گوش کن چی میگم 915 01:02:53,495 --> 01:02:55,128 !ما نمیخواستیم درگیر این قضیه بشیم 916 01:02:55,130 --> 01:02:56,729 از اونجایی که شما دوست های پیکسی هستید 917 01:02:56,731 --> 01:02:59,399 من یه مرگ سریع و خاکسپاری مناسب براتون فراهم میکنم 918 01:02:59,401 --> 01:03:01,768 به شانستون پشت پا نزنید 919 01:03:01,770 --> 01:03:05,138 چون اگه منو بشناسید دلتون نمیخواد کار اشتباهی انجام بدید 920 01:03:09,911 --> 01:03:11,544 احمق عوضی 921 01:03:20,155 --> 01:03:22,188 باید بهش بگیم 922 01:03:22,190 --> 01:03:23,857 فقط ساکت باش 923 01:03:23,859 --> 01:03:26,593 وگرنه واسه هیچی به گا میریم 924 01:03:26,595 --> 01:03:29,229 زمان به نفع ما پیش نمیره 925 01:03:30,265 --> 01:03:31,764 اون یه نقشه داره مطمئنم 926 01:03:31,766 --> 01:03:35,201 فکر کردی با اون نقشه ما رو هم نجات میده؟ 927 01:03:36,438 --> 01:03:38,771 ما بهت دروغ کفتیم - هارلند - 928 01:03:38,773 --> 01:03:41,508 نه، گور باباش فرانک این عاقبت خوبی نداره 929 01:03:41,510 --> 01:03:44,377 آقا، اون توی صندوق عقب ماشینه 930 01:03:47,015 --> 01:03:49,382 ببخشید؟ - اون توی صندوقه - 931 01:03:50,318 --> 01:03:52,986 توی صندوق؟ - اون توی صندوق ماشینه - 932 01:03:52,988 --> 01:03:56,356 توی صندوق این ماشین؟ - آره توی صندوق کوفتی ماشینه - 933 01:03:56,358 --> 01:03:58,658 این یکی خیلی خوب بود - ما حرفه ای نیستیم، مرد - 934 01:03:58,660 --> 01:04:00,426 ما نمیدونستیم چه غلطی باید بکنیم 935 01:04:00,428 --> 01:04:02,495 اون توی صندوق ماشینه 936 01:04:02,497 --> 01:04:05,965 !این خوبه این یکی خیلی خوبه 937 01:04:08,403 --> 01:04:10,270 هنوز باید شما رو بکشم 938 01:04:17,479 --> 01:04:20,580 !لعنتی حروم زاده عوضی 939 01:04:20,582 --> 01:04:23,850 حروم زاده عوضی 940 01:04:30,358 --> 01:04:31,958 تفنگش رو نگرفته بودی؟ 941 01:04:31,960 --> 01:04:34,260 فکر کردم مرده باید چیکار میکردم؟ 942 01:04:34,262 --> 01:04:35,962 سریع منو باز کنید 943 01:04:44,105 --> 01:04:47,240 شما کار اون قبر ها رو تموم کنید تا اینا رو بندازیم توش 944 01:04:47,242 --> 01:04:51,211 ولی اونا نمردن - خب دیگه آب از سرمون گذشته. مگه نه؟ - 945 01:04:51,846 --> 01:04:53,646 مشغول شید 946 01:04:56,318 --> 01:04:59,219 از دیدن من خوشحال نیستی؟ 947 01:05:04,092 --> 01:05:06,326 ،به من چی میگفتی فرشته؟ 948 01:05:09,297 --> 01:05:11,965 جنده - اوه، چه زیبا - 949 01:05:13,868 --> 01:05:16,669 اومدی و گند زدی به همه چیز مگه نه؟ 950 01:05:16,671 --> 01:05:19,539 من میخواستم یه زندگی جدید برای خودم در سانفرانسیسکو شروع کنم 951 01:05:19,541 --> 01:05:22,742 تا این که تمام خشمت رو روی فرگوس بدبخت خالی کردی 952 01:05:26,181 --> 01:05:28,281 حال حرف زدن نداری؟ 953 01:05:29,050 --> 01:05:30,750 خب، باشه 954 01:05:30,752 --> 01:05:33,086 میخوام یه قصه خواب برات تعریف کنم 955 01:05:33,088 --> 01:05:34,921 چطوره؟ 956 01:05:36,591 --> 01:05:38,992 میخوام برگردم به چند سال پیش 957 01:05:38,994 --> 01:05:43,363 یه روز سرد اکتبر توی شهر کوچیک ما بود 958 01:05:49,371 --> 01:05:51,671 دقیقا روز هجدهم بود 959 01:05:51,673 --> 01:05:56,476 .روز هجدهم اکتبر روزی که به سادگی یادم نمیره 960 01:05:56,478 --> 01:06:00,346 میخواستم مادرم رو ببینم که سرطان گلو سطح چهار داشت 961 01:06:00,348 --> 01:06:06,286 ولی تازه بهم خبر داده بودن که شیمی درمانی داره جواب میده 962 01:06:06,288 --> 01:06:09,289 ،بنظر اون داشت بیماری رو شکست میداد و باید بهت بگم 963 01:06:09,291 --> 01:06:11,024 اون حس خیلی امیدوار کننده ای داشت 964 01:06:11,026 --> 01:06:12,358 سلام 965 01:06:14,329 --> 01:06:18,398 پس میتونی تصور کنی من چقدر شوکه شدم وقتی یه غریبه از اتاقش اومد بیرون 966 01:06:20,602 --> 01:06:22,335 !هی 967 01:06:24,306 --> 01:06:26,039 !هی 968 01:06:28,343 --> 01:06:30,810 اول چیزی که شنیدم اون صدا بود 969 01:06:34,215 --> 01:06:35,615 !مامان 970 01:06:37,218 --> 01:06:38,618 !مامان 971 01:06:38,620 --> 01:06:40,353 میدونم که اون بدجور جنگیده بود 972 01:06:40,355 --> 01:06:42,021 !کمک! کمک 973 01:06:42,023 --> 01:06:43,923 ولی اون ضعیف بود 974 01:06:47,095 --> 01:06:49,962 اون نفس نمیکشه 975 01:06:54,936 --> 01:06:57,737 هیچکس حرفم رو باور نکرد که اون رو خفه کردن 976 01:06:57,739 --> 01:07:00,039 فکر کردن اون از زندگی دست کشیده 977 01:07:00,041 --> 01:07:03,476 ولی من برگشتم تا یه نگاهی به دفتر بازدید کننده ها بندازم 978 01:07:04,646 --> 01:07:07,080 اون اسم جرمی فیشر 979 01:07:07,082 --> 01:07:09,449 منو برای سه سال درگیر خودش کرده بود 980 01:07:10,952 --> 01:07:13,553 میخوای بدونی چجوری لو رفتی؟ 981 01:07:16,825 --> 01:07:20,026 ما توی تخت دراز کشیده بودیم و فیلم نگاه میکردیم 982 01:07:20,028 --> 01:07:21,828 من میرم دستشویی 983 01:07:23,064 --> 01:07:24,697 زود برمیگردم 984 01:07:28,536 --> 01:07:32,071 اگه فقط دستمال کاغذی رو عوض میکردی لو نمیرفتی 985 01:07:55,096 --> 01:07:56,896 پس این مدت خبر داشتم 986 01:07:56,898 --> 01:08:02,034 فقط تصمیم گرفتم از همه اینا فرار کنم 987 01:08:04,639 --> 01:08:06,939 تو هم باید از اون خلاص میشدی 988 01:08:11,346 --> 01:08:13,446 :یه سوال 989 01:08:14,949 --> 01:08:16,482 چرا؟ 990 01:08:22,424 --> 01:08:25,057 اون... اون بهم پول داده بود 991 01:08:29,364 --> 01:08:30,797 کی؟ 992 01:08:33,368 --> 01:08:34,901 خودت میدونی کی 993 01:08:46,948 --> 01:08:49,048 من عاشقت بودم 994 01:08:52,287 --> 01:08:54,821 عزیزم، عزیزم 995 01:08:59,360 --> 01:09:01,561 منم تقریبا عاشقت بودم 996 01:09:45,874 --> 01:09:48,007 فکر کنم این یکی مرده 997 01:09:58,853 --> 01:10:01,120 بیاید جفتشون رو دفن کنیم 998 01:10:01,122 --> 01:10:04,824 اون چی؟ اون هنوز نفس میکشه 999 01:10:27,448 --> 01:10:30,516 بیاید اینا رو بندازیم توی قبر 1000 01:10:30,518 --> 01:10:31,884 یه حسی بهم میگه 1001 01:10:31,886 --> 01:10:34,287 باید هرچه زود تر فرار کنیم 1002 01:10:35,690 --> 01:10:37,256 بجنبید 1003 01:10:39,494 --> 01:10:40,993 الان کجا میری؟ 1004 01:10:40,995 --> 01:10:44,063 من زیاد از دفن کردن خوشم نمیاد زود برمیگردم 1005 01:10:50,305 --> 01:10:51,837 داریش؟ - آره - 1006 01:10:51,839 --> 01:10:55,308 لعنتی - خون پاشید رو لباسم - 1007 01:10:55,310 --> 01:10:56,809 وای خدا 1008 01:10:58,880 --> 01:11:03,115 خدایا از خون خوشم نمیاد 1009 01:11:12,493 --> 01:11:14,126 سلام، منم 1010 01:11:28,943 --> 01:11:30,209 یالا 1011 01:11:31,145 --> 01:11:33,245 بیاید بزنیم به چاک 1012 01:11:33,247 --> 01:11:35,014 کجا؟ 1013 01:11:35,016 --> 01:11:37,883 یه کلیسا نزدیک کلوناکلتی هست ظاهرا خوشگله 1014 01:11:37,885 --> 01:11:39,785 نباید از اینجا بزنیم به چاک؟ 1015 01:11:39,787 --> 01:11:45,024 اولا، همه این ماجراجویی ها فقط با رفتار مثبت لذت بخش خواهد بود 1016 01:11:45,026 --> 01:11:47,893 ،دوما ما باید یذره پول در بیاریم 1017 01:11:47,895 --> 01:11:49,929 و از اینجا خلاص بشیم و همه بتونیم بریم 1018 01:11:49,931 --> 01:11:51,998 و با خانواده مون خوش باشیم 1019 01:11:52,000 --> 01:11:54,900 بنظرم باید برم به سمت دیسکوی سم کلام 1020 01:11:57,772 --> 01:11:59,372 سانفرانسیسکو (این اسم رو به یه روش دیگه گفت) 1021 01:12:00,608 --> 01:12:02,241 اگه دارم چرت میگم بهم بگو 1022 01:12:02,243 --> 01:12:04,744 ولی تو برنامه ت اینه که مواد رو بفروشی 1023 01:12:04,746 --> 01:12:07,913 برگردی پیش گانگستر هایی که همون اول ازشون فرار کردیم؟ 1024 01:12:07,915 --> 01:12:10,850 درسته - دیوونه شدی؟ - 1025 01:12:10,852 --> 01:12:14,954 این تنها راهیه که این قائله ختم بخیر میشه بهم اعتماد کنید 1026 01:12:14,956 --> 01:12:16,756 فکر کنم اون راست میگه 1027 01:12:16,758 --> 01:12:21,260 نمیخوام باقی عمرم وقتی یه کشیش میبینم اعصابم خورد بشه 1028 01:12:23,531 --> 01:12:25,398 میدونید، داشتم فکر میکردم 1029 01:12:25,400 --> 01:12:28,634 شما از اون بوسه قبلی خیلی بهم نزدیک شدید 1030 01:12:28,636 --> 01:12:32,071 ممکنه خیلی رمانتیک بشه مگه نه؟ 1031 01:13:29,030 --> 01:13:31,397 یک دو سه چهار پنج شش هفت 1032 01:13:34,535 --> 01:13:36,769 تمام بچه های خوب به بهشت میرن 1033 01:13:36,771 --> 01:13:39,171 آمین - گرت - 1034 01:13:39,173 --> 01:13:41,841 یه دعا بخون 1035 01:13:41,843 --> 01:13:45,444 خداوندا لطفا مراقب روح هایمان باش 1036 01:13:45,446 --> 01:13:49,849 هنگامی که ما انتقام دوستان درگذشته مان را می گیریم 1037 01:13:49,851 --> 01:13:52,818 ...و مخصوصا در این روز - ممنون گرت - 1038 01:13:52,820 --> 01:13:54,320 آمین - آمین - 1039 01:13:54,322 --> 01:13:57,156 کم گوی و گزیده گوی چون دُر 1040 01:13:57,158 --> 01:13:59,892 خب. خواهر گرتی پدر آرمسترانگ 1041 01:13:59,894 --> 01:14:02,061 شما با من بیاید 1042 01:14:02,063 --> 01:14:04,964 باقی شما دور کلیسا وایستید 1043 01:14:04,966 --> 01:14:08,901 هیچ کس قبل از ما خارج نمیشه 1044 01:14:08,903 --> 01:14:11,704 ما نمیدونیم چی در انتظارمونه 1045 01:14:11,706 --> 01:14:16,475 پس شاید خداوند رحمتش را به ما ارزانی دارد 1046 01:14:16,944 --> 01:14:18,978 آمین 1047 01:14:18,980 --> 01:14:21,981 گرت، تو مراقب اوضاع باش 1048 01:14:21,983 --> 01:14:24,383 ...اما عمو، شما امروز صبح گفتید 1049 01:14:24,385 --> 01:14:26,085 ممنونم، گرت 1050 01:14:27,588 --> 01:14:29,388 ممنونیم، گرت 1051 01:14:33,294 --> 01:14:35,928 این تفنگ ها خودشون شلیک نمیکنن 1052 01:15:20,741 --> 01:15:22,675 خب، خب، خب 1053 01:15:22,677 --> 01:15:25,277 میخواید بازی کنید؟ 1054 01:15:25,279 --> 01:15:27,446 چه بازی دلنشینی 1055 01:15:29,550 --> 01:15:33,252 یه بازی کوچولو به کسی آسیب نمیرسونه، پدر 1056 01:15:33,254 --> 01:15:35,487 هزینه بازیتون رو میدم، بچه 1057 01:15:36,891 --> 01:15:39,558 پول نقد رو بزارید روی محراب 1058 01:15:39,560 --> 01:15:42,661 من ترجیح میدم رو در رو معامله کنم 1059 01:15:42,663 --> 01:15:44,697 با کمک خداوندگار 1060 01:15:44,699 --> 01:15:50,302 ممکنه این طور باشه. ولی الان من کسی ام که معامله پیشنهاد میکنه 1061 01:15:51,806 --> 01:15:54,039 فقط کافیه به افرادم زنگ بزنم 1062 01:15:54,842 --> 01:15:56,542 تصمیم با خودته، عزیزم 1063 01:15:58,512 --> 01:16:00,846 پول رو بیارید 1064 01:16:00,848 --> 01:16:03,582 این کارا همچین هم سخت نیستا 1065 01:16:07,088 --> 01:16:09,622 خداوند تمام شیطان ها را مشاهده می کند 1066 01:16:11,626 --> 01:16:13,893 !خودتون رو نشون بدید 1067 01:16:15,096 --> 01:16:19,064 وگرنه به نام پدر همتون رو میکشم بیرون 1068 01:16:19,066 --> 01:16:21,367 و خون تون رو میمکم 1069 01:16:29,343 --> 01:16:31,143 !بیاید بیرون 1070 01:16:32,146 --> 01:16:34,446 !ای بزدل های عوضی 1071 01:16:36,851 --> 01:16:39,184 !بیاید بیرون 1072 01:17:12,620 --> 01:17:14,987 مطمئنی که میدونی داری چیکار میکنی؟ 1073 01:17:14,989 --> 01:17:18,390 تقریبا آره کمک در راهه 1074 01:17:52,860 --> 01:17:56,495 !اوبرایان حروم زاده اینجاست 1075 01:17:56,497 --> 01:17:59,064 دست از این بازی ها برنمیدارید؟ 1076 01:17:59,066 --> 01:18:00,933 خیلی ممنونم، پدر 1077 01:18:00,935 --> 01:18:04,069 اینم یه خوشآمد خوب برای شما 1078 01:18:04,071 --> 01:18:08,173 آماده بشید پسرا مهمون داریم 1079 01:18:39,707 --> 01:18:43,208 یذره برای اون ماسک ها پیر نشدی؟ 1080 01:18:48,416 --> 01:18:51,550 به نام خدا اینجا چیکار میکنی؟ 1081 01:18:51,552 --> 01:18:54,286 منم همین سوال رو از تو دارم 1082 01:18:58,726 --> 01:19:01,193 یه زن جوون بهم زنگ زد 1083 01:19:02,063 --> 01:19:03,762 !هرزه عوضی 1084 01:19:03,764 --> 01:19:06,532 باید یه گلوله وسط پیشونیت خالی کنم 1085 01:19:06,534 --> 01:19:09,468 !بیا پیکسی بازیت تموم شد 1086 01:19:09,470 --> 01:19:10,669 !میکی 1087 01:19:10,671 --> 01:19:12,971 فکر کنم اون دخترته 1088 01:19:12,973 --> 01:19:13,973 آره 1089 01:19:14,809 --> 01:19:17,776 تو باید بهش افتخار کنی 1090 01:19:17,778 --> 01:19:19,778 دختره جیگر داره 1091 01:19:21,115 --> 01:19:23,549 آره، همینطوره 1092 01:19:26,353 --> 01:19:29,021 واقعا میخوایم به این کار تن بدیم؟ 1093 01:19:29,023 --> 01:19:31,123 بعد از این همه سال سکوت رو بشکنیم؟ 1094 01:19:31,125 --> 01:19:32,991 نمیدونم 1095 01:19:32,993 --> 01:19:36,095 یه دلم میگه با پول ها و مواد از اینجا بزنیم بیرون 1096 01:19:36,097 --> 01:19:41,366 و شما تسلیم بشید و برگردید به اون کثافت خونه تون که بهش میگید خونه 1097 01:19:42,970 --> 01:19:50,476 یه دل دیگم میگه، حالا که در پیشگاه خداوند هستیم بزنیم همتون رو به گا بدیم 1098 01:19:59,887 --> 01:20:03,755 پیکسی، هر وقت شما بفرمایید 1099 01:21:21,621 --> 01:21:22,821 «در آرامش بخوابید» 1100 01:21:42,754 --> 01:21:44,538 ممنونم 1101 01:21:55,436 --> 01:21:57,669 ببخشید نمیشه بری داخل 1102 01:21:57,671 --> 01:21:59,204 چرا؟ 1103 01:21:59,206 --> 01:22:02,908 خب اگه با دقت گوش کنی داخل دارن تیر اندازی میکنن 1104 01:22:02,910 --> 01:22:04,776 صحیح 1105 01:22:06,647 --> 01:22:08,647 پس تو چرا این بیرون وایستادی؟ 1106 01:22:08,649 --> 01:22:12,384 تا وقتی مدرک کارشناسی رو نگیرم نمیتونم توی شلیک ها شرکت کنم 1107 01:22:12,386 --> 01:22:14,653 منطقیه 1108 01:22:16,023 --> 01:22:18,290 سیگار میکشی؟ - آره - 1109 01:22:20,394 --> 01:22:21,893 وقتشه بریم 1110 01:22:40,147 --> 01:22:42,414 آماده ای به مادرت ملحق بشی؟ 1111 01:22:44,051 --> 01:22:45,917 پیکسی - گرت - 1112 01:22:51,325 --> 01:22:54,893 نه نه نه نه کار احمقانه ای نکن 1113 01:22:54,895 --> 01:22:56,862 ما یه خانواده ایم - انقدر از مادرم متنفر بودی؟ - 1114 01:22:56,864 --> 01:22:59,798 نمیدونم منظورت چیه - میدونم کار تو بود - 1115 01:22:59,800 --> 01:23:02,367 میدونم تو کالین رو فرستادی چرا؟ 1116 01:23:04,171 --> 01:23:05,971 تو پدرم رو از من گرفتی 1117 01:23:07,608 --> 01:23:09,641 تو اونو خراب کردی اونو ضعیف کردی 1118 01:23:09,643 --> 01:23:13,178 شما دوتا، اون رو اغوا کردید 1119 01:23:17,918 --> 01:23:19,751 نه. خواهش میکنم 1120 01:23:20,521 --> 01:23:22,988 لطفا نزن، نه 1121 01:23:25,926 --> 01:23:27,926 ارزش نداره گلوله رو حرومت کنم 1122 01:23:30,464 --> 01:23:33,632 ولی شاید ارزش یه دونه رو داشته باشی 1123 01:23:45,245 --> 01:23:46,845 پیکسی 1124 01:24:00,327 --> 01:24:01,960 پیکسی 1125 01:24:06,633 --> 01:24:09,067 دعا ی مورد علاقه ت چیه؟ 1126 01:24:12,339 --> 01:24:16,074 لعنتی، بابا پسرا کمک 1127 01:24:18,912 --> 01:24:20,979 خدایا. متاسفم 1128 01:24:21,548 --> 01:24:23,582 آروم. آروم 1129 01:24:24,985 --> 01:24:26,718 بزار یه نگاه بندازم 1130 01:24:31,592 --> 01:24:33,358 فقط یه زخم سطحیه - جدی؟ - 1131 01:24:33,360 --> 01:24:35,093 خوب میشی - جدی؟ - 1132 01:24:35,095 --> 01:24:36,762 کارت خوب بود 1133 01:24:36,764 --> 01:24:39,331 مامان بهت افتخار میکرد - واقعا؟ - 1134 01:24:39,333 --> 01:24:43,135 خب، منصفانه ست که بگم تو منو از وضعیت مرگ نجات دادی 1135 01:24:43,137 --> 01:24:47,105 کاملا به مادرت رفتی 1136 01:24:47,107 --> 01:24:48,907 عاشقتم، بابا 1137 01:24:49,510 --> 01:24:51,943 بابا، خوبی؟ 1138 01:24:51,945 --> 01:24:54,045 خوب میشم، خوب میشم 1139 01:24:54,047 --> 01:24:56,748 تو گوش کن از اینجا بزن به چاک 1140 01:25:01,522 --> 01:25:04,589 مراقب خودت باش از پسر های احمق فاصله بگیر 1141 01:25:06,059 --> 01:25:08,160 پیکسی، باید بریم 1142 01:25:11,532 --> 01:25:14,633 سامر، فشارش نده - ببخشید - 1143 01:25:14,635 --> 01:25:17,102 ...وای خدا - ببخشید - 1144 01:25:17,104 --> 01:25:18,937 بیا دیگه 1145 01:25:18,939 --> 01:25:21,773 زود برمیگردم - هارلند - 1146 01:26:02,349 --> 01:26:04,349 !تو دیوونه ای 1147 01:26:04,351 --> 01:26:06,585 ایول - خدایا! هارلند - 1148 01:26:06,587 --> 01:26:08,820 شاید منم یذره وحشی هستم 1149 01:26:13,227 --> 01:26:14,960 یالا، بیاید بریم 1150 01:26:21,869 --> 01:26:24,903 چه ساده بود چی بهت گفته بودم؟ 1151 01:26:43,757 --> 01:26:48,793 این آخرین هشدار برای پرواز 162 به سانفرانسیسکو است 1152 01:26:48,795 --> 01:26:53,298 این آخرین هشدار برای پرواز 162 به سانفرانسیسکو است 1153 01:26:53,300 --> 01:26:56,268 خب، خودشه پسرا 1154 01:26:57,771 --> 01:26:59,938 بیاید اینجا 1155 01:27:05,479 --> 01:27:08,313 پرواز خوبی داشته باشی 1156 01:27:10,083 --> 01:27:13,652 مادرم وقتی خیلی مریض بود :بهم گفت 1157 01:27:13,654 --> 01:27:17,355 :گفت هر انتخابی بکنی" 1158 01:27:17,357 --> 01:27:19,958 هر چند تا جاده ای که سفر کردی 1159 01:27:19,960 --> 01:27:22,827 امیدوار انتخاب نکنی یک خانوم باشی 1160 01:27:22,829 --> 01:27:25,030 امیدوار یه راهی پیدا کنی تا قوانین رو بشکنی 1161 01:27:25,032 --> 01:27:27,666 و یذره دردسر درست کنی 1162 01:27:27,668 --> 01:27:32,837 همچنین امیدوارم یذره از اون دردسر ها رو "از طرف همه زن ها درست کنی 1163 01:27:32,839 --> 01:27:35,740 ما با اطمینان میتونیم بگیم تو، پیکسی هاردی 1164 01:27:35,742 --> 01:27:38,310 به اندازه چن هزارتا زن دردسر درست کردی 1165 01:27:38,312 --> 01:27:40,278 امیدوار بودم چند میلیون باشه 1166 01:27:40,280 --> 01:27:42,747 دردسر دردسر های جدی 1167 01:27:48,255 --> 01:27:51,089 پس کجا میخوای بری؟ - نمیدونم - 1168 01:27:51,091 --> 01:27:53,291 یه جای خوشایند 1169 01:27:53,293 --> 01:27:58,129 داشتم به داشنگاه فکر میکردم شاید دیپلمم رو بگیرم 1170 01:27:58,131 --> 01:27:59,698 توی خونه؟ 1171 01:27:59,700 --> 01:28:02,033 دابلین؟ لندن؟ 1172 01:28:04,771 --> 01:28:07,005 خیلی خب. باشه 1173 01:28:07,908 --> 01:28:10,342 یه بار دیگه یه نگاه بهش بندازیم؟ 1174 01:28:10,344 --> 01:28:12,010 آره 1175 01:28:17,284 --> 01:28:19,951 چی؟ پولا کجاست؟ - حتما شوخیت گرفته - 1176 01:28:21,288 --> 01:28:23,955 !پیکسی !پیکسی 1177 01:28:24,424 --> 01:28:26,157 پیکسی 1178 01:28:28,695 --> 01:28:30,662 شوخیت گرفته؟ 1179 01:28:31,698 --> 01:28:33,398 !پیکسی 1180 01:28:33,685 --> 01:28:40,047 ترجمه شده توسط SAHEB 1181 01:28:40,047 --> 01:28:45,355 اینستاگرام مترجم @saheb2485 1182 01:28:45,355 --> 01:28:49,355 «امیدوارم لذت برده باشید»