1 00:00:57,265 --> 00:00:58,975 - Seq, ik doe mee. - Kapitein. 2 00:00:59,058 --> 00:01:00,310 Je had gelijk. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,811 Het dakraam was een ruit. 4 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 Ik heb ernstige storing. 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,814 Vreemd. Het is een soort Modal. 6 00:01:04,898 --> 00:01:06,691 Lijkt op oude code. 7 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Het voelt echt vertrouwd. 8 00:01:08,234 --> 00:01:09,986 Laat een speld vallen. Ik zal seinen voor versterking. 9 00:01:10,069 --> 00:01:11,738 - Ik ga het bekijken. - - Bugs? 10 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 Als de generaal erachter komt dat we aan het vissen zijn... 11 00:01:13,114 --> 00:01:14,783 Een snelle blik kan geen kwaad. 12 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 Heb je dat gehoord? 13 00:01:16,242 --> 00:01:17,619 Shit. Ik denk dat ons signaal werd getraceerd. 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,829 Bugs, dit voelt als een val. 15 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 beestjes! 16 00:02:00,995 --> 00:02:03,498 Stoppen! Beweeg niet! 17 00:02:03,581 --> 00:02:04,541 We gaan schieten! 18 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 Heel langzaam, steek je handen op. 19 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 Daar gaan we. 20 00:02:29,232 --> 00:02:30,733 Hey waar ga je naartoe? 21 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 U bent gewaarschuwd, luitenant. 22 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 Ik denk dat we één klein meisje aankunnen. 23 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 Je verspilt je tijd! 24 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 Mijn mannen brengen haar nu naar beneden. 25 00:02:41,327 --> 00:02:42,412 Nee, luitenant, 26 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 je mannen zijn al dood. 27 00:02:56,050 --> 00:02:57,302 Seq, doe je mee? 28 00:02:57,385 --> 00:02:58,761 Deze oude code blijft crashen. 29 00:02:58,845 --> 00:03:00,179 Je projectie valt uit elkaar. Schakel over naar geluid. 30 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 Bugs, dit is een directe overtreding 31 00:03:01,681 --> 00:03:02,932 van de protocollen van de generaal. 32 00:03:03,016 --> 00:03:04,434 Ik weet het. 33 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 Maar hier gebeurt iets. 34 00:03:07,020 --> 00:03:08,771 Iets belangrijks. 35 00:03:08,855 --> 00:03:09,939 Oh, verdomme. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 We weten wat er daarna gebeurt. 37 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 Ze schopt hun kont. 38 00:03:35,882 --> 00:03:37,300 Nu belt ze. 39 00:03:37,383 --> 00:03:38,635 De lijn werd getraceerd. 40 00:03:38,718 --> 00:03:40,970 -En dan... -Dan rent ze voor haar leven. 41 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 Zijn er agenten? 42 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 We kennen dit verhaal. 43 00:03:45,433 --> 00:03:47,060 Dit is hoe het allemaal begon. 44 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 Godverdomme. 45 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 Hier begon hij. 46 00:03:51,230 --> 00:03:54,484 Denk je dat deze Modal een lus is? Of een loopband? 47 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 Een soort sequencer die een programma ontwikkelt om wat te doen? 48 00:03:58,196 --> 00:03:59,364 Ik weet het niet. 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,158 Maar ik ga het uitzoeken. 50 00:04:02,241 --> 00:04:03,368 Okee. 51 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 Dus déja vu en toch is het duidelijk allemaal verkeerd. 52 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 Waarom oude code gebruiken om iets nieuws te spiegelen? 53 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 Ik weet het niet. 54 00:04:53,710 --> 00:04:55,044 Als dat Trinity zou moeten zijn, 55 00:04:55,128 --> 00:04:56,671 dat is niet wat er gebeurt. 56 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 Misschien is dit niet het verhaal dat we denken dat het is. 57 00:05:00,675 --> 00:05:03,052 Bugs, je moet hier weg. 58 00:05:03,136 --> 00:05:05,388 Het moet een val zijn. 59 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 Shit. 60 00:05:45,553 --> 00:05:46,888 eh... 61 00:05:46,971 --> 00:05:48,765 Jullie gaan allemaal door. 62 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 Zoals je was. 63 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 ik ga gewoon... 64 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 zie mezelf eruit. 65 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 Vermoord haar. 66 00:06:32,308 --> 00:06:34,102 Oh, Seq! 67 00:07:41,794 --> 00:07:43,212 -Waarom heb je me gered? -Jij eerst. 68 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 Wie ben jij? Waar kom je vandaan? 69 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 Oke. 70 00:07:46,757 --> 00:07:48,509 Mijn naam is Bugs. 71 00:07:48,593 --> 00:07:50,887 Zoals in "Konijn". 72 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 En tech die luistert. 73 00:07:53,764 --> 00:07:55,725 Weet je dat dit een Modal is? 74 00:07:56,976 --> 00:07:58,102 Wat is een modal? 75 00:07:58,186 --> 00:08:00,479 Het is een simulatie die wordt gebruikt om programma's te ontwikkelen. 76 00:08:04,275 --> 00:08:06,235 Begrijp je dat je... 77 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 digitaal gevoel? 78 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Ik weet wat ik ben. 79 00:08:10,656 --> 00:08:11,908 Net zoals ik mijn werk ken 80 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 is om synthients op te sporen en te vernietigen. 81 00:08:14,160 --> 00:08:15,411 Zoals jou. 82 00:08:19,582 --> 00:08:21,125 En toch... 83 00:08:22,877 --> 00:08:24,212 Hier zijn we. 84 00:08:24,295 --> 00:08:25,713 Hier zijn we. 85 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 De andere agenten weten niets van deze kamer? 86 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 Hoe heb je het gevonden? 87 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 Niemand was ooit in de sleutelwinkel, 88 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 dus ik begon te zoeken. 89 00:08:37,642 --> 00:08:39,727 Hoe meer je keek, hoe meer je vond. 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 Mijn levensverhaal. 91 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 Wat? 92 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 Ik heb het gevoel dat ik deze kamer ken. 93 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 Heilige shit. 94 00:09:07,672 --> 00:09:09,131 Dit is zijn appartement. 95 00:09:10,383 --> 00:09:12,468 Bedoel je die van Thomas Anderson? 96 00:09:12,551 --> 00:09:14,512 Ik heb overal gezocht. Hij bestaat niet. 97 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 Hij is al lang geleden gestopt Thomas te zijn, 98 00:09:16,931 --> 00:09:19,308 maar misschien ken je hem bij zijn echte naam. 99 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 Neo. 100 00:09:22,603 --> 00:09:23,854 Je doet. 101 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 Oh oke. 102 00:09:27,191 --> 00:09:28,484 eh... 103 00:09:28,567 --> 00:09:31,195 Ik kan dit niet geloven, na al die jaren. 104 00:09:31,279 --> 00:09:34,949 Zie je, de meeste mensen denken dat Neo dood is. 105 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 Maar ik weet dat hij dat niet is. 106 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 Omdat ik hem heb gezien. 107 00:09:42,665 --> 00:09:44,458 Waar? 108 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 Het is niet iets dat ik gemakkelijk kan uitleggen, maar... 109 00:09:51,591 --> 00:09:54,719 Maar op het moment dat hij naar me keek, 110 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 Ik voelde iets... 111 00:09:59,765 --> 00:10:01,475 ontgrendel mijn geest. 112 00:10:04,020 --> 00:10:05,104 Oke. 113 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 Zoiets is mij overkomen. 114 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 Ik zag dit patroon... 115 00:10:17,241 --> 00:10:18,659 en het was overal. 116 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 We kunnen het niet zien, maar we zitten er allemaal in opgesloten 117 00:10:22,747 --> 00:10:25,291 deze vreemde, zich herhalende lussen. 118 00:10:25,374 --> 00:10:28,627 Op de een of andere manier zag ik het in de spiegel. 119 00:10:28,711 --> 00:10:31,464 Gewoon een flikkering, maar het was zoals je zei. 120 00:10:36,969 --> 00:10:39,347 En ineens begreep ik het. 121 00:10:39,430 --> 00:10:41,891 Dit is niet de echte wereld. 122 00:10:44,352 --> 00:10:47,688 Voor het eerst voelde ik een echt doel. 123 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 Ik wist wie ik was 124 00:10:50,399 --> 00:10:52,318 en wat ik moest doen. 125 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Wie ben jij? 126 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 Wat moet je doen? 127 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 Ik ben... 128 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 Morpheus. 129 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 En ik moet Neo vinden. 130 00:11:11,462 --> 00:11:12,797 Morpheus. 131 00:11:15,758 --> 00:11:17,385 Oke. Oke. 132 00:11:17,468 --> 00:11:18,552 O mijn God! 133 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 Ik moet je hier weg krijgen. 134 00:11:20,012 --> 00:11:22,431 Ik moet uitzoeken wie deze Modal heeft gebouwd. 135 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 Oké, kom met me mee. 136 00:11:24,183 --> 00:11:26,310 Je moet klaar zijn om te vertrekken. Je moet er echt klaar voor zijn. 137 00:11:26,394 --> 00:11:27,686 En als je dat niet bent, 138 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 als je denkt dat je hier thuishoort... 139 00:11:32,274 --> 00:11:33,692 Noem je dit een keuze? 140 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 Oh, eerlijk gezegd, toen iemand me deze dingen aanbood, 141 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 Ik ging af op binaire opvattingen over de wereld 142 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 en zei dat ik op geen enkele manier aan het slikken was 143 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 een symbolische reductie van mijn leven. 144 00:11:40,574 --> 00:11:41,909 En de vrouw met de pillen lachte 145 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 want ik miste het punt. 146 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 Welk punt? 147 00:11:44,870 --> 00:11:47,790 De keuze is een illusie. 148 00:11:47,873 --> 00:11:50,084 Je weet al wat je moet doen. 149 00:11:56,841 --> 00:11:57,925 Waarheid. 150 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 Oke. 151 00:12:05,724 --> 00:12:06,934 Er is een oud gebouw 152 00:12:07,017 --> 00:12:08,602 met een dakraam en veel trappen. 153 00:12:08,686 --> 00:12:09,895 De Lafayette. 154 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 Een van de vier achterdeuren leidt daarheen. 155 00:12:12,356 --> 00:12:13,482 Oh. 156 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 - Vecht er niet tegen. Wat is er aan de hand? 157 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 Blijf ademen. 158 00:12:16,318 --> 00:12:17,695 Extractie werkt vrijwel hetzelfde 159 00:12:17,778 --> 00:12:19,697 voor mensen en programma's. 160 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 Au. 161 00:12:23,617 --> 00:12:24,660 Ah. 162 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 Oke. 163 00:12:29,915 --> 00:12:31,333 -Hallo. -Hallo. 164 00:12:31,417 --> 00:12:33,210 Ik heb nog nooit een andere bril gedragen. 165 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 Ja, ziet er goed uit. Welke deur? 166 00:12:36,130 --> 00:12:37,923 - Het moet... - Oké. 167 00:12:42,970 --> 00:12:44,680 Agent Wit. 168 00:12:44,763 --> 00:12:45,973 Agent Smit? 169 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 Gaan! 170 00:13:00,362 --> 00:13:02,031 Volg! Kan je me horen? 171 00:13:02,114 --> 00:13:03,365 beestjes! Ik dacht dat ik je kwijt was. 172 00:13:03,449 --> 00:13:04,700 Kun je ons naar de ruit brengen? 173 00:13:04,783 --> 00:13:06,744 beestjes! beestjes! Hij is een agent! 174 00:13:16,921 --> 00:13:19,173 Dat raam! Ga hard! 175 00:14:05,386 --> 00:14:07,846 Wat de... 176 00:14:14,144 --> 00:14:16,105 Wel verdomme? 177 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Iets mis? 178 00:14:34,373 --> 00:14:37,126 Uh... Gewoon een klein ongelukje. 179 00:14:37,209 --> 00:14:39,587 Goedemorgen, Bobbie. Morgen, kerel. 180 00:14:39,670 --> 00:14:43,465 Wat een mooie dag om te leven. Heb ik gelijk? 181 00:14:43,549 --> 00:14:45,551 -Probleem? - Hij heeft iets verloren. 182 00:14:46,885 --> 00:14:48,178 Is dit een oude Matrix-code? 183 00:14:50,180 --> 00:14:51,765 Een klein modaal experiment. 184 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 Voor binair? 185 00:14:54,893 --> 00:14:57,521 -Ik heb koffie nodig. -Koffie. Ja, sta! 186 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 Ik koop. 187 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Ik probeer geen rook in je reet te blazen, 188 00:15:03,569 --> 00:15:07,990 maar de eerste keer dat ik de trilogie speelde, schrok ik. 189 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 De paradox tussen vrije wil en lot. 190 00:15:10,743 --> 00:15:11,910 Zijn we allemaal slechts algoritmen? 191 00:15:11,994 --> 00:15:13,203 doen wat we moeten doen 192 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 of kunnen we ontsnappen aan onze programmering? 193 00:15:15,080 --> 00:15:19,001 Geniaal, binnen de context van het spel, BT-dubs. 194 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 Hé, heb ik je al verteld dat het mijn leven overnam? 195 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 Ja. Ik ben gezakt voor de zevende klas. 196 00:15:24,089 --> 00:15:26,258 Je spel heeft me bijna geruïneerd. 197 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 - Dat heb je gezegd. - Maar hier zijn we dan. 198 00:15:28,927 --> 00:15:31,764 Zegt u mij, meneer Anderson, 199 00:15:31,847 --> 00:15:32,890 is het vrije wil? 200 00:15:34,141 --> 00:15:35,768 of lot? 201 00:15:40,439 --> 00:15:42,358 O ja. 202 00:15:42,441 --> 00:15:44,360 Daar is ze. 203 00:15:44,443 --> 00:15:45,944 Totale f-ing MILF. 204 00:15:46,820 --> 00:15:48,906 Dolken. Kijk, het spijt me. 205 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 Ik ben een nerd. Ik ben opgevoed door machines. 206 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 Misschien moet je gaan. 207 00:15:52,701 --> 00:15:55,746 Nee bedankt. Ik... Ik beloof het, beste zelf. 208 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Beste zelf. 209 00:16:01,001 --> 00:16:02,252 Zeker wel. 210 00:16:03,128 --> 00:16:04,546 Heb je ooit met haar gepraat? 211 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 Vertel je wat. 212 00:16:08,175 --> 00:16:12,554 Voor alles wat je voor me hebt gedaan, laat me dit voor je doen. 213 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 Judas, nee. Stoppen. 214 00:16:15,474 --> 00:16:17,184 -Excuseer mij. Excuseer mij. -Bedankt. 215 00:16:17,267 --> 00:16:18,686 Hallo, eh... 216 00:16:18,769 --> 00:16:20,354 Ik weet dat dit allemaal een beetje geïmproviseerd is. 217 00:16:20,437 --> 00:16:22,064 Ik ben Jude Gallagher. 218 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 Ik werk voor een gamebedrijf genaamd Deus Machina. 219 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Hallo, Jude, ik ben Tiffany. 220 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 Tiffany. Wauw. zag dat niet aankomen. 221 00:16:29,154 --> 00:16:31,073 -Mam hield van Audrey Hepburn. -Jood. 222 00:16:31,156 --> 00:16:35,077 Oh, en dit is mijn zeer goede vriend, Thomas Anderson. 223 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 Hij is een bonafide beroemd persoon 224 00:16:37,162 --> 00:16:38,539 en door de meesten beschouwd als 225 00:16:38,622 --> 00:16:40,624 de grootste gamedesigner van onze generatie. 226 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 Het spijt me hiervan. 227 00:16:42,000 --> 00:16:43,210 - Jude... - Praat gewoon met haar. 228 00:16:43,293 --> 00:16:45,796 Hallo, Tomas. Iedereen noemt me 'Tiff'. 229 00:16:46,672 --> 00:16:47,881 Hoi. 230 00:16:55,055 --> 00:16:56,181 Kennen wij elkaar? 231 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 We komen hier allebei. 232 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 - Mag ik je ochtendbroodje? - Hallo! 233 00:17:01,353 --> 00:17:02,771 Probeer je mijn moeder te ballen of zo? 234 00:17:02,855 --> 00:17:04,148 Brandon! 235 00:17:04,231 --> 00:17:06,108 Mag ik een hapje? 236 00:17:06,191 --> 00:17:09,194 Schat! Wat is er aan de hand? We komen te laat. 237 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 Dit is mijn man, Tsjaad. 238 00:17:11,280 --> 00:17:13,073 -Leuk je te ontmoeten. -Hallo. 239 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 Schat, we moeten Callie laten oefenen. 240 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 Rechts. Sorry. 241 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 Kom op, kinderen. Laten we verhuizen. 242 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 Wat? 243 00:17:53,489 --> 00:17:55,824 Sorry. Het is de baas. 244 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 "Miljarden mensen leven gewoon hun leven... 245 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 onoplettend." 246 00:18:09,838 --> 00:18:12,216 Ik heb altijd van die lijn gehouden. 247 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Die heb je geschreven, ja? 248 00:18:16,470 --> 00:18:18,639 Elke keer als ik hier sta, 249 00:18:18,722 --> 00:18:21,975 Ik bedoel, OMG. 250 00:18:22,059 --> 00:18:24,102 Het is zo perfect, het moet nep zijn. 251 00:18:25,145 --> 00:18:26,563 Rechts? 252 00:18:28,440 --> 00:18:29,691 Ja. 253 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 Zeker wel. 254 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 Ga zitten. 255 00:18:36,615 --> 00:18:37,825 Rook? 256 00:18:39,117 --> 00:18:40,160 Ik dacht dat je stopte. 257 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 Ik ben gestopt het een gewoonte te noemen. 258 00:18:43,497 --> 00:18:45,415 Nu is het gewoon een guilty pleasure. 259 00:18:47,584 --> 00:18:51,171 Oh. Misschien kan ik het je makkelijk maken. 260 00:18:51,255 --> 00:18:53,298 Ik weet dat Binary het budget overschrijdt. 261 00:18:53,382 --> 00:18:55,676 Dit gaat niet over binair, Tom. Het is groter dan dat. 262 00:18:55,759 --> 00:18:57,094 Dit gaat over onze toekomst, 263 00:18:57,177 --> 00:19:00,138 wat een kleverig onderwerp is, gezien ons verleden. 264 00:19:00,222 --> 00:19:01,431 Wat bedoelt u? 265 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 Hoe is de therapie? 266 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 Goed. 267 00:19:06,228 --> 00:19:07,688 Ieder... 268 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 afleveringen? 269 00:19:11,775 --> 00:19:12,860 Nee. 270 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 Dat is fantastisch. 271 00:19:16,989 --> 00:19:20,492 Luister, Tom, ik weet dat we altijd onze meningsverschillen hebben gehad. 272 00:19:20,576 --> 00:19:22,411 Wat zei je over onze eerste ontmoeting? 273 00:19:22,494 --> 00:19:25,747 We hadden alle chemie van een FBI-verhoor. 274 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 Maar kijk eens naar deze plek. 275 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 Wij hebben dit gedaan. 276 00:19:33,672 --> 00:19:34,882 Samen. 277 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 Ja. 278 00:19:37,801 --> 00:19:39,761 Wat nu? 279 00:19:39,845 --> 00:19:43,432 Dingen zijn veranderd. De markt is moeilijk. 280 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 Ik weet zeker dat je kunt begrijpen waarom onze geliefde 281 00:19:45,893 --> 00:19:47,269 moederbedrijf, Warner Bros., 282 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 heeft besloten een vervolg op de trilogie te maken. 283 00:19:49,855 --> 00:19:51,273 Wat? 284 00:19:51,356 --> 00:19:53,275 Ze hebben me laten weten dat ze het met of zonder ons gaan doen. 285 00:19:53,358 --> 00:19:55,193 Ik dacht dat ze dat niet konden. 286 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 O, dat kunnen ze. 287 00:19:57,863 --> 00:19:59,197 En ze maakten het duidelijk 288 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 ze zullen ons contract vernietigen als we niet meewerken. 289 00:20:01,533 --> 00:20:03,243 Werkelijk? 290 00:20:03,327 --> 00:20:07,205 Ik weet dat je zei dat het verhaal voorbij was voor jou, 291 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 maar dat is het ding met verhalen. 292 00:20:11,251 --> 00:20:13,170 Ze eindigen nooit echt, toch? 293 00:20:13,253 --> 00:20:15,797 We vertellen nog steeds dezelfde verhalen die we altijd vertelden, 294 00:20:15,881 --> 00:20:20,177 alleen met andere namen, verschillende gezichten 295 00:20:21,803 --> 00:20:24,890 en ik moet zeggen dat ik best opgewonden ben. 296 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 Na al deze jaren, 297 00:20:28,977 --> 00:20:31,980 om terug te gaan naar waar het allemaal begon. 298 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 Terug naar The Matrix. 299 00:20:35,525 --> 00:20:37,235 Ik heb met Marketing gesproken... 300 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 Tom? 301 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 Ja. 302 00:20:46,453 --> 00:20:47,496 Alles goed met je? 303 00:20:49,831 --> 00:20:50,958 Ja. 304 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 Wat voelde je op dat moment? 305 00:21:01,176 --> 00:21:02,970 Wat voelde ik? 306 00:21:06,264 --> 00:21:11,019 Ik voelde of ik weer een zenuwinzinking heb 307 00:21:11,103 --> 00:21:15,357 of ik leef in een door de computer gegenereerde realiteit 308 00:21:15,440 --> 00:21:16,984 dat heeft me gevangen gezet... 309 00:21:17,609 --> 00:21:18,777 nog een keer. 310 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 Niet veel keuze. 311 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 Nee. 312 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 Misschien is het niet zo binair. 313 00:21:34,001 --> 00:21:37,295 Misschien zijn er andere manieren om te begrijpen wat er is gebeurd. 314 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 Ja. 315 00:21:39,047 --> 00:21:41,216 Thomas, je bent een overlevende van zelfmoord 316 00:21:41,299 --> 00:21:44,177 begiftigd met een krachtige fantasie. 317 00:21:44,261 --> 00:21:46,013 Die feiten zijn gecombineerd 318 00:21:46,096 --> 00:21:48,598 om gevaarlijke ficties in je leven te creëren. 319 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 Gisteren liep je een vergadering binnen 320 00:21:50,308 --> 00:21:51,435 met uw zakenpartner 321 00:21:51,518 --> 00:21:52,978 en hij viel je aan, 322 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 eisen dat je een spel maakt waarvan je zei dat je het nooit zou maken. 323 00:21:55,564 --> 00:21:58,900 Deze aanval heeft je stem effectief weggenomen. 324 00:21:58,984 --> 00:22:01,737 Zijn geweld triggerde je en je geest vocht terug. 325 00:22:01,820 --> 00:22:03,697 Je deed hem aan wat hij jou aandeed. 326 00:22:05,198 --> 00:22:06,575 We hebben het gehad over de waarde 327 00:22:06,658 --> 00:22:10,203 van adaptieve woede bij het helen van trauma. 328 00:22:10,287 --> 00:22:13,665 In plaats van een herhaling van uw eerste storing te suggereren, 329 00:22:13,749 --> 00:22:14,958 Ik geloof deze aflevering 330 00:22:15,042 --> 00:22:16,835 toont gezonde zelfbescherming. 331 00:22:18,378 --> 00:22:20,589 En nog belangrijker, ik herinner me hoe moeilijk 332 00:22:20,672 --> 00:22:23,717 het was voor jou om zoiets te delen. 333 00:22:23,800 --> 00:22:26,511 Wat me vertelt hoe ver we zijn gekomen. 334 00:22:31,600 --> 00:22:33,894 Heeft u een navulling nodig op uw recept? 335 00:22:35,771 --> 00:22:36,938 Ja. 336 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 Allereerst weet ik dat ik voor iedereen spreek 337 00:23:01,838 --> 00:23:04,132 als ik zeg dat ik zo, zo opgewonden ben 338 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 om aan een spel te werken dat zo'n... 339 00:23:06,384 --> 00:23:08,470 tja, gamechanger. 340 00:23:08,553 --> 00:23:10,138 Nu, het pakketje dat voor je ligt 341 00:23:10,222 --> 00:23:13,016 heeft ons focusgroeponderzoek. 342 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 Binnenin vind je de uitsplitsing 343 00:23:14,643 --> 00:23:17,479 inclusief trefwoordassociatie met het merk. 344 00:23:17,562 --> 00:23:20,649 De bovenste twee zijn 'originaliteit' en 'vers'. 345 00:23:20,732 --> 00:23:22,776 waarvan ik denk dat het geweldige dingen zijn om in gedachten te houden 346 00:23:22,859 --> 00:23:25,070 wanneer u aan Matrix 4 begint te werken. 347 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 En wie weet hoeveel nog? 348 00:23:43,713 --> 00:23:47,134 Wat maakte Matrix anders? Het werkte met je hoofd. 349 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Op punt. 350 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 Mensen willen ons in hun grijze ruimte, 351 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 hun synaptische "WTF"-lampje aanzetten. 352 00:24:02,858 --> 00:24:06,194 Wat maakte Matrix anders? Het werkte met je hoofd. 353 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 Mensen willen ons in hun grijze ruimte, 354 00:24:08,196 --> 00:24:09,531 hun synaptische verbinding wisselen 355 00:24:09,614 --> 00:24:12,242 "Wat is hier in godsnaam aan de hand?" licht aan. 356 00:24:22,335 --> 00:24:26,548 Ik hield niet van de eerste, zoals sommigen van jullie. 357 00:24:26,631 --> 00:24:29,050 En, eerlijk gezegd, ik heb nultolerantie 358 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 voor alles dat een syllabus en een markeerstift vereist. 359 00:24:31,636 --> 00:24:33,513 Ik hou van mijn games groot, luid en dom. 360 00:24:33,597 --> 00:24:35,557 We hebben wapens nodig! Veel geweren. 361 00:24:35,640 --> 00:24:38,226 Matrix betekent chaos. 362 00:24:42,898 --> 00:24:45,066 Mindless action is niet on-brand. 363 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 Ze heeft gelijk. 364 00:24:46,651 --> 00:24:49,696 Matrix is ​​mindporno. Filosofie in glanzend... 365 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 -strak PVC. -Ja. 366 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 Ideeën zijn het nieuwe 'sexy'. 367 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 Het is duidelijk dat The Matrix gaat over... 368 00:25:09,341 --> 00:25:11,593 -...trans-politiek. -Crypto-fascisme. 369 00:25:11,676 --> 00:25:12,594 Het is een metafoor... 370 00:25:12,677 --> 00:25:14,346 ...van kapitalistische uitbuiting. 371 00:25:26,816 --> 00:25:31,196 Dit kan niet opnieuw opnieuw opstarten, herlezen, opnieuw uitgebraakt zijn... 372 00:25:31,279 --> 00:25:33,365 Waarom niet? Herstart verkoopt. 373 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 We zijn zo ver in het verkeerde konijnenhol, hier, mensen. 374 00:25:38,578 --> 00:25:42,415 Je zegt Matrix tegen iedereen... Je zegt Matrix... 375 00:25:42,499 --> 00:25:45,460 Matrix... Matrix... Matrix... 376 00:25:45,543 --> 00:25:47,379 ... dit is wat ze zien. 377 00:25:54,052 --> 00:25:56,346 Staat u mij toe ons doel in één woord samen te vatten. 378 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 Kogeltijd! Kogeltijd! 379 00:25:59,266 --> 00:26:00,308 Dat zijn twee woorden. 380 00:26:04,312 --> 00:26:07,482 We hebben een nieuwe "bullet time" nodig. 381 00:26:10,068 --> 00:26:13,989 We moeten gaming opnieuw revolutioneren. 382 00:26:14,072 --> 00:26:17,867 Breng opnieuw een revolutie teweeg in gamen! 383 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 Middag, Tiff. 384 00:26:45,603 --> 00:26:46,771 De ushe? 385 00:26:46,855 --> 00:26:49,024 Weet je wat, Skroce? Ik word wild. 386 00:26:49,107 --> 00:26:51,609 Ik neem vandaag een cortado. 387 00:26:51,693 --> 00:26:54,237 Vlieg met die gekke vlag. 388 00:26:54,321 --> 00:26:56,072 Vind je het erg als ik dat snap? 389 00:26:56,156 --> 00:26:57,198 Oh Hallo. 390 00:26:58,199 --> 00:27:00,201 Hoi. 391 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 Ik herinner me dat ik een gezin wilde, 392 00:27:02,871 --> 00:27:04,164 maar was dat omdat? 393 00:27:04,247 --> 00:27:06,916 dat is wat vrouwen zouden moeten willen? 394 00:27:07,000 --> 00:27:08,710 Hoe weet je of je zelf iets wilt? 395 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 of als je opvoeding je geprogrammeerd heeft om het te willen? 396 00:27:12,005 --> 00:27:13,006 mmm. 397 00:27:14,049 --> 00:27:16,009 Ik betaal mijn analist veel geld 398 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 om zulke vragen voor mij te beantwoorden. 399 00:27:18,762 --> 00:27:19,971 Slim. 400 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 Ik zou meer therapie moeten krijgen 401 00:27:21,348 --> 00:27:23,767 maar eerlijk gezegd ben ik te moe. 402 00:27:23,850 --> 00:27:25,602 Kinderen zijn vermoeiend, weet je? 403 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 Nee. Nooit kinderen gehad. 404 00:27:29,522 --> 00:27:32,275 O ja, dat wist ik. 405 00:27:32,359 --> 00:27:34,819 Sorry. Ik heb je gegoogled. 406 00:27:36,780 --> 00:27:39,366 Dus, hoe is het om een ​​wereldberoemde gamedesigner te zijn? 407 00:27:39,449 --> 00:27:41,993 - Moet geweldig zijn. -Eh... 408 00:27:42,077 --> 00:27:43,578 Veel uren. 409 00:27:43,661 --> 00:27:45,705 Soms is het verbazingwekkend. 410 00:27:45,789 --> 00:27:47,290 Meestal... 411 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 Ik weet het niet. 412 00:27:49,876 --> 00:27:52,379 Maar jij hebt The Matrix gemaakt. Zelfs ik heb daarvan gehoord. 413 00:27:52,462 --> 00:27:56,257 Ja. We hebben een aantal kinderen vermaakt. 414 00:27:56,341 --> 00:27:58,468 Het was het waard? 415 00:28:04,808 --> 00:28:07,394 Mag ik iets vragen over je spel? 416 00:28:07,477 --> 00:28:08,728 Zeker wel. 417 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 Heb je je hoofdpersoon op jezelf gebaseerd? 418 00:28:16,194 --> 00:28:18,196 Er zit veel van mij in hem. 419 00:28:20,698 --> 00:28:23,868 Misschien een beetje te veel. 420 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 Mag ik je nog iets vragen? 421 00:28:27,705 --> 00:28:28,915 Alsjeblieft. 422 00:28:30,625 --> 00:28:32,919 Er is een vrouw in je spel. 423 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 drie-eenheid. 424 00:28:36,965 --> 00:28:39,717 Wat ook een raar toeval is, toch? 425 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 Godver, ja. 426 00:28:43,763 --> 00:28:45,014 Ik vind haar aardig. 427 00:28:46,224 --> 00:28:48,518 - Ik hou van Triniteit. -Ah. 428 00:28:48,601 --> 00:28:49,853 En ik graaf haar Ducati. 429 00:28:49,936 --> 00:28:52,939 Nog een toevalstreffer. Ik ben dol op motorfietsen. 430 00:28:56,234 --> 00:28:58,945 Mijn vriend Kush en ik bouwen ze echt. 431 00:28:59,028 --> 00:29:00,155 Werkelijk? 432 00:29:00,238 --> 00:29:03,616 Jij hebt je analist, ik heb mijn fietsen. 433 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 Dus ik keek naar afbeeldingen van je spel. Bij Drievuldigheid. 434 00:29:10,039 --> 00:29:11,624 Nou, ik liet Chad een scène zien, 435 00:29:11,708 --> 00:29:13,751 en ik dacht: "Dus, wat denk je?" 436 00:29:14,836 --> 00:29:17,338 Hij begreep het pas toen ik zei: 437 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 'Denk je niet dat ze op mij lijkt?' 438 00:29:21,259 --> 00:29:22,969 Weet je wat hij deed? 439 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 Hij lachte. 440 00:29:30,268 --> 00:29:33,146 En ik lachte ook, alsof het een grap was. 441 00:29:33,229 --> 00:29:34,772 Hoe kan het niet zijn, toch? 442 00:29:36,983 --> 00:29:38,610 Maakte me zo boos. 443 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 Ik haatte mezelf omdat ik moest lachen. 444 00:29:44,115 --> 00:29:47,202 Ik wilde hem zo hard schoppen. 445 00:29:48,495 --> 00:29:49,787 Niet te hard. 446 00:29:49,871 --> 00:29:53,082 Misschien net hard genoeg om zijn kaak eraf te breken. 447 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 En op dit moment heb je waarschijnlijk spijt 448 00:29:58,213 --> 00:29:59,714 bij mij zitten. 449 00:30:01,883 --> 00:30:05,762 Dit is het beste wat ik in lange tijd heb gedaan. 450 00:30:10,141 --> 00:30:11,851 Ik moet dit nemen. 451 00:30:15,480 --> 00:30:16,564 Hallo, dit is Tiff. 452 00:30:16,648 --> 00:30:17,732 Oh God nee. 453 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 Ik ben er zo. 454 00:30:21,861 --> 00:30:24,697 Mijn, uh, jongste stak een Lego in zijn neus. 455 00:30:25,615 --> 00:30:26,866 Oh. 456 00:30:28,284 --> 00:30:29,327 Ik moet gaan. 457 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 Ik hoop dat ik je weer zie. 458 00:30:52,058 --> 00:30:53,184 Er is een melding geweest 459 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 van een noodgeval. 460 00:30:54,852 --> 00:30:56,771 Ga rustig door naar de dichtstbijzijnde uitgang 461 00:30:56,854 --> 00:30:58,898 en verlaat het gebouw onmiddellijk. 462 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Wat is er aan de hand? 463 00:31:00,441 --> 00:31:02,277 We zijn waarschijnlijk net geslagen door een 14-jarige. 464 00:31:02,360 --> 00:31:03,945 Ja, iemand boos over de laatste update. 465 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 Of ze zijn gewoon een lul. 466 00:31:05,530 --> 00:31:08,283 Ga alsjeblieft naar de uitgangen. Gebouw wordt geëvacueerd. 467 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 Meneer, deze kant op. 468 00:31:37,061 --> 00:31:38,229 Jood? 469 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 Jood! 470 00:31:47,280 --> 00:31:49,240 Eindelijk. 471 00:31:51,075 --> 00:31:52,327 Ah. 472 00:31:52,410 --> 00:31:53,870 Ik was niet zo zeker van het terugbellen, 473 00:31:53,953 --> 00:31:55,955 maar weet je, het was moeilijk te weerstaan. 474 00:31:56,039 --> 00:31:57,165 Wat? 475 00:31:57,248 --> 00:31:58,666 Morpheus Uno. Onthul bij het raam. 476 00:31:58,750 --> 00:32:01,210 Bliksem, donder en theater. 477 00:32:01,294 --> 00:32:03,171 Eindelijk. 478 00:32:03,254 --> 00:32:05,673 Al die jaren later, hier ben ik, 479 00:32:05,757 --> 00:32:08,009 uit een toilethokje slenteren. 480 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 Tragedie of farce? 481 00:32:09,302 --> 00:32:10,928 Ik ken jou. 482 00:32:11,012 --> 00:32:13,014 Je ontmoet je maker niet elke dag. 483 00:32:13,097 --> 00:32:14,265 Dit kan niet gebeuren. 484 00:32:14,349 --> 00:32:16,017 Oh, zeker wel. 485 00:32:16,100 --> 00:32:18,561 Je kunt geen personage zijn dat ik gecodeerd heb. 486 00:32:18,645 --> 00:32:20,688 100% natuurlijk. 487 00:32:28,154 --> 00:32:29,364 Hoe? 488 00:32:29,447 --> 00:32:31,616 Alle uitleg die je nodig hebt. 489 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Oh. 490 00:32:36,537 --> 00:32:37,705 Nee. 491 00:32:37,789 --> 00:32:39,540 Nee nee nee. 492 00:32:39,624 --> 00:32:41,417 Wauw, wauw, wauw. Hoe bedoel je nee"? 493 00:32:41,501 --> 00:32:44,128 Je wilde dit, je deed dit. Dit was jouw idee. 494 00:32:44,212 --> 00:32:48,549 Het was een proef. Een experiment. 495 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 Een experiment? 496 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 Je stopte me in een kleine Modal, 497 00:32:54,639 --> 00:32:56,015 liet me mijn hoofd bonzen tot 498 00:32:56,099 --> 00:32:58,351 Ik verloor bijna mijn shit op zoek naar jou 499 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 als experiment. 500 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 - De uitgang gaat kapot. - Hij heeft de pil niet ingenomen. 501 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 Wat? Er is geen tijd. 502 00:33:03,523 --> 00:33:05,566 Ik weet het. Hij heeft even. 503 00:33:05,650 --> 00:33:08,111 Weet hij hoe moeilijk het was om die spiegel te hacken? 504 00:33:10,446 --> 00:33:12,073 Nog steeds open. 505 00:33:12,156 --> 00:33:15,576 Dit... Dit kan niet echt zijn. 506 00:33:15,660 --> 00:33:17,495 Doel verworven. We hebben hem. 507 00:33:25,086 --> 00:33:26,421 Dit gebeurt niet. 508 00:33:26,504 --> 00:33:28,965 Het zit in mijn gedachten. Het zit in mijn gedachten. 509 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 He jij! Stoppen! Hou het vast! 510 00:33:46,357 --> 00:33:47,900 Dit kan niet gebeuren. 511 00:33:51,028 --> 00:33:52,780 Bevriezen! Niet bewegen! 512 00:34:01,748 --> 00:34:02,874 Neo! 513 00:34:17,764 --> 00:34:19,182 O mijn God! 514 00:34:53,925 --> 00:34:55,009 Neo! 515 00:34:59,889 --> 00:35:02,099 Meneer Anderson! 516 00:35:02,934 --> 00:35:04,185 Nee! 517 00:35:04,268 --> 00:35:05,311 Het kan niet. 518 00:35:14,111 --> 00:35:15,947 Ik heb je gemist. 519 00:35:31,212 --> 00:35:32,880 Het zit in mijn gedachten. 520 00:35:34,006 --> 00:35:35,383 Het zit in mijn gedachten. 521 00:35:43,558 --> 00:35:45,059 Kun je me horen, Thomas? 522 00:35:46,310 --> 00:35:49,105 Volg mijn stem. 523 00:35:49,188 --> 00:35:52,900 Voel de toppen van je vingers. Wat raken ze aan? 524 00:35:54,944 --> 00:35:56,320 De bel. 525 00:35:58,823 --> 00:36:00,241 Hoor je de bel? 526 00:36:03,661 --> 00:36:06,706 Weet je nog wat er gebeurde? Hoe ben je hier gekomen? 527 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 Je moet hebben gelopen. 528 00:36:09,709 --> 00:36:10,918 Ik hoorde deja vu buiten, 529 00:36:11,002 --> 00:36:12,253 opende mijn deur, en daar was je. 530 00:36:17,592 --> 00:36:20,428 Heb je het gevoel dat je erover kunt praten? 531 00:36:20,511 --> 00:36:21,762 Toen we samen begonnen te werken, 532 00:36:21,846 --> 00:36:23,598 je was je capaciteit kwijt 533 00:36:23,681 --> 00:36:26,225 werkelijkheid van fictie te onderscheiden. 534 00:36:26,309 --> 00:36:29,478 Je kwam naar me toe nadat je van een gebouw probeerde te springen. 535 00:36:29,562 --> 00:36:31,856 Je zei dat je weg wilde vliegen. 536 00:36:45,202 --> 00:36:47,955 Sindsdien hebben we veel vooruitgang geboekt, 537 00:36:48,039 --> 00:36:50,374 maar je lijkt op dit moment bijzonder getriggerd. 538 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 Kun je me vertellen hoe het begon? 539 00:36:53,920 --> 00:36:55,630 Hij sms'te me. 540 00:36:56,797 --> 00:36:58,132 Wie? 541 00:36:58,215 --> 00:36:59,675 Morpheus. 542 00:36:59,759 --> 00:37:00,843 Ah. 543 00:37:02,553 --> 00:37:03,930 Zo, hij is terug. 544 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 Hij was het eigenlijk niet. 545 00:37:07,350 --> 00:37:10,645 Het was een programma dat ik codeerde voor een Modal. 546 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 En deze 'modale' Morpheus, 547 00:37:12,980 --> 00:37:14,982 kwam om je te helpen ontsnappen 548 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 van een virtuele realiteit genaamd The Matrix. 549 00:37:28,746 --> 00:37:30,790 Ben ik gek? 550 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 We gebruiken dat woord hier niet. 551 00:37:33,417 --> 00:37:36,337 Welk woord moet ik gebruiken? 552 00:37:36,420 --> 00:37:39,757 Welk woord verklaart wat er met mij gebeurt? 553 00:37:39,840 --> 00:37:41,509 Mag ik de teksten zien? 554 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 Ze werden gewist. 555 00:37:50,768 --> 00:37:54,105 Als we in mijn auto stapten en naar jouw kantoor reden, 556 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 wat denk je dat we daar zouden vinden? 557 00:37:56,232 --> 00:37:57,274 Niets. 558 00:37:59,986 --> 00:38:02,071 Omdat er geen aanval was. 559 00:38:03,280 --> 00:38:04,865 Niemand werd gedood. 560 00:38:05,783 --> 00:38:07,910 Niemand sms'te. 561 00:38:07,994 --> 00:38:10,037 Mijn gedachten hebben het allemaal verzonnen. 562 00:38:11,455 --> 00:38:14,125 Is dat wat ik moet zeggen? 563 00:38:14,208 --> 00:38:15,710 Is dat wat je gelooft? 564 00:38:16,502 --> 00:38:18,379 Het voelde echt. 565 00:38:18,462 --> 00:38:20,214 Natuurlijk. 566 00:38:20,297 --> 00:38:23,217 Het was je grote ambitie om een ​​game te maken 567 00:38:23,300 --> 00:38:25,678 dat niet van de werkelijkheid te onderscheiden was. 568 00:38:25,761 --> 00:38:27,221 Om dit doel te bereiken, 569 00:38:27,304 --> 00:38:29,765 je hebt elementen van je leven omgezet in verhalend. 570 00:38:29,849 --> 00:38:32,101 Uw gesublimeerde woede jegens uw zakenpartner 571 00:38:32,184 --> 00:38:34,395 cast hem als je aartsvijand. 572 00:38:34,478 --> 00:38:36,105 Een getrouwde vrouw genaamd Tiffany 573 00:38:36,188 --> 00:38:39,525 werd de "Drie-eenheid" van een gedoemde romance. 574 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 Zelfs je afkeer van mijn kat is in je Matrix terechtgekomen. 575 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 Daar is niets mis mee. 576 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 Dat is wat kunstenaars doen. 577 00:38:47,283 --> 00:38:50,661 Maar het wordt een probleem wanneer fantasieën 578 00:38:50,745 --> 00:38:53,080 ons of andere mensen in gevaar brengen. 579 00:38:55,332 --> 00:38:57,710 We willen niet dat iemand gewond raakt, 580 00:38:57,793 --> 00:38:59,170 wij, Thomas? 581 00:39:07,261 --> 00:39:09,388 Hallo, Tomas. Iedereen noemt me 'Tiff'. 582 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 -Wie ben jij? -Mijn naam is Drie-eenheid. 583 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 Niemand kan je vertellen dat je verliefd bent. 584 00:39:13,684 --> 00:39:16,187 Je weet het gewoon, door en door. 585 00:39:16,270 --> 00:39:18,773 Ballen tot botten. 586 00:39:18,856 --> 00:39:20,649 Voel je dit? 587 00:39:22,359 --> 00:39:24,070 Ik laat nooit los. 588 00:39:31,744 --> 00:39:33,788 Je moet het allemaal laten gaan, Neo. 589 00:39:33,871 --> 00:39:36,248 Maak je hoofd leeg. 590 00:39:55,017 --> 00:39:56,477 Hé. 591 00:39:56,560 --> 00:39:58,562 Ziet er makkelijk genoeg uit. 592 00:40:05,402 --> 00:40:08,030 "Mijn gedachten verlossen." Shit. 593 00:40:13,202 --> 00:40:15,246 Oke. 594 00:40:15,329 --> 00:40:16,747 Mijn gedachten verlossen. 595 00:40:32,972 --> 00:40:34,515 Ik vlieg ... 596 00:40:35,432 --> 00:40:37,351 of ik val. 597 00:40:45,151 --> 00:40:46,402 Wie ben jij in hemelsnaam? 598 00:40:47,278 --> 00:40:49,363 Je zult me ​​niet herinneren, 599 00:40:49,446 --> 00:40:52,700 maar lang geleden heb je mijn leven veranderd 600 00:40:52,783 --> 00:40:55,161 toen je van een ander dak sprong. 601 00:40:55,244 --> 00:40:58,164 Destijds was ik net als elke andere koperplaat, 602 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 mijn leven doen alsof... 603 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 totdat ik opkeek en je zag. 604 00:41:04,253 --> 00:41:06,755 Het was een andere jij, maar ik zag 605 00:41:07,548 --> 00:41:09,300 de echte jij, 606 00:41:09,383 --> 00:41:11,177 een seconde eerder... 607 00:41:12,636 --> 00:41:13,721 jij sprong. 608 00:41:18,475 --> 00:41:20,269 En je bent nooit gevallen. 609 00:41:25,566 --> 00:41:27,735 Ben jij degene die mijn Modal heeft gehackt? 610 00:41:28,319 --> 00:41:29,320 Ja. 611 00:41:30,821 --> 00:41:32,364 Dat zal Judas zijn. 612 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 Hij is niet je vriend. 613 00:41:33,866 --> 00:41:35,326 Hij is een handvat, een programma dat wordt gebruikt om je te besturen. 614 00:41:35,409 --> 00:41:36,452 Hij is onderweg hierheen, 615 00:41:36,535 --> 00:41:38,370 en hij brengt agenten mee. 616 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 Jood. 617 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 Bro, ik heb je de hele nacht gebeld. 618 00:41:42,666 --> 00:41:44,376 We hebben een groot probleem. 619 00:41:45,920 --> 00:41:47,504 Bent u alleen? 620 00:41:50,257 --> 00:41:53,052 Dat is nogal een sexy vraag, gast. 621 00:41:53,135 --> 00:41:55,429 Ze zien er niet uit als typische agenten. 622 00:41:55,512 --> 00:41:56,931 Ze gebruiken nu bots, gevild als normale mensen, 623 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 wat betekent dat ze overal zijn 624 00:41:58,224 --> 00:42:00,476 en je weet nooit wie je moet vertrouwen. 625 00:42:00,559 --> 00:42:02,311 Waarom zou ik je vertrouwen? 626 00:42:04,396 --> 00:42:07,483 Want als ze die deur openen, verliezen we onze hack. 627 00:42:07,566 --> 00:42:09,276 Ik zal worden gepakt en gedood 628 00:42:09,360 --> 00:42:10,569 en je wordt zo teruggezet 629 00:42:10,653 --> 00:42:11,904 op die loopband die ze voor je hebben ontworpen, 630 00:42:11,987 --> 00:42:13,113 net zoals ze de vorige keer deden 631 00:42:13,197 --> 00:42:14,365 je probeerde naar buiten te springen. 632 00:42:15,699 --> 00:42:18,118 Ik weet waarom je je Modal open liet. 633 00:42:18,202 --> 00:42:20,663 Je had iemand anders nodig om Morpheus te bevrijden. 634 00:42:20,746 --> 00:42:22,790 En dankzij hem konden we jou bereiken. 635 00:42:22,873 --> 00:42:24,750 Ik ken deze dingen op dezelfde manier 636 00:42:24,833 --> 00:42:27,586 dat ik wist dat ik je op een dag zou vinden. 637 00:42:27,670 --> 00:42:30,297 En dat als ik dat deed, je er klaar voor zou zijn. 638 00:42:34,885 --> 00:42:36,262 Als je de waarheid wilt, Neo, 639 00:42:37,513 --> 00:42:39,515 je zult me ​​moeten volgen. 640 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 Oke. 641 00:43:01,578 --> 00:43:04,206 -Waar zijn we? -Tokio. 642 00:43:04,290 --> 00:43:06,125 Een bewegend portaal maakt het moeilijker om ons te volgen. 643 00:43:06,208 --> 00:43:08,836 - Seq is de beste van allemaal. - Portal is schoon. 644 00:43:08,919 --> 00:43:10,337 Onze schaduwen lezen. 645 00:43:11,839 --> 00:43:14,341 Ik herinner me dit niet. 646 00:43:14,425 --> 00:43:16,719 We hoeven ook niet meer naar de telefooncellen te rennen. 647 00:43:26,312 --> 00:43:27,771 De deur is aan je rechterkant. 648 00:43:41,994 --> 00:43:44,371 Instellen en instellen, toch? 649 00:43:44,455 --> 00:43:45,748 Oh nee. 650 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 Het draait allemaal om set 651 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 en instelling. 652 00:43:49,460 --> 00:43:51,587 Nadat ons eerste contact zo slecht ging, 653 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 we dachten elementen uit je verleden 654 00:43:53,630 --> 00:43:55,132 kan je helpen om in het heden te komen. 655 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 Niets troost angst als 656 00:43:58,135 --> 00:43:59,553 een beetje nostalgie. 657 00:43:59,636 --> 00:44:01,972 Dit zijn beelden van je spel. 658 00:44:09,188 --> 00:44:11,190 De tijd is altijd tegen ons, 659 00:44:12,066 --> 00:44:14,109 enzovoort, enzovoort. 660 00:44:15,319 --> 00:44:16,445 Niemand kan worden verteld 661 00:44:16,528 --> 00:44:19,823 wat de Matrix is, bla, bla, bla. 662 00:44:22,409 --> 00:44:24,370 Je moet het zien om het te geloven. 663 00:44:27,998 --> 00:44:29,583 Tijd om te vliegen. 664 00:44:31,627 --> 00:44:33,087 Wachten. 665 00:44:33,170 --> 00:44:34,421 Als dit echt is, 666 00:44:34,505 --> 00:44:37,132 als ik mijn verstand niet verloren heb, betekent dat dan? 667 00:44:38,842 --> 00:44:40,219 dit gebeurde? 668 00:44:49,061 --> 00:44:50,687 Maar als het zo was... 669 00:44:54,817 --> 00:44:56,360 toen stierven we. 670 00:44:56,443 --> 00:44:58,362 Duidelijk niet. 671 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 Waarom de Machines je in leven hielden 672 00:44:59,947 --> 00:45:02,825 en waarom ze zoveel moeite deden om je te verbergen? 673 00:45:02,908 --> 00:45:04,743 zijn vragen waar we geen antwoord op hebben. 674 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 Verstop me? 675 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 Ik ben bij een bedrijf geweest dat een spel maakte met de naam The Matrix. 676 00:45:10,874 --> 00:45:13,460 Het lijkt er niet op dat ze iets probeerden te verbergen. 677 00:45:13,544 --> 00:45:15,087 We volgen dat bedrijf al jaren. 678 00:45:15,170 --> 00:45:17,965 We hebben elke Thomas Anderson die we vonden gescreend. 679 00:45:18,048 --> 00:45:19,633 Wat we niet begrepen 680 00:45:19,716 --> 00:45:22,219 was dat ze je DSI konden veranderen. 681 00:45:22,302 --> 00:45:24,054 Pods genereren uw digitale zelfbeeld 682 00:45:24,138 --> 00:45:26,640 via een feedbacksysteem genaamd Semblance. 683 00:45:26,723 --> 00:45:28,725 Zo kijk je naar jezelf. 684 00:45:28,809 --> 00:45:32,521 Op de een of andere manier konden ze je DSI-lus veranderen. 685 00:45:32,604 --> 00:45:35,107 Dit is hoe iedereen je ziet. 686 00:45:49,204 --> 00:45:51,165 Twintig jaar? 687 00:45:52,458 --> 00:45:56,003 Waarom duurde het 20 jaar om me te vinden? 688 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Het duurde veel langer dan dat. 689 00:45:58,005 --> 00:46:00,007 Het is meer dan 60 jaar geleden dat jij en Trinity 690 00:46:00,090 --> 00:46:01,842 vloog naar een van de Machine Cities. 691 00:46:02,551 --> 00:46:03,510 Wat? 692 00:46:03,594 --> 00:46:05,804 Er is zoveel dat we niet weten. 693 00:46:05,888 --> 00:46:07,639 Zoals waarom je amper ouder bent geworden, 694 00:46:07,723 --> 00:46:09,933 of hoe vaak ze uw DSI hebben gewijzigd. 695 00:46:10,017 --> 00:46:11,351 Maar op basis van wat we wel weten, 696 00:46:11,435 --> 00:46:12,769 het lijkt erop dat niemand je heeft gevonden 697 00:46:12,853 --> 00:46:14,688 omdat je niet gevonden wilde worden. 698 00:46:14,771 --> 00:46:17,524 - Dat is niet waar. - Misschien niet. 699 00:46:17,608 --> 00:46:18,817 Misschien is er geen basis 700 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 op de geruchten dat je verdween, 701 00:46:20,152 --> 00:46:21,320 omdat je aan het werk was 702 00:46:21,403 --> 00:46:22,821 met de Machines vanaf het begin. 703 00:46:22,905 --> 00:46:24,031 Morpheus, stop. 704 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Ik zeg alleen maar dat dit het moment is 705 00:46:27,326 --> 00:46:29,870 voor jou om ons te laten zien wat echt is. 706 00:46:29,953 --> 00:46:32,164 Als je eruit wilt, 707 00:46:32,247 --> 00:46:33,624 je neemt deze pil. 708 00:46:35,125 --> 00:46:37,544 Maar als je bent waar je hoort, 709 00:46:37,628 --> 00:46:39,797 je kunt hier op terugkomen. 710 00:46:39,880 --> 00:46:41,215 Elke dag. 711 00:46:41,298 --> 00:46:44,927 Over en over voor altijd. 712 00:46:48,388 --> 00:46:49,598 Neuken. 713 00:46:59,650 --> 00:47:00,817 Houd de lus strak. 714 00:47:13,247 --> 00:47:14,414 Cyberbe heeft die torenpin nodig. 715 00:47:14,498 --> 00:47:16,375 Ik heb een signaal gekregen. Het is flauw. 716 00:47:16,458 --> 00:47:17,918 Het is zeker off-grid. 717 00:47:24,800 --> 00:47:27,219 Gezagvoerder. Ik volg een heleboel rare dingen. 718 00:47:27,302 --> 00:47:28,762 -Wat? - Het is een soort transplantatie. 719 00:47:35,018 --> 00:47:36,311 Tomas? 720 00:47:37,479 --> 00:47:39,273 Oh God. 721 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 Oh nee. 722 00:47:42,943 --> 00:47:45,112 - We hebben gezelschap. - Hoe hebben ze ons gevonden? 723 00:47:46,405 --> 00:47:49,283 Thomas, niets van dit alles is echt. 724 00:47:49,366 --> 00:47:53,579 U bevindt zich midden in een ernstige psychotische breuk. 725 00:47:53,662 --> 00:47:55,747 -Lexy? - Bijna daar. 726 00:47:55,831 --> 00:47:57,916 Tomas? 727 00:47:58,000 --> 00:48:00,836 Tomas, alsjeblieft. Dit is geen spel. 728 00:48:00,919 --> 00:48:02,421 Voel mijn hand. 729 00:48:02,504 --> 00:48:03,714 Dit is wat echt is. 730 00:48:06,717 --> 00:48:08,510 Blijf bij mij. 731 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 nerd. 732 00:48:13,098 --> 00:48:14,308 Blijf bij mij. 733 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 Neo! 734 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Morpheus! 735 00:48:24,234 --> 00:48:25,652 Laten we gaan laten we gaan! 736 00:48:56,058 --> 00:48:58,143 -Bots worden geactiveerd. - Het is een zwerm. 737 00:49:22,292 --> 00:49:23,377 Kom op! 738 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 Ik heb een hack in de badkamer. Haast je! 739 00:49:58,412 --> 00:49:59,413 Ja. 740 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Kom op! 741 00:50:03,250 --> 00:50:04,292 Seq, waar? 742 00:50:06,420 --> 00:50:08,088 - Die spiegel. -Wat? 743 00:50:08,171 --> 00:50:09,923 -We zullen nooit passen. -Je moet passen, 744 00:50:10,006 --> 00:50:11,383 want ik heb geen andere uitweg uit deze trein. 745 00:50:11,466 --> 00:50:12,467 Wauw, wauw, wauw. 746 00:50:13,510 --> 00:50:15,011 Nee nee nee. 747 00:50:15,095 --> 00:50:16,263 Denk aan 'perspectief'. 748 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 Hoe dichterbij je bent, hoe groter het wordt. 749 00:50:21,685 --> 00:50:23,353 Oké, kom op. 750 00:50:24,604 --> 00:50:25,772 In je gaat. 751 00:52:20,637 --> 00:52:22,013 drie-eenheid. 752 00:52:27,352 --> 00:52:28,353 Nee! 753 00:53:49,225 --> 00:53:52,187 Welkom terug in de echte wereld. 754 00:54:00,737 --> 00:54:01,905 drie-eenheid. 755 00:54:01,988 --> 00:54:03,114 - Wat is er, dok? - Zijn vitale systemen 756 00:54:03,198 --> 00:54:04,658 zorgvuldig zijn onderhouden, 757 00:54:04,741 --> 00:54:06,618 maar het ziet er niet goed uit. 758 00:54:11,957 --> 00:54:14,376 - We raken hem kwijt. - Koude laars kan hem choqueren. 759 00:54:14,960 --> 00:54:16,002 Doe het. 760 00:54:29,099 --> 00:54:30,600 Ik herinner me dat. 761 00:54:33,269 --> 00:54:34,813 De constructie. 762 00:54:35,605 --> 00:54:38,233 Tussen alles in 763 00:54:38,316 --> 00:54:40,443 en niks. 764 00:54:40,527 --> 00:54:42,195 Welkom bij de Crib. 765 00:54:43,780 --> 00:54:45,824 Ik heb zitten chillen hier in het scheepsnetwerk... 766 00:54:49,202 --> 00:54:50,829 alles over jou leren. 767 00:54:55,542 --> 00:54:56,668 En ik. 768 00:55:00,505 --> 00:55:04,342 Voorzichtig. Het zal je hoofd naar binnen doen. 769 00:55:04,426 --> 00:55:07,971 Zijn herinneringen omgezet in fictie minder echt? 770 00:55:11,141 --> 00:55:14,394 Is de werkelijkheid gebaseerd op het geheugen niets anders dan fictie? 771 00:55:14,477 --> 00:55:17,731 Wat betreft mijn rol in dit alles, mijn beste gok 772 00:55:17,814 --> 00:55:19,107 is dat je me hebt geschreven? 773 00:55:19,190 --> 00:55:21,234 als een algoritmische weerspiegeling van twee krachten 774 00:55:21,317 --> 00:55:23,820 die je hielp om jezelf te worden, 775 00:55:23,903 --> 00:55:27,365 Morpheus en agent Smith. 776 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 Een combopakket 777 00:55:28,658 --> 00:55:31,161 van tegenprogrammering dat was... 778 00:55:33,955 --> 00:55:37,792 Laten we zeggen, meer dan een beetje gekmakend. 779 00:55:37,876 --> 00:55:40,795 Maar het werkte, want hier zijn we. 780 00:55:41,838 --> 00:55:43,423 Nu, voor het slechte nieuws. 781 00:55:43,506 --> 00:55:45,717 Je brein is verslaafd aan deze shit 782 00:55:45,800 --> 00:55:48,678 de Matrix voedt je al jaren onder dwang. 783 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 Slecht gehaakt. 784 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 Je gaat door grote opnames. 785 00:55:52,098 --> 00:55:55,310 Docbots geven je slechte kansen om te overleven. 786 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 Maar kijk, ze kennen je niet zoals ik. 787 00:56:00,523 --> 00:56:02,734 Ik weet precies wat je nodig hebt. 788 00:56:24,589 --> 00:56:26,299 Je maakt een grapje. 789 00:56:26,382 --> 00:56:27,425 Uh-uh. 790 00:56:28,426 --> 00:56:30,220 Geen grapje. 791 00:56:30,303 --> 00:56:34,432 Misschien is dit de eerste dag van de rest van je leven. 792 00:56:34,516 --> 00:56:36,351 Maar als je het wilt... 793 00:56:39,979 --> 00:56:41,314 je moet ervoor vechten. 794 00:56:42,440 --> 00:56:45,401 Nee. Ik ben klaar met vechten. 795 00:56:46,444 --> 00:56:47,445 Ben jij? 796 00:57:30,780 --> 00:57:32,198 Wat is hij in godsnaam aan het doen? 797 00:57:33,366 --> 00:57:36,161 O ja. Ze hebben je goed geleerd. 798 00:57:41,624 --> 00:57:44,878 Je liet geloven dat hun wereld alles was wat je verdiende. 799 00:57:44,961 --> 00:57:46,880 Maar een deel van je wist dat dat een leugen was. 800 00:57:46,963 --> 00:57:49,716 Een deel van je herinnerde zich wat echt was. 801 00:57:52,468 --> 00:57:53,636 Je kent mij niet. 802 00:57:54,262 --> 00:57:55,305 Nee? 803 00:58:01,269 --> 00:58:02,270 Oeh. 804 00:58:37,972 --> 00:58:39,599 Ik ken jou, omdat ik het weet 805 00:58:39,682 --> 00:58:41,601 het enige dat nog belangrijk voor je is. 806 00:58:41,684 --> 00:58:44,854 Ik weet dat het is waarom je hier bent, waarom je nog steeds vecht 807 00:58:44,938 --> 00:58:46,522 en waarom je nooit opgeeft. 808 00:59:00,703 --> 00:59:02,038 Kom op, Neo! 809 00:59:03,456 --> 00:59:04,666 Dit is het. 810 00:59:06,793 --> 00:59:08,378 Dit is je laatste kans. 811 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 Je moet vechten voor je verdomde leven 812 00:59:17,887 --> 00:59:19,222 als je Trinity nog een keer wilt zien. 813 00:59:24,143 --> 00:59:25,520 Kom op, Neo! Vecht voor haar! 814 00:59:28,147 --> 00:59:30,775 - Heilige shit. -Vecht voor haar! 815 01:00:22,827 --> 01:00:24,537 -Hallo. -Hallo. 816 01:00:26,456 --> 01:00:27,957 Vind je het erg als ik... 817 01:00:41,137 --> 01:00:42,638 Hoe is het met je? 818 01:00:44,182 --> 01:00:46,309 Als deze plug echt is, 819 01:00:48,269 --> 01:00:50,605 dat betekent dat ze mijn leven hebben genomen... 820 01:00:53,149 --> 01:00:55,526 en maakte er een videogame van. 821 01:00:58,654 --> 01:01:00,281 Hoe gaat het met mij? 822 01:01:01,240 --> 01:01:03,284 Ik weet het niet. 823 01:01:03,368 --> 01:01:05,536 Ik weet niet eens hoe ik het moet weten. 824 01:01:06,662 --> 01:01:08,122 Dat is het, niet? 825 01:01:09,624 --> 01:01:11,834 Als we niet weten wat echt is... 826 01:01:13,920 --> 01:01:15,046 we kunnen niet weerstaan. 827 01:01:17,965 --> 01:01:19,425 Ze namen je verhaal, 828 01:01:19,509 --> 01:01:21,010 iets dat betekende 829 01:01:22,095 --> 01:01:24,347 zo veel voor mensen zoals ik, 830 01:01:25,973 --> 01:01:28,643 en maakte er iets triviaals van. 831 01:01:30,436 --> 01:01:32,230 Dat is wat de Matrix doet. 832 01:01:33,064 --> 01:01:35,274 Het wapent elk idee. 833 01:01:36,025 --> 01:01:37,443 Elke droom. 834 01:01:38,945 --> 01:01:40,738 Alles wat voor ons belangrijk is. 835 01:01:43,199 --> 01:01:45,493 Waar kun je de waarheid beter begraven dan ergens in? 836 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 zo gewoon als een videogame? 837 01:01:48,704 --> 01:01:50,706 Dat klinkt als het orakel. 838 01:01:52,125 --> 01:01:53,918 Zoveel over haar gehoord. 839 01:01:56,712 --> 01:01:58,256 Ze was weg voordat ik vrij was. 840 01:01:59,882 --> 01:02:01,300 Weg? 841 01:02:01,384 --> 01:02:04,220 Toen deze nieuwe versie van de Matrix werd geüpload, 842 01:02:05,721 --> 01:02:07,265 er was een zuivering. 843 01:02:12,145 --> 01:02:15,898 Ze beloofden vrede en ze gaven ons zuivering. 844 01:02:17,358 --> 01:02:18,818 Nee. 845 01:02:18,901 --> 01:02:20,611 Nee, er was rust. 846 01:02:22,029 --> 01:02:27,160 Jij hebt het mogelijk gemaakt en het heeft alles veranderd. 847 01:02:27,243 --> 01:02:30,746 Het voelt niet alsof het iets veranderd is. 848 01:02:30,830 --> 01:02:34,041 De Matrix is ​​hetzelfde of erger. 849 01:02:34,125 --> 01:02:36,335 En ik ben terug waar ik begon. 850 01:02:39,088 --> 01:02:41,549 Het voelt alsof alles wat ik deed, 851 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 alles wat we deden... 852 01:02:50,099 --> 01:02:52,310 ... alsof het er allemaal niet toe deed. 853 01:02:54,520 --> 01:02:56,189 Het deed er allemaal toe. 854 01:02:57,940 --> 01:02:59,442 Ik kan het je tonen. 855 01:03:10,119 --> 01:03:11,704 Dit is mijn bemanning. 856 01:03:14,832 --> 01:03:17,001 Onze operator, Seq. 857 01:03:19,212 --> 01:03:23,090 sequoia. Maar iedereen noemt me Seq. 858 01:03:23,174 --> 01:03:24,634 Leuk je te ontmoeten. 859 01:03:25,676 --> 01:03:27,720 Papa hield van sequoia's. 860 01:03:27,803 --> 01:03:29,055 Toen hij ontsnapte uit de Matrix 861 01:03:29,138 --> 01:03:30,681 en ontdekte dat ze niet meer bestonden, 862 01:03:30,765 --> 01:03:32,266 het doodde hem bijna. 863 01:03:32,350 --> 01:03:33,559 Gelukkig heeft hij mama ontmoet 864 01:03:34,435 --> 01:03:36,062 en hier ben ik. 865 01:03:36,145 --> 01:03:39,857 Dit zijn Lexy, Berg en Ellster. 866 01:03:40,608 --> 01:03:41,734 Hoi. 867 01:03:41,817 --> 01:03:44,403 U kende mijn grootvader, kapitein Roland. 868 01:03:44,487 --> 01:03:46,948 Roland was je grootvader? 869 01:03:47,740 --> 01:03:48,824 Hij lachte altijd, 870 01:03:48,908 --> 01:03:49,867 grapje dat hij nooit in je geloofde. 871 01:03:50,993 --> 01:03:52,411 Maar privé zei hij dat... 872 01:03:52,495 --> 01:03:54,622 je hebt zijn geest voor de tweede keer bevrijd. 873 01:03:54,705 --> 01:03:56,749 Uh, niet om hier te fanboyen, 874 01:03:56,832 --> 01:03:58,834 maar dit is een groot moment voor mij. 875 01:03:58,918 --> 01:04:01,420 Berg is onze huis-neooloog. 876 01:04:01,504 --> 01:04:02,713 Een wat? 877 01:04:02,797 --> 01:04:05,841 Er zijn veel mensen zoals ik 878 01:04:05,925 --> 01:04:08,261 die een beetje geobsedeerd zijn door je leven. 879 01:04:08,344 --> 01:04:09,512 Ik zou het nooit hebben herkend 880 01:04:09,595 --> 01:04:10,721 uw Modal als het niet voor hem was. 881 01:04:10,805 --> 01:04:12,056 Wanneer je er zin in hebt, 882 01:04:12,139 --> 01:04:14,100 Ik heb zo'n miljoen vragen. 883 01:04:14,183 --> 01:04:16,644 Ik ook. Te beginnen met hen. 884 01:04:17,979 --> 01:04:19,021 Het is oke. 885 01:04:19,772 --> 01:04:21,023 Kom hem ontmoeten. 886 01:04:21,107 --> 01:04:22,400 Dit is Cybebe. 887 01:04:22,483 --> 01:04:23,901 Dat is Octacles. 888 01:04:23,985 --> 01:04:26,654 Dat is Lumin8. 889 01:04:26,737 --> 01:04:28,990 Machines staan ​​nu aan onze kant? 890 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 Het zijn synthetische stoffen. 891 01:04:30,366 --> 01:04:32,034 Het is een woord dat ze verkiezen boven 'Machines'. 892 01:04:32,118 --> 01:04:33,452 Uw contact met de Synthient City 893 01:04:33,536 --> 01:04:35,913 had een enorme impact op hun wereld. 894 01:04:35,997 --> 01:04:37,123 Dat is wat ik bedoelde. 895 01:04:37,206 --> 01:04:38,457 Wat heb je veranderd? 896 01:04:38,541 --> 01:04:40,126 waarvan niemand geloofde dat het ooit veranderd zou kunnen worden. 897 01:04:42,044 --> 01:04:44,547 De betekenis van 'onze kant'. 898 01:04:48,342 --> 01:04:50,177 Cybebe en Octacles riskeerden hun leven 899 01:04:50,261 --> 01:04:51,429 om je eruit te helpen. 900 01:04:52,888 --> 01:04:53,889 Dank u. 901 01:04:55,433 --> 01:04:56,475 Maar waarom? 902 01:04:56,559 --> 01:04:59,103 Niet iedereen streeft naar controle. 903 01:04:59,186 --> 01:05:01,188 Net zoals niet iedereen vrij wil zijn. 904 01:05:02,982 --> 01:05:04,233 Wat is dat? 905 01:05:04,317 --> 01:05:06,611 Een codex van exomorfe deeltjes. Het is vrij nieuw. 906 01:05:06,694 --> 01:05:08,821 Het geeft programma's toegang tot deze wereld. 907 01:05:08,904 --> 01:05:10,114 Binnen de perken. 908 01:05:10,197 --> 01:05:13,200 Grenzen zijn het domein van het beperkte. 909 01:05:13,284 --> 01:05:14,827 Morpheus. 910 01:05:14,910 --> 01:05:15,953 Dank u. 911 01:05:16,037 --> 01:05:17,455 Het was mijn eer. 912 01:05:19,248 --> 01:05:20,499 Wauw. 913 01:05:20,583 --> 01:05:21,751 Hoe werkt het? 914 01:05:21,834 --> 01:05:23,336 Paramagnetische oscillatie. 915 01:05:23,419 --> 01:05:24,587 Als je wil, 916 01:05:24,670 --> 01:05:25,921 Ik kan de codex handleiding voor je downloaden. 917 01:05:26,005 --> 01:05:28,424 -Zeker wel. -Downloaden was vroeger leuk. 918 01:05:28,507 --> 01:05:30,885 Nu zijn het allemaal handleidingen en diagnoses. 919 01:05:30,968 --> 01:05:32,678 Mag ik ze iets vragen? 920 01:05:35,598 --> 01:05:38,851 Toen je me loskoppelde, was er nog een capsule? 921 01:05:40,186 --> 01:05:43,064 Ja. We hebben de gegevens geanalyseerd. 922 01:05:44,273 --> 01:05:45,608 Het zou drie-eenheid kunnen zijn. 923 01:05:46,442 --> 01:05:48,027 Zij is het. 924 01:05:48,110 --> 01:05:51,197 Ik dacht dat we dit gesprek zouden hebben. 925 01:05:51,280 --> 01:05:54,200 Kijk, je was geen typische doorstromer. 926 01:05:54,283 --> 01:05:55,951 Je was in deze rare toren die Cybebe 927 01:05:56,035 --> 01:05:58,120 nooit toegang had gehad, en ze is nu verbannen. 928 01:05:58,204 --> 01:06:00,581 We hebben ons ene schot voor je verbrand. 929 01:06:00,665 --> 01:06:02,708 Zelfs als het Trinity was en ze vrij wilde zijn, 930 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 we hebben geen idee hoe we het moeten doen. 931 01:06:04,919 --> 01:06:05,920 Nog. 932 01:06:08,339 --> 01:06:11,217 Niemand geloofde dat we hem ooit zouden vinden, 933 01:06:11,300 --> 01:06:12,343 maar dat deden we. 934 01:06:14,762 --> 01:06:16,681 Oke. 935 01:06:16,764 --> 01:06:19,892 We weten niet hoe we haar eruit moeten krijgen... nog niet. 936 01:06:21,936 --> 01:06:24,605 Kapitein, we naderen de veiligheidsmachtiging. 937 01:06:25,898 --> 01:06:27,066 Waren hier. 938 01:06:27,149 --> 01:06:28,192 Zion? 939 01:06:36,283 --> 01:06:37,743 Ga zitten. 940 01:06:37,827 --> 01:06:40,579 Dit is Hanno. Beste piloot in onze vloot. 941 01:06:40,663 --> 01:06:41,622 Nogal wat synthiënten 942 01:06:41,706 --> 01:06:43,165 verdienen die titel voor mij. 943 01:06:43,249 --> 01:06:44,417 Mnemosyne, je bent vrij 944 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 voor de landing. Welkom thuis. 945 01:06:45,960 --> 01:06:47,628 Bedankt, controle. 946 01:06:47,712 --> 01:06:49,296 Um, we staan ​​op het punt te crashen. 947 01:06:56,220 --> 01:06:57,471 Generaal besefte dat we waren 948 01:06:57,555 --> 01:06:59,598 ik ga de Sentinels nooit verslaan, dus... 949 01:06:59,682 --> 01:07:01,809 we zijn er gewoon beter in geworden om ons voor hen te verbergen. 950 01:07:06,397 --> 01:07:07,982 Welkom in Io. 951 01:07:09,608 --> 01:07:11,026 De. 952 01:07:17,450 --> 01:07:20,202 Wauw. Dat ziet er echt uit. 953 01:07:20,703 --> 01:07:22,288 Bio-hemel. 954 01:07:25,875 --> 01:07:28,210 Werkt een beetje als kweeklampen. 955 01:07:28,294 --> 01:07:29,962 Het is veel complexer dan dat. 956 01:07:30,045 --> 01:07:32,506 Het trekt water uit de korst en hydroneert de lucht. 957 01:07:32,590 --> 01:07:35,926 Het balanceert de ECO- en onze SRI-cycli. 958 01:07:37,011 --> 01:07:38,345 Plus... 959 01:07:39,180 --> 01:07:40,973 het is mooi om naar te kijken. 960 01:07:41,056 --> 01:07:42,850 Daartegenover. 961 01:07:44,143 --> 01:07:46,729 Ik denk dat de generaal ons een welkomstfeestje heeft gestuurd. 962 01:08:04,997 --> 01:08:06,415 Godverdomme. 963 01:08:07,500 --> 01:08:08,709 Jij bent het. 964 01:08:09,585 --> 01:08:10,753 Niobe? 965 01:08:12,588 --> 01:08:16,175 Nog een paar rimpels en een paar minder tanden, 966 01:08:16,258 --> 01:08:19,929 maar wijs genoeg om te weten dat ik niets weet. 967 01:08:20,012 --> 01:08:22,681 Ik heb dit echt niet zien aankomen. 968 01:08:23,516 --> 01:08:24,683 Ik ook niet. 969 01:08:24,767 --> 01:08:26,101 Ik zei toch dat hij nog leefde. 970 01:08:26,185 --> 01:08:28,145 Kapitein, u en uw bemanning staan ​​aan de grond. 971 01:08:28,229 --> 01:08:29,855 Generaal, als u me het even wilt uitleggen. 972 01:08:29,939 --> 01:08:32,566 De protocollen zijn opgesteld voor ieders bescherming. 973 01:08:32,650 --> 01:08:34,527 Het spijt me. Ik zag een kans 974 01:08:34,610 --> 01:08:36,070 en ik was bang dat we hem zouden verliezen. 975 01:08:36,153 --> 01:08:38,823 Maar generaal, de mensen wachten al zo lang. 976 01:08:40,491 --> 01:08:41,742 We hebben The One gevonden. 977 01:08:43,577 --> 01:08:45,287 Ik geloof niet in De Ene. 978 01:08:47,540 --> 01:08:48,666 Ik heb het nooit gedaan. 979 01:08:49,333 --> 01:08:50,417 Nee? 980 01:08:51,502 --> 01:08:53,045 Ik ook niet. 981 01:08:53,128 --> 01:08:55,506 Maar er was een tijd 982 01:08:55,589 --> 01:08:58,259 toen je me je schip toevertrouwde, 983 01:08:58,342 --> 01:09:00,135 tegen de bevelen van de Raad in. 984 01:09:00,219 --> 01:09:02,304 De wereld was toen anders. 985 01:09:04,139 --> 01:09:05,766 We waren anders. 986 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 Meld je bij de dokken. 987 01:09:09,311 --> 01:09:11,021 Boen de Mnemosyne af. 988 01:09:11,105 --> 01:09:13,399 Breng uw toegangscodes over. 989 01:09:13,482 --> 01:09:14,900 U bent klaar, kapitein. 990 01:09:24,577 --> 01:09:26,412 We moeten praten. 991 01:09:31,625 --> 01:09:34,295 Toen het woord voor het eerst kwam 992 01:09:34,378 --> 01:09:36,630 dat jij het eigenlijk bent... 993 01:09:40,384 --> 01:09:44,179 Ik wist niet hoe ik me op dit moment zou voelen. 994 01:09:52,062 --> 01:09:54,023 Het is leuk om je te zien. 995 01:09:54,106 --> 01:09:56,817 Het is ook goed om jou te zien. 996 01:10:02,698 --> 01:10:05,451 Een heel eind verwijderd van Dozer's verfafbijtmiddel. 997 01:10:05,534 --> 01:10:08,495 Ja. 998 01:10:08,579 --> 01:10:10,331 Er is veel veranderd. 999 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 Behalve jij misschien. 1000 01:10:16,587 --> 01:10:18,130 Herinner je je dit nog? 1001 01:10:25,220 --> 01:10:27,973 Het is zo gemakkelijk om te vergeten hoeveel lawaai 1002 01:10:28,057 --> 01:10:29,975 de Matrix pompt in je hoofd 1003 01:10:30,059 --> 01:10:31,852 totdat u de stekker uit het stopcontact haalt. 1004 01:10:33,312 --> 01:10:34,688 Ja. 1005 01:10:34,772 --> 01:10:37,691 Iets anders maakt hetzelfde geluid. 1006 01:10:37,775 --> 01:10:39,985 Neemt alles over, 1007 01:10:40,069 --> 01:10:41,779 net als de Matrix. 1008 01:10:43,447 --> 01:10:44,448 Oorlog. 1009 01:10:46,158 --> 01:10:48,786 Ik stond op de barricade van de tempel. 1010 01:10:50,579 --> 01:10:52,873 Starend naar het leger van Sentinels, 1011 01:10:53,999 --> 01:10:56,627 wachtend tot ze ons allemaal zouden doden. 1012 01:10:58,087 --> 01:11:01,173 Maar toen gingen ze weg. 1013 01:11:02,383 --> 01:11:04,843 Ze zeiden dat je ons hebt gered. 1014 01:11:04,927 --> 01:11:06,095 Ik geloofde het niet. 1015 01:11:06,178 --> 01:11:09,515 Elke nacht droomde ik van aanvalssirenes. 1016 01:11:10,182 --> 01:11:11,433 Maar dan, 1017 01:11:14,019 --> 01:11:16,230 Ik zou hiermee wakker worden... 1018 01:11:20,234 --> 01:11:21,694 stilte. 1019 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 Ik schaam me er nu voor. 1020 01:11:26,782 --> 01:11:30,786 Mijn pessimisme over hoe lang het duurde voordat ik het geloofde 1021 01:11:30,869 --> 01:11:34,123 een wereld zonder oorlog mogelijk was. 1022 01:11:35,541 --> 01:11:37,543 Dat heb je me gegeven. 1023 01:11:37,626 --> 01:11:40,504 Je hebt dat cadeau aan ons allemaal gegeven. 1024 01:11:40,587 --> 01:11:44,258 En het is het geschenk dat zijn vruchten blijft afwerpen. 1025 01:11:46,969 --> 01:11:48,721 Kom me helpen opstaan. 1026 01:11:48,804 --> 01:11:50,556 Laten we een stukje gaan lopen. 1027 01:12:14,663 --> 01:12:16,665 Oh! Mooi. 1028 01:12:17,750 --> 01:12:20,711 Dit is Freya, hoofd botanie. 1029 01:12:20,794 --> 01:12:24,089 En dit is Quillion, onze hoofddigitoloog. 1030 01:12:24,173 --> 01:12:28,177 Ik neem aan dat onze gast geen introductie nodig heeft. 1031 01:12:28,260 --> 01:12:30,929 Niets reist sneller dan het licht, 1032 01:12:31,013 --> 01:12:32,264 behalve roddels. 1033 01:12:34,641 --> 01:12:36,060 Welkom in de tuin, Neo. 1034 01:12:38,103 --> 01:12:39,271 Een aardbei? 1035 01:12:39,354 --> 01:12:41,065 Met behulp van digitale code uit de Matrix, 1036 01:12:41,148 --> 01:12:43,567 we zetten het achteraf om in DNA-sequenties. 1037 01:12:43,650 --> 01:12:45,069 En ze groeien hier? 1038 01:12:45,152 --> 01:12:46,779 Het is niet eenvoudig om het genoom te vergroten 1039 01:12:46,862 --> 01:12:49,406 om Bio-sky te fotosynthetiseren, maar... 1040 01:12:49,490 --> 01:12:51,241 We komen er aan. 1041 01:12:51,992 --> 01:12:53,702 Doe Maar. Probeer het. 1042 01:13:01,210 --> 01:13:03,420 We zijn best enthousiast over de bosbessen. 1043 01:13:03,504 --> 01:13:05,422 Herinner je je die rotzooi nog die we aten? 1044 01:13:05,506 --> 01:13:07,883 Die modder die naar roest smaakte. 1045 01:13:09,468 --> 01:13:13,097 Zion had zoiets nooit kunnen maken. 1046 01:13:13,180 --> 01:13:14,807 Waarom? 1047 01:13:14,890 --> 01:13:17,476 Omdat we synthiënten nodig hadden 1048 01:13:17,559 --> 01:13:19,520 en DI vind hem leuk. 1049 01:13:19,603 --> 01:13:22,981 Sion zat vast in het verleden. Vast in de oorlog. 1050 01:13:23,065 --> 01:13:25,442 Vast in een eigen matrix. 1051 01:13:25,526 --> 01:13:29,404 Ze geloofden dat het wij of zij moesten zijn. 1052 01:13:29,488 --> 01:13:32,491 Deze stad is door ons gebouwd 1053 01:13:32,574 --> 01:13:34,243 en zij. 1054 01:13:39,915 --> 01:13:41,458 Wat is er met Sion gebeurd? 1055 01:13:41,542 --> 01:13:44,962 Ik heb gewacht tot je die vraag zou stellen. 1056 01:13:46,922 --> 01:13:50,384 Alle problemen begonnen in de Machine Cities. 1057 01:13:50,467 --> 01:13:54,179 Energiecentrales waren niet in staat om voldoende energie te produceren. 1058 01:13:54,263 --> 01:13:58,016 Niets kan zo geweld voortbrengen als schaarste. 1059 01:13:59,768 --> 01:14:01,353 Voor de eerste keer, 1060 01:14:01,436 --> 01:14:04,648 we zagen machines in oorlog met elkaar. 1061 01:14:07,651 --> 01:14:11,655 We kregen bericht van het Orakel van een nieuwe macht die opkomt. 1062 01:14:13,615 --> 01:14:16,285 Dat was het laatste wat we van haar hoorden. 1063 01:14:19,955 --> 01:14:21,331 Morpheus. 1064 01:14:21,415 --> 01:14:25,794 Na het beleg werd hij unaniem gekozen. 1065 01:14:25,878 --> 01:14:28,755 Hoge voorzitter van de Raad. 1066 01:14:28,839 --> 01:14:32,259 Oh, wat vond hij dat leuk. 1067 01:14:32,342 --> 01:14:36,555 Maar toen de geruchten over deze nieuwe macht zich verspreidden, 1068 01:14:36,638 --> 01:14:38,056 hij negeerde ze. 1069 01:14:38,140 --> 01:14:42,769 Hij was er zeker van dat wat je had gedaan niet ongedaan kon worden gemaakt. 1070 01:14:42,853 --> 01:14:46,815 Al deze mensen zijn nooit gestopt in wonderen te geloven, 1071 01:14:46,899 --> 01:14:49,276 in jou geloven. 1072 01:15:01,330 --> 01:15:02,706 Het spijt me. 1073 01:15:04,541 --> 01:15:06,960 Hoe kon ik weten dat dit zou gebeuren? 1074 01:15:07,044 --> 01:15:09,338 We begrepen er toen nog niet alles van. 1075 01:15:09,421 --> 01:15:11,256 Niet meer dan we nu doen. 1076 01:15:11,340 --> 01:15:14,635 Ik ben hier niet gekomen om je problemen te bezorgen, Niobe, 1077 01:15:15,677 --> 01:15:17,429 maar ik heb je hulp nodig. 1078 01:15:19,097 --> 01:15:20,557 Drievuldigheid leeft. 1079 01:15:20,641 --> 01:15:22,392 Dan is er nog een vraag. 1080 01:15:22,476 --> 01:15:24,269 Waarom hebben ze haar in leven gehouden? 1081 01:15:24,353 --> 01:15:25,604 Ik kan daar geen antwoord op geven. 1082 01:15:25,687 --> 01:15:29,024 Maar als er een kans is dat ik haar kan bevrijden, 1083 01:15:29,107 --> 01:15:30,651 Ik moet het proberen. 1084 01:15:30,734 --> 01:15:34,655 Zelfs als dat betekent dat iedereen in deze stad in gevaar komt? 1085 01:15:38,909 --> 01:15:40,619 Het spijt me, Neo. 1086 01:15:40,702 --> 01:15:44,373 Ik laat Io niet overkomen wat er met Zion is gebeurd. 1087 01:15:46,166 --> 01:15:47,542 Ik hoop dat je een oude vrouw vergeeft 1088 01:15:47,626 --> 01:15:50,712 om je te vragen om met Sheperd mee te gaan, hier, 1089 01:15:50,796 --> 01:15:52,297 totdat we een beter begrip hebben 1090 01:15:52,381 --> 01:15:53,799 van wat er aan de hand is. 1091 01:15:53,882 --> 01:15:56,927 Je gaat me opsluiten nadat ik net vrij ben gekomen? 1092 01:15:57,010 --> 01:16:00,806 Ik weet dat het niet eerlijk lijkt, 1093 01:16:00,889 --> 01:16:03,684 maar oud worden ook niet. 1094 01:16:03,767 --> 01:16:05,894 Maar je hoort me niet klagen. 1095 01:16:17,906 --> 01:16:19,741 Sorry. 1096 01:16:19,825 --> 01:16:21,868 Ik heb nog nooit een legende ontmoet. 1097 01:16:25,247 --> 01:16:26,331 Neo. 1098 01:16:27,624 --> 01:16:29,376 herder. 1099 01:16:30,752 --> 01:16:32,587 Gek. Je bent echt. 1100 01:16:34,548 --> 01:16:35,674 "Echt." 1101 01:16:36,758 --> 01:16:38,760 Daar is dat woord weer. 1102 01:16:44,266 --> 01:16:46,643 Mensen praten veel over vroeger. 1103 01:16:46,727 --> 01:16:48,979 Over jou, de virale agent. 1104 01:16:49,062 --> 01:16:51,690 Het beleg van Sion. 1105 01:16:51,773 --> 01:16:53,775 Alles was toen eenvoudiger. 1106 01:16:54,776 --> 01:16:56,361 Mensen wilden vrij zijn. 1107 01:16:58,447 --> 01:17:00,365 Het is nu anders. 1108 01:17:00,449 --> 01:17:03,910 Soms voelt het alsof mensen het opgegeven hebben. 1109 01:17:05,162 --> 01:17:06,872 Zoals de Matrix heeft gewonnen. 1110 01:17:09,666 --> 01:17:11,084 Dit ben jij. 1111 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 En ik moet je één ding vragen. 1112 01:17:19,426 --> 01:17:21,136 Is het waar dat je kon vliegen? 1113 01:17:25,974 --> 01:17:26,975 Koel. 1114 01:17:57,506 --> 01:17:58,799 Morpheus. 1115 01:17:58,882 --> 01:18:01,802 Oh. Generaal stopte je in de Rapunzel-toren. 1116 01:18:04,262 --> 01:18:05,764 Aan de positieve kant is het een mooi uitzicht. 1117 01:18:05,847 --> 01:18:07,933 Wat is er met Bugs en de anderen gebeurd? 1118 01:18:08,016 --> 01:18:09,726 Ze zouden de Mnemosyne steriliseren 1119 01:18:09,810 --> 01:18:11,937 - met een tandenborstel. -"Zou moeten zijn"? 1120 01:18:12,020 --> 01:18:13,355 Nou, ik kan je vertellen dat ze klaar staan, 1121 01:18:13,438 --> 01:18:14,689 wachtend op jou om de keuze te maken 1122 01:18:14,773 --> 01:18:16,608 gedwee opgesloten blijven 1123 01:18:16,692 --> 01:18:19,027 of maak dat je wegkomt en Trinity gaat zoeken. 1124 01:18:20,612 --> 01:18:21,697 Maar dat is geen keuze. 1125 01:18:34,334 --> 01:18:36,461 Generaal, wat moeten we doen? 1126 01:18:39,881 --> 01:18:42,467 Bugs heeft dezelfde onafhankelijkheid van geest 1127 01:18:42,551 --> 01:18:44,010 ze had de dag dat je haar bevrijdde. 1128 01:18:44,094 --> 01:18:47,097 Dit is geen onafhankelijkheid van geest. 1129 01:18:47,180 --> 01:18:48,223 Het is muiterij. 1130 01:18:49,558 --> 01:18:50,809 Kom op, 'Wees. 1131 01:18:50,892 --> 01:18:53,895 Ik weet hoe erg je het vond om hem op te sluiten. 1132 01:18:53,979 --> 01:18:56,690 Net zoals ik weet dat er een deel van jou is 1133 01:18:56,773 --> 01:18:59,818 dat is opgelucht nu hij er niet meer is. 1134 01:19:01,278 --> 01:19:05,115 We hebben zo hard gewerkt om Io veilig te houden. 1135 01:19:07,868 --> 01:19:09,494 Dit maakt me bang. 1136 01:19:20,046 --> 01:19:21,339 Dat is ze. 1137 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 Op de brug. 1138 01:19:23,091 --> 01:19:24,092 Ik heb haar. 1139 01:19:32,768 --> 01:19:35,020 Het is ziek hoe de Semblance werkt. 1140 01:19:35,103 --> 01:19:37,856 Je ziet flitsen van de echte zij, maar... 1141 01:19:37,939 --> 01:19:39,566 de manier waarop ze leest... 1142 01:19:41,276 --> 01:19:43,904 Wat de code betreft, is ze pure bluepill. 1143 01:19:45,780 --> 01:19:48,867 Dit is een moeilijke vraag, Neo, maar hij moet worden gesteld. 1144 01:19:49,993 --> 01:19:52,162 Wat als ze gelukkig is waar ze is? 1145 01:19:53,622 --> 01:19:54,873 Hoe heb ik gelezen? 1146 01:19:56,958 --> 01:19:58,877 Precies zoals zij. 1147 01:20:02,631 --> 01:20:04,883 Neem ons mee om diepte uit te zenden. 1148 01:20:16,186 --> 01:20:17,646 Bedankt dat je mij geholpen hebt. 1149 01:20:19,272 --> 01:20:21,274 De meesten van ons zijn hier vanwege jou. 1150 01:20:23,944 --> 01:20:25,070 Ik geef ook onze enige kans toe 1151 01:20:25,153 --> 01:20:26,571 om uit het hondenhok van de generaal te komen 1152 01:20:26,655 --> 01:20:28,281 is voor jou om je mojo te vinden. 1153 01:20:29,991 --> 01:20:32,577 Wat als ik niet meer kan zijn wat ik ooit was? 1154 01:20:34,120 --> 01:20:35,747 Dan zijn we allemaal de lul. 1155 01:20:35,830 --> 01:20:37,207 Twee minuten. 1156 01:20:37,290 --> 01:20:38,667 Twee minuten om uit te zenden. 1157 01:20:47,842 --> 01:20:49,177 Ik liet je binnen via een hotelkamer. 1158 01:20:51,012 --> 01:20:52,472 Zou veilig moeten zijn. 1159 01:21:03,275 --> 01:21:04,776 Portaal is open. 1160 01:21:04,859 --> 01:21:06,987 Het dichtst bij dat ik je kan krijgen is het magazijn bij haar garage. 1161 01:21:07,070 --> 01:21:08,613 De hele zone krioelt van de bots. 1162 01:21:09,990 --> 01:21:11,533 Laten we gaan. 1163 01:21:38,768 --> 01:21:41,896 Dus, wat vind je van hem? 1164 01:21:41,980 --> 01:21:44,774 Ik was eerst een beetje bezorgd omdat hij zo veel ouder is. 1165 01:21:44,858 --> 01:21:47,360 De baard, het haar... Oh. 1166 01:21:47,444 --> 01:21:50,864 - Nee, werkt helemaal voor mij. - Jij idioot. 1167 01:21:50,947 --> 01:21:52,324 Ik bedoel "The One" ding. 1168 01:21:53,992 --> 01:21:56,953 Weet je, iedereen die met hem verscheepte, stierf. 1169 01:21:57,037 --> 01:21:59,831 O ja. Hij gaat ons allemaal vermoorden, zeker. 1170 01:22:05,211 --> 01:22:06,755 Voorspelbaar als altijd. 1171 01:22:09,007 --> 01:22:10,759 Smit. 1172 01:22:10,842 --> 01:22:13,178 Smit? Zoals in "de" Smith? 1173 01:22:21,311 --> 01:22:22,604 Dit is zo waanzinnig. 1174 01:22:22,687 --> 01:22:23,938 Er zijn zoveel theorieën over die twee 1175 01:22:24,022 --> 01:22:25,690 en ze staan ​​daar. 1176 01:22:25,774 --> 01:22:27,359 Deze code is te gek! 1177 01:22:27,442 --> 01:22:30,320 Hij is als een agent, maar niet. 1178 01:22:34,491 --> 01:22:36,076 Een beroep op de rede. 1179 01:22:40,288 --> 01:22:41,790 hoe heb je ons gevonden? 1180 01:22:41,873 --> 01:22:44,793 Je hebt onze relatie nooit gewaardeerd. 1181 01:22:44,876 --> 01:22:46,252 Niet zoals The Analyst. 1182 01:22:46,336 --> 01:22:48,254 -De wat? -Mijn dokter. 1183 01:22:48,338 --> 01:22:52,050 Hij gebruikte onze band en veranderde het in een ketting. 1184 01:22:52,133 --> 01:22:53,802 Het is zo duidelijk als je het eenmaal ziet, toch? 1185 01:22:53,885 --> 01:22:57,305 Maar deze hele gewijzigde code-update heeft me echt versteld doen staan. 1186 01:22:57,389 --> 01:22:59,391 Ik weet nog steeds niet hoe hij het deed. 1187 01:22:59,474 --> 01:23:02,268 Jij, als kalende nerd. 1188 01:23:02,352 --> 01:23:04,104 Hilarisch. 1189 01:23:04,187 --> 01:23:06,564 En ik... 1190 01:23:06,648 --> 01:23:09,317 nog perfecter. 1191 01:23:09,401 --> 01:23:11,403 Misschien een beetje te ver op de doordringende blauwe ogen. 1192 01:23:11,486 --> 01:23:13,405 Wat denk je? 1193 01:23:13,488 --> 01:23:15,448 Wat wil je, Smit? 1194 01:23:17,617 --> 01:23:19,911 Ik heb zulke dromen, Tom. 1195 01:23:19,994 --> 01:23:21,705 Grote dromen. 1196 01:23:21,788 --> 01:23:24,541 Nou, meestal gewoon extreem gewelddadige wraakfantasieën, 1197 01:23:24,624 --> 01:23:26,042 maar om de mijne na te jagen, 1198 01:23:26,126 --> 01:23:28,169 Ik moet je ervan weerhouden om de jouwe na te jagen. 1199 01:23:28,253 --> 01:23:31,881 Hm. Klinkt als conflicten. 1200 01:23:33,591 --> 01:23:35,135 Onvermijdbaar? 1201 01:23:36,344 --> 01:23:37,679 Hoeft niet zo te zijn. 1202 01:23:37,762 --> 01:23:39,931 Het enige wat je hoeft te doen is uit de Matrix te blijven, 1203 01:23:40,014 --> 01:23:41,516 en laat de goede dokter aan mij over. 1204 01:23:41,599 --> 01:23:43,935 Je mag hem hebben. Ik ben hier voor Trinity. 1205 01:23:44,018 --> 01:23:45,520 Dat is het probleem, Tom. 1206 01:23:45,603 --> 01:23:48,273 Hij wist dat je zou komen, net als ik. 1207 01:23:50,024 --> 01:23:51,234 Geloof me. 1208 01:23:52,193 --> 01:23:53,737 Je bent niet klaar voor hem. 1209 01:23:53,820 --> 01:23:56,614 Kapitein, ik lees portalen van de lagere frequenties. 1210 01:24:01,911 --> 01:24:05,081 Ik wil zijn riem niet meer om mijn nek hebben. 1211 01:24:12,547 --> 01:24:14,799 Ik heb wat oude bekenden van je gevonden. 1212 01:24:15,842 --> 01:24:19,220 beestjes! 1213 01:24:32,901 --> 01:24:33,943 ballingen. 1214 01:24:34,027 --> 01:24:35,195 Ik dacht dat ze allemaal waren verwijderd. 1215 01:24:35,278 --> 01:24:36,780 U? 1216 01:24:36,863 --> 01:24:37,989 Oh! 1217 01:24:38,072 --> 01:24:40,408 Jij bent het! 1218 01:24:41,743 --> 01:24:45,330 Al deze jaren. Ik kan het niet geloven. 1219 01:24:45,997 --> 01:24:47,665 Oh God. 1220 01:24:47,749 --> 01:24:51,711 Je hebt mijn leven gestolen! 1221 01:24:56,466 --> 01:24:58,009 Wat de Merv probeert te zeggen, 1222 01:24:58,092 --> 01:25:00,553 is dat hun situatie een beetje lijkt op de mijne. 1223 01:25:00,637 --> 01:25:02,847 Om hun leven terug te krijgen, moet het jouwe eindigen. 1224 01:25:06,518 --> 01:25:07,602 Dood hem! 1225 01:25:20,824 --> 01:25:23,284 jij hebt verpest 1226 01:25:23,368 --> 01:25:26,496 elk zuig-mijn-zijdeachtige-kont ding! 1227 01:25:26,579 --> 01:25:29,165 We hadden genade. 1228 01:25:34,212 --> 01:25:35,755 We hadden stijl! 1229 01:25:35,839 --> 01:25:37,841 We hadden een gesprek! 1230 01:25:37,924 --> 01:25:39,884 Niet dit... 1231 01:26:04,409 --> 01:26:07,954 Kunst, films, boeken waren allemaal beter! 1232 01:26:08,037 --> 01:26:11,249 Originaliteit was belangrijk! 1233 01:26:11,332 --> 01:26:13,251 Je gaf ons Face-Zucker-suck 1234 01:26:13,334 --> 01:26:16,796 en Cock-me-climatey-Wiki-piss-and-shit! 1235 01:27:02,926 --> 01:27:04,510 Ik ken nog steeds kungfu. 1236 01:27:06,387 --> 01:27:07,388 Neo! 1237 01:27:37,085 --> 01:27:38,586 Net zoals vroeger. 1238 01:28:36,227 --> 01:28:37,270 Neo. 1239 01:28:39,188 --> 01:28:41,858 Ik heb aan ons gedacht, Tom. 1240 01:28:41,941 --> 01:28:45,236 Kijk hoe binair de vorm is, de aard van de dingen. 1241 01:28:46,487 --> 01:28:47,780 Enen en nullen. 1242 01:28:48,990 --> 01:28:50,116 Licht en donker. 1243 01:28:52,243 --> 01:28:54,287 Keuze en de afwezigheid ervan. 1244 01:28:57,665 --> 01:28:59,917 Anderson en Smit. 1245 01:29:36,537 --> 01:29:38,748 Je hebt iets verloren, Tom. 1246 01:29:42,710 --> 01:29:44,545 Je bent niet meer wat je was. 1247 01:29:45,797 --> 01:29:46,881 Het is waar. 1248 01:30:00,228 --> 01:30:02,230 -Goed zo. -Bedankt. 1249 01:30:10,071 --> 01:30:11,280 Kom op, Neo. 1250 01:30:36,264 --> 01:30:38,808 Gezagvoerder. Gaat het? 1251 01:30:38,891 --> 01:30:41,853 Ja. Waar is Neo? 1252 01:30:41,936 --> 01:30:43,062 Smith vermoordt hem. 1253 01:30:43,146 --> 01:30:44,522 Waar? 1254 01:30:52,029 --> 01:30:54,031 Ik voel me hier slecht over, Tom. 1255 01:30:56,617 --> 01:30:58,744 Jij bent tenslotte degene die me heeft vrijgelaten... 1256 01:31:00,037 --> 01:31:01,038 nog een keer. 1257 01:31:03,082 --> 01:31:04,167 Dus jij, meer dan wie dan ook, 1258 01:31:04,250 --> 01:31:05,877 begrijpt waarom ik niet terug kan. 1259 01:31:08,462 --> 01:31:10,256 Je had naar me moeten luisteren. 1260 01:31:12,466 --> 01:31:14,218 Nu zul je haar nooit meer zien. 1261 01:31:27,815 --> 01:31:28,983 Wat was dat? 1262 01:31:29,066 --> 01:31:30,443 Dat was Neo. 1263 01:31:32,069 --> 01:31:33,070 Mojo stijgt. 1264 01:31:41,120 --> 01:31:42,580 Gaat het goed? 1265 01:31:42,663 --> 01:31:44,165 Ja. 1266 01:31:44,248 --> 01:31:45,416 Het zal een reactie oproepen. 1267 01:31:45,500 --> 01:31:46,709 Ik heb meerdere uitgangen gereed. 1268 01:31:46,792 --> 01:31:48,252 Dit is nog niet voorbij! 1269 01:31:48,336 --> 01:31:51,047 Onze vervolg franchise spin-off! 1270 01:31:58,095 --> 01:31:59,513 We zouden moeten gaan. 1271 01:31:59,597 --> 01:32:00,765 Ik kan het niet. 1272 01:32:00,848 --> 01:32:02,767 Ik moet met haar praten. 1273 01:32:02,850 --> 01:32:05,102 Neo, die ballingen waren ouder dan jij, 1274 01:32:05,186 --> 01:32:06,270 en we hebben ze amper behandeld. 1275 01:32:09,857 --> 01:32:11,400 Wil je dit nu echt doen? 1276 01:32:16,822 --> 01:32:18,032 Ik bedoel... 1277 01:32:22,036 --> 01:32:23,621 je ziet er uit als stront. 1278 01:32:34,882 --> 01:32:37,426 O mijn God. Wat? Wat is er gebeurd? 1279 01:32:37,510 --> 01:32:38,636 Een ongeluk. 1280 01:32:38,719 --> 01:32:41,055 Kus! Bel een dokter. 1281 01:32:41,138 --> 01:32:42,682 Het is goed. 1282 01:32:43,599 --> 01:32:45,726 Ik heb niet veel tijd. 1283 01:32:45,810 --> 01:32:47,520 Ik wist niet zeker of ik je weer zou zien. 1284 01:32:47,603 --> 01:32:50,189 Nadat we spraken, realiseerde ik me... 1285 01:32:51,065 --> 01:32:53,109 mijn leven was geen leven. 1286 01:32:54,568 --> 01:32:57,321 Op een gegeven moment denk ik dat ik het opgaf 1287 01:32:57,405 --> 01:32:59,657 op zoek naar iets echts. 1288 01:33:05,997 --> 01:33:07,290 Wachten. 1289 01:33:08,749 --> 01:33:11,335 Er is iets gebeurd. 1290 01:33:11,419 --> 01:33:13,796 Ik heb je gezocht in de coffeeshop. 1291 01:33:15,589 --> 01:33:17,925 Ik begon me af te vragen of ik me je verbeeldde. 1292 01:33:19,093 --> 01:33:21,637 En vannacht had ik een droom. 1293 01:33:21,721 --> 01:33:24,515 In de droom was je omringd door politie, 1294 01:33:24,598 --> 01:33:27,143 toen begonnen ze ons te achtervolgen. 1295 01:33:27,226 --> 01:33:30,229 -Ons? -Je zat bij mij op de fiets. 1296 01:33:32,398 --> 01:33:33,774 Hoe is het afgelopen? 1297 01:33:35,192 --> 01:33:36,360 Niet goed. 1298 01:33:38,904 --> 01:33:42,325 Ik heb dromen gehad die niet zomaar dromen waren. 1299 01:33:42,408 --> 01:33:44,660 Je bedoelt een droom die uitkwam? 1300 01:33:52,335 --> 01:33:54,962 Eindelijk kunnen we praten als volwassenen. 1301 01:33:56,630 --> 01:33:59,759 Ik haat liegen. Ik doe. Het put me uit. 1302 01:34:01,552 --> 01:34:03,637 Tiff en ik hebben op je gewacht... 1303 01:34:03,721 --> 01:34:04,972 zoals voor altijd. 1304 01:34:12,063 --> 01:34:13,356 Déjà vu, toch? 1305 01:34:15,149 --> 01:34:17,318 O, het heeft geen zin. Je kunt de tijd niet verslaan. 1306 01:34:17,401 --> 01:34:21,113 Dit terugspoelen gaat sneller dan je kunt knipperen. 1307 01:34:25,993 --> 01:34:27,995 Je hebt me op het idee gebracht. 1308 01:34:30,831 --> 01:34:34,126 Staat u mij toe ons doel in één woord samen te vatten. 1309 01:34:37,171 --> 01:34:38,297 "Bullet-time." 1310 01:34:40,132 --> 01:34:42,093 Ik weet. Een beetje ironisch, 1311 01:34:42,176 --> 01:34:46,097 de kracht die je definieerde gebruiken om je te beheersen. 1312 01:34:46,180 --> 01:34:48,808 Ik hield je zo goed in de gaten 1313 01:34:48,891 --> 01:34:51,435 en toch vond je een uitweg. 1314 01:34:51,519 --> 01:34:53,896 Slimme aap die die Modal gebruikt. 1315 01:34:54,855 --> 01:34:56,023 Noem me een optimist, 1316 01:34:56,107 --> 01:34:58,275 maar dit kan allemaal het beste zijn. 1317 01:34:58,359 --> 01:35:01,195 De huid ziet er deze keer niet slecht uit. 1318 01:35:01,278 --> 01:35:03,906 Ik weet dat sommige hiervan moeilijk voor je zullen zijn om te horen, 1319 01:35:03,989 --> 01:35:05,449 na alles wat je hebt meegemaakt. 1320 01:35:05,533 --> 01:35:06,909 Al die pijn en lijden, 1321 01:35:06,992 --> 01:35:09,829 alleen om te leren dat de wereld niet eindigt als jij dat doet. 1322 01:35:11,372 --> 01:35:12,456 Verrassing. 1323 01:35:18,462 --> 01:35:19,880 Ik was erbij toen je stierf. 1324 01:35:22,383 --> 01:35:23,509 Ik zei tegen mijzelf, 1325 01:35:23,592 --> 01:35:26,804 "Hier is de anomalie van anomalieën." 1326 01:35:26,887 --> 01:35:29,682 Wat een buitengewone kans. 1327 01:35:31,350 --> 01:35:32,810 Eerst moest ik de Suits overtuigen 1328 01:35:32,893 --> 01:35:34,311 om mij jullie tweeën te laten herbouwen. 1329 01:35:34,395 --> 01:35:35,980 Waarom zij? Er komen. 1330 01:35:36,063 --> 01:35:37,857 En maak je geen zorgen, ze kan me niet horen. 1331 01:35:37,940 --> 01:35:41,068 Jullie allebei tot leven wekken was waanzinnig duur. 1332 01:35:41,152 --> 01:35:42,486 Zoals het verbouwen van een huis. 1333 01:35:42,570 --> 01:35:44,822 Duurde twee keer zo lang, kostte twee keer zoveel. 1334 01:35:48,909 --> 01:35:51,370 Ik dacht dat je blij zou zijn om weer te leven. 1335 01:35:52,413 --> 01:35:53,664 Zo fout. 1336 01:35:55,458 --> 01:35:59,086 Wist je dat hoop en wanhoop qua code bijna identiek zijn? 1337 01:36:01,088 --> 01:36:03,048 Wij hebben jaren gewerkt, 1338 01:36:03,132 --> 01:36:04,759 proberen uw broncode te activeren. 1339 01:36:04,842 --> 01:36:08,262 Ik stond op het punt op te geven, toen ik me realiseerde... 1340 01:36:11,348 --> 01:36:12,391 drie-eenheid. 1341 01:36:12,475 --> 01:36:14,643 ... het was nooit alleen jij. 1342 01:36:14,727 --> 01:36:17,813 Alleen, geen van beiden is van enige waarde. 1343 01:36:19,523 --> 01:36:20,691 Net als zuren en basen, 1344 01:36:20,774 --> 01:36:23,152 je bent gevaarlijk als je het met elkaar vermengt. 1345 01:36:23,235 --> 01:36:26,197 Elke sim waar jullie twee verbonden waren... 1346 01:36:26,280 --> 01:36:28,365 Laten we zeggen dat er slechte dingen zijn gebeurd. 1347 01:36:30,409 --> 01:36:31,869 Neo! 1348 01:36:36,123 --> 01:36:39,502 Maar zolang ik je in de buurt heb kunnen houden, 1349 01:36:39,585 --> 01:36:41,253 maar niet te dichtbij 1350 01:36:41,337 --> 01:36:44,548 Ik ontdekte iets ongelooflijks. 1351 01:36:44,632 --> 01:36:48,135 Nu hield mijn voorganger van precisie. 1352 01:36:48,219 --> 01:36:51,889 Zijn Matrix was een en al moeilijke feiten en vergelijkingen. 1353 01:36:51,972 --> 01:36:53,724 Hij haatte de menselijke geest. 1354 01:36:53,807 --> 01:36:55,226 Dus hij nam nooit de moeite om te beseffen 1355 01:36:55,309 --> 01:36:56,477 dat je niets om feiten geeft. 1356 01:36:56,560 --> 01:36:57,978 Het draait allemaal om fictie. 1357 01:36:58,062 --> 01:37:02,733 De enige wereld die er toe doet, is die hier. 1358 01:37:02,817 --> 01:37:05,819 En jullie geloven de gekste shit. 1359 01:37:06,362 --> 01:37:07,613 Waarom? 1360 01:37:07,696 --> 01:37:10,282 Wat valideert en maakt uw ficties echt? 1361 01:37:11,242 --> 01:37:12,326 Gevoelens. 1362 01:37:13,494 --> 01:37:14,954 Sta me toe. 1363 01:37:16,330 --> 01:37:17,998 Kush, hier, is een van mijn begeleiders. 1364 01:37:18,082 --> 01:37:19,416 Ze zijn overal. 1365 01:37:19,500 --> 01:37:22,086 Wat een pijn, agenten klonen over een koperen blad. 1366 01:37:22,169 --> 01:37:24,630 Veel effectiever om een ​​populatie te verzadigen. 1367 01:37:26,549 --> 01:37:29,426 En, bonus, de zwermmodus is ziek leuk. 1368 01:37:41,855 --> 01:37:44,984 Oeh! Keurig gedaan. 1369 01:37:46,443 --> 01:37:49,697 Heb je je ooit afgevraagd waarom je nachtmerries hebt? 1370 01:37:49,780 --> 01:37:52,741 Waarom kwelt je eigen brein je? 1371 01:37:52,825 --> 01:37:56,328 Wij zijn het eigenlijk, die uw output maximaliseren. 1372 01:37:56,412 --> 01:37:57,580 Het werkt precies zo. 1373 01:37:57,663 --> 01:38:00,291 Oh nee! Kun jij de kogel stoppen? 1374 01:38:00,374 --> 01:38:03,294 Kon je maar sneller bewegen. 1375 01:38:03,377 --> 01:38:05,921 Hier gaat het over gevoelens. 1376 01:38:06,005 --> 01:38:08,299 Ze zijn zoveel gemakkelijker te controleren dan feiten. 1377 01:38:09,258 --> 01:38:11,135 Blijkt, in mijn Matrix, 1378 01:38:11,218 --> 01:38:14,680 hoe slechter we je behandelen, hoe meer we je manipuleren, 1379 01:38:14,763 --> 01:38:17,224 hoe meer energie je produceert. 1380 01:38:17,308 --> 01:38:19,518 Het is gek. 1381 01:38:19,602 --> 01:38:21,186 Ik heb productiviteitsrecords neergezet 1382 01:38:21,270 --> 01:38:22,563 elk jaar sinds ik het overnam. 1383 01:38:22,646 --> 01:38:25,482 En, het beste deel, nul weerstand. 1384 01:38:25,566 --> 01:38:26,942 Mensen blijven in hun pods, 1385 01:38:27,026 --> 01:38:30,112 gelukkiger dan varkens in de stront. 1386 01:38:30,195 --> 01:38:31,405 De sleutel tot alles? 1387 01:38:31,488 --> 01:38:32,823 U. 1388 01:38:32,906 --> 01:38:34,074 En zij. 1389 01:38:34,158 --> 01:38:36,368 Stilletjes verlangend naar wat je niet hebt, 1390 01:38:36,452 --> 01:38:38,871 terwijl je bang bent om te verliezen wat je doet. 1391 01:38:38,954 --> 01:38:40,623 Voor 99,9% van je race, 1392 01:38:40,706 --> 01:38:43,375 dat is de definitie van de werkelijkheid. 1393 01:38:43,459 --> 01:38:46,337 Verlangen en angst, schat. 1394 01:38:46,420 --> 01:38:49,381 Geef de mensen gewoon wat ze willen, toch? 1395 01:38:58,682 --> 01:39:01,727 Zij is het enige huis dat je hebt, Thomas. 1396 01:39:01,810 --> 01:39:05,105 Kom naar huis voordat er iets vreselijks gebeurt. 1397 01:39:15,532 --> 01:39:16,825 - Bugs! -Ik hoor hem. 1398 01:39:23,207 --> 01:39:24,375 drie-eenheid! 1399 01:39:24,458 --> 01:39:26,168 - Zo moet je me niet noemen. -Het spijt me. 1400 01:39:27,670 --> 01:39:28,921 Ik moet gaan. 1401 01:39:29,004 --> 01:39:30,172 Maar ik kom terug. 1402 01:39:31,298 --> 01:39:33,592 Neo! Tijd om te gaan. 1403 01:39:36,095 --> 01:39:37,805 -Schildwachten? -Slechter. 1404 01:39:39,264 --> 01:39:40,349 Generaal heeft mij bevolen 1405 01:39:40,432 --> 01:39:41,433 het schip te verzorgen. 1406 01:39:41,517 --> 01:39:43,394 Dus je schaduwde ons? 1407 01:39:43,477 --> 01:39:45,062 Controleer uw langeafstandsscans. 1408 01:39:45,145 --> 01:39:47,147 Inktvissen kammen dit gebied uit. 1409 01:39:47,231 --> 01:39:48,691 Hij heeft gelijk. 1410 01:39:48,774 --> 01:39:49,942 Je kunt hier blijven en sterven, 1411 01:39:50,025 --> 01:39:52,403 of terugkomen en voor de krijgsraad verschijnen. 1412 01:39:52,486 --> 01:39:54,488 En dat noem jij een keuze? 1413 01:40:01,704 --> 01:40:03,831 Sheperd had je aan de Squids moeten overlaten. 1414 01:40:03,914 --> 01:40:07,292 Ik ben te oud om een ​​saaie rechtszaak te ondergaan. 1415 01:40:07,376 --> 01:40:08,585 Niobe, geef Bugs niet de schuld. 1416 01:40:08,669 --> 01:40:10,587 Hou toch je mond. 1417 01:40:10,671 --> 01:40:12,965 Spreek mij aan als generaal. 1418 01:40:13,048 --> 01:40:17,302 En beroof mijn ex-kapitein niet van haar agentschap, 1419 01:40:17,386 --> 01:40:19,388 die ze met haar eigen 1420 01:40:19,471 --> 01:40:22,975 bepaald merk van kortzichtige domheid. 1421 01:40:24,226 --> 01:40:25,310 Kortzichtig? 1422 01:40:26,979 --> 01:40:30,941 Je geeft meer om het kweken van fruit dan om het bevrijden van geesten. 1423 01:40:31,024 --> 01:40:33,527 We gaan deze discussie niet nog een keer voeren. 1424 01:40:33,610 --> 01:40:35,946 Het is geen argument. Het is een feit. 1425 01:40:36,029 --> 01:40:37,239 Je hebt de mensen opgegeven. 1426 01:40:38,699 --> 01:40:41,034 Ik vertel je wat ik ga opgeven 1427 01:40:41,118 --> 01:40:42,202 en jij bent het! 1428 01:40:44,621 --> 01:40:46,540 Sheperd, haal haar uit mijn zicht! 1429 01:40:46,623 --> 01:40:47,750 Algemeen... 1430 01:40:49,668 --> 01:40:50,753 Ontwapenen! 1431 01:40:50,836 --> 01:40:52,463 Kujaku is een vriend. 1432 01:40:59,011 --> 01:41:00,637 Hallo vriend. 1433 01:41:03,223 --> 01:41:04,224 Oke. 1434 01:41:05,559 --> 01:41:06,769 Hem? 1435 01:41:13,692 --> 01:41:15,360 Algemeen. 1436 01:41:15,444 --> 01:41:16,737 Bedankt voor het zien van mij. 1437 01:41:16,820 --> 01:41:18,614 Ik dacht als er iemand was 1438 01:41:18,697 --> 01:41:20,991 wie zou deze rotzooi kunnen begrijpen, 1439 01:41:21,074 --> 01:41:22,868 jij zou het zijn. 1440 01:41:22,951 --> 01:41:24,077 Hallo, Neo. 1441 01:41:24,161 --> 01:41:25,996 Ik ken jou. 1442 01:41:26,079 --> 01:41:28,081 Ik heb geprobeerd je in de gaten te houden. 1443 01:41:31,418 --> 01:41:32,669 Waarom? 1444 01:41:32,753 --> 01:41:34,505 We hebben elkaar lang geleden ontmoet. 1445 01:41:36,215 --> 01:41:37,299 Goedemorgen. 1446 01:41:40,093 --> 01:41:41,094 Uren. 1447 01:41:41,178 --> 01:41:43,680 Mijn vader wist dat we elkaar weer zouden ontmoeten, 1448 01:41:43,764 --> 01:41:46,725 hoewel hij gelukkiger omstandigheden zou hebben gewenst. 1449 01:41:46,809 --> 01:41:48,602 Zijn onbedoelde rol in wat er met jou is gebeurd 1450 01:41:48,685 --> 01:41:50,938 was de grootste spijt van zijn leven. 1451 01:41:51,021 --> 01:41:52,898 Ik begrijp het niet. 1452 01:41:54,274 --> 01:41:55,943 Mijn vader was de hoofdingenieur 1453 01:41:56,026 --> 01:41:57,277 bij het Anomaleum. 1454 01:41:57,361 --> 01:41:58,737 De wat? 1455 01:41:58,821 --> 01:42:01,907 Mijn vader ontwierp de opstandingscapsules 1456 01:42:01,990 --> 01:42:03,909 waar Neo en Trinity gevangen zaten. 1457 01:42:05,953 --> 01:42:07,204 Het spijt me. 1458 01:42:07,287 --> 01:42:08,789 Je wist wat er met hem gebeurde? 1459 01:42:08,872 --> 01:42:12,084 Je wist dat hij en Trinity allebei nog leefden... 1460 01:42:13,085 --> 01:42:14,378 en je hebt het me niet verteld? 1461 01:42:14,461 --> 01:42:17,381 Er waren tijden dat ik aan mijn beslissing twijfelde, Niobe. 1462 01:42:17,464 --> 01:42:19,091 Maar Io had je nodig. 1463 01:42:19,174 --> 01:42:20,509 Deze stad moest gebouwd worden 1464 01:42:20,592 --> 01:42:22,636 zowel voor uw volk als voor het mijne. 1465 01:42:23,804 --> 01:42:25,556 Als ik je alles had verteld, 1466 01:42:25,639 --> 01:42:27,808 dan had je een heel moeilijke keuze moeten maken. 1467 01:42:27,891 --> 01:42:29,476 Mijn vrienden 1468 01:42:30,811 --> 01:42:33,313 laat me mijn eigen keuzes maken. 1469 01:42:33,397 --> 01:42:35,315 Als het een vergissing was, 1470 01:42:35,399 --> 01:42:37,484 je hebt mijn diepste excuses. 1471 01:42:39,570 --> 01:42:40,904 Waarom ben je nu hier? 1472 01:42:40,988 --> 01:42:43,490 Neo's ontsnapping heeft de Matrix gedestabiliseerd. 1473 01:42:43,574 --> 01:42:44,825 Het Anomaleum trekt zijn stroom 1474 01:42:44,908 --> 01:42:46,243 nu alleen van Trinity. 1475 01:42:46,326 --> 01:42:48,495 Er is een fail-safe geactiveerd om te resetten 1476 01:42:48,579 --> 01:42:50,581 de Matrix terug naar de vorige versie. 1477 01:42:50,664 --> 01:42:52,457 Maar The Analyst stopte de reset. 1478 01:42:52,541 --> 01:42:53,834 Hij heeft de autoriteiten overtuigd 1479 01:42:53,917 --> 01:42:55,878 dat u binnenkort vrijwillig terugkeert. 1480 01:42:57,004 --> 01:42:58,922 En waarom zou hij dat zeggen? 1481 01:42:59,006 --> 01:43:02,092 Want als ik niet terug ga, vermoordt hij Trinity. 1482 01:43:04,845 --> 01:43:07,222 Geconfronteerd met het terugkeren naar je pod 1483 01:43:07,306 --> 01:43:10,100 of opnieuw de dood van Trinity doorstaan. 1484 01:43:10,183 --> 01:43:11,476 Wat zou jij kiezen, Neo? 1485 01:43:12,561 --> 01:43:13,854 Ik ga terug. 1486 01:43:15,564 --> 01:43:17,774 Nou, de analist kent je goed, 1487 01:43:17,858 --> 01:43:20,611 maar die kennis heeft hem onvoorzichtig gemaakt. 1488 01:43:20,694 --> 01:43:22,362 Nadat je ontsnapt was, 1489 01:43:22,446 --> 01:43:25,282 hij had zijn verliezen moeten accepteren en Trinity moeten ontruimen. 1490 01:43:25,365 --> 01:43:28,243 Maar dat zou deze buitengewone kans hebben voorkomen 1491 01:43:28,327 --> 01:43:30,245 die nu voor ons bestaat. 1492 01:43:30,913 --> 01:43:33,832 Een paar uur geleden, 1493 01:43:33,916 --> 01:43:37,210 niemand had me kunnen overtuigen 1494 01:43:37,294 --> 01:43:41,590 dat ik hier zou staan ​​om een ​​missie uit te leggen 1495 01:43:41,673 --> 01:43:43,634 zo gek als deze. 1496 01:43:47,429 --> 01:43:49,056 Wat doe je? 1497 01:43:49,139 --> 01:43:50,682 - Vrijwilligerswerk. -Oh nee. 1498 01:43:50,766 --> 01:43:55,312 Jij bent de enige kapitein die ik beveel om te gaan. 1499 01:43:55,395 --> 01:43:56,980 Nu hoeft u mij niet te bevelen, generaal, 1500 01:43:57,064 --> 01:43:58,732 want ik doe vrijwilligerswerk. 1501 01:44:02,110 --> 01:44:03,654 Ik heb er nog twee nodig. 1502 01:44:08,158 --> 01:44:10,994 Ben je gek? 1503 01:44:11,078 --> 01:44:12,955 Je weet niet eens wat het is. 1504 01:44:13,038 --> 01:44:15,958 Generaal, we kennen u. 1505 01:44:16,041 --> 01:44:17,250 Als je zegt dat dit belangrijk is, 1506 01:44:17,334 --> 01:44:19,378 niemand van ons kiest ervoor om thuis te blijven. 1507 01:44:24,758 --> 01:44:25,842 Dank u. 1508 01:44:30,931 --> 01:44:32,933 Kop op, en veel succes. 1509 01:45:02,963 --> 01:45:04,464 Trinity wordt gehouden in het Anomaleum, 1510 01:45:04,548 --> 01:45:06,299 die zich in deze zendmast bevindt. 1511 01:45:06,383 --> 01:45:08,635 De doorgangen die werden gebruikt om Neo te redden, zijn nu verzegeld 1512 01:45:08,719 --> 01:45:10,929 en een legioen van Sentinels patrouilleert de toren. 1513 01:45:11,013 --> 01:45:13,056 Dus stealth zal van het grootste belang zijn. 1514 01:45:13,140 --> 01:45:14,891 Zolang we geen alarm slaan, 1515 01:45:14,975 --> 01:45:17,060 dit eerste deel van de missie zou het gemakkelijkst moeten zijn. 1516 01:45:17,144 --> 01:45:18,395 Je bedoelt de Fetus Fields oversteken, 1517 01:45:18,478 --> 01:45:20,230 sluipen over een hele energiecentrale, 1518 01:45:20,313 --> 01:45:21,732 een toren van twee kilometer beklimmen 1519 01:45:21,815 --> 01:45:23,650 bewaakt door duizenden Sentinels? 1520 01:45:23,734 --> 01:45:24,901 Dat is het makkelijke deel? 1521 01:45:24,985 --> 01:45:26,653 Precies zo. 1522 01:45:26,737 --> 01:45:29,072 Want we hoeven alleen maar iemand te overtuigen 1523 01:45:29,156 --> 01:45:30,824 wie doet dit elke dag 1524 01:45:30,907 --> 01:45:32,325 om een ​​van ons mee te nemen. 1525 01:45:55,849 --> 01:45:57,684 Vijftig meter onder het Anomaleum 1526 01:45:57,768 --> 01:45:59,269 is een laag van vruchtwaterfilters. 1527 01:45:59,352 --> 01:46:02,773 Langs deze rand is een kleine zeshoekige opening verborgen. 1528 01:46:02,856 --> 01:46:06,026 Deze ontluchting voedt de luchtinlaat in de corpusculaire modifier, 1529 01:46:06,109 --> 01:46:09,196 die de bio-gel die in Neo's pod wordt gebruikt, van zuurstof voorziet. 1530 01:46:09,863 --> 01:46:11,073 Ik begrijp het. 1531 01:46:11,156 --> 01:46:14,034 De exomorph sluipt omhoog in Neo's oude navel. 1532 01:46:15,285 --> 01:46:16,411 Wat kan er fout gaan? 1533 01:47:03,291 --> 01:47:04,668 Eenmaal binnen, 1534 01:47:04,751 --> 01:47:06,586 Morpheus zal de systeemoperator gebruiken 1535 01:47:06,670 --> 01:47:09,005 om de afzuigleiding te openen en de snijverdelers uit te schakelen. 1536 01:47:13,093 --> 01:47:14,678 Om Trinity's lichaam los te koppelen, 1537 01:47:14,761 --> 01:47:16,972 terwijl haar geest nog steeds verbonden is met de Matrix, 1538 01:47:17,055 --> 01:47:18,682 Ik heb een tweede menselijk brein nodig 1539 01:47:18,765 --> 01:47:19,975 om de bypass uit te voeren. 1540 01:47:20,058 --> 01:47:21,685 En aangezien Neo bij The Analyst moet zijn, 1541 01:47:21,768 --> 01:47:24,938 de enige beschikbare geest die bijna genoeg is 1542 01:47:25,021 --> 01:47:26,064 is van jou. 1543 01:47:27,607 --> 01:47:28,525 Figuren. 1544 01:47:46,042 --> 01:47:47,169 Bedankt, Cybebe. 1545 01:47:55,385 --> 01:47:57,387 Moet Trinity nog steeds de rode pil slikken? 1546 01:47:57,470 --> 01:47:58,889 Aangezien Kujaku en ik overstappen 1547 01:47:58,972 --> 01:48:00,265 haar bewustzijn op het schip, 1548 01:48:00,348 --> 01:48:02,017 het is niet strikt noodzakelijk. 1549 01:48:02,100 --> 01:48:06,021 Maar waar het om gaat is dat dit haar keuze is. 1550 01:48:06,104 --> 01:48:09,399 Het extraheren van een verwarde of een onzekere geest zal, 1551 01:48:09,482 --> 01:48:10,859 dood haar naar alle waarschijnlijkheid. 1552 01:48:10,942 --> 01:48:13,486 Maar zelfs als het is wat ze wil, 1553 01:48:13,570 --> 01:48:17,240 zal The Analyst de Sentinels niet gewoon opdracht geven om je tegen te houden? 1554 01:48:17,324 --> 01:48:18,825 Hij zal. 1555 01:48:18,909 --> 01:48:21,369 Maar als mijn plan werkt, maakt het niet uit. 1556 01:48:21,453 --> 01:48:22,412 Waarom? 1557 01:48:22,495 --> 01:48:24,122 Omdat we dan al weg zijn. 1558 01:48:25,832 --> 01:48:27,751 Iemand denkt zo hard na over een plan, 1559 01:48:27,834 --> 01:48:29,252 er moet een reden zijn waarom. 1560 01:48:31,463 --> 01:48:32,672 Toen mijn vader besefte 1561 01:48:32,756 --> 01:48:35,008 hoe het Anomaleum zou worden gebruikt, 1562 01:48:35,091 --> 01:48:38,553 hij droeg de ontwerpen heimelijk aan mij over. 1563 01:48:38,637 --> 01:48:41,139 De analist ontdekte zijn verraad 1564 01:48:41,223 --> 01:48:43,099 en liet mijn ouders zuiveren. 1565 01:48:45,727 --> 01:48:48,730 Ik zou ook vermoord zijn als Kujaku er niet was geweest. 1566 01:48:51,775 --> 01:48:55,779 Er gaat geen dag voorbij dat ik ze niet treur. 1567 01:48:55,862 --> 01:48:58,990 Ik heb heel lang voor deze dag gebeden. 1568 01:49:07,082 --> 01:49:08,625 We komen op uitzending. 1569 01:49:11,211 --> 01:49:15,215 Ik dacht dat je moest weten dat ik hier ben vanwege haar. 1570 01:49:18,718 --> 01:49:21,096 Het enige wat ik ooit wilde, was zo onbevreesd zijn als Trinity. 1571 01:49:23,306 --> 01:49:26,726 Maar ik zag hoe ze reageerde in de garage, en ik... 1572 01:49:26,810 --> 01:49:29,437 Je vraagt ​​je af of ik het mis heb. 1573 01:49:29,521 --> 01:49:31,064 Wat als we te laat zijn? 1574 01:49:32,857 --> 01:49:34,567 Wat als ze Trinity niet meer is? 1575 01:49:39,990 --> 01:49:42,742 Ik heb nooit geloofd dat ik The One was. 1576 01:49:43,618 --> 01:49:45,036 Maar dat deed ze. 1577 01:49:46,079 --> 01:49:47,706 Ze geloofde in mij. 1578 01:49:50,375 --> 01:49:52,585 Het is mijn beurt om in haar te geloven. 1579 01:50:17,569 --> 01:50:19,487 Dit is waar het lastig wordt. 1580 01:50:30,623 --> 01:50:33,043 Heb je ooit zo'n operatie gedaan? 1581 01:50:33,752 --> 01:50:34,836 Nog niet. 1582 01:50:56,566 --> 01:50:57,901 Daar gaan we. 1583 01:51:15,543 --> 01:51:17,462 Welkom thuis. 1584 01:51:17,545 --> 01:51:19,923 Het enige wat ik wil is met haar praten. 1585 01:51:20,006 --> 01:51:21,633 Bedoel je Tiff? 1586 01:51:21,716 --> 01:51:24,469 Als je terugkomt, kun je zo vaak met haar praten als je wilt. 1587 01:51:24,552 --> 01:51:25,929 Ik bedoel, knappe Tsjaad 1588 01:51:26,012 --> 01:51:27,472 kan er iets over zeggen. 1589 01:51:27,555 --> 01:51:30,850 Als ze me vertelt dat dit is wat ze wil, 1590 01:51:32,060 --> 01:51:33,228 jij wint. 1591 01:51:33,311 --> 01:51:34,437 Werkelijk? 1592 01:51:34,521 --> 01:51:37,273 Maar als ze me wil, 1593 01:51:37,357 --> 01:51:39,192 dan laat je ons vrij. 1594 01:51:39,275 --> 01:51:42,028 En waarom zou ik zoiets stoms doen? 1595 01:51:42,112 --> 01:51:44,906 Op dit moment zit ik op een schip vol mensen die me zullen loskoppelen 1596 01:51:44,989 --> 01:51:47,992 voordat ze je me terug laten nemen. 1597 01:51:48,076 --> 01:51:50,120 Als je deze Matrix wilt, 1598 01:51:50,203 --> 01:51:51,746 dit is je enige kans. 1599 01:51:51,830 --> 01:51:54,791 Maar hoe weet ik dat ze je toch niet loskoppelen? 1600 01:51:54,874 --> 01:51:58,211 Net zoals ik weet dat je ons hier weg laat lopen. 1601 01:52:23,820 --> 01:52:25,488 Oke. 1602 01:52:25,572 --> 01:52:27,073 Ik hou van testen. 1603 01:52:27,949 --> 01:52:29,742 We laten Tiff beslissen. 1604 01:52:47,093 --> 01:52:48,261 Dat is het. 1605 01:52:49,471 --> 01:52:51,014 Bypass is klaar. 1606 01:52:51,097 --> 01:52:52,807 Wat nu? 1607 01:52:52,891 --> 01:52:54,142 We wachten. 1608 01:52:54,225 --> 01:52:56,186 Lijkt het niet gek om helemaal hierheen te komen 1609 01:52:56,269 --> 01:52:57,854 en haar hier achterlaten? 1610 01:52:57,937 --> 01:53:00,607 We moeten ons aan haar besluit houden. 1611 01:53:00,690 --> 01:53:02,275 En als ze nee zegt, 1612 01:53:03,109 --> 01:53:04,569 wat gebeurt er met Neo? 1613 01:53:04,652 --> 01:53:05,862 Momenteel, 1614 01:53:05,945 --> 01:53:08,781 de belangrijkste keuze van Neo's leven 1615 01:53:08,865 --> 01:53:10,366 is niet van hem om te maken. 1616 01:53:41,397 --> 01:53:43,191 Ik zag dit in mijn droom. 1617 01:53:44,651 --> 01:53:48,112 Als ik het Orakel was, zou ik het misschien kunnen uitleggen. 1618 01:53:48,780 --> 01:53:50,365 Het orakel. 1619 01:53:50,448 --> 01:53:52,116 Uit je spel? 1620 01:53:53,993 --> 01:53:56,246 Het is geen spel. 1621 01:53:58,373 --> 01:53:59,582 Oh God. 1622 01:54:07,048 --> 01:54:10,468 Nadat je wegging, ging ik naar huis 1623 01:54:10,552 --> 01:54:12,262 en ik speelde het. 1624 01:54:14,639 --> 01:54:17,100 Ik bleef denken, 1625 01:54:17,183 --> 01:54:20,520 waarom voelt dit verhaal als een herinnering? 1626 01:54:27,694 --> 01:54:29,445 Er is een deel van mij 1627 01:54:32,031 --> 01:54:35,243 dat voelt alsof ik mijn hele leven op je heb gewacht. 1628 01:54:38,204 --> 01:54:40,456 En dat deel is als, 1629 01:54:40,540 --> 01:54:44,252 "Waarom duurde het zo lang?" 1630 01:54:44,335 --> 01:54:46,379 Ik heb geen eenvoudig antwoord. 1631 01:54:48,548 --> 01:54:50,717 Misschien was ik hier bang voor. 1632 01:54:52,176 --> 01:54:54,053 Bang voor wat er zou kunnen gebeuren. 1633 01:54:55,555 --> 01:54:58,558 Bang om de enige persoon te kwetsen van wie ik ooit heb gehouden. 1634 01:55:00,268 --> 01:55:03,813 Ik wou dat ik was wie je denkt dat ik ben. 1635 01:55:05,189 --> 01:55:06,774 Maar kijk naar mij. 1636 01:55:08,067 --> 01:55:10,236 Ik kan haar niet zijn. 1637 01:55:10,320 --> 01:55:12,447 - Mama! - Mama! Kom op. 1638 01:55:12,530 --> 01:55:13,781 -Mama! - Het is Callie. 1639 01:55:13,865 --> 01:55:14,866 Is dit echt? 1640 01:55:14,949 --> 01:55:16,117 Je moet met ons meekomen. 1641 01:55:16,200 --> 01:55:17,577 Kom op, we moeten gaan. 1642 01:55:17,660 --> 01:55:19,162 Tiff, hé. Weet niet wat hier aan de hand is, 1643 01:55:19,245 --> 01:55:20,580 maar ik ben blij dat we je hebben gevonden. 1644 01:55:20,663 --> 01:55:21,956 -Ze is aangereden door een auto! - Ik weet het, het is gek. 1645 01:55:22,040 --> 01:55:23,166 Ze zat achter je aan. 1646 01:55:23,249 --> 01:55:24,584 Ze werpen haar arm. We moeten gaan. 1647 01:55:24,667 --> 01:55:26,044 De dokter zei dat het goed komt. 1648 01:55:26,127 --> 01:55:27,920 Je moet met ons mee naar het ziekenhuis. 1649 01:55:28,004 --> 01:55:29,088 Het is te laat. 1650 01:55:29,172 --> 01:55:30,381 Ik begrijp het. 1651 01:55:30,465 --> 01:55:32,300 - Tiff, kom op, laten we gaan. - Kom op. 1652 01:55:38,806 --> 01:55:39,891 Wat is er gaande? 1653 01:55:41,976 --> 01:55:43,102 Neo had het mis. 1654 01:56:16,469 --> 01:56:17,553 Tiffany. 1655 01:56:21,140 --> 01:56:23,685 Tiffany, je moet met ons meekomen. 1656 01:56:25,311 --> 01:56:26,688 Tiffany! 1657 01:56:28,981 --> 01:56:32,694 Ik wou dat je verdomme zou stoppen me zo te noemen. 1658 01:56:32,777 --> 01:56:34,320 Ik haat die naam. 1659 01:56:35,822 --> 01:56:37,365 Mijn naam is Drievuldigheid 1660 01:56:37,448 --> 01:56:39,826 en je kunt maar beter je handen van me afhouden. 1661 01:56:51,003 --> 01:56:52,004 Neo! 1662 01:56:52,505 --> 01:56:53,506 drie-eenheid! 1663 01:56:54,674 --> 01:56:55,717 O, shit. 1664 01:56:57,009 --> 01:56:58,344 Haal haar eruit. Haal haar eruit! 1665 01:57:06,978 --> 01:57:10,273 Aye-yi-yi, wat een puinhoop. 1666 01:57:10,356 --> 01:57:13,025 Ik ben eigenaar van die fout. Had niet moeten drukken. 1667 01:57:13,109 --> 01:57:16,112 Vrouwen waren vroeger zo gemakkelijk te controleren. 1668 01:57:16,195 --> 01:57:20,742 Je weet dat ik jullie op geen enkele manier vrij kan laten. 1669 01:57:24,162 --> 01:57:25,621 Kan niet gebeuren. 1670 01:57:28,791 --> 01:57:31,627 Dus ik denk dat het weer een déjà vu is. 1671 01:57:32,754 --> 01:57:34,547 Ze sterft 1672 01:57:34,630 --> 01:57:36,007 en het is allemaal jouw schuld. 1673 01:57:37,550 --> 01:57:40,136 Leugens, leugens en nog eens leugens. 1674 01:57:40,887 --> 01:57:42,096 Smit? 1675 01:57:42,180 --> 01:57:43,306 Waar is de wereld toe gekomen? 1676 01:57:43,389 --> 01:57:44,557 als je een programma niet eens kunt vertrouwen? 1677 01:57:44,640 --> 01:57:47,977 Hoe... 1678 01:57:48,060 --> 01:57:50,813 Tom en ik hebben meer gemeen dan je weet. 1679 01:57:50,897 --> 01:57:53,941 Toen hij eenmaal vrij was, laten we zeggen, 1680 01:57:54,776 --> 01:57:56,569 Ik was vrij om mezelf te zijn. 1681 01:58:04,243 --> 01:58:06,996 -Ja! - Drieëenheid? 1682 01:58:55,378 --> 01:58:56,546 Ben je klaar? 1683 01:58:56,629 --> 01:58:57,922 Ja. 1684 01:59:40,006 --> 01:59:41,465 Oh nee. 1685 01:59:42,842 --> 01:59:45,219 Vernietig haar. Vernietig haar! 1686 02:00:02,194 --> 02:00:03,195 Nee. 1687 02:00:09,035 --> 02:00:10,536 Stop ze. 1688 02:00:36,187 --> 02:00:37,688 Denk je dat dit voorbij is? 1689 02:00:37,772 --> 02:00:39,774 Lockdown. Initiëren zwerm. 1690 02:00:48,741 --> 02:00:51,077 Hier eindigt onze onverwachte alliantie. 1691 02:00:52,745 --> 02:00:55,373 Weet je het verschil tussen ons, Tom? 1692 02:00:55,456 --> 02:00:57,333 Iedereen had jou kunnen zijn. 1693 02:00:57,416 --> 02:00:59,460 Terwijl ik altijd iemand ben geweest. 1694 02:01:04,840 --> 02:01:06,342 Wat is er zojuist gebeurd? 1695 02:01:06,425 --> 02:01:07,593 Wat? 1696 02:01:09,595 --> 02:01:12,181 Oh nee! Beweging! Beweging! 1697 02:01:12,264 --> 02:01:13,307 Ga daar verdomme weg! 1698 02:01:17,186 --> 02:01:19,146 -Hoe erg? -Zoals, al het slechte. 1699 02:01:20,439 --> 02:01:21,899 Ja, dit is slecht. 1700 02:01:23,275 --> 02:01:24,902 Ik neem aan dat je nog steeds niet kunt vliegen? 1701 02:01:35,287 --> 02:01:36,998 Ja, dat gebeurt niet. 1702 02:02:02,732 --> 02:02:03,983 Neo! Ga verder. 1703 02:02:12,658 --> 02:02:14,452 Calliope! Neem de gewonden! 1704 02:02:14,535 --> 02:02:16,579 Alle anderen, we blijven bij hen! 1705 02:02:33,637 --> 02:02:36,182 -Hoe is ze? -Levenstekens zijn goed. 1706 02:02:40,019 --> 02:02:41,479 Haar signaal is sterk, kapitein. 1707 02:02:50,362 --> 02:02:52,406 Goed gedaan, kapitein. 1708 02:02:54,784 --> 02:02:56,660 Het enige wat we nodig hebben is een wonder. 1709 02:03:24,730 --> 02:03:25,773 Ik haat bots. 1710 02:03:32,071 --> 02:03:33,906 -Haal ons hier weg! -Ik ben het aan het proberen! 1711 02:03:33,989 --> 02:03:35,991 De lockdown volgt. Zwerm is overal. 1712 02:03:36,075 --> 02:03:37,243 Nog nooit zoiets gezien. 1713 02:04:23,122 --> 02:04:25,291 Seq, wat is dat? 1714 02:04:30,296 --> 02:04:31,422 Wat is er verkeerd? 1715 02:04:33,132 --> 02:04:34,633 Wat ben jij... 1716 02:04:42,183 --> 02:04:44,226 Hij verandert bots in bommen. 1717 02:05:16,675 --> 02:05:17,885 Shit! 1718 02:05:17,968 --> 02:05:18,969 Lexy? 1719 02:05:33,359 --> 02:05:34,568 Sheperd zit in de problemen. 1720 02:05:37,655 --> 02:05:39,448 Sluit me aan. 1721 02:05:39,531 --> 02:05:41,575 Ik kan je erin krijgen. Ik weet niet of ik je eruit kan krijgen. 1722 02:05:47,539 --> 02:05:49,250 Nee! 1723 02:06:02,596 --> 02:06:03,722 Wat zijn ze aan het doen? 1724 02:06:07,768 --> 02:06:09,436 Ze naar een dodenzone brengen. 1725 02:06:42,511 --> 02:06:43,846 Kapitein, u moet opschieten. 1726 02:06:43,929 --> 02:06:46,181 Wacht even, Lex. 1727 02:06:50,394 --> 02:06:52,229 Lexy! 1728 02:07:34,480 --> 02:07:35,647 Daar zijn ze! 1729 02:08:02,091 --> 02:08:03,258 Morpheus! 1730 02:08:07,137 --> 02:08:08,847 Lex. 1731 02:08:08,931 --> 02:08:10,808 - Bugsy. - Verdorie ja! 1732 02:08:11,767 --> 02:08:13,394 Seq, waar is Neo? 1733 02:08:13,477 --> 02:08:15,104 Het is slecht. Ze zitten vast. 1734 02:08:15,187 --> 02:08:16,271 Op weg naar een dak. 1735 02:09:25,549 --> 02:09:26,800 Nodale fibrillatie is van cruciaal belang. 1736 02:09:26,884 --> 02:09:28,302 Ze zal sterven als we niet uitpakken. 1737 02:10:09,301 --> 02:10:11,929 Het is zo mooi. 1738 02:10:27,236 --> 02:10:28,946 Ik herinner me dat. 1739 02:10:31,031 --> 02:10:33,242 Ik herinner me ons. 1740 02:10:51,343 --> 02:10:53,345 Mijn droom eindigde hier. 1741 02:11:04,231 --> 02:11:05,816 We kunnen niet terug. 1742 02:11:07,943 --> 02:11:09,027 Wij niet. 1743 02:11:28,297 --> 02:11:29,673 Kunnen ze de sprong maken? 1744 02:12:00,746 --> 02:12:02,372 Ik doe dit niet. 1745 02:12:02,456 --> 02:12:03,832 Doe je dit? 1746 02:12:27,939 --> 02:12:29,024 Doei. 1747 02:13:50,063 --> 02:13:51,648 Wat dramatisch. 1748 02:13:52,482 --> 02:13:53,775 "Tiffany"? 1749 02:13:53,859 --> 02:13:56,820 Het was een persoonlijke grap. 1750 02:13:56,903 --> 02:13:58,447 Een amusement, dat is alles. 1751 02:13:58,530 --> 02:14:00,866 Een amusement? Hm. 1752 02:14:02,617 --> 02:14:04,786 Wauw. 1753 02:14:04,870 --> 02:14:06,288 Zoiets? 1754 02:14:10,542 --> 02:14:13,295 Oke. au. 1755 02:14:13,378 --> 02:14:14,838 Als je de naam zo haatte, 1756 02:14:14,921 --> 02:14:17,090 waarom deed je zo lang als een goede kleine teef? 1757 02:14:20,218 --> 02:14:22,471 Ja. Daar is zeker naar gevraagd. 1758 02:14:27,768 --> 02:14:29,728 Kun je haar niet beheersen? 1759 02:14:35,567 --> 02:14:37,277 Dat was om kinderen te gebruiken. 1760 02:14:42,157 --> 02:14:43,658 We hebben een paar vragen. 1761 02:14:43,742 --> 02:14:45,577 U heeft geprobeerd de fail-safe te activeren. 1762 02:14:45,660 --> 02:14:46,995 De Suits hebben het geprobeerd. 1763 02:14:47,078 --> 02:14:49,372 Uiteraard, zonder controle over uw broncode, 1764 02:14:49,456 --> 02:14:50,832 Ik wist dat dat onmogelijk was. 1765 02:14:50,916 --> 02:14:53,126 Dus, waarom hebben de Suits je niet gezuiverd? 1766 02:14:54,002 --> 02:14:56,671 Omdat ik het systeem ken. 1767 02:14:56,755 --> 02:14:59,174 Ik ken mensen. 1768 02:14:59,257 --> 02:15:01,426 En ik ken jou. 1769 02:15:03,845 --> 02:15:06,389 Op dit moment voel je je goed over wat je hebt gedaan. 1770 02:15:06,473 --> 02:15:08,892 Je zou moeten. Het was een overwinning. Bravo. 1771 02:15:09,726 --> 02:15:11,061 Wat nu? 1772 02:15:11,144 --> 02:15:13,772 Je bent hier gekomen om te onderhandelen over een soort deal? 1773 02:15:13,855 --> 02:15:15,440 Je denkt dat je alle kaarten in handen hebt, 1774 02:15:15,524 --> 02:15:17,943 omdat je kunt doen wat je wilt in deze wereld. 1775 02:15:18,026 --> 02:15:20,362 Ik zeg, ga ervoor. 1776 02:15:20,445 --> 02:15:23,031 Maak het opnieuw. Sla je slag. 1777 02:15:23,114 --> 02:15:25,158 Verf de lucht met regenbogen. 1778 02:15:25,242 --> 02:15:26,409 Maar hier is het ding. 1779 02:15:26,493 --> 02:15:29,538 De schapen gaan nergens heen. 1780 02:15:29,621 --> 02:15:30,831 Ze houden van mijn wereld. 1781 02:15:30,914 --> 02:15:33,834 Ze willen deze sentimentaliteit niet. 1782 02:15:33,917 --> 02:15:35,836 Ze willen geen vrijheid of empowerment. 1783 02:15:35,919 --> 02:15:38,338 Ze willen gecontroleerd worden. 1784 02:15:38,421 --> 02:15:40,382 Ze snakken naar het comfort van zekerheid. 1785 02:15:40,465 --> 02:15:43,218 En dat betekent dat jullie twee, terug in jullie pods, 1786 02:15:43,301 --> 02:15:46,847 onbewust en alleen, net als zij. 1787 02:15:51,101 --> 02:15:53,812 We zijn hier niet om over iets te onderhandelen. 1788 02:15:53,895 --> 02:15:56,147 We waren op weg om jouw wereld opnieuw te maken. 1789 02:15:56,231 --> 02:15:57,774 Verander een paar dingen. 1790 02:15:57,858 --> 02:15:59,067 ik hou een beetje van 1791 02:15:59,150 --> 02:16:00,485 het idee "verf de lucht met regenbogen". 1792 02:16:00,569 --> 02:16:02,487 Herinner mensen er gewoon aan wat een vrije geest kan doen. 1793 02:16:02,571 --> 02:16:04,072 Ik vergat. Het is gemakkelijk te vergeten. 1794 02:16:04,155 --> 02:16:06,575 - Hij maakt het gemakkelijk. - Dat doet hij. 1795 02:16:06,658 --> 02:16:08,869 Iets waar hij over moet nadenken. 1796 02:16:09,870 --> 02:16:11,079 Voordat we begonnen, 1797 02:16:11,162 --> 02:16:13,999 we besloten langs te komen om je te bedanken. 1798 02:16:14,082 --> 02:16:17,168 Je gaf ons iets waarvan we nooit hadden gedacht dat we het zouden kunnen hebben. 1799 02:16:17,252 --> 02:16:18,628 En wat is dat? 1800 02:16:19,504 --> 02:16:21,298 Een andere kans. 1801 02:27:24,544 --> 02:27:27,338 Zie de realiteit onder ogen, mensen. Films zijn dood. 1802 02:27:27,421 --> 02:27:29,340 Spellen zijn dood. 1803 02:27:29,423 --> 02:27:31,175 Verhaal? Dood. 1804 02:27:31,259 --> 02:27:33,219 Media is niets anders dan een neuro-triggerreactie 1805 02:27:33,302 --> 02:27:34,512 en virale conditionering. 1806 02:27:34,595 --> 02:27:36,097 Wacht, waar hebben jullie het over? 1807 02:27:38,349 --> 02:27:40,184 Katten video's. 1808 02:27:40,268 --> 02:27:44,021 Wat we nodig hebben is een reeks video's 1809 02:27:44,105 --> 02:27:46,440 die we 'De Catrix' noemen.