2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Teks Indonesia oleh DikAntiMapan
3
00:00:57,257 --> 00:00:58,958
-Seq, aku masuk.
-Kapten.
4
00:00:59,059 --> 00:01:00,293
Kau benar.
5
00:01:00,393 --> 00:01:01,795
Kaca atap
dulunya panel jendela.
6
00:01:01,895 --> 00:01:03,396
Ada gangguan serius.
7
00:01:03,463 --> 00:01:04,798
Aneh.
Sejenis Modal.
8
00:01:04,898 --> 00:01:06,699
Seperti kode lama.
9
00:01:06,766 --> 00:01:08,134
Rasanya sangat familier.
10
00:01:08,234 --> 00:01:09,969
Jatuhkan penanda.
Akan kupanggil bantuan.
11
00:01:10,070 --> 00:01:11,738
-Akan kuperiksa.
-Bugs?
12
00:01:11,805 --> 00:01:13,039
Jika jenderal tahu kita
sedang memancing...
13
00:01:13,106 --> 00:01:14,774
Sedikit mengintip tak masalah.
14
00:01:14,874 --> 00:01:16,142
-Kau dengar itu?
15
00:01:16,242 --> 00:01:17,610
Kurasa sinyal kita terlacak.
16
00:01:17,710 --> 00:01:19,813
Bugs, ini seperti perangkap.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,047
Bugs!
18
00:02:00,987 --> 00:02:03,490
Berhenti!
Jangan bergerak!
19
00:02:03,590 --> 00:02:04,524
Kami akan menembak!
20
00:02:04,624 --> 00:02:07,927
Angkat tanganmu
21
00:02:21,808 --> 00:02:23,376
Kita mulai.
22
00:02:29,215 --> 00:02:30,717
Kau mau ke mana?
23
00:02:30,817 --> 00:02:32,018
Kau sudah diperingatkan, Letnan.
24
00:02:32,118 --> 00:02:34,354
Kami bisa menangani
satu gadis kecil.
25
00:02:37,790 --> 00:02:38,892
Kau membuang-buang waktu!
26
00:02:38,992 --> 00:02:41,227
Anak buahku sedang membekuknya
sekarang.
27
00:02:41,327 --> 00:02:42,395
Tidak, Letnan,
28
00:02:43,496 --> 00:02:45,498
anak buahmu sudah tewas.
29
00:02:56,042 --> 00:02:57,310
Seq, kau bersamaku?
30
00:02:57,377 --> 00:02:58,745
Kode lama ini terus bekerja.
31
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Proyeksimu putus.
Pindah ke audio.
32
00:03:00,246 --> 00:03:01,581
Bugs,
ini pelanggaran langsung
33
00:03:01,681 --> 00:03:02,916
terhadap protokol jenderal.
34
00:03:03,016 --> 00:03:04,417
Aku tahu.
35
00:03:04,517 --> 00:03:06,152
Tapi sesuatu
sedang terjadi.
36
00:03:07,020 --> 00:03:08,755
Sesuatu yang penting.
37
00:03:08,855 --> 00:03:09,923
Oh, sial.
38
00:03:10,023 --> 00:03:11,591
Kita tahu apa yang terjadi selanjutnya.
39
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
Dia menghajar mereka.
40
00:03:35,882 --> 00:03:37,283
Sekarang dia menelepon.
41
00:03:37,383 --> 00:03:38,618
Salurannya terlacak.
42
00:03:38,718 --> 00:03:40,954
-Lalu...
-Dia lari demi hidupnya.
43
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Di sana ada agen?
44
00:03:42,455 --> 00:03:43,890
Kita sudah tahu kisah ini.
45
00:03:45,425 --> 00:03:47,060
Ini awal mulanya.
46
00:03:47,760 --> 00:03:49,596
Terkutuk.
47
00:03:49,696 --> 00:03:51,130
Di sini dia memulai.
48
00:03:51,231 --> 00:03:54,467
Kau pikir Modal ini
adalah loop? Atau rutin?
49
00:03:54,567 --> 00:03:58,104
Pengurutan mengembangkan
program untuk melakukan apa?
50
00:03:58,204 --> 00:03:59,372
Aku tidak tahu.
51
00:04:00,540 --> 00:04:02,141
Tapi aku akan mencari tahu.
52
00:04:02,242 --> 00:04:03,376
Baiklah.
53
00:04:33,973 --> 00:04:36,342
Jadi, deja vu tapi semuanya
jelas salah.
54
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
Kenapa gunakan kode lama
untuk merefleksikan sesuatu yang baru?
55
00:04:38,678 --> 00:04:40,313
Aku tak tahu.
56
00:04:53,693 --> 00:04:55,028
Jika dia seharusnya Trinity,
57
00:04:55,128 --> 00:04:56,663
bukan itu yang terjadi.
58
00:04:58,631 --> 00:05:00,600
Mungkin kisah ini tak sama
dengan yang kita pikirkan.
59
00:05:00,667 --> 00:05:03,036
Bugs, kau harus keluar dari sana.
60
00:05:03,136 --> 00:05:05,371
Ini pasti perangkap.
61
00:05:06,806 --> 00:05:07,840
Sial.
63
00:05:46,979 --> 00:05:48,748
Kalian lanjut saja.
64
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
Seperti niat kalian.
65
00:05:52,852 --> 00:05:54,387
Aku akan...
66
00:05:55,321 --> 00:05:57,056
cari jalan keluar.
67
00:05:57,156 --> 00:05:58,157
Bunuh dia.
68
00:06:32,291 --> 00:06:34,093
Oh, Seq!
69
00:07:41,794 --> 00:07:43,196
-Kenapa kau menyelamatkanku?
-Kau duluan.
70
00:07:43,296 --> 00:07:45,031
Siapa kau?
Dari mana asalmu?
71
00:07:45,131 --> 00:07:46,666
Baiklah.
72
00:07:46,766 --> 00:07:48,501
Namaku Bugs.
73
00:07:48,601 --> 00:07:50,870
Seperti "Bunny."
74
00:07:50,970 --> 00:07:52,672
Dan teknologi yang mendengarkan.
75
00:07:53,773 --> 00:07:55,708
Kau tahu ini Modal?
76
00:07:56,976 --> 00:07:58,110
Apa itu Modal?
77
00:07:58,177 --> 00:08:00,480
Simulasi untuk
mengembangkan programs.
78
00:08:04,283 --> 00:08:06,219
Apa kau paham
dirimu adalah...
79
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
entitas digital?
80
00:08:08,888 --> 00:08:10,556
Aku tahu siapa diriku.
81
00:08:10,656 --> 00:08:11,891
Seperti aku tahu pekerjaanku
82
00:08:11,991 --> 00:08:14,060
adalah memburu
dan menghancurkan synthients.
83
00:08:14,160 --> 00:08:15,394
Seperti kau.
84
00:08:19,565 --> 00:08:21,133
Akan tetapi...
85
00:08:22,869 --> 00:08:24,203
disinilah kita.
86
00:08:24,303 --> 00:08:25,705
Disinilah kita.
87
00:08:27,173 --> 00:08:29,475
Agen lain tak tahu
ruangan ini?
88
00:08:31,410 --> 00:08:32,578
Bagaimana kau menemukannya?
89
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
Belum pernah ada
yang memasuki toko kunci,
90
00:08:35,248 --> 00:08:36,482
jadi aku memeriksa.
91
00:08:37,650 --> 00:08:39,719
Semakin kau periksa,
makin banyak yang kau temukan.
92
00:08:40,753 --> 00:08:42,355
Kisah hidupku.
93
00:08:49,495 --> 00:08:50,496
Apa?
94
00:08:52,665 --> 00:08:54,233
Aku mengenali ruangan ini.
95
00:09:02,875 --> 00:09:05,278
Astaga.
96
00:09:07,680 --> 00:09:09,115
Ini apartemennya.
97
00:09:10,383 --> 00:09:12,451
Maksudmu Thomas Anderson?
98
00:09:12,552 --> 00:09:14,520
Aku mencari kemana-mana.
Dia tidak ada.
99
00:09:14,587 --> 00:09:16,856
Dia berhenti jadi Thomas
sudah lama sekali,
100
00:09:16,923 --> 00:09:19,292
tapi mungkin kau kenal
nama aslinya.
101
00:09:20,059 --> 00:09:21,127
Neo.
102
00:09:22,595 --> 00:09:23,863
Kau tahu.
103
00:09:24,931 --> 00:09:26,532
Baiklah
105
00:09:28,568 --> 00:09:31,203
Aku tak percaya ini,
setelah bertahun-tahun.
106
00:09:31,270 --> 00:09:34,941
Kebanyakan mengganggap
Neo sudah tewas.
107
00:09:36,275 --> 00:09:37,710
Tapi aku tahu dia masih hidup.
108
00:09:38,644 --> 00:09:40,413
Karena aku pernah melihatnya.
109
00:09:42,648 --> 00:09:44,450
Di mana?
110
00:09:44,550 --> 00:09:47,086
Tak bisa kujelaskan
dengan mudah, tapi...
111
00:09:51,591 --> 00:09:54,727
Pada saat dia menatapku,
112
00:09:54,794 --> 00:09:56,429
Aku merasa...
113
00:09:59,765 --> 00:10:01,467
pikiranku terbuka.
114
00:10:04,003 --> 00:10:05,104
Baik
115
00:10:07,406 --> 00:10:09,342
Hal seperti itu
juga terjadi padaku.
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
Aku melihat pola...
117
00:10:17,249 --> 00:10:18,651
dan itu ada di mana-mana.
118
00:10:20,286 --> 00:10:22,655
Tak bisa dilihat,
tapi kita terperangkap di dalamnya
119
00:10:22,755 --> 00:10:25,291
loop yang aneh
dan berulang-ulang.
120
00:10:25,358 --> 00:10:28,628
Entah bagaimana,
aku melihat dalam cermin.
121
00:10:28,694 --> 00:10:31,464
Hanya kerlipan.
Tapi seperti ucapanmu.
122
00:10:36,969 --> 00:10:39,338
Mendadak aku paham.
123
00:10:39,438 --> 00:10:41,874
Dunia ini tidak nyata.
124
00:10:44,343 --> 00:10:47,680
Untuk pertama kali,
aku mendapat tujuan sejati.
125
00:10:48,347 --> 00:10:50,316
Aku tahu siapa diriku
126
00:10:50,383 --> 00:10:52,318
dan apa yang harus kulakukan.
127
00:10:52,985 --> 00:10:54,387
Siapa kau?
128
00:10:55,721 --> 00:10:57,456
Apa yang harus kau lakukan?
129
00:11:00,393 --> 00:11:01,694
Aku adalah...
130
00:11:02,495 --> 00:11:03,863
Morpheus.
131
00:11:04,997 --> 00:11:07,299
Dan aku harus menemukan Neo.
132
00:11:11,470 --> 00:11:12,805
Morpheus.
133
00:11:15,741 --> 00:11:17,376
Baiklah.
134
00:11:17,476 --> 00:11:18,544
Oh, Tuhan!
135
00:11:18,644 --> 00:11:19,912
Aku harus membawamu keluar.
136
00:11:20,012 --> 00:11:22,415
Aku harus tahu siapa
yang menciptakan Modal ini.
137
00:11:22,515 --> 00:11:24,083
Ikut denganku.
138
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
Kau harus siap untuk pergi.
Kau harus sangat siap.
139
00:11:26,385 --> 00:11:27,687
Jika tidak,
140
00:11:27,753 --> 00:11:28,754
jika kau merasa
disinilah tempatmu...
141
00:11:32,258 --> 00:11:33,693
Kau sebut ini pilihan?
142
00:11:33,759 --> 00:11:35,261
Saat seseorang menawarkan hal ini,
143
00:11:35,361 --> 00:11:36,862
Aku menoleh kepada konsep
biner dunia
144
00:11:36,929 --> 00:11:38,531
dan mengatakan tak mungkin kutelan
145
00:11:38,597 --> 00:11:40,499
reduksi simbolis dalam hidupku.
146
00:11:40,566 --> 00:11:41,901
Dan wanita dengan pil tertawa
147
00:11:42,001 --> 00:11:43,169
karena aku tak memahami maknanya.
148
00:11:43,235 --> 00:11:44,770
Makna apa?
149
00:11:44,870 --> 00:11:47,773
Pilihan ini adalah ilusi.
150
00:11:47,873 --> 00:11:50,076
Kau sudah tahu
apa pilihanmu.
151
00:11:56,849 --> 00:11:57,917
Kebenaran.
152
00:12:04,623 --> 00:12:05,624
Oke.
153
00:12:05,725 --> 00:12:06,926
Ada gedung tua
154
00:12:07,026 --> 00:12:08,594
dengan kaca atap
dan banyak tangga.
155
00:12:08,694 --> 00:12:09,895
The Lafayette.
156
00:12:09,962 --> 00:12:11,530
Salah satu dari 4 pintu belakang
mengarah ke sana.
158
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
-Jangan dilawan.
-Apa yang terjadi?
159
00:12:15,134 --> 00:12:16,235
Terus tarik napas.
160
00:12:16,302 --> 00:12:17,703
Ekstraksi bekerja dengan
cara yang sama
161
00:12:17,770 --> 00:12:19,705
bagi manusia dan program.
164
00:12:26,078 --> 00:12:27,379
Oke.
165
00:12:29,915 --> 00:12:31,317
-Hei.
-Hei..
166
00:12:31,417 --> 00:12:33,219
Belum pernah kukenakan
kacamata yang berbeda.
167
00:12:33,285 --> 00:12:36,055
Kau terlihat tampan.
Pintu yang mana?
168
00:12:36,122 --> 00:12:37,923
-Harusnya...
-Oke.
169
00:12:42,962 --> 00:12:44,663
Agen White.
170
00:12:44,764 --> 00:12:45,965
Agen Smith?
171
00:12:51,670 --> 00:12:53,139
-Ayo!
172
00:13:00,346 --> 00:13:02,014
Seq! Kau dengar aku?
173
00:13:02,114 --> 00:13:03,349
Bugs! Kupikir kehilanganmu.
174
00:13:03,449 --> 00:13:04,683
Bisa kau tuntun kami
ke panel jendela?
175
00:13:04,784 --> 00:13:06,752
Bugs! Bugs! Dia agen!
176
00:13:16,929 --> 00:13:19,165
Jendela itu! Bergegaslah!
177
00:14:05,377 --> 00:14:07,847
Apa...
178
00:14:14,153 --> 00:14:16,088
Apa-apaan?
179
00:14:32,938 --> 00:14:34,273
Ada yang salah?
180
00:14:34,373 --> 00:14:37,109
Hanya kesalahan kecil.
181
00:14:37,209 --> 00:14:39,578
Pagi, Bobbi. Pagi, sobat.
182
00:14:39,678 --> 00:14:43,449
Hari yang indah
untuk hidup. Ya 'kan?
183
00:14:43,549 --> 00:14:45,551
-Masalah?
-Dia kehilangan sesuatu.
184
00:14:46,886 --> 00:14:48,187
Apa ini kode lama Matrix?
185
00:14:50,189 --> 00:14:51,757
Eksperimen kecil Modal.
186
00:14:51,857 --> 00:14:54,793
Untuk Binary?
187
00:14:54,894 --> 00:14:57,529
-Aku butuh kopi.
-Kopi. Tentu saja!
188
00:14:57,596 --> 00:14:58,731
Aku yang traktir.
189
00:15:01,734 --> 00:15:03,469
Aku tak berusaha menjilat,
190
00:15:03,569 --> 00:15:07,973
tapi pertama kali kumainkan trilogi,
aku terguncang.
191
00:15:08,073 --> 00:15:10,643
Paradoks antara
kehendak bebas dan takdir.
192
00:15:10,743 --> 00:15:11,911
Apa kita semua hanya algoritma
193
00:15:11,977 --> 00:15:13,212
melakukan yang harus dilakukan
194
00:15:13,279 --> 00:15:14,980
atau bisakah kita lepas
dari program kita?
195
00:15:15,080 --> 00:15:18,984
Jenius, dalam konteks game.
196
00:15:19,084 --> 00:15:21,153
Sudah kukatakan game itu
mengambilalih hidupku?
197
00:15:21,253 --> 00:15:23,989
Aku gagal saat kelas tujuh.
198
00:15:24,089 --> 00:15:26,258
Game buatanmu hampir
menghancurkanku.
199
00:15:26,325 --> 00:15:28,827
-Itu menurutmu.
-Tapi di sinilah kita.
200
00:15:28,928 --> 00:15:31,764
Katakan padaku, Mr. Anderson,
201
00:15:31,830 --> 00:15:32,898
apakah kehendak bebas
202
00:15:34,133 --> 00:15:35,768
atau takdir?
203
00:15:40,439 --> 00:15:42,341
Oh, ya.
204
00:15:42,441 --> 00:15:44,343
Itu dia.
205
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
Ibu yang luar biasa
206
00:15:46,812 --> 00:15:48,914
Menggiurkan. Maafkan aku.
207
00:15:48,981 --> 00:15:51,283
Aku orang aneh.
Dibesarkan oleh mesin.
208
00:15:51,350 --> 00:15:52,618
Sebaiknya kau pergi.
209
00:15:52,685 --> 00:15:55,754
Tidak, kumohon.
Aku janji, bersikap baik.
210
00:15:55,821 --> 00:15:57,089
Bersikap baik.
211
00:16:00,993 --> 00:16:02,261
Tentu.
212
00:16:03,128 --> 00:16:04,530
Pernah bicara dengannya?
213
00:16:06,665 --> 00:16:08,100
Kuberitahu kau.
214
00:16:08,167 --> 00:16:12,538
Demi kebaikanmu padaku,
biar kulakukan untukmu.
215
00:16:12,638 --> 00:16:15,374
Jude, tidak. Hentikan.
216
00:16:15,474 --> 00:16:17,176
-Permisi.
-Terima kasih.
217
00:16:17,276 --> 00:16:18,677
Hai.
218
00:16:18,777 --> 00:16:20,346
Aku tahu ini
mungkin mengejutkan.
219
00:16:20,446 --> 00:16:22,047
Aku Jude Gallagher.
220
00:16:22,147 --> 00:16:24,717
Aku bekerja untuk perusahaan game
Deus Machina.
221
00:16:24,817 --> 00:16:26,051
Hai, Jude, Aku Tiffany.
222
00:16:26,151 --> 00:16:29,054
Tiffany. Wow.
Aku tak menduga.
223
00:16:29,154 --> 00:16:31,056
-Ibuku suka Audrey Hepburn.
-Jude.
224
00:16:31,156 --> 00:16:35,060
Ini teman baikku, Thomas Anderson.
225
00:16:35,160 --> 00:16:37,062
Dia orang yang terkenal
226
00:16:37,162 --> 00:16:38,530
dan dianggap sebagai
227
00:16:38,630 --> 00:16:40,632
desainer game terbaik dari
generasi kami.
228
00:16:40,699 --> 00:16:41,900
Maaf tentang ini.
229
00:16:42,001 --> 00:16:43,202
-Jude...
-Bicaralah padanya.
230
00:16:43,302 --> 00:16:45,804
Hai, Thomas.
Semua memanggilku "Tiff."
231
00:16:46,672 --> 00:16:47,873
Hai.
232
00:16:55,047 --> 00:16:56,181
Kita pernah bertemu?
233
00:16:57,649 --> 00:16:59,752
Kita berdua sering ke sini.
234
00:16:59,852 --> 00:17:01,253
-Boleh kumakan roti manisnya?
-Hei!
235
00:17:01,353 --> 00:17:02,755
Kau mencoba merayu ibuku?
236
00:17:02,855 --> 00:17:04,156
-Brandon!
237
00:17:04,223 --> 00:17:06,091
Boleh kumita segigit?
238
00:17:06,191 --> 00:17:09,194
Sayang, ada apa?
Kita sudah terlambat.
239
00:17:09,261 --> 00:17:11,196
Ini suamiku, Chad.
240
00:17:11,263 --> 00:17:13,065
-Senang bertemu denganmu.
-Hey.
241
00:17:14,700 --> 00:17:16,769
Kita harus mengantar
Callie latihan.
242
00:17:16,869 --> 00:17:18,937
Baik. Maaf.
243
00:17:19,038 --> 00:17:20,672
Ayo, anak-anak. Kita berangkat.
243
00:17:42,038 --> 00:17:44,672
MODAL 101 TAK TERDETEKSI
244
00:17:45,030 --> 00:17:46,031
Apa?
244
00:17:50,030 --> 00:17:52,031
BERKAS DIBERSIHKAN
245
00:17:53,472 --> 00:17:55,808
Maaf, bos memanggil.
246
00:18:01,747 --> 00:18:04,817
"Jutaan orang menjalani hidup...
247
00:18:06,051 --> 00:18:07,886
tanpa kesadaran."
248
00:18:09,822 --> 00:18:12,224
Aku suka kata-kata itu.
249
00:18:12,291 --> 00:18:13,759
Kau yang menulisnya?
250
00:18:16,462 --> 00:18:18,630
Setiap kali aku berdiri di sini,
251
00:18:18,730 --> 00:18:21,967
Maksudku, astaga.
252
00:18:22,067 --> 00:18:24,103
Sempurna sekali,
ini pasti palsu.
253
00:18:25,137 --> 00:18:26,572
Benar?
254
00:18:28,440 --> 00:18:29,675
Ya.
255
00:18:30,442 --> 00:18:31,677
Tentu
256
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
Duduklah.
257
00:18:36,615 --> 00:18:37,816
Rokok?
258
00:18:39,118 --> 00:18:40,152
Kukira kau berhenti.
259
00:18:41,019 --> 00:18:43,422
Aku berhenti menyebutnya kebiasaan.
260
00:18:43,489 --> 00:18:45,424
Sekarang kusebut
dosa yang menyenangkan.
261
00:18:47,593 --> 00:18:51,163
Mungkin bisa kubuat mudah untukmu.
262
00:18:51,263 --> 00:18:53,298
Aku tahu Binary kelebihan dana.
263
00:18:53,365 --> 00:18:55,667
Ini bukan tentang Binary, Tom.
Lebih besar dari itu.
264
00:18:55,767 --> 00:18:57,102
Tentang masa depan kita,
265
00:18:57,169 --> 00:19:00,139
tema yang sulit,
mengingat masa lalu kita.
266
00:19:00,205 --> 00:19:01,440
Apa maksudmu?
267
00:19:02,541 --> 00:19:04,143
Bagaimana terapinya?
268
00:19:04,209 --> 00:19:05,511
Bagus.
269
00:19:06,211 --> 00:19:07,679
Ada...
270
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
peristiwa?
271
00:19:11,783 --> 00:19:12,851
Tidak.
272
00:19:13,485 --> 00:19:15,287
Itu bagus.
273
00:19:16,989 --> 00:19:20,492
Aku tahu kita punya perbedaan.
274
00:19:20,559 --> 00:19:22,394
Apa katamu saat pertemuan
pertama kita?
275
00:19:22,494 --> 00:19:25,731
Kita punya hubungan seperti
interogasi FBI.
276
00:19:28,467 --> 00:19:29,868
Tapi lihat tempat ini.
277
00:19:30,969 --> 00:19:32,304
Kita yang menciptakannya.
278
00:19:33,672 --> 00:19:34,873
Bersama.
279
00:19:36,241 --> 00:19:37,709
Ya.
280
00:19:37,809 --> 00:19:39,745
Sekarang apa?
281
00:19:39,845 --> 00:19:43,415
Situasi berubah.
Pasarnya keras.
282
00:19:43,515 --> 00:19:45,817
Aku yakin kau bisa memahami
kenapa
283
00:19:45,884 --> 00:19:47,252
perusahaan induk kita, Warner Bros.,
284
00:19:47,352 --> 00:19:49,755
memutuskan membuat
sekuel untuk trilogi.
285
00:19:49,855 --> 00:19:51,256
Apa?
286
00:19:51,356 --> 00:19:53,258
Mereka memberitahu akan melakukannya
dengan atau tanpa kita.
287
00:19:53,358 --> 00:19:55,194
Kupikir mereka tak bisa melakukannya.
288
00:19:56,395 --> 00:19:57,763
Oh, mereka bisa.
289
00:19:57,863 --> 00:19:59,198
Dan mereka ungkap dengan jelas
290
00:19:59,264 --> 00:20:01,433
mereka akan menghentikan kontrak
bila kita tak bekerjasama.
291
00:20:01,533 --> 00:20:03,235
Sungguh?
292
00:20:03,335 --> 00:20:07,206
Aku tahu bagimu
kisahnya sudah berakhir,
293
00:20:07,272 --> 00:20:09,441
tapi begitulah sebuah cerita.
294
00:20:11,243 --> 00:20:13,178
Tak pernah benar-benar berakhir,
ya kan?
295
00:20:13,245 --> 00:20:15,781
Kita masih menuturkan kisah
yang sama,
296
00:20:15,881 --> 00:20:20,185
dengan nama berbeda,
wajah berbeda
297
00:20:21,787 --> 00:20:24,890
dan harus kukatakan bahwa
aku tertarik.
298
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Setelah sekian tahun,
299
00:20:28,961 --> 00:20:31,964
kembali ke awal
semuanya bermula.
300
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
Kembali ke Matrix.
301
00:20:35,534 --> 00:20:37,236
Aku sudah bicara dengan pemasaran...
302
00:20:43,208 --> 00:20:44,743
Tom?
303
00:20:44,810 --> 00:20:46,378
Ya.
304
00:20:46,445 --> 00:20:47,479
Kau baik-baik saja?
305
00:20:49,815 --> 00:20:50,949
Ya.
306
00:20:55,887 --> 00:20:58,090
Bagaimana perasaanmu
pada saat itu?
307
00:21:01,159 --> 00:21:02,961
Bagaimana perasaanku?
308
00:21:06,265 --> 00:21:11,003
Entah aku merasa
gangguan jiwa lagi
309
00:21:11,103 --> 00:21:15,340
atau aku hidup dalam
realitas yang dihasilkan komputer
310
00:21:15,440 --> 00:21:16,975
yang memerangkapku...
311
00:21:17,609 --> 00:21:18,777
lagi
312
00:21:29,454 --> 00:21:30,956
Tak banyak pilihan.
313
00:21:31,023 --> 00:21:32,257
Tidak.
314
00:21:32,324 --> 00:21:33,925
Mungkin tidak sebiner itu.
315
00:21:33,992 --> 00:21:37,296
Mungkin ada jalan lain untuk
memahami apa yang terjadi.
316
00:21:37,863 --> 00:21:38,964
Ya.
317
00:21:39,031 --> 00:21:41,199
Thomas, kau seorang
penyintas kehidupan
318
00:21:41,300 --> 00:21:44,169
yang dianugerahi
imajinasi sangat kuat.
319
00:21:44,269 --> 00:21:46,004
Fakta itu menyatu
320
00:21:46,104 --> 00:21:48,607
menciptakan fiksi berbahaya
dalam hidupmu.
321
00:21:48,674 --> 00:21:50,208
Kemarin,
kau masuk ke dalam ruang rapat
322
00:21:50,309 --> 00:21:51,443
bersama rekan bisnismu
323
00:21:51,510 --> 00:21:52,978
dan dia menyerangmu,
324
00:21:53,045 --> 00:21:55,480
menuntutmu ciptakan game
yang tak mau kau buat.
325
00:21:55,547 --> 00:21:58,884
Serangan ini secara efektif
merenggut suaramu.
326
00:21:58,984 --> 00:22:01,720
Kekasarannya memicumu
dan pikiranmu melawan.
327
00:22:01,820 --> 00:22:03,689
Kau menyakitinya
seperti dia menyakitimu.
328
00:22:05,190 --> 00:22:06,558
Kita bicara tentang nilai
329
00:22:06,658 --> 00:22:10,195
kemarahan adaptif
dalam menyembuhkan trauma.
330
00:22:10,295 --> 00:22:13,665
Aku tak menyebutnya gangguan
jiwa yang berulang,
331
00:22:13,732 --> 00:22:14,966
Aku yakin peristiwa ini
332
00:22:15,033 --> 00:22:16,835
menunjukkan perlindungan diri
yang sehat.
333
00:22:18,370 --> 00:22:20,572
Dan yang terpenting,
aku ingat betapa keras
334
00:22:20,672 --> 00:22:23,709
kau berusaha berbagi
hal seperti ini.
335
00:22:23,809 --> 00:22:26,511
Yang menunjukkan padaku
sejauh mana kemajuan kita.
336
00:22:31,583 --> 00:22:33,885
Kau butuh resepmu lagi?
337
00:22:35,754 --> 00:22:36,922
Ya.
338
00:22:59,544 --> 00:23:01,747
Pertama, aku bicara untuk semua
339
00:23:01,847 --> 00:23:04,116
saat kubilang bahwa
aku sangat bersemangat
340
00:23:04,216 --> 00:23:06,284
menggarap sebuah game
yang sangat...
341
00:23:06,385 --> 00:23:08,453
game yang mengubah.
342
00:23:08,553 --> 00:23:10,122
Paket di depan kalian
343
00:23:10,222 --> 00:23:13,024
adalah fokus riset grup kita.
344
00:23:13,091 --> 00:23:14,559
Di dalamnya, kalian akan
temukan perincian
345
00:23:14,626 --> 00:23:17,462
termasuk kata kunci yang terasosiasi
dengan gaya.
346
00:23:17,562 --> 00:23:20,632
Dua kata utama adalah
"orisinal" dan "segar,"
347
00:23:20,732 --> 00:23:22,768
yang menurutku hal bagus
untuk diingat
348
00:23:22,868 --> 00:23:25,070
saat kalian mulai
menggarap Matrix 4.
349
00:23:26,605 --> 00:23:28,206
Dan siapa yang tahu ada berapa banyak?
350
00:23:43,722 --> 00:23:47,125
Apa yang membuat Matrix berbeda?
Dia mempermainkan pikiranmu.
351
00:23:47,225 --> 00:23:48,493
Benar.
352
00:23:48,593 --> 00:23:50,595
Orang ingin kita masuk
ke area abu-abu mereka,
353
00:23:50,662 --> 00:23:53,732
mencambuk sinapsis sampai, "Apa-apaan?"
354
00:24:02,841 --> 00:24:06,178
Apa yang membuat Matrix berbeda?
Dia mempermainkan pikiranmu.
355
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
Orang ingin kita masuk
ke area abu-abu mereka,
356
00:24:08,180 --> 00:24:09,514
mencambuk sinapsis,
357
00:24:09,614 --> 00:24:12,250
sampai,
"Apa yang terjadi?".
358
00:24:22,327 --> 00:24:26,531
Aku tak suka yang pertama,
seperti sebagian kalian.
359
00:24:26,631 --> 00:24:29,034
Sejujurnya,
aku tak bisa menoleransi
360
00:24:29,134 --> 00:24:31,536
segala hal yang perlu ikhtisar
dan penjelasan.
361
00:24:31,636 --> 00:24:33,505
Aku ingin game yang besar,
lantang dan bodoh.
362
00:24:33,605 --> 00:24:35,540
Kita butuh senjata!
Banyak senjata.
363
00:24:35,640 --> 00:24:38,210
Matrix berarti kekacauan.
364
00:24:42,881 --> 00:24:45,050
Aksi tanpa berpikir
bukan gaya kita.
365
00:24:45,150 --> 00:24:46,551
Dia benar.
366
00:24:46,651 --> 00:24:49,688
Matrix adalah pornografi pikiran.
Filsafat dalam...
367
00:24:49,788 --> 00:24:51,456
-celana vinyl ketat.
-Ya.
368
00:24:51,523 --> 00:24:53,391
Ide adalah "seksi" yang baru.
368
00:24:57,523 --> 00:24:59,391
LEBIH BAIK MENGUBUR REALITAS
DARIPADA MEMBUANG MIMPI
369
00:25:07,539 --> 00:25:09,241
Jelas
The Matrix adalah tentang...
370
00:25:09,341 --> 00:25:11,576
-...trans politik.
-Kripto fasisme.
371
00:25:11,676 --> 00:25:12,577
Sebuah metafora...
372
00:25:12,677 --> 00:25:14,346
...dari eksploitasi kapitalisme.
373
00:25:26,825 --> 00:25:31,196
Tak boleh ada kreasi ulang,
elemen sama, plot sama...
374
00:25:31,263 --> 00:25:33,365
Kenapa tidak? Kreasi ulang laku.
375
00:25:36,501 --> 00:25:38,503
Kita semua masuk ke lubang
kelinci yang salah
376
00:25:38,570 --> 00:25:42,407
Kau katakan Matrix kepada siapa pun...
Kau katakan Matrix...
377
00:25:42,507 --> 00:25:45,443
Matrix...
Matrix... Matrix...
378
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
...ini yang mereka lihat.
379
00:25:54,052 --> 00:25:56,354
Ijinkan aku meringkas tujuan kita
dalam satu kata.
380
00:25:56,421 --> 00:25:58,590
Waktu peluru! Waktu peluru!
381
00:25:59,257 --> 00:26:00,292
Itu dua kata.
382
00:26:04,296 --> 00:26:07,465
Kita butuh "waktu peluru" gaya baru.
383
00:26:10,068 --> 00:26:13,972
Kita harus merevolusi
dunia game lagi.
384
00:26:14,072 --> 00:26:17,876
Merevolusi dunia game lagi!
385
00:26:43,768 --> 00:26:45,503
Selamat sore, Tiff.
386
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
Yang biasa?
387
00:26:46,838 --> 00:26:49,007
Kau tahu, Skroce?
Aku ingin menyimpang.
388
00:26:49,107 --> 00:26:51,610
Aku pesan cortado hari ini.
389
00:26:51,676 --> 00:26:54,245
Aku bangga padamu.
390
00:26:54,312 --> 00:26:56,081
Boleh kupesan yang sama?
391
00:26:56,147 --> 00:26:57,182
Hai
392
00:26:58,183 --> 00:27:00,185
Hai.
393
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Aku ingat
menginginkan sebuah keluarga,
394
00:27:02,854 --> 00:27:04,155
tapi apakah itu karena
395
00:27:04,255 --> 00:27:06,925
wanita seharusnya
menginginkannya?
396
00:27:06,992 --> 00:27:08,693
Bagaimana kau tahu
keinginan itu adalah kehendakmu
397
00:27:08,793 --> 00:27:11,930
atau program membuatmu
menginginkannya?
399
00:27:14,032 --> 00:27:16,001
Aku membayar mahal analisku
400
00:27:16,101 --> 00:27:18,670
untuk menjawab pertanyaan itu.
401
00:27:18,770 --> 00:27:19,971
Cerdas.
402
00:27:20,038 --> 00:27:21,272
Aku harusnya menjalani terapi
403
00:27:21,339 --> 00:27:23,775
tapi sejujurnya,
aku terlalu lelah.
404
00:27:23,842 --> 00:27:25,610
Anak-anak menguras tenagamu,
kau tahu?
405
00:27:27,178 --> 00:27:29,447
Tidak. Tak pernah punya anak.
406
00:27:29,514 --> 00:27:32,283
Aku tahu itu.
407
00:27:32,350 --> 00:27:34,819
Maaf, aku baca di Google.
408
00:27:36,788 --> 00:27:39,357
Bagaimana rasanya jadi
desainer game terkenal?
409
00:27:39,457 --> 00:27:41,993
Pasti menakjubkan.
410
00:27:42,060 --> 00:27:43,561
Waktu kerja yang banyak.
411
00:27:43,662 --> 00:27:45,697
Kadangkala menakjubkan.
412
00:27:45,797 --> 00:27:47,298
Paling sering...
413
00:27:48,500 --> 00:27:49,801
Aku tak tahu.
414
00:27:49,868 --> 00:27:52,370
Kau menciptakan The Matrix.
Bahkan aku pun mendengarnya.
415
00:27:52,470 --> 00:27:56,241
Ya. Kami membuat
anak-anak terhibur.
416
00:27:56,341 --> 00:27:58,476
Apakah berharga?
417
00:28:04,816 --> 00:28:07,385
Boleh kutanya sesuatu
tentang gamemu?
418
00:28:07,485 --> 00:28:08,720
Tentu.
419
00:28:08,820 --> 00:28:11,056
Apakah tokoh utamanya
berdasarkan dirimu?
420
00:28:16,194 --> 00:28:18,196
Ada banyak diriku padanya.
421
00:28:20,699 --> 00:28:23,868
Mungkin terlalu banyak.
422
00:28:25,870 --> 00:28:27,605
Boleh kutanya yang lain?
423
00:28:27,706 --> 00:28:28,907
Silakan.
424
00:28:30,608 --> 00:28:32,911
Ada wanita dalam game itu.
425
00:28:34,112 --> 00:28:35,113
Trinity.
426
00:28:36,948 --> 00:28:39,718
Yang mana kebetulan aneh juga, kan?
427
00:28:41,252 --> 00:28:42,387
Ya.
428
00:28:43,755 --> 00:28:45,023
Aku suka dia.
429
00:28:46,224 --> 00:28:48,526
-Aku suka Trinity.
-Ah.
430
00:28:48,593 --> 00:28:49,861
Aku suka Ducatinya.
431
00:28:49,928 --> 00:28:52,931
Kebetulan yang lain.
Aku suka sepeda motor.
432
00:28:56,234 --> 00:28:58,937
Temanku Kush dan aku
sedang membangun motor itu.
433
00:28:59,037 --> 00:29:00,138
Benarkah?
434
00:29:00,238 --> 00:29:03,608
Kau punya analis,
aku punya motorku.
435
00:29:03,708 --> 00:29:08,313
Aku menatap gambar
dari gamemu. Kepada Trinity.
436
00:29:10,048 --> 00:29:11,616
Kutunjukkan sebuah adegan
kepada Chad,
437
00:29:11,716 --> 00:29:13,752
dan aku bertanya,
"Bagaimana menurutmu?"
438
00:29:14,819 --> 00:29:17,322
Dia tak paham sampai aku berkata,
439
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
"Tidakkah dia mirip denganku?"
440
00:29:21,259 --> 00:29:22,961
Kau tahu apa reaksinya?
441
00:29:24,295 --> 00:29:25,563
Dia tertawa.
442
00:29:30,268 --> 00:29:33,138
Dan aku juga tertawa,
seolah itu lelucon.
443
00:29:33,238 --> 00:29:34,773
Bagaimana tidak, ya 'kan?
444
00:29:36,975 --> 00:29:38,610
Membuatku marah sekali.
445
00:29:40,111 --> 00:29:42,447
Aku benci diriku karena tertawa.
446
00:29:44,115 --> 00:29:47,185
Aku ingin menendangnya dengan keras.
447
00:29:48,486 --> 00:29:49,788
Tak terlalu keras.
448
00:29:49,854 --> 00:29:53,091
Cukup keras untuk
menghancurkan rahangnya.
449
00:29:56,294 --> 00:29:58,129
Dan sekarang,
kau mungkin menyesali
450
00:29:58,196 --> 00:29:59,697
duduk ngobrol bersamaku.
451
00:30:01,866 --> 00:30:05,770
Ini hal terbaik
yang pernah kulakukan.
452
00:30:10,141 --> 00:30:11,843
Aku harus menerimanya.
453
00:30:15,480 --> 00:30:16,548
Hai, ini Tiff.
454
00:30:16,648 --> 00:30:17,715
Astaga, tidak.
455
00:30:19,784 --> 00:30:21,786
Aku segera ke sana
456
00:30:21,853 --> 00:30:24,689
Anak bungsuku memasukkan
Lego ke hidungnya.
457
00:30:25,623 --> 00:30:26,858
Oh.
458
00:30:28,293 --> 00:30:29,327
Aku harus pergi.
459
00:30:31,496 --> 00:30:34,132
Kuharap kita bertemu lagi.
460
00:30:52,050 --> 00:30:53,184
Ada sebuah laporan
461
00:30:53,251 --> 00:30:54,752
tentang situasi darurat.
462
00:30:54,853 --> 00:30:56,754
Berjalan tenang
ke pintu keluar terdekat
463
00:30:56,855 --> 00:30:58,890
dan tinggalkan gedung
dengan segera.
464
00:30:58,990 --> 00:31:00,358
Apa yang terjadi?
465
00:31:00,425 --> 00:31:02,260
Kita sedang diretas
anak 14 tahun.
466
00:31:02,360 --> 00:31:03,928
Ya, ada yang tak suka
dengan update terbaru.
467
00:31:04,028 --> 00:31:05,430
Atau mereka hanya brengsek.
468
00:31:05,530 --> 00:31:08,266
Tolong ke pintu keluar.
Gedung sedang dievakuasi.
468
00:31:11,530 --> 00:31:13,266
HALO NEO
468
00:31:14,530 --> 00:31:16,266
JIKA INGIN JAWABAN,
PERGILAH KE PINTU DI UJUNG LORONG
468
00:31:17,530 --> 00:31:19,266
LAKUKAN SEKARANG!
468
00:31:20,530 --> 00:31:22,266
SIAPA INI?
468
00:31:23,530 --> 00:31:25,266
KAU TAHU SIAPA.
469
00:31:29,554 --> 00:31:31,222
Sir, lewat sini.
470
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
Jude?
471
00:31:39,731 --> 00:31:40,798
Jude!
472
00:31:47,272 --> 00:31:49,240
Akhirnya.
473
00:31:51,075 --> 00:31:52,310
Ah.
474
00:31:52,410 --> 00:31:53,878
Aku tak yakin
mengenai ucapan tadi,
475
00:31:53,945 --> 00:31:55,947
tapi sulit menahan diri.
476
00:31:56,047 --> 00:31:57,148
Apa?
477
00:31:57,248 --> 00:31:58,650
Morpheus Uno.
Muncul di jendela.
478
00:31:58,750 --> 00:32:01,219
Kilat,
petir dan teater.
479
00:32:01,286 --> 00:32:03,154
Akhirnya.
480
00:32:03,254 --> 00:32:05,657
Setelah sekian tahun,
disinilah aku,
481
00:32:05,757 --> 00:32:07,992
bergulir keluar
dari bilik toilet.
482
00:32:08,092 --> 00:32:09,227
Tragedi atau lelucon?
483
00:32:09,294 --> 00:32:10,929
Aku kenal kau.
484
00:32:10,995 --> 00:32:12,997
Tak setiap hari
kau bertemu penciptamu.
485
00:32:13,097 --> 00:32:14,265
Ini tak mungkin terjadi.
486
00:32:14,332 --> 00:32:16,000
Sudah jelas terjadi.
487
00:32:16,100 --> 00:32:18,569
Kau tak mungkin
karakter dari kodeku.
488
00:32:18,636 --> 00:32:20,672
100% asli.
489
00:32:28,146 --> 00:32:29,347
Bagaimana?
490
00:32:29,447 --> 00:32:31,616
Semua penjelasan yang kau inginkan.
491
00:32:34,819 --> 00:32:36,454
Oh.
492
00:32:36,521 --> 00:32:37,689
Tidak.
493
00:32:37,789 --> 00:32:39,524
Tidak, tidak.
494
00:32:39,624 --> 00:32:41,426
Apa maksudmu, "tidak"?
495
00:32:41,492 --> 00:32:44,128
Kau menginginkannya, kau menciptakannya.
Ini gagasanmu.
496
00:32:44,195 --> 00:32:48,533
Itu sebuah tes. Eksperimen.
497
00:32:49,834 --> 00:32:51,035
Eksperimen?
498
00:32:52,603 --> 00:32:54,539
Kau memasukkanku ke dalam Modal,
499
00:32:54,639 --> 00:32:56,007
membuatku kebingungan
500
00:32:56,107 --> 00:32:58,343
Aku hampir gila
karena mencarimu
501
00:32:58,443 --> 00:32:59,944
sebagai eksperimen.
502
00:33:00,011 --> 00:33:02,013
-Jalan keluar hampir tertutup.
-Dia belum menelan pilnya.
503
00:33:02,113 --> 00:33:03,448
Apa? Tak ada waktu.
504
00:33:03,514 --> 00:33:05,550
Aku tahu.
Dia masih terkejut.
505
00:33:05,650 --> 00:33:08,119
Kau tahu betapa sulitnya meretas
cermin itu?
506
00:33:10,455 --> 00:33:12,056
Masih terbuka.
507
00:33:12,156 --> 00:33:15,560
Ini tidak nyata.
508
00:33:15,660 --> 00:33:17,495
Target tercapai.
Kita dapatkan dia.
509
00:33:25,069 --> 00:33:26,404
Ini tak mungkin terjadi.
510
00:33:26,504 --> 00:33:28,973
Ini hanya pikiranku.
511
00:33:29,040 --> 00:33:30,241
Hey, kau!
Berhenti! Jangan bergerak!
512
00:33:46,357 --> 00:33:47,892
Ini tak mungkin terjadi.
513
00:33:51,029 --> 00:33:52,764
Berhenti! Jangan bergerak!
514
00:34:01,739 --> 00:34:02,874
Neo!
515
00:34:17,755 --> 00:34:19,190
Oh, Tuhan!
516
00:34:53,925 --> 00:34:54,992
Neo!
517
00:34:59,897 --> 00:35:02,100
Mr. Anderson!
518
00:35:02,934 --> 00:35:04,168
Tidak!
519
00:35:04,268 --> 00:35:05,303
Tak mungkin.
520
00:35:14,112 --> 00:35:15,947
Aku merindukanmu.
521
00:35:31,195 --> 00:35:32,864
Ini hanya pikiranku.
522
00:35:33,998 --> 00:35:35,366
Ini hanya pikiranku.
523
00:35:43,541 --> 00:35:45,042
Kau bisa mendengarku, Thomas?
524
00:35:46,310 --> 00:35:49,113
Ikuti suaraku.
525
00:35:49,180 --> 00:35:52,884
Rasakan ketukan jarimu.
Apa yang disentuh?
526
00:35:54,952 --> 00:35:56,320
Lonceng.
527
00:35:58,823 --> 00:36:00,224
Kau dengar loncengnya?
528
00:36:03,661 --> 00:36:06,697
Kau ingat apa yang terjadi?
Bagaimana kau di sini?
529
00:36:08,332 --> 00:36:09,634
Kau pasti berjalan.
530
00:36:09,700 --> 00:36:10,902
Aku dengar Deja Vu di luar,
531
00:36:11,002 --> 00:36:12,236
membuka pintu,
dan di sanalah dirimu.
532
00:36:17,575 --> 00:36:20,411
Kau merasa ingin membicarakannya?
533
00:36:20,511 --> 00:36:21,746
Saat pertama kita bekerjasama,
534
00:36:21,846 --> 00:36:23,581
kau kehilangan kemampuan
535
00:36:23,681 --> 00:36:26,217
untuk memisahkan realitas
dari fiksi.
536
00:36:26,317 --> 00:36:29,487
Kau mendatangiku setelah coba
melompat dari gedung.
537
00:36:29,554 --> 00:36:31,856
Kau bilang ingin terbang.
538
00:36:45,203 --> 00:36:47,939
Kita mendapat banyak kemajuan
sejak itu,
539
00:36:48,039 --> 00:36:50,374
tapi saat ini sepertinya
kau terpicu.
540
00:36:50,441 --> 00:36:51,909
Bisa kau ceritakan
awal mulanya?
541
00:36:53,911 --> 00:36:55,613
Dia mengirim pesan padaku.
542
00:36:56,781 --> 00:36:58,115
Siapa?
543
00:36:58,216 --> 00:36:59,684
Morpheus.
544
00:36:59,750 --> 00:37:00,851
Ah.
545
00:37:02,553 --> 00:37:03,921
Jadi dia kembali.
546
00:37:04,021 --> 00:37:06,190
Bukan benar-benar dia.
547
00:37:07,358 --> 00:37:10,628
Hanya program yang
aku buat untuk Modal.
548
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Dan "Modal" ini, Morpheus,
549
00:37:12,964 --> 00:37:14,966
datang untuk membebaskanmu
550
00:37:15,066 --> 00:37:18,703
dari realitas virtual
bernama Matrix.
551
00:37:28,746 --> 00:37:30,781
Apa aku gila?
552
00:37:30,881 --> 00:37:33,317
Kita tak gunakan istilah itu di sini.
553
00:37:33,417 --> 00:37:36,320
Istilah apa yang harus kugunakan?
554
00:37:36,420 --> 00:37:39,757
Istilah apa yang bisa menjelaskan
apa yang kualami?
555
00:37:39,824 --> 00:37:41,492
Boleh kulihat pesannya?
556
00:37:43,961 --> 00:37:45,496
Sudah terhapus.
557
00:37:50,768 --> 00:37:54,105
Jika kita masuk ke mobilku
dan berkendara ke kantormu,
558
00:37:54,171 --> 00:37:56,140
apa yang akan kita temukan di sana?
559
00:37:56,240 --> 00:37:57,275
Tak ada.
560
00:37:59,977 --> 00:38:02,079
Karena tak ada serangan.
561
00:38:03,281 --> 00:38:04,849
Tak ada yang terbunuh.
562
00:38:05,783 --> 00:38:07,918
Tak ada yang mengirim pesan.
563
00:38:07,985 --> 00:38:10,021
Pikiranku yang menciptakan semua itu.
564
00:38:11,455 --> 00:38:14,125
Itukah yang harus kukatakan?
565
00:38:14,191 --> 00:38:15,693
Itukah yang kau percayai?
566
00:38:16,494 --> 00:38:18,362
Hal itu terasa nyata.
567
00:38:18,462 --> 00:38:20,197
Tentu saja.
568
00:38:20,298 --> 00:38:23,200
Ambisi terbesarmu adalah
menciptakan game
569
00:38:23,301 --> 00:38:25,670
yang tak bisa dibedakan
dengan realitas.
570
00:38:25,770 --> 00:38:27,204
Untuk mencapai tujuan ini,
571
00:38:27,305 --> 00:38:29,774
kau mengubah elemen hidupmu
ke dalam narasi.
572
00:38:29,840 --> 00:38:32,109
Kau mengubah kemarahanmu
pada rekan bisnismu
573
00:38:32,176 --> 00:38:34,378
menjadikan dia musuh bebuyutanmu.
574
00:38:34,478 --> 00:38:36,113
Seorang wanita menikah bernama Tiffany
575
00:38:36,180 --> 00:38:39,517
menjadi "Trinity"
dalam romansa yang gagal.
576
00:38:39,617 --> 00:38:43,788
Bahkan ketidaksukaanmu pada kucingku
kau masukkan ke dalam Matrix.
577
00:38:43,854 --> 00:38:45,656
Tak ada yang salah dalam hal itu.
578
00:38:45,723 --> 00:38:47,191
Itu yang dilakukan seorang seniman.
579
00:38:47,291 --> 00:38:50,661
Tapi menjadi masalah
ketika fantasi
580
00:38:50,728 --> 00:38:53,064
membahayakan kita atau orang lain.
581
00:38:55,333 --> 00:38:57,702
Kita tak ingin ada yang terluka,
582
00:38:57,802 --> 00:38:59,170
ya kan, Thomas?
583
00:39:07,244 --> 00:39:09,380
Hai, Thomas.
Semua memanggilku "Tiff."
584
00:39:09,480 --> 00:39:11,882
-Siapa kau?
-Namaku Trinity.
585
00:39:11,982 --> 00:39:13,584
Tak ada yang bisa memberitahu
kau sedang jatuh cinta.
586
00:39:13,684 --> 00:39:16,187
Kau akan merasakannya,
lagi dan lagi.
587
00:39:16,253 --> 00:39:18,756
Hingga ke sumsum tulangmu.
588
00:39:18,856 --> 00:39:20,658
Kau rasakan ini?
589
00:39:22,360 --> 00:39:24,061
Aku rakkan pernah melepaskan.
590
00:39:31,736 --> 00:39:33,771
Kau harus melepaskan segalanya, Neo.
591
00:39:33,871 --> 00:39:36,240
Bebaskan pikiranmu.
593
00:39:56,560 --> 00:39:58,562
Kelihatannya mudah.
594
00:40:05,403 --> 00:40:08,038
"Bebaskan pikiranku."
595
00:40:13,210 --> 00:40:15,246
Oke.
596
00:40:15,312 --> 00:40:16,747
Bebaskan pikiranku.
597
00:40:32,963 --> 00:40:34,498
Aku terbang...
598
00:40:35,433 --> 00:40:37,334
atau aku jatuh.
599
00:40:45,142 --> 00:40:46,410
Siapa kau?
600
00:40:47,278 --> 00:40:49,346
Kau takkan ingat aku,
601
00:40:49,447 --> 00:40:52,683
tapi bertahun lalu,
kau mengubah hidupku
602
00:40:52,783 --> 00:40:55,152
saat kau melompat dari
atap yang lain.
603
00:40:55,252 --> 00:40:58,155
Waktu itu, aku masih
seperti coppertop lain,
604
00:40:58,255 --> 00:40:59,957
menjalani hidupku...
605
00:41:00,024 --> 00:41:04,161
sampai aku mendongak
dan melihat dirimu.
606
00:41:04,261 --> 00:41:06,764
Kau yang berbeda,
tapi aku melihat
607
00:41:07,531 --> 00:41:09,300
dirimu yang sejati,
608
00:41:09,366 --> 00:41:11,168
hanya beberapa detik sebelum...
609
00:41:12,636 --> 00:41:13,704
kau melompat.
610
00:41:18,476 --> 00:41:20,277
Dan kau tak pernah jatuh.
611
00:41:25,549 --> 00:41:27,718
Kau yang meretas Modalku?
612
00:41:28,319 --> 00:41:29,320
Ya.
613
00:41:30,821 --> 00:41:32,356
Itu Jude.
614
00:41:32,456 --> 00:41:33,791
Dia bukan temanmu.
615
00:41:33,858 --> 00:41:35,326
Dia handle,
program untuk mengendalikanmu.
616
00:41:35,392 --> 00:41:36,460
Dia sedang ke sini,
617
00:41:36,527 --> 00:41:38,362
dan dia membawa
Agen bersamanya.
618
00:41:39,830 --> 00:41:41,065
Jude.
619
00:41:41,165 --> 00:41:42,566
Aku berusaha meneleponmu
sepanjang malam.
620
00:41:42,666 --> 00:41:44,368
Kita punya masalah besar.
621
00:41:45,903 --> 00:41:47,505
Apa kau sendirian?
622
00:41:50,241 --> 00:41:53,043
Pertanyaanmu seksi, sob.
623
00:41:53,143 --> 00:41:55,412
Mereka tidak terlihat seperti Agen.
624
00:41:55,513 --> 00:41:56,914
Agen adalah bot,
seperti orang biasa,
625
00:41:57,014 --> 00:41:58,148
artinya mereka di mana-mana.
626
00:41:58,215 --> 00:42:00,484
kau tak pernah tahu
siapa yang bisa dipercaya.
627
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Kenapa aku harus percaya padamu?
628
00:42:04,388 --> 00:42:07,491
Karena jika mereka buka pintu itu,
kita akan celaka.
629
00:42:07,558 --> 00:42:09,260
Aku akan ditangkap dan dibunuh
630
00:42:09,360 --> 00:42:10,561
dan kau akan dikembalikan
631
00:42:10,661 --> 00:42:11,896
ke dalam rutinitas
yang mereka desain untukmu,
632
00:42:11,996 --> 00:42:13,097
seperti yang mereka lakukan
saat
633
00:42:13,197 --> 00:42:14,365
kau mencoba melompat
demi jalan keluarmu.
634
00:42:15,699 --> 00:42:18,102
Aku tahu kenapa kau biarkan
Modalmu terbuka.
635
00:42:18,202 --> 00:42:20,671
Kau butuh orang lain untuk
membebaskan Morpheus.
636
00:42:20,738 --> 00:42:22,773
Dan berkat dia kami bisa menemukanmu.
637
00:42:22,873 --> 00:42:24,742
Aku tahu ini sama halnya
638
00:42:24,842 --> 00:42:27,578
dengan aku tahu suatu saat
akan menemukanmu.
639
00:42:27,678 --> 00:42:30,281
Dan saat aku menemukamu,
kau sudah siap untuk ini.
640
00:42:34,885 --> 00:42:36,253
Jika kau ingin kebenaran, Neo,
641
00:42:37,521 --> 00:42:39,523
kau harus mengikuti aku.
642
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
Oke.
643
00:43:01,579 --> 00:43:04,214
-Di mana kita?
-Tokyo.
644
00:43:04,281 --> 00:43:06,116
Portal bergerak membuat
kita sulit dilacak.
645
00:43:06,216 --> 00:43:08,819
-Seq adalah yang terbaik.
-Portal aman.
646
00:43:08,919 --> 00:43:10,321
Membaca bayangan kita.
647
00:43:11,822 --> 00:43:14,325
Aku tak ingat ini.
648
00:43:14,425 --> 00:43:16,727
Kita tak butuh bilik telepon lagi.
649
00:43:26,303 --> 00:43:27,771
Pintu sebelah kanan.
650
00:43:41,986 --> 00:43:44,355
Perangkat dan pengaturan, oke?
651
00:43:44,455 --> 00:43:45,756
Oh,tidak.
652
00:43:45,823 --> 00:43:47,291
Semua tentang perangkat
653
00:43:48,125 --> 00:43:49,360
dan pengaturan.
654
00:43:49,460 --> 00:43:51,595
Setelah kontak pertama
kita berjalan buruk,
655
00:43:51,662 --> 00:43:53,530
kami pikir elemen
dari masa lalumu
656
00:43:53,631 --> 00:43:55,132
bisa mempermudahmu
masuk ke masa kini.
657
00:43:55,199 --> 00:43:58,035
Tak ada yang bisa meredakan kecemasan
selain
658
00:43:58,135 --> 00:43:59,536
sedikit nostalgia.
659
00:43:59,637 --> 00:44:01,972
Cuplikan dari
game buatanmu.
660
00:44:09,179 --> 00:44:11,181
Waktu selalu jadi musuh kita,
661
00:44:12,049 --> 00:44:14,118
dll, dll.
662
00:44:15,319 --> 00:44:16,453
Tak ada yang bisa diberitahu
663
00:44:16,520 --> 00:44:19,823
tentang hakikat Matrix,
bla, bla, bla.
664
00:44:22,393 --> 00:44:24,361
Kau harus melihatnya
untuk mempercayainya.
665
00:44:27,998 --> 00:44:29,566
Saatnya terbang.
666
00:44:31,635 --> 00:44:33,070
Tunggu.
667
00:44:33,170 --> 00:44:34,405
Jika ini nyata,
668
00:44:34,505 --> 00:44:37,141
dan aku masih waras,
tidakkah artinya
669
00:44:38,842 --> 00:44:40,210
semua ini terjadi?
670
00:44:49,053 --> 00:44:50,688
Tapi jika nyata...
671
00:44:54,825 --> 00:44:56,360
berarti kami sudah mati.
672
00:44:56,427 --> 00:44:58,362
Jelas tidak.
673
00:44:58,429 --> 00:44:59,863
Kenapa Mesin
membiarkanmu hidup
674
00:44:59,930 --> 00:45:02,833
dan kenapa mereka bersusah payah
menyembunyikanmu
675
00:45:02,900 --> 00:45:04,735
adalah pertanyaan yang
tak bisa kita jawab.
676
00:45:04,835 --> 00:45:06,403
Menyembunyikanku?
677
00:45:06,503 --> 00:45:10,774
Aku di perusahaan membuat
game bernama The Matrix.
678
00:45:10,874 --> 00:45:13,444
Sepertinya mereka tak berusaha
menyembunyikan apa pun.
679
00:45:13,544 --> 00:45:15,079
Kami sudah melacak
perusahaan itu bertahun-tahun.
680
00:45:15,179 --> 00:45:17,948
Kami memindai semua
Thomas Anderson yang ditemukan.
681
00:45:18,048 --> 00:45:19,616
Yang tak kami pahami
682
00:45:19,717 --> 00:45:22,219
mereka bisa mengubah
informasi digitalmu (DSI).
683
00:45:22,286 --> 00:45:24,054
Pod menghasilkan
citra diri digitalmu
684
00:45:24,121 --> 00:45:26,623
melalui sistem umpan balik
bernama Semblance.
685
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
Seperti inilah penampilan dirimu.
686
00:45:28,792 --> 00:45:32,529
Entah bagaimana mereka bisa
mengubah loop DSI milikmu .
687
00:45:32,596 --> 00:45:35,099
Seperti inilah dirimu
di mata orang lain.
688
00:45:49,213 --> 00:45:51,148
20 tahun?
689
00:45:52,449 --> 00:45:55,986
Kenapa butuh 20 tahun
untuk menemukanku?
690
00:45:56,086 --> 00:45:57,921
Butuh waktu lebih lama dari itu.
691
00:45:57,988 --> 00:45:59,990
Sudah 60 tahun berlalu
sejak kau dan Trinity
692
00:46:00,090 --> 00:46:01,825
terbang ke salah satu
Kota Mesin.
693
00:46:02,559 --> 00:46:03,494
Apa?
694
00:46:03,594 --> 00:46:05,796
Ada banyak hal yang kami tidak tahu.
695
00:46:05,896 --> 00:46:07,631
Seperti kenapa kau tak menua,
696
00:46:07,731 --> 00:46:09,933
atau berapa kali mereka
mengubah DSI-mu.
697
00:46:10,000 --> 00:46:11,335
Yang kami ketahui,
698
00:46:11,435 --> 00:46:12,770
tak seorang pun menemukanmu
699
00:46:12,836 --> 00:46:14,671
karena kau tak mau
ditemukan.
700
00:46:14,772 --> 00:46:17,508
-Itu tak benar.
-Mungkin.
701
00:46:17,608 --> 00:46:18,809
Mungkin tak ada dasar
702
00:46:18,909 --> 00:46:20,077
atas rumor menghilangnya dirimu,
703
00:46:20,144 --> 00:46:21,311
karena kau bekerjasama
704
00:46:21,411 --> 00:46:22,813
dengan Mesin
sejak awal.
705
00:46:22,913 --> 00:46:24,014
Morpheus, hentikan
706
00:46:24,114 --> 00:46:27,251
Aku hanya mengatakan
ini adalah saat
707
00:46:27,317 --> 00:46:29,853
bagimu menunjukkan pada kami
apa yang nyata.
708
00:46:29,953 --> 00:46:32,156
Jika kau ingin bebas,
709
00:46:32,256 --> 00:46:33,624
ambillah pil ini.
710
00:46:35,125 --> 00:46:37,528
Tapi jika ingin
di tempatmu sekarang,
711
00:46:37,628 --> 00:46:39,797
kau bisa ambil ini.
712
00:46:39,863 --> 00:46:41,198
Setiap hari.
713
00:46:41,298 --> 00:46:44,935
Berulang-ulang selamanya.
714
00:46:48,372 --> 00:46:49,606
Sialan.
715
00:46:59,650 --> 00:47:00,818
Jaga loop tetap rapat.
716
00:47:13,230 --> 00:47:14,398
Cybebe butuh menara itu ditandai.
717
00:47:14,498 --> 00:47:16,366
Aku dapat sinyal.
Lemah.
718
00:47:16,466 --> 00:47:17,901
Pastinya di luar jaringan.
719
00:47:24,808 --> 00:47:27,211
Kapten. Aku melacak
banyak keganjilan.
720
00:47:27,311 --> 00:47:28,745
-Apa?
-Seperti cangkok.
721
00:47:35,018 --> 00:47:36,320
Thomas?
722
00:47:37,487 --> 00:47:39,256
Oh, Tuhan.
723
00:47:39,890 --> 00:47:41,592
Oh, tidak.
724
00:47:42,926 --> 00:47:45,095
-Ada yang membuntuti.
-Bagaimana mereka temukan kita?
725
00:47:46,396 --> 00:47:49,266
Thomas, tak satu pun nyata.
726
00:47:49,366 --> 00:47:53,570
Kau sedang mengalami
gangguan mental.
727
00:47:53,670 --> 00:47:55,739
-Lexy?
-Hampir tiba.
728
00:47:55,839 --> 00:47:57,908
Thomas?
729
00:47:58,008 --> 00:48:00,844
Thomas, tolong.
Ini bukan game.
730
00:48:00,911 --> 00:48:02,412
Rasakan tanganku.
731
00:48:02,512 --> 00:48:03,714
Inilah nyata.
732
00:48:06,717 --> 00:48:08,518
Tetaplah bersamaku.
733
00:48:08,585 --> 00:48:10,220
Tidak. Tidak.
734
00:48:13,090 --> 00:48:14,291
Tetaplah bersamaku.
735
00:48:16,960 --> 00:48:17,961
Neo!
736
00:48:21,698 --> 00:48:22,699
Morpheus!
737
00:48:24,234 --> 00:48:25,636
Lepaskan!
738
00:48:56,066 --> 00:48:58,135
-Bot diaktifkan.
-Mode kelompok.
739
00:49:22,292 --> 00:49:23,360
Ayo!
740
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
Aku dapat jalan keluar
di kamar mandi. Cepat!
741
00:49:58,395 --> 00:49:59,396
Ya.
742
00:50:00,197 --> 00:50:01,198
Ayo!
743
00:50:03,233 --> 00:50:04,301
Seq, di mana?
744
00:50:06,403 --> 00:50:08,071
-Cermin itu.
-Apa?
745
00:50:08,171 --> 00:50:09,906
-Kami tak muat.
-Harus muat,
746
00:50:10,007 --> 00:50:11,375
aku tak punya jalan keluar lain.
748
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Tidak, tidak.
749
00:50:15,078 --> 00:50:16,246
Pikirkan "perspektif."
750
00:50:16,346 --> 00:50:18,148
Semakin kau dekat,
semakin besar kau dapat.
751
00:50:21,685 --> 00:50:23,353
Oke, ayo.
752
00:50:24,588 --> 00:50:25,756
Kau masuk.
753
00:52:20,637 --> 00:52:22,005
Trinity.
754
00:52:27,344 --> 00:52:28,345
Tidak!
755
00:53:49,226 --> 00:53:52,195
Selamat datang
di dunia nyata.
756
00:54:00,737 --> 00:54:01,905
Trinity.
757
00:54:01,972 --> 00:54:03,106
-Bagaimana, dok?
-Sistem vitalnya
758
00:54:03,206 --> 00:54:04,641
sudah dirawat
dengan cermat,
759
00:54:04,741 --> 00:54:06,610
tapi tak terlihat bagus.
760
00:54:11,948 --> 00:54:14,384
-Kita kehilangan dia.
-Kejut dingin bisa membangunkannya.
761
00:54:14,951 --> 00:54:15,986
Lakukan
762
00:54:29,099 --> 00:54:30,600
Aku ingat ini.
763
00:54:33,270 --> 00:54:34,804
Construct.
764
00:54:35,605 --> 00:54:38,241
Diantara segalanya
765
00:54:38,308 --> 00:54:40,443
dan ketiadaan.
766
00:54:40,510 --> 00:54:42,178
Selamat datang di Crib.
767
00:54:43,780 --> 00:54:45,815
Aku sedang bersantai
di jaringan kapal...
768
00:54:49,185 --> 00:54:50,820
mempelajari semua tentangmu.
769
00:54:55,525 --> 00:54:56,660
Dan aku.
770
00:55:00,497 --> 00:55:04,334
Hati-hati.
Bisa mempengaruhi pikiranmu.
771
00:55:04,434 --> 00:55:07,971
Apakah kenangan yang menjelma fiksi
tidak nyata?
772
00:55:11,141 --> 00:55:14,377
Apakah realitas berdasar kenangan
adalah fiksi?
773
00:55:14,477 --> 00:55:17,714
Tentang peranku dalam hal ini,
dugaanku
774
00:55:17,814 --> 00:55:19,115
kau menulisku
775
00:55:19,182 --> 00:55:21,217
sebagai refleksi algoritma
dari dua daya
776
00:55:21,318 --> 00:55:23,820
yang membantu kau
menjadi dirimu,
777
00:55:23,887 --> 00:55:27,357
Morpheus dan Agen Smith.
778
00:55:27,457 --> 00:55:28,558
Paket gabungan
779
00:55:28,658 --> 00:55:31,161
program tandingan
yang...
780
00:55:33,963 --> 00:55:37,801
Katakan saja,
diciptakan dengan gila.
781
00:55:37,867 --> 00:55:40,804
Tapi berhasil
karena kita di sini.
782
00:55:41,838 --> 00:55:43,406
Sekarang, berita buruknya.
783
00:55:43,506 --> 00:55:45,709
Otakmu
terkait dengan tempat ini
784
00:55:45,809 --> 00:55:48,678
Matrix sudah mengasup
otakmu bertahun-tahun.
785
00:55:48,745 --> 00:55:50,413
Kau ketergantungan.
786
00:55:50,513 --> 00:55:52,015
Kau akan mengalami
penarikan yang berat.
787
00:55:52,082 --> 00:55:55,318
Docbot akan memberimu
perkakas untuk bertahan.
788
00:55:55,385 --> 00:55:57,654
Tapi, mereka tak mengenalmu
seperti aku.
789
00:56:00,523 --> 00:56:02,726
Aku tahu yang kau butuhkan.
790
00:56:24,581 --> 00:56:26,282
Kau pasti bercanda.
792
00:56:28,418 --> 00:56:30,220
Bukan lelucon.
793
00:56:30,286 --> 00:56:34,424
Mungkin hari pertama
dari seluruh hidupmu.
794
00:56:34,524 --> 00:56:36,359
Tapi jika kau menginginkannya...
795
00:56:39,963 --> 00:56:41,297
kau harus bertarung untuknya.
796
00:56:42,432 --> 00:56:45,402
Tidak. Aku tak mau lagi bertarung.
797
00:56:46,436 --> 00:56:47,437
Benarkah?
798
00:57:30,780 --> 00:57:32,182
Apa yang dia lakukan?
799
00:57:33,349 --> 00:57:36,152
Oh, ya
Mereka mengajarimu dengan baik.
800
00:57:41,624 --> 00:57:44,861
Membuatmu percaya dunia mereka
lebih pantas bagimu.
801
00:57:44,961 --> 00:57:46,863
Tapi sebagian dirimu tahu
itu dusta.
802
00:57:46,963 --> 00:57:49,699
Sebagian dirimu ingat
apa yang nyata.
803
00:57:52,469 --> 00:57:53,636
Kau tidak mengenalku.
804
00:57:54,270 --> 00:57:55,305
Tidak?
806
00:58:37,981 --> 00:58:39,582
Aku kenal kau, karena aku tahu
807
00:58:39,682 --> 00:58:41,584
satu-satunya
yang masih penting bagimu.
808
00:58:41,684 --> 00:58:44,854
Aku tahu kenapa kau di sini,
kenapa kau masih bertarung
809
00:58:44,921 --> 00:58:46,523
dan kenapa kau tak akan
menyerah.
810
00:59:00,703 --> 00:59:02,038
Ayo, Neo!
811
00:59:03,439 --> 00:59:04,674
Inilah.
812
00:59:06,776 --> 00:59:08,378
Ini kesempatan terakhirmu.
813
00:59:16,352 --> 00:59:17,787
Kau harus bertarung
demi hidupmu
814
00:59:17,887 --> 00:59:19,222
jika kau ingin bertemu
Trinity lagi.
815
00:59:24,127 --> 00:59:25,528
Ayo, Neo! Bertarung untuknya!
816
00:59:28,131 --> 00:59:30,767
-Astaga.
-Bertarung untuknya!
817
01:00:22,819 --> 01:00:24,520
-Hei.
-Hei.
818
01:00:26,456 --> 01:00:27,957
Bolehkah aku...
819
01:00:41,137 --> 01:00:42,639
Bagaimana kondisimu?
820
01:00:44,173 --> 01:00:46,309
Jika steker ini nyata,
821
01:00:48,277 --> 01:00:50,613
itu artinya
mereka merampas hidupku...
822
01:00:53,149 --> 01:00:55,518
dan mengubahnya jadi video game.
823
01:00:58,655 --> 01:01:00,289
Bagaimana kondisiku?
824
01:01:01,224 --> 01:01:03,292
Aku tidak tahu.
825
01:01:03,359 --> 01:01:05,528
Aku tak tahu bagaimana
untuk tahu.
826
01:01:06,663 --> 01:01:08,131
Itu saja, ya kan?
827
01:01:09,632 --> 01:01:11,834
Jika kita tak tahu
apa yang nyata...
828
01:01:13,903 --> 01:01:15,038
kita tak bisa bertahan.
829
01:01:17,974 --> 01:01:19,409
Mereka merampas kisah hidupmu,
830
01:01:19,509 --> 01:01:21,010
sesuatu yang berarti
831
01:01:22,078 --> 01:01:24,347
bagi orang-orang sepertiku,
832
01:01:25,982 --> 01:01:28,651
dan mengubahnya menjadi
sesuatu yang tak berharga.
833
01:01:30,420 --> 01:01:32,221
Itu yang dilakukan oleh Matrix.
834
01:01:33,056 --> 01:01:35,258
Melucuti setiap ide.
835
01:01:36,025 --> 01:01:37,427
Semua mimpi.
836
01:01:38,928 --> 01:01:40,730
Semua yang penting bagi kita.
837
01:01:43,199 --> 01:01:45,501
Di mana tempat terbaik
mengubur kebenaran
838
01:01:45,568 --> 01:01:48,604
selain dalam video game?
839
01:01:48,705 --> 01:01:50,707
Kau seperti Oracle.
840
01:01:52,108 --> 01:01:53,910
Sering mendengar tentang dia.
841
01:01:56,713 --> 01:01:58,247
Dia sudah tiada
sebelum aku bebas.
842
01:01:59,882 --> 01:02:01,284
Tiada?
843
01:02:01,384 --> 01:02:04,220
Saat versi baru Matrix diunggah,
844
01:02:05,722 --> 01:02:07,256
ada pembersihan.
845
01:02:12,128 --> 01:02:15,898
Mereka menjanjikan perdamaian
dan melakukan pembersihan.
846
01:02:17,366 --> 01:02:18,801
Tidak.
847
01:02:18,901 --> 01:02:20,603
Tidak, pernah ada perdamaian.
848
01:02:22,038 --> 01:02:27,143
Kau berhasil,
dan itu mengubah segalanya.
849
01:02:27,243 --> 01:02:30,747
Tidak terasa
perubahan apapun.
850
01:02:30,813 --> 01:02:34,050
Matrix masih sama
atau lebih buruk.
851
01:02:34,117 --> 01:02:36,319
Dan aku kembali ke awal.
852
01:02:39,088 --> 01:02:41,557
Rasanya semua yang kulakukan,
853
01:02:42,592 --> 01:02:44,093
semua yang kami lakukan...
854
01:02:50,099 --> 01:02:52,301
...seakan tak ada artinya.
855
01:02:54,504 --> 01:02:56,172
Semuanya berarti.
856
01:02:57,940 --> 01:02:59,442
Aku bisa menunjukkannya.
857
01:03:10,119 --> 01:03:11,687
Ini awak kapalku.
858
01:03:14,824 --> 01:03:16,993
Operator kami, Seq.
859
01:03:19,195 --> 01:03:23,099
Sequoia.
Semua memanggilku Seq.
860
01:03:23,166 --> 01:03:24,634
Senang bertemu denganmu.
861
01:03:25,668 --> 01:03:27,703
Ayah menyukai redwood.
862
01:03:27,804 --> 01:03:29,038
Saat dia keluar dari Matrix
863
01:03:29,138 --> 01:03:30,673
dan mendapati
pohon itu sudah punah,
864
01:03:30,773 --> 01:03:32,275
itu hampir membunuhnya.
865
01:03:32,341 --> 01:03:33,543
Untung dia bertemu Ibu.
866
01:03:34,443 --> 01:03:36,045
dan disinilah aku.
867
01:03:36,145 --> 01:03:39,849
Ini Lexy,
Berg dan Ellster.
868
01:03:40,616 --> 01:03:41,717
Hai.
869
01:03:41,818 --> 01:03:44,387
Kau kenal kakekku,
Kapten Roland.
870
01:03:44,487 --> 01:03:46,956
Roland kakekmu?
871
01:03:47,723 --> 01:03:48,825
Dia selalu tertawa,
872
01:03:48,891 --> 01:03:49,859
bercanda bahwa dia tak pernah
percaya padamu.
873
01:03:50,993 --> 01:03:52,395
Tapi, diam-diam dia bilang
874
01:03:52,495 --> 01:03:54,630
kau membebaskan pikirannya
kali kedua.
875
01:03:54,697 --> 01:03:56,732
Aku bukan penggemar,
876
01:03:56,833 --> 01:03:58,835
tapi ini peristiwa besar bagiku.
877
01:03:58,901 --> 01:04:01,404
Berg seorang Neo-ologis.
878
01:04:01,504 --> 01:04:02,705
Apa?
879
01:04:02,805 --> 01:04:05,842
Ada orang-orang seperti aku
880
01:04:05,908 --> 01:04:08,244
yang sedikit terobsesi
dengan hidupmu.
881
01:04:08,344 --> 01:04:09,512
Aku takkan pernah mengenali
882
01:04:09,579 --> 01:04:10,713
Modalmu jika bukan karena dia.
883
01:04:10,813 --> 01:04:12,048
Kapan pun kau merasa siap,
884
01:04:12,148 --> 01:04:14,083
Aku punya sejuta pertanyaan.
885
01:04:14,183 --> 01:04:16,652
Aku juga. Mulai dari mereka.
886
01:04:17,987 --> 01:04:19,021
Tak apa.
887
01:04:19,755 --> 01:04:21,023
Kenalan dengannya.
888
01:04:21,090 --> 01:04:22,391
Ini Cybebe.
889
01:04:22,491 --> 01:04:23,893
Itu Octacles.
890
01:04:23,993 --> 01:04:26,662
Itu Lumin8.
891
01:04:26,729 --> 01:04:28,998
Sekarang mesin berpihak pada kita?
892
01:04:29,065 --> 01:04:30,266
Mereka synthients.
893
01:04:30,366 --> 01:04:32,034
Kata itu lebih mereka
sukai daripada "Mesin."
894
01:04:32,101 --> 01:04:33,436
Kontakmu dengan kota Synthient
895
01:04:33,536 --> 01:04:35,905
punya dampak besar
pada dunia mereka.
896
01:04:36,005 --> 01:04:37,106
Itu maksudku.
897
01:04:37,206 --> 01:04:38,441
Kau melakukan perubahan
898
01:04:38,541 --> 01:04:40,109
yang tak seorang pun percaya
bisa diubah.
899
01:04:42,044 --> 01:04:44,547
Maksud dari "pihak kita."
900
01:04:48,351 --> 01:04:50,186
Cybebe dan Octacles
membahayakan hidup mereka
901
01:04:50,253 --> 01:04:51,420
untuk membantumu keluar.
902
01:04:52,889 --> 01:04:53,890
Terima kasih.
903
01:04:55,424 --> 01:04:56,459
Tapi kenapa?
904
01:04:56,559 --> 01:04:59,095
Tak semua mencari kuasa.
905
01:04:59,195 --> 01:05:01,197
Seperti tak semua
ingin dibebaskan.
906
01:05:02,965 --> 01:05:04,233
Apa itu?
907
01:05:04,300 --> 01:05:06,602
Codex partikel eksomorfik.
Itu baru.
908
01:05:06,702 --> 01:05:08,804
Memberi program
akses ke dunia ini.
909
01:05:08,905 --> 01:05:10,106
Dalam batas.
910
01:05:10,206 --> 01:05:13,209
Batas adalah bagian dari
yang terbatas.
911
01:05:13,276 --> 01:05:14,810
Morpheus.
912
01:05:14,911 --> 01:05:15,945
Terima kasih.
913
01:05:16,045 --> 01:05:17,446
Kehormatan bagiku.
914
01:05:19,248 --> 01:05:20,483
Wow.
915
01:05:20,583 --> 01:05:21,751
Bagaimana cara kerjanya?
916
01:05:21,817 --> 01:05:23,319
Osilasi paramagnetik.
917
01:05:23,419 --> 01:05:24,587
Jika kau mau,
918
01:05:24,654 --> 01:05:25,922
Aku bisa mengunduh
manual codex untukmu.
919
01:05:25,988 --> 01:05:28,424
-Tentu.
-Dulu mengunduh itu menyenangkan.
920
01:05:28,491 --> 01:05:30,893
Sekarang semuanya manual
dan diagnostik.
921
01:05:30,960 --> 01:05:32,662
Boleh aku tanya sesuatu?
922
01:05:35,598 --> 01:05:38,834
Saat kau mengeluarkanku,
adakah pod lain?
923
01:05:40,169 --> 01:05:43,072
Ya. Kami menganalisa datanya.
924
01:05:44,273 --> 01:05:45,608
Itu mungkin Trinity.
925
01:05:46,442 --> 01:05:48,010
Itu dia.
926
01:05:48,110 --> 01:05:51,180
Sudah kuduga kita akan
membicarakan ini.
927
01:05:51,280 --> 01:05:54,183
Kau tak diambil begitu saja.
928
01:05:54,283 --> 01:05:55,952
Kau dalam menara aneh
dimana Cybebe
929
01:05:56,018 --> 01:05:58,120
tak pernah mengakses,
dan kini dia diasingkan.
930
01:05:58,187 --> 01:06:00,589
Kami menghanguskan
satu kesempatan demi kau
931
01:06:00,656 --> 01:06:02,692
Meski itu Trinity
dan dia ingin dibebaskan,
932
01:06:02,792 --> 01:06:04,827
kami tak tahu bagaimana caranya.
933
01:06:04,927 --> 01:06:05,928
Belum tahu.
934
01:06:08,331 --> 01:06:11,200
Tak ada yang percaya
kita bisa temukan dia,
935
01:06:11,300 --> 01:06:12,335
tapi kita berhasil.
936
01:06:14,770 --> 01:06:16,672
Baiklah.
937
01:06:16,772 --> 01:06:19,875
Kami tak tahu
bagaimana mengeluarkannya... belum.
938
01:06:21,944 --> 01:06:24,613
Kapten, kita mendekati
izin keamanan.
939
01:06:25,881 --> 01:06:27,049
Kita sudah tiba.
940
01:06:27,149 --> 01:06:28,184
Zion?
941
01:06:36,292 --> 01:06:37,727
Silakan duduk.
942
01:06:37,827 --> 01:06:40,563
Ini Hanno.
Pilot terbaik di kapal kami.
943
01:06:40,663 --> 01:06:41,630
Sejumlah synthients
944
01:06:41,697 --> 01:06:43,165
lebih berhak untuk pujian itu.
945
01:06:43,232 --> 01:06:44,400
Mnemosyne, kau diizinkan
946
01:06:44,500 --> 01:06:45,868
untuk mendarat. Selamat datang.
947
01:06:45,968 --> 01:06:47,636
Terima kasih, Control.
948
01:06:47,703 --> 01:06:49,305
Kita akan menabrak.
949
01:06:56,212 --> 01:06:57,480
Jenderal menyadari kita takkan
950
01:06:57,546 --> 01:06:59,582
pernah mengalahkan Sentinel, jadi...
951
01:06:59,682 --> 01:07:01,817
kita semakin pandai
bersembunyi dari mereka.
952
01:07:06,389 --> 01:07:07,990
Selamat datang di Io.
953
01:07:09,592 --> 01:07:11,027
Io.
954
01:07:17,433 --> 01:07:20,202
Langitnya tampak nyata.
955
01:07:20,703 --> 01:07:22,271
Bio-sky.
956
01:07:25,875 --> 01:07:28,210
Seperti memunculkan cahaya.
957
01:07:28,277 --> 01:07:29,945
Lebih rumit dari itu.
958
01:07:30,046 --> 01:07:32,515
Menarik air dari kerak bumi,
menghidronasi udara.
959
01:07:32,581 --> 01:07:35,918
Menyeimbangkan ekologi
dan daur SRI kami.
960
01:07:37,019 --> 01:07:38,354
Ditambah...
961
01:07:39,188 --> 01:07:40,956
indah dipandang mata.
962
01:07:41,057 --> 01:07:42,858
Berlawanan dengan itu.
963
01:07:44,126 --> 01:07:46,729
Sepertinya Jenderal menyiapkan
tim penyambutan.
964
01:08:04,980 --> 01:08:06,415
Sialan.
965
01:08:07,483 --> 01:08:08,717
Memang dirimu.
966
01:08:09,585 --> 01:08:10,753
Niobe?
967
01:08:12,588 --> 01:08:16,158
Lebih banyak keriput
dan lebih sedikit gigi,
968
01:08:16,258 --> 01:08:19,929
tapi cukup bijak untuk memahami
aku tak tahu apa-apa.
969
01:08:19,995 --> 01:08:22,665
Aku tak pernah menduga hal ini.
970
01:08:23,499 --> 01:08:24,667
Begitu pula aku.
971
01:08:24,767 --> 01:08:26,102
Sudah kubilang dia hidup.
972
01:08:26,168 --> 01:08:28,137
Kapten, kau dan awakmu
dihukum.
973
01:08:28,237 --> 01:08:29,839
Jenderal,
izinkan aku menjelaskan.
974
01:08:29,939 --> 01:08:32,575
Protokol dirancang
untuk melindungi semua orang.
975
01:08:32,641 --> 01:08:34,510
Aku minta maaf.
Aku melihat kesempatan
976
01:08:34,610 --> 01:08:36,078
dan aku khawatir
kehilangan dia.
977
01:08:36,145 --> 01:08:38,814
Tapi, Jenderal, orang-orang
sudah menanti sangat lama.
978
01:08:40,483 --> 01:08:41,750
Kami menemukan Yang Terpilih.
979
01:08:43,586 --> 01:08:45,287
Aku tak percaya pada Yang Terpilih.
980
01:08:47,523 --> 01:08:48,657
Tak pernah.
981
01:08:49,325 --> 01:08:50,426
Tidak?
982
01:08:51,494 --> 01:08:53,028
Aku juga.
983
01:08:53,129 --> 01:08:55,498
Tapi ada saat
984
01:08:55,598 --> 01:08:58,267
kau mempercayakan kapalmu
kepadaku,
985
01:08:58,334 --> 01:09:00,136
melawan perintah Dewan.
986
01:09:00,202 --> 01:09:02,304
Dunia saat itu berbeda.
987
01:09:04,140 --> 01:09:05,774
Kita berbeda.
988
01:09:07,810 --> 01:09:09,211
Melapor ke dermaga.
989
01:09:09,311 --> 01:09:11,013
Lucuti Mnemosyne.
990
01:09:11,113 --> 01:09:13,382
Transfer kode aksesmu.
991
01:09:13,482 --> 01:09:14,884
Kau sudah usai, Kapten.
992
01:09:24,560 --> 01:09:26,395
Kita harus bicara.
993
01:09:31,634 --> 01:09:34,303
Saat rumor muncul
994
01:09:34,370 --> 01:09:36,639
bahwa itu mungkin dirimu...
995
01:09:40,376 --> 01:09:44,180
Aku tak tahu bagaimana perasaanku
saat ini.
996
01:09:52,054 --> 01:09:54,023
Senang bertemu denganmu.
997
01:09:54,089 --> 01:09:56,825
Senang bertemu denganmu juga.
998
01:10:02,698 --> 01:10:05,434
Banyak perubahan
sejak bersama Dozer.
999
01:10:05,534 --> 01:10:08,504
Ya
1000
01:10:08,571 --> 01:10:10,339
Banyak yang berubah.
1001
01:10:11,874 --> 01:10:13,776
Kecuali dirimu.
1002
01:10:16,579 --> 01:10:18,113
Kau ingat ini?
1003
01:10:25,221 --> 01:10:27,957
mudah melupakan betapa
banyak kebisingan
1004
01:10:28,057 --> 01:10:29,959
yang dipompakan Matrix
ke dalam kepalamu
1005
01:10:30,059 --> 01:10:31,860
sampai kau dikeluarkan.
1006
01:10:33,295 --> 01:10:34,697
Ya.
1007
01:10:34,763 --> 01:10:37,700
Sesuatu yang lain
membuat kebisingan yang sama.
1008
01:10:37,766 --> 01:10:39,969
Mengambialih semuanya,
1009
01:10:40,069 --> 01:10:41,770
seperti Matrix.
1010
01:10:43,439 --> 01:10:44,440
Perang.
1011
01:10:46,141 --> 01:10:48,777
Aku berdiri dalam barikade
di depan Kuil.
1012
01:10:50,579 --> 01:10:52,881
Menatap pasukan Sentinel,
1013
01:10:53,983 --> 01:10:56,619
menunggu mereka
membunuh kita semua.
1014
01:10:58,087 --> 01:11:01,156
Tapi kemudian, mereka pergi.
1015
01:11:02,391 --> 01:11:04,827
Mereka bilang kau menyelamatkan kami.
1016
01:11:04,927 --> 01:11:06,095
Aku tak percaya.
1017
01:11:06,161 --> 01:11:09,498
Setiap malam aku memimpikan
sirene serangan.
1018
01:11:10,165 --> 01:11:11,433
Tapi kemudian,
1019
01:11:14,003 --> 01:11:16,238
Aku terbangun dalam...
1020
01:11:20,242 --> 01:11:21,677
keheningan.
1021
01:11:25,147 --> 01:11:26,682
Kini aku merasa malu.
1022
01:11:26,782 --> 01:11:30,786
Rasa pesimisku, betapa lama diriku
untuk percaya
1023
01:11:30,853 --> 01:11:34,123
bahwa dunia tanpa perang
adalah mungkin.
1024
01:11:35,524 --> 01:11:37,526
Kau memberiku itu.
1025
01:11:37,626 --> 01:11:40,496
Kau memberi berkah
untuk kami semua.
1026
01:11:40,596 --> 01:11:44,266
Dan berkah ini
terus menumbuhkan buah.
1027
01:11:46,969 --> 01:11:48,704
Bantu aku berdiri.
1028
01:11:48,804 --> 01:11:50,539
Mari jalan-jalan.
1029
01:12:14,663 --> 01:12:16,665
Oh! Indah.
1030
01:12:17,733 --> 01:12:20,703
Ini Freya, kepala botani.
1031
01:12:20,803 --> 01:12:24,073
Dan ini Quillion,
digitologis terbaik kami.
1032
01:12:24,173 --> 01:12:28,177
Kurasa tamu kita
tak perlu memperkenalkan diri.
1033
01:12:28,243 --> 01:12:30,913
Tak ada yang bergerak
lebih cepat dari cahaya,
1034
01:12:31,013 --> 01:12:32,247
selain gosip.
1035
01:12:34,650 --> 01:12:36,051
Selamat datang di Taman, Neo.
1036
01:12:38,087 --> 01:12:39,254
Stroberi?
1037
01:12:39,355 --> 01:12:41,056
Menggunakan kode digital
dari Matrix,
1038
01:12:41,156 --> 01:12:43,559
kami melakukan retro-convert
menjadi urutan DNA.
1039
01:12:43,659 --> 01:12:45,060
Dan mereka tumbuh di sini?
1040
01:12:45,160 --> 01:12:46,762
Tak mudah menambah genom
1041
01:12:46,862 --> 01:12:49,398
untuk memfotosintesis
Bio-sky, tapi...
1042
01:12:49,498 --> 01:12:51,233
Kami menuju keberhasilan.
1043
01:12:52,000 --> 01:12:53,702
Silakan. Cicipi.
1044
01:13:01,210 --> 01:13:03,412
Kami sangat antusias
mengenai blueberry.
1045
01:13:03,512 --> 01:13:05,414
Kau ingat makanan
yang dulu kita santap?
1046
01:13:05,514 --> 01:13:07,883
Bubur yang rasanya
seperti karat.
1047
01:13:09,451 --> 01:13:13,088
Zion takkan bisa membuat
sesuatu seperti ini.
1048
01:13:13,188 --> 01:13:14,790
Kenapa?
1049
01:13:14,890 --> 01:13:17,459
Karena kita butuh synthients
1050
01:13:17,559 --> 01:13:19,528
dan DI seperti dia.
1051
01:13:19,595 --> 01:13:22,965
Zion terjebak pada masa lalu.
Terperangkap dalam perang.
1052
01:13:23,065 --> 01:13:25,434
Terjebak dalam Matrixnya sendiri.
1053
01:13:25,534 --> 01:13:29,405
Mereka yakin
harus kita atau mereka.
1054
01:13:29,471 --> 01:13:32,474
Kota ini dibangun oleh kami
1055
01:13:32,574 --> 01:13:34,243
dan mereka.
1056
01:13:39,915 --> 01:13:41,450
Apa yang terjadi dengan Zion?
1057
01:13:41,550 --> 01:13:44,953
Aku sudah menunggu
kau tanyakan itu.
1058
01:13:46,922 --> 01:13:50,392
Semua masalah dimulai
di kota Mesin.
1059
01:13:50,459 --> 01:13:54,163
Pembangkit listrik tak bisa
memproduksi cukup energi.
1060
01:13:54,263 --> 01:13:58,000
Tak ada yang bisa melahirkan kekerasan
seperti kelangkaan.
1061
01:13:59,768 --> 01:14:01,336
Untuk pertama kali,
1062
01:14:01,437 --> 01:14:04,640
kami melihat mesin berperang
satu sama lain.
1063
01:14:07,643 --> 01:14:11,647
Kami dapat ramalan dari Oracle
bahwa kekuatan baru sedang bangkit.
1064
01:14:13,615 --> 01:14:16,285
Itu ramalan terakhir
yang kami dengar darinya.
1065
01:14:19,955 --> 01:14:21,323
Morpheus.
1066
01:14:21,423 --> 01:14:25,794
Setelah pengepungan,
dia terpilih dengan suara bulat.
1067
01:14:25,861 --> 01:14:28,764
Singgasana Tertinggi dalam Dewan.
1068
01:14:28,831 --> 01:14:32,267
Oh, betapa dia menyukainya.
1069
01:14:32,334 --> 01:14:36,538
Tapi saat rumor tentang
kekuatan baru menyebar,
1070
01:14:36,638 --> 01:14:38,040
dia mengabaikannya.
1071
01:14:38,140 --> 01:14:42,778
Dia yakin yang sudah kau lakukan
tak bisa dibatalkan.
1072
01:14:42,845 --> 01:14:46,815
Mereka tak pernah berhenti
percaya pada keajaiban,
1073
01:14:46,882 --> 01:14:49,284
percaya padamu.
1074
01:15:01,330 --> 01:15:02,698
Maafkan aku.
1075
01:15:04,533 --> 01:15:06,969
Bagaimana aku tahu
hal itu akan terjadi?
1076
01:15:07,035 --> 01:15:09,338
Kami tidak memahaminya
pada saat itu.
1077
01:15:09,404 --> 01:15:11,240
Tidak pula pada saat ini.
1078
01:15:11,340 --> 01:15:14,643
Aku tidak datang
untuk membuat masalah, Niobe,
1079
01:15:15,677 --> 01:15:17,412
tapi aku butuh bantuanmu.
1080
01:15:19,081 --> 01:15:20,549
Trinity masih hidup.
1081
01:15:20,649 --> 01:15:22,384
Maka ada pertanyaan lain.
1082
01:15:22,484 --> 01:15:24,253
Kenapa mereka biarkan dia hidup?
1083
01:15:24,353 --> 01:15:25,587
Aku tak bisa menjawabnya.
1084
01:15:25,687 --> 01:15:29,024
Tapi jika ada kesempatan membebaskannya,
1085
01:15:29,091 --> 01:15:30,659
Aku harus mencoba.
1086
01:15:30,726 --> 01:15:34,663
Meski artinya membahayakan
semua orang di kota ini?
1087
01:15:38,901 --> 01:15:40,602
Maafkan aku, Neo.
1088
01:15:40,702 --> 01:15:44,373
Aku tak mau yang terjadi pada
Zion menimpa Io.
1089
01:15:46,174 --> 01:15:47,543
Kuharap kau maafkan
wanita tua
1090
01:15:47,609 --> 01:15:50,712
yang memintamu
untuk pergi bersama Sheperd,
1091
01:15:50,779 --> 01:15:52,281
sampai kita mencapai
pemahaman lebih baik
1092
01:15:52,381 --> 01:15:53,782
atas apa yang terjadi.
1093
01:15:53,882 --> 01:15:56,919
Kau akan memenjarakanku setelah
aku dibebaskan?
1094
01:15:57,019 --> 01:16:00,789
Memang terkesan tak adil,
1095
01:16:00,889 --> 01:16:03,692
tapi begitu pula menjadi tua.
1096
01:16:03,759 --> 01:16:05,894
Tapi kau tak dengar aku mengeluh.
1097
01:16:17,906 --> 01:16:19,741
Maaf.
1098
01:16:19,808 --> 01:16:21,877
Aku belum pernah bertemu legenda.
1099
01:16:25,247 --> 01:16:26,315
Neo.
1100
01:16:27,616 --> 01:16:29,384
Sheperd.
1101
01:16:30,752 --> 01:16:32,588
Gila. Kau nyata.
1102
01:16:34,556 --> 01:16:35,657
"Nyata."
1103
01:16:36,758 --> 01:16:38,760
Kata-kata itu lagi.
1104
01:16:44,266 --> 01:16:46,635
Orang-orang sering membicarakan masa lalu.
1105
01:16:46,735 --> 01:16:48,971
Tentang kau, agen yang viral.
1106
01:16:49,071 --> 01:16:51,673
Pengepungan Zion.
1107
01:16:51,773 --> 01:16:53,775
Segalanya lebih sederhana
pada masa lalu.
1108
01:16:54,776 --> 01:16:56,345
Orang-orang ingin bebas.
1109
01:16:58,447 --> 01:17:00,349
Sekarang berbeda.
1110
01:17:00,449 --> 01:17:03,919
Kadangkala seolah orang-orang
sudah menyerah.
1111
01:17:05,153 --> 01:17:06,855
Seakan Matrix menang.
1112
01:17:09,658 --> 01:17:11,093
Ini selmu.
1113
01:17:15,097 --> 01:17:17,366
Dan aku harus tanya satu hal.
1114
01:17:19,434 --> 01:17:21,136
Benarkah kau bisa terbang?
1115
01:17:25,974 --> 01:17:26,975
Keren.
1116
01:17:57,506 --> 01:17:58,807
Morpheus.
1117
01:17:58,874 --> 01:18:01,810
Jenderal memenjarakanmu
di menara Rapunzel.
1118
01:18:04,246 --> 01:18:05,747
Di atas,
pemandangannya indah.
1119
01:18:05,847 --> 01:18:07,916
Apa yang terjadi pada Bugs
dan yang lain?
1120
01:18:08,016 --> 01:18:09,718
Mereka seharusnya
membersihkan Mnemosyne
1121
01:18:09,818 --> 01:18:11,920
-dengan sikat gigi.
-"Seharusnya"?
1122
01:18:12,020 --> 01:18:13,355
Kuberitahu,
mereka sedang bersiaga,
1123
01:18:13,422 --> 01:18:14,690
menunggu kau
menentukan pilihan
1124
01:18:14,756 --> 01:18:16,591
untuk tetap dipenjara tanpa perlawanan
1125
01:18:16,692 --> 01:18:19,027
atau mendobrak pergi
dan mencari Trinity.
1126
01:18:20,595 --> 01:18:21,697
Tapi, itu bukan pilihan.
1127
01:18:34,342 --> 01:18:36,445
Jenderal,
apa yang harus kita lakukan?
1128
01:18:39,881 --> 01:18:42,451
Bugs punya pikiran merdeka
yang sama
1129
01:18:42,551 --> 01:18:44,019
seperti hari saat kau membebaskannya.
1130
01:18:44,086 --> 01:18:47,089
Ini bukan
kemerdekaan berpikir.
1131
01:18:47,189 --> 01:18:48,223
Ini pemberontakan.
1132
01:18:49,558 --> 01:18:50,792
Sudahlah, Be.
1133
01:18:50,892 --> 01:18:53,895
Aku tahu kau tak suka
memenjarakannya.
1134
01:18:53,962 --> 01:18:56,698
Seperti aku tahu
sebagian dirimu
1135
01:18:56,765 --> 01:18:59,801
sekarang merasa lega
karena dia pergi.
1136
01:19:01,269 --> 01:19:05,107
Kita bekerja keras menjaga
Io tetap aman.
1137
01:19:07,876 --> 01:19:09,478
Ini menakutkanku.
1138
01:19:20,055 --> 01:19:21,323
Itu dia.
1139
01:19:21,423 --> 01:19:22,557
Di jembatan.
1140
01:19:23,091 --> 01:19:24,092
Dapat.
1141
01:19:32,768 --> 01:19:35,003
Mengerikan
bagaimana Semblance bekerja.
1142
01:19:35,103 --> 01:19:37,839
Kau melihat sekilas
dirinya yang nyata, tapi...
1143
01:19:37,939 --> 01:19:39,574
melihat pola dirinya...
1144
01:19:41,276 --> 01:19:43,912
Dari kode,
dia pil biru.
1145
01:19:45,781 --> 01:19:48,850
Ini pertanyaan sulit, Neo,
tapi harus diajukan.
1146
01:19:49,985 --> 01:19:52,154
Bagaimana jika dia bahagia
di tempatnya berada?
1147
01:19:53,622 --> 01:19:54,856
Bagaimana polaku?
1148
01:19:56,958 --> 01:19:58,860
Persis seperti dia.
1149
01:20:02,631 --> 01:20:04,866
Bawa ke kedalaman siaran.
1150
01:20:16,178 --> 01:20:17,646
Terima kasih sudah membantuku.
1151
01:20:19,281 --> 01:20:21,283
Kami ada di sini
karena dirimu.
1152
01:20:23,952 --> 01:20:25,053
Aku harus akui, satu-satunya kesempatan kami
1153
01:20:25,153 --> 01:20:26,555
lepas dari kemurkaan Jenderal
1154
01:20:26,655 --> 01:20:28,290
adalah kau menemukan mojo-mu.
1155
01:20:29,991 --> 01:20:32,561
Bagaimana jika aku tak bisa
seperti dulu lagi?
1156
01:20:34,129 --> 01:20:35,730
Maka kita semua kacau.
1157
01:20:35,831 --> 01:20:37,199
Dua menit.
1158
01:20:37,299 --> 01:20:38,667
Dua menit sebelum siaran.
1159
01:20:47,843 --> 01:20:49,177
Aku memasukkanmu
lewat kamar hotel.
1160
01:20:51,012 --> 01:20:52,480
Seharusnya aman.
1161
01:21:03,258 --> 01:21:04,759
Portal' terbuka.
1162
01:21:04,860 --> 01:21:06,995
Terdekat yang bisa kudapat
adalah gudang dekat garasinya.
1163
01:21:07,062 --> 01:21:08,597
Seluruh zona
dpenuhi bot.
1164
01:21:09,998 --> 01:21:11,533
Ayo.
1165
01:21:38,760 --> 01:21:41,897
Menurutmu bagaimana dia?
1166
01:21:41,963 --> 01:21:44,766
Awalnya aku agak khawatir
karena dia sangat tua.
1167
01:21:44,866 --> 01:21:47,369
Berewok, rambut... Oh.
1168
01:21:47,435 --> 01:21:50,872
-Aku menyukainya.
-Kau idiot.
1169
01:21:50,939 --> 01:21:52,307
Maksudku tentang "Yang Terpilih".
1170
01:21:53,975 --> 01:21:56,945
Semua yang pernah satu kapal
dengannya sudah mati.
1171
01:21:57,045 --> 01:21:59,814
Ya. Dia akan membuat
kita terbunuh.
1172
01:22:05,220 --> 01:22:06,755
Mudah ditebak seperti biasanya.
1173
01:22:08,990 --> 01:22:10,759
Smith.
1174
01:22:10,825 --> 01:22:13,161
Smith? Maksudnya agen Smith?
1175
01:22:21,303 --> 01:22:22,604
Ini sungguh gila.
1176
01:22:22,671 --> 01:22:23,939
Ada banyak teori
tentang mereka berdua
1177
01:22:24,005 --> 01:22:25,674
dan kini mereka
berdiri di sana.
1178
01:22:25,774 --> 01:22:27,342
Kodenya aneh!
1179
01:22:27,442 --> 01:22:30,312
Dia seperti agen, tapi bukan.
1180
01:22:34,482 --> 01:22:36,084
Permintaan berunding.
1181
01:22:40,288 --> 01:22:41,790
Bagaimana kau menemukan kami?
1182
01:22:41,856 --> 01:22:44,793
Kau tak pernah menghargai
hubungan kita.
1183
01:22:44,859 --> 01:22:46,261
Tidak seperti Sang Analis.
1184
01:22:46,328 --> 01:22:48,263
-Siapa?
-Dokterku.
1185
01:22:48,330 --> 01:22:52,033
Dia memanfaatkan ikatan kita
dan mengubahnya jadi rangkaian
1186
01:22:52,133 --> 01:22:53,802
Sangat jelas saat kau melihatnya.
1187
01:22:53,868 --> 01:22:57,305
Tapi update perubahan kode ini
menyentakkan pikiranku.
1188
01:22:57,372 --> 01:22:59,374
Aku masih belum tahu
bagaimana dia melakukannya.
1189
01:22:59,474 --> 01:23:02,277
Kau, sebagai kutu buku botak.
1190
01:23:02,344 --> 01:23:04,112
Lucu sekali.
1191
01:23:04,179 --> 01:23:06,548
Dan aku...
1192
01:23:06,648 --> 01:23:09,317
bahkan lebih sempurna.
1193
01:23:09,384 --> 01:23:11,386
Agak berlebihan untuk
mata biru tajam.
1194
01:23:11,486 --> 01:23:13,388
Bagaimana menurutmu?
1195
01:23:13,488 --> 01:23:15,457
Apa yang kau inginkan, Smith?
1196
01:23:17,625 --> 01:23:19,894
Aku punya mimpi, Tom.
1197
01:23:19,995 --> 01:23:21,696
Mimpi hebat.
1198
01:23:21,796 --> 01:23:24,532
Sebagian tentang
balas dendam yang kejam,
1199
01:23:24,632 --> 01:23:26,034
tapi untuk mengejar mimpiku,
1200
01:23:26,134 --> 01:23:28,169
Aku harus mencegahmu
mengejar mimpimu.
1201
01:23:28,236 --> 01:23:31,873
Terdengar seperti konflik.
1202
01:23:33,575 --> 01:23:35,143
Tak terhindarkan?
1203
01:23:36,344 --> 01:23:37,679
Tak harus.
1204
01:23:37,746 --> 01:23:39,914
Kau hanya perlu
menjauh dari Matrix,
1205
01:23:40,015 --> 01:23:41,516
dan membiarkan
dokter baik itu untukku.
1206
01:23:41,583 --> 01:23:43,918
Kau boleh memilikinya.
Aku datang untuk Trinity.
1207
01:23:44,019 --> 01:23:45,520
Itu masalahnya, Tom.
1208
01:23:45,587 --> 01:23:48,256
Dia tahu kedatanganmu,
seperti aku.
1209
01:23:50,025 --> 01:23:51,226
Percayalah.
1210
01:23:52,193 --> 01:23:53,728
Kau tidak siap untuknya.
1211
01:23:53,828 --> 01:23:56,598
Kapten, aku membaca portal
dari frekuensi rendah.
1212
01:24:01,903 --> 01:24:05,073
Aku ingin lepas dari belenggunya.
1213
01:24:12,547 --> 01:24:14,783
Aku mengajak beberapa
kenalan lamamu.
1214
01:24:15,850 --> 01:24:19,220
-Bugs!
1215
01:24:32,901 --> 01:24:33,935
Exile.
1216
01:24:34,035 --> 01:24:35,203
Kupikir mereka sudah dibersihkan.
1217
01:24:35,270 --> 01:24:36,771
Kau?
1218
01:24:36,871 --> 01:24:37,972
Oh!
1219
01:24:38,073 --> 01:24:40,408
Memang dirimu!
1220
01:24:41,743 --> 01:24:45,313
Setelah bertahun-tahun.
Aku tak percaya.
1221
01:24:45,980 --> 01:24:47,649
Astaga.
1222
01:24:47,749 --> 01:24:51,719
Kau merampas hidupku!
1223
01:24:56,458 --> 01:24:57,992
Yang coba dikatakan Merv,
1224
01:24:58,093 --> 01:25:00,562
adalah situasi mereka
sama sepertiku.
1225
01:25:00,628 --> 01:25:02,831
Untuk mendapat kehidupan mereka lagi,
hidupmu harus berakhir.
1226
01:25:06,501 --> 01:25:07,602
Bunuh dia!
1227
01:25:20,815 --> 01:25:23,284
Kau menghancurkan
1228
01:25:23,351 --> 01:25:26,488
setiap jengkal hidupku!
1229
01:25:26,588 --> 01:25:29,157
Kami punya kemuliaan.
1230
01:25:34,195 --> 01:25:35,763
Kami punya gaya!
1231
01:25:35,830 --> 01:25:37,832
Kami punya percakapan!
1232
01:25:37,932 --> 01:25:39,868
Bukan ini...
1233
01:26:04,392 --> 01:26:07,962
Seni, film,
buku lebih baik!
1234
01:26:08,029 --> 01:26:11,232
Keaslian itu penting!
1235
01:26:11,332 --> 01:26:13,234
Kau beri kami
Face-Zucker-suck
1236
01:26:13,334 --> 01:26:16,804
dan Cock-me-climatey-
Wiki-piss-and-shit!
1237
01:27:02,917 --> 01:27:04,519
Aku masih bisa kung fu.
1238
01:27:06,387 --> 01:27:07,388
Neo!
1239
01:27:37,085 --> 01:27:38,586
Seperti masa lalu.
1240
01:28:36,210 --> 01:28:37,278
Neo.
1241
01:28:39,180 --> 01:28:41,849
Aku banyak berpikir
tentang kita, Tom.
1242
01:28:41,949 --> 01:28:45,219
Lihat betapa biner bentuknya,
sifat alami semua benda.
1243
01:28:46,487 --> 01:28:47,789
Satu dan nol.
1244
01:28:48,990 --> 01:28:50,124
Cahaya dan kegelapan.
1245
01:28:52,226 --> 01:28:54,295
Pilihan dan ketiadaan.
1246
01:28:57,665 --> 01:28:59,901
Anderson dan Smith.
1247
01:29:36,537 --> 01:29:38,740
Kau kehilangan sesuatu, Tom.
1248
01:29:42,710 --> 01:29:44,545
Kau tidak seperti dulu.
1249
01:29:45,780 --> 01:29:46,881
Itu kenyataan.
1250
01:30:00,228 --> 01:30:02,230
-Bagus.
-Terima kasih.
1251
01:30:10,071 --> 01:30:11,272
Ayolah, Neo.
1252
01:30:36,264 --> 01:30:38,800
Kapten. Kau tak apa?
1253
01:30:38,900 --> 01:30:41,836
Ya. Di mana Neo?
1254
01:30:41,936 --> 01:30:43,070
Smith sedang menghajarnya.
1255
01:30:43,137 --> 01:30:44,505
Di mana?
1256
01:30:52,013 --> 01:30:54,015
Aku merasa tak enak, Tom.
1257
01:30:56,617 --> 01:30:58,753
Lagipula, kaulah yang membebaskanku...
1258
01:31:00,021 --> 01:31:01,022
lagi.
1259
01:31:03,090 --> 01:31:04,158
Kau, lebih dari siapa pun,
1260
01:31:04,258 --> 01:31:05,860
paham kenapa aku tak bisa kembali.
1261
01:31:08,463 --> 01:31:10,264
Harusnya kau mendengarkanku.
1262
01:31:12,467 --> 01:31:14,202
Sekarang kau takkan pernah
melihat dia lagi.
1263
01:31:27,815 --> 01:31:28,983
Apa itu?
1264
01:31:29,050 --> 01:31:30,451
Itu Neo.
1265
01:31:32,053 --> 01:31:33,054
Mojo meningkat.
1266
01:31:41,128 --> 01:31:42,563
Kau baik-baik saja?
1267
01:31:42,663 --> 01:31:44,165
Ya.
1268
01:31:44,232 --> 01:31:45,399
Itu akan memicu respon.
1269
01:31:45,500 --> 01:31:46,701
Aku menyiapkan beberapa jalan keluar.
1270
01:31:46,801 --> 01:31:48,236
Ini belum berakhir!
1271
01:31:48,336 --> 01:31:51,038
Sekuel waralaba kita!
1272
01:31:58,079 --> 01:31:59,514
Kita harus pergi.
1273
01:31:59,580 --> 01:32:00,748
Tak bisa.
1274
01:32:00,848 --> 01:32:02,750
Aku harus bicara dengannya.
1275
01:32:02,850 --> 01:32:05,086
Neo, para Exile itu
lebih tua darimu,
1276
01:32:05,186 --> 01:32:06,254
kami nyaris tak bisa
menangani mereka.
1277
01:32:09,857 --> 01:32:11,392
Kau ingin melakukannya sekarang?
1278
01:32:16,831 --> 01:32:18,032
Maksudku...
1279
01:32:22,036 --> 01:32:23,604
kau tampak kacau.
1280
01:32:34,882 --> 01:32:37,418
Oh, Tuhan. Apa?
Apa yang terjadi?
1281
01:32:37,518 --> 01:32:38,619
Kecelakaan.
1282
01:32:38,719 --> 01:32:41,055
Kush! Panggil dokter.
1283
01:32:41,122 --> 01:32:42,690
Tak apa.
1284
01:32:43,591 --> 01:32:45,726
Aku tak punya banyak waktu.
1285
01:32:45,793 --> 01:32:47,528
Aku tak yakin
bisa bertemu denganmu lagi.
1286
01:32:47,595 --> 01:32:50,197
Setelah percakapan kita,
aku menyadari...
1287
01:32:51,065 --> 01:32:53,100
hidupku bukanlah sebuah kehidupan.
1288
01:32:54,569 --> 01:32:57,305
Pada satu titik,
kurasa aku menyerah
1289
01:32:57,405 --> 01:32:59,640
mencari sesuatu yang nyata.
1290
01:33:05,980 --> 01:33:07,281
Tunggu.
1291
01:33:08,749 --> 01:33:11,319
Sesuatu terjadi.
1292
01:33:11,419 --> 01:33:13,788
Aku mencarimu
di kedai kopi.
1293
01:33:15,590 --> 01:33:17,925
Aku bertanya-tanya
apakah aku mengkhayalkanmu.
1294
01:33:19,093 --> 01:33:21,629
Dan semalam
aku mendapat mimpi.
1295
01:33:21,729 --> 01:33:24,498
Dalam mimpi, kau dikepung
oleh polisi,
1296
01:33:24,599 --> 01:33:27,134
lalu mereka mengejar kita.
1297
01:33:27,234 --> 01:33:30,237
-Kita?
-Kau naik motor bersamaku.
1298
01:33:32,406 --> 01:33:33,774
Bagaimana akhir mimpinya?
1299
01:33:35,176 --> 01:33:36,344
Tidak bagus.
1300
01:33:38,913 --> 01:33:42,316
Aku mendapat mimpi
bukan sekedar mimpi.
1301
01:33:42,416 --> 01:33:44,652
Maksudmu mimpi yang jadi nyata?
1302
01:33:52,326 --> 01:33:54,962
Akhirnya kita bisa bicara
seperti orang dewasa.
1303
01:33:56,631 --> 01:33:59,767
Aku tak suka berbohong.
Membuatku letih.
1304
01:34:01,535 --> 01:34:03,638
Tiff dan aku sudah
menunggumu...
1305
01:34:03,704 --> 01:34:04,972
cukup lama.
1306
01:34:12,046 --> 01:34:13,347
Deja vu, ya kan?
1307
01:34:15,149 --> 01:34:17,318
Tak ada gunanya.
Kau tak bisa mengalahkan waktu.
1308
01:34:17,385 --> 01:34:21,122
Putar ulang terjadi lebih cepat
dari kedipan matamu.
1309
01:34:25,993 --> 01:34:27,995
Kau yang memberiku gagasan itu.
1310
01:34:30,831 --> 01:34:34,135
Izinkan aku meringkas tujuan kita
dalam satu kata.
1311
01:34:37,171 --> 01:34:38,305
"Waktu peluru."
1312
01:34:40,141 --> 01:34:42,076
Aku tahu.
Terkesan ironis,
1313
01:34:42,176 --> 01:34:46,080
menggunakan kekuatanmu
untuk mengendalikanmu.
1314
01:34:46,180 --> 01:34:48,816
Aku selalu mengawasimu
1315
01:34:48,883 --> 01:34:51,419
dan tetap kau temukan jalan keluar.
1316
01:34:51,519 --> 01:34:53,888
Monyet pintar,
menggunakan Modal itu.
1317
01:34:54,855 --> 01:34:56,023
Sebut aku optimis,
1318
01:34:56,090 --> 01:34:58,259
tapi semua ini
untuk yang terbaik.
1319
01:34:58,359 --> 01:35:01,195
Skin tidak terlihat
buruk kali ini.
1320
01:35:01,262 --> 01:35:03,898
Sebagian kata-kataku
terasa berat bagimu,
1321
01:35:03,998 --> 01:35:05,433
setelah semua yang kita lalui.
1322
01:35:05,533 --> 01:35:06,901
Semua rasa sakit dan penderitaan,
1323
01:35:07,001 --> 01:35:09,837
hanya untuk memahami dunia
tak berakhir saat kau mati.
1324
01:35:11,372 --> 01:35:12,440
Kejutan.
1325
01:35:18,446 --> 01:35:19,880
Aku ada di sana saat kau mati.
1326
01:35:22,383 --> 01:35:23,517
Kukatakan pada diriku sendiri,
1327
01:35:23,584 --> 01:35:26,787
"Inilah anomali diantara anomali."
1328
01:35:26,887 --> 01:35:29,690
Sebuah kesempatan yang luar biasa.
1329
01:35:31,358 --> 01:35:32,793
Pertama, aku harus meyakinkan Suits
1330
01:35:32,893 --> 01:35:34,295
agar aku bisa membangun ulang
kalian berdua.
1331
01:35:34,395 --> 01:35:35,963
Kenapa dia? Nanti dijelaskan.
1332
01:35:36,063 --> 01:35:37,865
Jangan khawatir,
dia tak bisa mendengarku.
1333
01:35:37,932 --> 01:35:41,068
Menghidupkan kalian berdua
sangatlah mahal.
1334
01:35:41,135 --> 01:35:42,470
Seperti merenovasi rumah.
1335
01:35:42,570 --> 01:35:44,805
Dua kali lebih lama,
dua kali lebih mahal.
1336
01:35:48,909 --> 01:35:51,378
Kupikir kau akan senang
bisa hidup lagi.
1337
01:35:52,413 --> 01:35:53,647
Aku salah.
1338
01:35:55,449 --> 01:35:59,086
Kau tahu harapan dan keputusasaan
kodenya nyaris identik?
1339
01:36:01,088 --> 01:36:03,057
Kami bekerja bertahun-tahun,
1340
01:36:03,124 --> 01:36:04,759
mencoba mengaktifkan
kode sumbermu.
1341
01:36:04,825 --> 01:36:08,262
Aku hampir menyerah,
saat menyadari...
1342
01:36:11,332 --> 01:36:12,399
Trinity.
1343
01:36:12,466 --> 01:36:14,635
...tak pernah semata dirimu.
1344
01:36:14,735 --> 01:36:17,805
Sendirian, kalian tak punya
nilai khusus.
1345
01:36:19,507 --> 01:36:20,674
Seperti asam dan basa,
1346
01:36:20,775 --> 01:36:23,144
kalian berbahaya
saat bergabung bersama.
1347
01:36:23,244 --> 01:36:26,180
Setiap simulasi
dimana kalian terikat...
1348
01:36:26,280 --> 01:36:28,349
Katakan saja,
hal buruk pasti terjadi.
1349
01:36:30,417 --> 01:36:31,852
Neo!
1350
01:36:36,123 --> 01:36:39,493
Namun, sepanjang aku bisa
mendekatkan kalian,
1351
01:36:39,593 --> 01:36:41,262
tapi tak terlalu dekat,
1352
01:36:41,328 --> 01:36:44,532
Aku menemukan sesuatu yang menakjubkan.
1353
01:36:44,632 --> 01:36:48,135
Pendahuluku menyukai presisi.
1354
01:36:48,202 --> 01:36:51,872
Matrixnya dipenuhi fakta
dan persamaan
1355
01:36:51,972 --> 01:36:53,707
Dia benci pikiran manusia.
1356
01:36:53,808 --> 01:36:55,209
Jadi dia abai untuk menyadari
1357
01:36:55,309 --> 01:36:56,477
bahwa kau tak peduli
dengan fakta.
1358
01:36:56,544 --> 01:36:57,978
Semuanya tentang fiksi.
1359
01:36:58,045 --> 01:37:02,716
Satu-satunya dunia yang penting
ada di dalam sini.
1360
01:37:02,817 --> 01:37:05,820
Dan kalian percaya
hal yang paling gila.
1361
01:37:06,353 --> 01:37:07,621
Kenapa?
1362
01:37:07,688 --> 01:37:10,291
Apa yang memvalidasi
dan membuat fiksi kalian nyata?
1363
01:37:11,225 --> 01:37:12,326
Perasaan.
1364
01:37:13,494 --> 01:37:14,962
Izinkan aku.
1365
01:37:16,330 --> 01:37:17,998
Kush, di sini,
salah satu handle-ku.
1366
01:37:18,065 --> 01:37:19,400
Mereka di mana-mana.
1367
01:37:19,500 --> 01:37:22,069
Menyakitkan, mengkloning agen
dari coppertop (penghuni Matrix).
1368
01:37:22,169 --> 01:37:24,638
Lebih efektif
menggengam seluruh populasi.
1369
01:37:26,540 --> 01:37:29,410
Dan, bonus,
mode kelompok sangat mengasyikkan.
1370
01:37:41,856 --> 01:37:44,992
Kerja bagus.
1371
01:37:46,427 --> 01:37:49,697
Kau ingin tahu
kenapa kau mengalami mimpi buruk?
1372
01:37:49,763 --> 01:37:52,733
Kenapa otakmu menyiksamu?
1373
01:37:52,833 --> 01:37:56,337
Itu kerjaan kami,
memaksimalkan outputmu.
1374
01:37:56,403 --> 01:37:57,571
Cara kerjanya seperti ini.
1375
01:37:57,671 --> 01:38:00,274
Tidak!
Bisa kau hentikan pelurunya?
1376
01:38:00,374 --> 01:38:03,277
Seandainya kau bisa bergerak
lebih cepat.
1377
01:38:03,377 --> 01:38:05,913
Satu hal tentang perasaan.
1378
01:38:06,013 --> 01:38:08,282
Mereka lebih mudah dikendalikan
daripada fakta.
1379
01:38:09,250 --> 01:38:11,118
Ternyata, di dalam Matrix-ku,
1380
01:38:11,218 --> 01:38:14,688
semakin buruk kami memperlakukanmu,
makin bisa kami memanipulasi,
1381
01:38:14,755 --> 01:38:17,224
lebih banyak energi kau hasilkan.
1382
01:38:17,291 --> 01:38:19,526
Itu gila.
1383
01:38:19,593 --> 01:38:21,195
Aku mengatur
catatan produktivitas
1384
01:38:21,262 --> 01:38:22,563
setiap tahun sejak kuambilalih.
1385
01:38:22,630 --> 01:38:25,466
Bagian terbaiknya,
tak ada perlawanan.
1386
01:38:25,566 --> 01:38:26,934
Manusia tetap di dalam pod,
1387
01:38:27,034 --> 01:38:30,104
lebih bahagia dari babi dalam kotoran.
1388
01:38:30,204 --> 01:38:31,405
Kunci semua itu?
1389
01:38:31,472 --> 01:38:32,806
Kau.
1390
01:38:32,907 --> 01:38:34,074
Dan dia.
1391
01:38:34,141 --> 01:38:36,377
Diam-diam mendambakan
yang tak kau miliki,
1392
01:38:36,443 --> 01:38:38,879
serta takut kehilangan
pekerjaanmu.
1393
01:38:38,946 --> 01:38:40,614
Bagi 99.9% rasmu,
1394
01:38:40,714 --> 01:38:43,384
itulah definisi dari realitas.
1395
01:38:43,450 --> 01:38:46,320
Hasrat dan ketakutan.
1396
01:38:46,420 --> 01:38:49,390
Berikan manusia apa
yang mereka inginkan
1397
01:38:58,666 --> 01:39:01,735
Dia satu-satunya
rumah yang kau punya, Thomas.
1398
01:39:01,802 --> 01:39:05,105
Pulanglah sebelum
sesuatu yang buruk terjadi.
1399
01:39:15,516 --> 01:39:16,817
-Bugs!
-Aku mendengarnya.
1400
01:39:23,190 --> 01:39:24,358
Trinity!
1401
01:39:24,458 --> 01:39:26,160
-Jangan panggil begitu.
-Maafkan aku.
1402
01:39:27,661 --> 01:39:28,929
Aku harus pergi.
1403
01:39:28,996 --> 01:39:30,164
Tapi aku akan kembali.
1404
01:39:31,298 --> 01:39:33,600
Neo! Saatnya pergi.
1405
01:39:36,103 --> 01:39:37,805
-Sentinel?
-Lebih buruk.
1406
01:39:39,273 --> 01:39:40,341
Jenderal memberi perintah
1407
01:39:40,441 --> 01:39:41,442
untuk mengawasi kapalmu.
1408
01:39:41,508 --> 01:39:43,377
Kau membayangi kami?
1409
01:39:43,477 --> 01:39:45,045
Periksa pemindai jarak jauhmu.
1410
01:39:45,145 --> 01:39:47,147
Squid menyisir area ini.
1411
01:39:47,214 --> 01:39:48,682
Dia benar.
1412
01:39:48,782 --> 01:39:49,950
Kau bisa tetap di sini dan tewas,
1413
01:39:50,017 --> 01:39:52,386
atau kembali dan menghadapi
pengadilan militer.
1414
01:39:52,486 --> 01:39:54,488
Kau sebut itu pilihan?
1415
01:40:01,695 --> 01:40:03,831
Sheperd harusnya membiarkanmu
diserang Squid.
1416
01:40:03,897 --> 01:40:07,301
Aku terlalu tua untuk duduk
mengikuti sidang.
1417
01:40:07,368 --> 01:40:08,569
Niobe, jangan salahkan Bugs.
1418
01:40:08,669 --> 01:40:10,571
Tutup mulutmu.
1419
01:40:10,671 --> 01:40:12,973
Panggil aku Jenderal.
1420
01:40:13,040 --> 01:40:17,311
Jangan merampas mantan kaptenku
dari tugasnya
1421
01:40:17,378 --> 01:40:19,380
yang dia lakukan dengan
1422
01:40:19,480 --> 01:40:22,983
cara tertentu
dari kebodohan yang picik.
1423
01:40:24,218 --> 01:40:25,319
Picik?
1424
01:40:26,987 --> 01:40:30,924
Kau lebih peduli menumbuhkan buah
daripada membebaskan pikiran.
1425
01:40:31,025 --> 01:40:33,527
Kita takkan berdebat
tentang hal ini lagi.
1426
01:40:33,594 --> 01:40:35,929
Ini bukan perdebatan.
Ini fakta.
1427
01:40:36,030 --> 01:40:37,231
Kau menyerah atas manusia.
1428
01:40:38,699 --> 01:40:41,035
Kuberitahu apa yang akan
kuserahkan
1429
01:40:41,101 --> 01:40:42,202
dan itu kau!
1430
01:40:44,605 --> 01:40:46,540
Sheperd, bawa dia pergi!
1431
01:40:46,607 --> 01:40:47,741
Jenderal...
1432
01:40:49,676 --> 01:40:50,744
Turunkan senjata!
1433
01:40:50,844 --> 01:40:52,446
Kujaku temanku.
1434
01:40:59,019 --> 01:41:00,621
Halo, teman.
1435
01:41:03,223 --> 01:41:04,224
Oke.
1436
01:41:05,559 --> 01:41:06,760
Dia?
1437
01:41:13,700 --> 01:41:15,369
Jenderal.
1438
01:41:15,436 --> 01:41:16,737
Terima kasih sudah menemuiku.
1439
01:41:16,804 --> 01:41:18,605
Kupikir jika ada seseorang
1440
01:41:18,705 --> 01:41:20,974
yang bisa menuntaskan kekacauan ini,
1441
01:41:21,075 --> 01:41:22,876
kaulah orangnya.
1442
01:41:22,943 --> 01:41:24,078
Halo, Neo.
1443
01:41:24,144 --> 01:41:25,979
Aku kenal kau.
1444
01:41:26,080 --> 01:41:28,082
Aku berusaha mengawasimu.
1445
01:41:31,418 --> 01:41:32,653
Kenapa?
1446
01:41:32,753 --> 01:41:34,488
Dulu kita pernah bertemu.
1447
01:41:36,223 --> 01:41:37,291
Selamat pagi.
1448
01:41:40,094 --> 01:41:41,095
Sati.
1449
01:41:41,161 --> 01:41:43,664
Ayahku tahu kita akan
bertemu lagi,
1450
01:41:43,764 --> 01:41:46,733
meski dia berharap
situasinya lebih baik.
1451
01:41:46,800 --> 01:41:48,602
Perannya pada apa
yang menimpamu
1452
01:41:48,669 --> 01:41:50,938
menjadi sesal terbesar
dalam hidupnya.
1453
01:41:51,004 --> 01:41:52,906
Aku tak paham.
1454
01:41:54,274 --> 01:41:55,943
Ayahku adalah kepala teknisi
1455
01:41:56,009 --> 01:41:57,277
di Anomaleum.
1456
01:41:57,344 --> 01:41:58,745
Apa?
1457
01:41:58,812 --> 01:42:01,915
Ayahku mendesain
pod kebangkitan
1458
01:42:01,982 --> 01:42:03,917
dimana Neo dan Trinity
dipenjara.
1459
01:42:05,953 --> 01:42:07,187
Maafkan aku.
1460
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
Kau tahu apa yang terjadi padanya?
1461
01:42:08,856 --> 01:42:12,092
Kau tahu dia dan Trinity
masih hidup...
1462
01:42:13,093 --> 01:42:14,361
dan tidak memberitahuku?
1463
01:42:14,461 --> 01:42:17,364
Ada saat aku meragukan
keputusanku, Niobe.
1464
01:42:17,464 --> 01:42:19,099
Tapi Io membutuhkanmu.
1465
01:42:19,166 --> 01:42:20,501
Kota ini harus dibangun
1466
01:42:20,601 --> 01:42:22,636
untuk rakyatmu,
sebagaimana aku.
1467
01:42:23,804 --> 01:42:25,539
Jika kuceritakan semuanya kepadamu,
1468
01:42:25,639 --> 01:42:27,808
kau akan kesulitan
menentukan pilihan.
1469
01:42:27,875 --> 01:42:29,476
Temanku
1470
01:42:30,811 --> 01:42:33,313
biar kutentukan pilihanku sendiri.
1471
01:42:33,380 --> 01:42:35,315
Jika itu salah,
1472
01:42:35,382 --> 01:42:37,484
aku memohon maaf.
1473
01:42:39,553 --> 01:42:40,888
Kenapa kau di sini sekarang?
1474
01:42:40,988 --> 01:42:43,490
Kaburnya Neo merusak
stabilitas Matrix.
1475
01:42:43,557 --> 01:42:44,825
Kini Anomaleum
mengandalkan dayanya
1476
01:42:44,892 --> 01:42:46,226
dari Trinity sendirian.
1477
01:42:46,326 --> 01:42:48,495
Semua fail-safe terpicu
untuk mengatur ulang
1478
01:42:48,562 --> 01:42:50,564
Matrix kembali
ke versi sebelumnya.
1479
01:42:50,664 --> 01:42:52,466
Tapi Sang Analis
menghentikan pengaturan ulang.
1480
01:42:52,533 --> 01:42:53,834
Dia meyakinkan pihak berwenang
1481
01:42:53,901 --> 01:42:55,869
bahwa kau akan
kembali secara sukarela.
1482
01:42:57,004 --> 01:42:58,906
Kenapa dia berkata demikian?
1483
01:42:59,006 --> 01:43:02,075
Karena jika aku tak kembali,
dia akan bunuh Trinity.
1484
01:43:04,845 --> 01:43:07,214
Memaksamu kembali
ke dalam pod
1485
01:43:07,314 --> 01:43:10,083
atau menghadapi
kematian Trinity' lagi.
1486
01:43:10,184 --> 01:43:11,485
Apa yang kau pilih, Neo?
1487
01:43:12,553 --> 01:43:13,854
Aku akan kembali.
1488
01:43:15,556 --> 01:43:17,758
Sang Analis
sangat memahamimu,
1489
01:43:17,858 --> 01:43:20,594
tapi pengetahuan itu
akan membuatnya tak hati-hati.
1490
01:43:20,694 --> 01:43:22,362
Setelah kau keluar,
1491
01:43:22,429 --> 01:43:25,265
harusnya dia menerima kekalahannya
dan mendevakuasi Trinity.
1492
01:43:25,365 --> 01:43:28,235
Tapi itu akan mencegah
kesempatan bagus
1493
01:43:28,335 --> 01:43:30,237
yang kini ada di depan kita.
1494
01:43:30,904 --> 01:43:33,840
Beberapa jam lalu,
1495
01:43:33,907 --> 01:43:37,211
tak ada yang bisa meyakinkanku
1496
01:43:37,277 --> 01:43:41,582
bahwa aku akan berdiri di sini,
mencoba menjelaskan misi
1497
01:43:41,682 --> 01:43:43,617
segila ini.
1498
01:43:47,421 --> 01:43:49,056
Apa yang kau lakukan?
1499
01:43:49,122 --> 01:43:50,691
-Mengajukan diri.
-Tidak.
1500
01:43:50,757 --> 01:43:55,295
Kau satu-satunya kapten
yang kuperintahkan untuk berangkat.
1501
01:43:55,395 --> 01:43:56,964
Kini kau tak perlu
memerintahku, Jenderal,
1502
01:43:57,064 --> 01:43:58,732
karena aku mengajukan diri.
1503
01:44:02,102 --> 01:44:03,637
Aku butuh 2 lagi.
1504
01:44:08,141 --> 01:44:10,978
Apa kalian sudah gila?
1505
01:44:11,078 --> 01:44:12,946
Kalian bahkan tak tahu misinya.
1506
01:44:13,046 --> 01:44:15,949
Jenderal, kami mengenalmu.
1507
01:44:16,049 --> 01:44:17,251
Jika kau bilang ini penting,
1508
01:44:17,317 --> 01:44:19,386
tak satu pun dari kami
memilih tinggal.
1509
01:44:24,758 --> 01:44:25,826
Terima kasih.
1510
01:44:30,931 --> 01:44:32,933
Berkemaslah dan semoga beruntung.
1511
01:45:02,963 --> 01:45:04,464
Trinity disekap
di dalam Anomaleum,
1512
01:45:04,531 --> 01:45:06,300
yang berada dalam
menara transmisi ini.
1513
01:45:06,366 --> 01:45:08,635
Jalan yang digunakan untuk
membebaskan Neo sekarang ditutup
1514
01:45:08,702 --> 01:45:10,937
dan satu legiun Sentinel
berpatroli di menara.
1515
01:45:11,004 --> 01:45:13,040
Jadi, menyelinap sangat penting.
1516
01:45:13,140 --> 01:45:14,875
Sepanjang kita tak
memicu alarm,
1517
01:45:14,975 --> 01:45:17,044
bagian pertama misi ini
akan menjadi yang termudah.
1518
01:45:17,144 --> 01:45:18,378
Maksudmu,
melintasi Fetus Fields,
1519
01:45:18,478 --> 01:45:20,213
menyelinap diantara
seluruh pembangkit listrik,
1520
01:45:20,314 --> 01:45:21,715
mendaki menara setinggi
dua kilometer
1521
01:45:21,815 --> 01:45:23,650
dijaga oleh ribuan Sentinel?
1522
01:45:23,717 --> 01:45:24,885
Itu bagian termudah?
1523
01:45:24,985 --> 01:45:26,653
Tepat sekali.
1524
01:45:26,720 --> 01:45:29,056
Karena yang harus kita lakukan
adalah meyakinkan seseorang
1525
01:45:29,156 --> 01:45:30,824
yang melakukannya setiap hari
1526
01:45:30,891 --> 01:45:32,326
untuk membawa salah satu dari kita.
1527
01:45:55,849 --> 01:45:57,684
50 meter
di bawah Anomaleum
1528
01:45:57,751 --> 01:45:59,252
adalah lapisan filter
air ketuban.
1529
01:45:59,353 --> 01:46:02,756
Tersembunyi di sisinya
sebuah ventilasi hexagonal kecil.
1530
01:46:02,856 --> 01:46:06,026
Ventilasi ini memberi asupan udara
ke dalam pengubah sel darah
1531
01:46:06,093 --> 01:46:09,196
yang mengoksidasi
bio gel dalam pod Neo.
1532
01:46:09,863 --> 01:46:11,064
Aku paham.
1533
01:46:11,164 --> 01:46:14,034
Eksomorf masuk ke dalam
pusar lama Neo.
1534
01:46:15,268 --> 01:46:16,403
Apa yang bisa salah?
1535
01:47:03,283 --> 01:47:04,651
Saat di dalam,
1536
01:47:04,751 --> 01:47:06,586
Morpheus akan memanfaatkan
operator sistem
1537
01:47:06,653 --> 01:47:08,989
untuk membuka saluran devakuator
dan lepaskan maserator.
1538
01:47:13,093 --> 01:47:14,661
Untuk melepaskan
tubuh Trinity,
1539
01:47:14,761 --> 01:47:16,963
selagi pikirannya masih
terhubung ke Matrix,
1540
01:47:17,063 --> 01:47:18,665
Aku butuh otak
manusia kedua
1541
01:47:18,765 --> 01:47:19,966
untuk mengimplementasikan bypass.
1542
01:47:20,066 --> 01:47:21,668
Dan karena Neo
harus bersama sang Analis,
1543
01:47:21,768 --> 01:47:24,938
satu-satunya pikiran
yang memiliki kesamaan
1544
01:47:25,005 --> 01:47:26,072
adalah milikmu.
1545
01:47:27,607 --> 01:47:28,508
Bayangkan.
1546
01:47:46,026 --> 01:47:47,160
Terima kasih, Cybebe.
1547
01:47:55,368 --> 01:47:57,370
Apakah Trinity harus
menelan pil merah?
1548
01:47:57,471 --> 01:47:58,872
Karena Kujaku dan aku
mentransfer
1549
01:47:58,972 --> 01:48:00,273
kesadarannya ke dalam kapal,
1550
01:48:00,340 --> 01:48:02,008
itu tidak diperlukan.
1551
01:48:02,108 --> 01:48:06,012
Yang terpenting adalah semua ini
pilihannya.
1552
01:48:06,112 --> 01:48:09,382
Mengekstrak pikiran
yang tak pasti dan bingung akan,
1553
01:48:09,483 --> 01:48:10,851
dalam semua kemungkinan, membunuhnya.
1554
01:48:10,951 --> 01:48:13,487
Bahkan jika dia menginginkannya,
1555
01:48:13,553 --> 01:48:17,224
Tidakkah Sang Analis memerintahkan
Sentinel untuk menghentikanmu?
1556
01:48:17,324 --> 01:48:18,825
Pastinya.
1557
01:48:18,892 --> 01:48:21,361
Tapi jika rencanaku berhasil,
itu tidak penting.
1558
01:48:21,461 --> 01:48:22,395
Kenapa?
1559
01:48:22,496 --> 01:48:24,130
Karena kita sudah pergi.
1560
01:48:25,832 --> 01:48:27,734
Seseorang memikirkan
rencana ini,
1561
01:48:27,834 --> 01:48:29,236
pasti ada alasannya.
1562
01:48:31,471 --> 01:48:32,672
Saat ayahku menyadari
1563
01:48:32,739 --> 01:48:35,008
bagaimana Anomaleum
akan digunakan,
1564
01:48:35,075 --> 01:48:38,545
dia diam-diam mentransfer
desainnya kepadaku.
1565
01:48:38,645 --> 01:48:41,147
Sang Analis
mengetahui pengkhianatannya
1566
01:48:41,214 --> 01:48:43,083
dan membersihkan orangtuaku.
1567
01:48:45,719 --> 01:48:48,722
Aku mungkin terbunuh
jika bukan karena Kujaku.
1568
01:48:51,758 --> 01:48:55,762
Setiap hari aku selalu berduka
untuk mereka.
1569
01:48:55,862 --> 01:48:58,999
Aku berdoa untuk hari ini
sejak lama.
1570
01:49:07,073 --> 01:49:08,608
Kami naik untuk siaran.
1571
01:49:11,211 --> 01:49:15,215
Kau harus tahu aku di sini
karena dia.
1572
01:49:18,718 --> 01:49:21,087
Yang kuinginkan menjadi
berani seperti Trinity.
1573
01:49:23,290 --> 01:49:26,726
Tapi aku melihat reaksinya
di garasi dan...
1574
01:49:26,793 --> 01:49:29,429
Kau bertanya-tanya
apakah aku salah.
1575
01:49:29,529 --> 01:49:31,064
Bagaimana jika kita terlambat?
1576
01:49:32,866 --> 01:49:34,568
Bagaimana jika dia
bukan Trinity lagi?
1577
01:49:39,973 --> 01:49:42,742
Aku tak pernah percaya
diriku adalah Yang Terpilih.
1578
01:49:43,610 --> 01:49:45,045
Tapi dia percaya.
1579
01:49:46,079 --> 01:49:47,714
Dia percaya kepadaku.
1580
01:49:50,383 --> 01:49:52,586
Kini giliranku percaya padanya.
1581
01:50:17,577 --> 01:50:19,479
Di sini kesulitan dimulai.
1582
01:50:30,624 --> 01:50:33,026
Kau pernah melakukan
operasi seperti ini?
1583
01:50:33,760 --> 01:50:34,828
Belum pernah.
1584
01:50:56,549 --> 01:50:57,884
Kita mulai.
1585
01:51:15,535 --> 01:51:17,470
Selamat datang.
1586
01:51:17,537 --> 01:51:19,906
Aku hanya ingin bicara dengannya.
1587
01:51:20,006 --> 01:51:21,641
Maksudmu Tiff?
1588
01:51:21,708 --> 01:51:24,477
Kembalilah,
dan kau bisa bicara dengannya sesering mungkin.
1589
01:51:24,544 --> 01:51:25,912
Maksudku, si tampan Chad
1590
01:51:26,012 --> 01:51:27,480
mungkin ingin mengatakan sesuatu.
1591
01:51:27,547 --> 01:51:30,850
Jika dia memberitahuku
ini yang dia inginkan,
1592
01:51:32,052 --> 01:51:33,219
kau menang.
1593
01:51:33,319 --> 01:51:34,421
Sungguh?
1594
01:51:34,521 --> 01:51:37,257
Tapi jika dia menginginkanku,
1595
01:51:37,357 --> 01:51:39,192
kau harus melepaskan kami.
1596
01:51:39,259 --> 01:51:42,028
Kenapa aku harus melakukan
tindakan sebodoh itu?
1597
01:51:42,095 --> 01:51:44,898
Saat ini, aku dalam kapal penuh orang
yang akan mencabutku
1598
01:51:44,998 --> 01:51:48,001
sebelum kau mengambilku kembali.
1599
01:51:48,068 --> 01:51:50,103
Jika kau menginginkan Matrix,
1600
01:51:50,203 --> 01:51:51,738
ini satu-satunya kesempatanmu.
1601
01:51:51,838 --> 01:51:54,774
Tapi bagaimana aku tahu
mereka tidak akan mencabutmu?
1602
01:51:54,874 --> 01:51:58,211
Cara yang sama aku tahu
kau akan membiarkan kami pergi.
1603
01:52:23,803 --> 01:52:25,472
Baiklah.
1604
01:52:25,572 --> 01:52:27,073
Aku suka tes.
1605
01:52:27,941 --> 01:52:29,743
Kita biarkan Tiff memilih.
1606
01:52:47,093 --> 01:52:48,261
Itu saja.
1607
01:52:49,462 --> 01:52:50,997
Bypass siap.
1608
01:52:51,097 --> 01:52:52,799
Sekarang apa?
1609
01:52:52,899 --> 01:52:54,134
Kita menunggu.
1610
01:52:54,234 --> 01:52:56,169
Tidakkah terlihat gila
datang sejauh ini
1611
01:52:56,269 --> 01:52:57,837
dan membiarkannya di sini?
1612
01:52:57,937 --> 01:53:00,607
Kita harus mematuhi keputusannya.
1613
01:53:00,673 --> 01:53:02,275
Jika dia bilang tidak,
1614
01:53:03,109 --> 01:53:04,577
apa yang terjadi pada Neo?
1615
01:53:04,644 --> 01:53:05,845
Saat ini,
1616
01:53:05,945 --> 01:53:08,782
pilihan terpenting dalam hidup Neo
1617
01:53:08,848 --> 01:53:10,350
tidak dibuat olehnya.
1618
01:53:41,381 --> 01:53:43,183
Aku melihat semua ini dalam mimpiku.
1619
01:53:44,651 --> 01:53:48,121
Jika aku Oracle,
mungkin bisa kujelaskan.
1620
01:53:48,788 --> 01:53:50,356
Oracle.
1621
01:53:50,456 --> 01:53:52,125
Dari game buatanmu?
1622
01:53:53,993 --> 01:53:56,229
Ini bukan game.
1623
01:53:58,364 --> 01:53:59,566
Oh, Tuhan.
1624
01:54:07,040 --> 01:54:10,476
Setelah kau pergi,
aku pulang ke rumah
1625
01:54:10,543 --> 01:54:12,245
dan memainkannya.
1626
01:54:14,647 --> 01:54:17,083
Aku terus berpikir,
1627
01:54:17,183 --> 01:54:20,520
kenapa kisahnya terasa
seperti kenangan?
1628
01:54:27,694 --> 01:54:29,429
Ada bagian diriku
1629
01:54:32,031 --> 01:54:35,235
yang merasa aku sudah menunggumu
sepanjang hidup.
1630
01:54:38,204 --> 01:54:40,440
Dan bagian itu seperti,
1631
01:54:40,540 --> 01:54:44,244
"Kenapa kau lama sekali?"
1632
01:54:44,344 --> 01:54:46,379
Aku tak punya jawaban mudah.
1633
01:54:48,548 --> 01:54:50,717
Mungkin aku takut akan hal ini.
1634
01:54:52,185 --> 01:54:54,053
Takut pada apa yang mungkin terjadi.
1635
01:54:55,555 --> 01:54:58,558
Takut menyakiti
satu-satunya orang yang kucintai.
1636
01:55:00,260 --> 01:55:03,796
Kuharap diriku
seperti yang kau pikirkan.
1637
01:55:05,198 --> 01:55:06,766
Tapi lihatlah aku.
1638
01:55:08,067 --> 01:55:10,236
Aku tak mungkin jadi dia.
1639
01:55:10,303 --> 01:55:12,438
-Ibu!
-Ibu! Ayo.
1640
01:55:12,538 --> 01:55:13,773
-Ibu!
-Ini Callie.
1641
01:55:13,873 --> 01:55:14,874
Apakah ini nyata?
1642
01:55:14,941 --> 01:55:16,109
Ibu harus ikur kami.
1643
01:55:16,209 --> 01:55:17,577
Ayo,
kita harus pergi.
1644
01:55:17,644 --> 01:55:19,145
Tiff, aku tak tahu
apa yang terjadi,
1645
01:55:19,245 --> 01:55:20,580
tapi aku senang kami menemukanmu.
1646
01:55:20,647 --> 01:55:21,948
-Dia ditabrak mobil!
-Aku tahu, ini gila.
1647
01:55:22,048 --> 01:55:23,149
Dia mengejarmu.
1648
01:55:23,249 --> 01:55:24,584
Mereka memulihkan tangannya.
Kita harus pergi.
1649
01:55:24,651 --> 01:55:26,052
Dokter bilang
dia baik-baik saja.
1650
01:55:26,119 --> 01:55:27,921
Ibu harus ikut kami ke RS.
1651
01:55:27,987 --> 01:55:29,088
Sudah terlambat.
1652
01:55:29,155 --> 01:55:30,390
Aku paham.
1653
01:55:30,456 --> 01:55:32,292
-Tiff, ayo pergi.
-Ayo.
1654
01:55:38,798 --> 01:55:39,899
Apa yang terjadi?
1655
01:55:41,968 --> 01:55:43,102
Neo salah.
1656
01:56:16,469 --> 01:56:17,537
Tiffany.
1657
01:56:21,140 --> 01:56:23,676
Tiffany, kau harus ikut kami.
1658
01:56:25,311 --> 01:56:26,679
Tiffany!
1659
01:56:28,982 --> 01:56:32,685
Kuharap kau berhenti memanggilku.
1660
01:56:32,785 --> 01:56:34,320
Aku benci nama itu.
1661
01:56:35,822 --> 01:56:37,357
Namaku Trinity
1662
01:56:37,457 --> 01:56:39,826
dan sebaiknya kau lepaskan tanganku.
1663
01:56:51,004 --> 01:56:52,005
Neo!
1664
01:56:52,505 --> 01:56:53,506
Trinity!
1665
01:56:54,674 --> 01:56:55,708
Sialan.
1666
01:56:57,010 --> 01:56:58,344
Keluarkan dia!
Keluarkan dia!
1667
01:57:06,986 --> 01:57:10,256
Kacau sekali.
1668
01:57:10,356 --> 01:57:13,026
Aku yang salah.
Harusnya tidak memaksa.
1669
01:57:13,092 --> 01:57:16,095
Wanita biasanya
lebih mudah dikendalikan.
1670
01:57:16,195 --> 01:57:20,733
Kau tahu tak mungkin
aku lepaskan kalian berdua.
1671
01:57:24,170 --> 01:57:25,605
Takkan terjadi.
1672
01:57:28,775 --> 01:57:31,611
Jadi kurasa deja vu
semuanya lagi.
1673
01:57:32,745 --> 01:57:34,547
Dia tewas
1674
01:57:34,614 --> 01:57:36,015
dan itu kesalahanmu.
1675
01:57:37,550 --> 01:57:40,119
Dusta dan lebih banyak dusta.
1676
01:57:40,887 --> 01:57:42,088
Smith?
1677
01:57:42,188 --> 01:57:43,289
Apa jadinya dunia
1678
01:57:43,389 --> 01:57:44,557
saat kau bahkan tak bisa
mempercayai program?
1679
01:57:44,624 --> 01:57:47,960
Bagaimana...
1680
01:57:48,061 --> 01:57:50,797
Tom dan aku punya banyak kesamaan
yang kau tak tahu.
1681
01:57:50,897 --> 01:57:53,933
Saat dia keluar,
katakan saja,
1682
01:57:54,767 --> 01:57:56,569
Aku bebas menjadi diriku.
1683
01:58:04,243 --> 01:58:06,979
-Yeah!
-Trinity?
1684
01:58:55,361 --> 01:58:56,529
Kau siap?
1685
01:58:56,629 --> 01:58:57,930
Ya.
1686
01:59:40,006 --> 01:59:41,474
Tidak.
1687
01:59:42,842 --> 01:59:45,211
Bunuh dia. Bunuh dia!
1688
02:00:02,195 --> 02:00:03,196
Tidak.
1689
02:00:09,035 --> 02:00:10,536
Hentikan mereka.
1690
02:00:36,195 --> 02:00:37,697
Kau pikir sudah berakhir?
1691
02:00:37,763 --> 02:00:39,765
Kunci. Aktifkan kelompok.
1692
02:00:48,741 --> 02:00:51,077
Di sini, persekutuan kita berakhir.
1693
02:00:52,745 --> 02:00:55,381
Kau tahu perbedaan kita, Tom?
1694
02:00:55,448 --> 02:00:57,316
Siapapun bisa menjadi dirimu.
1695
02:00:57,416 --> 02:00:59,452
Sementara aku bisa menjadi siapa pun.
1696
02:01:04,824 --> 02:01:06,325
Apa yang terjadi?
1697
02:01:06,425 --> 02:01:07,593
Apat?
1698
02:01:09,595 --> 02:01:12,164
Tidak! Bergerak! Bergerak!
1699
02:01:12,265 --> 02:01:13,299
Keluar dari sana!
1700
02:01:17,169 --> 02:01:19,138
-Seberapa buruk?
-Semua yang buruk.
1701
02:01:20,439 --> 02:01:21,907
Ya, ini buruk.
1702
02:01:23,276 --> 02:01:24,910
Kau tak bisa lagi terbang?
1703
02:01:35,288 --> 02:01:36,989
Ya, tidak berhasil.
1704
02:02:02,715 --> 02:02:03,983
Neo! Naik.
1705
02:02:12,658 --> 02:02:14,460
Calliope! Bawa yang terluka!
1706
02:02:14,527 --> 02:02:16,562
Yang lain,
kita bersama mereka!
1707
02:02:33,646 --> 02:02:36,182
-Bagaimana dia?
-Tanda hidupnya bagus.
1708
02:02:40,019 --> 02:02:41,487
Sinyalnya kuat, Kapten.
1709
02:02:50,363 --> 02:02:52,398
Kerja bagus, Kapten.
1710
02:02:54,767 --> 02:02:56,669
Yang kita butuhkan adalah keajaiban.
1711
02:03:24,730 --> 02:03:25,765
Aku benci bot.
1712
02:03:32,071 --> 02:03:33,906
-Bawa kami keluar!
-Sedang kucoba!
1713
02:03:33,973 --> 02:03:35,975
Penguncian sedang melacak.
Kelompok di mana-mana.
1714
02:03:36,075 --> 02:03:37,243
Belum pernah lihat yang seperti ini.
1715
02:04:23,122 --> 02:04:25,291
Seq, apa itu?
1716
02:04:30,296 --> 02:04:31,430
Ada apa?
1717
02:04:33,132 --> 02:04:34,633
Apa yang kau...
1718
02:04:42,174 --> 02:04:44,210
Dia mengubah bot menjadi bom.
1719
02:05:16,675 --> 02:05:17,877
Sialan!
1720
02:05:17,977 --> 02:05:18,978
Lexy?
1721
02:05:33,359 --> 02:05:34,560
Sheperd dalam kesulitan.
1722
02:05:37,663 --> 02:05:39,431
Masukkan aku.
1723
02:05:39,532 --> 02:05:41,567
Aku bisa memasukkanmu.
Entah bisa mengeluarkanmu.
1724
02:05:47,540 --> 02:05:49,241
Tidak!
1725
02:06:02,588 --> 02:06:03,722
Apa yang kau lakukan?
1726
02:06:07,760 --> 02:06:09,428
Menggiring mereka ke zona pembantaian.
1727
02:06:42,494 --> 02:06:43,829
Kapten, kau harus bergegas.
1728
02:06:43,929 --> 02:06:46,165
Bertahanlah, Lex.
1729
02:06:50,402 --> 02:06:52,237
Lexy!
1730
02:07:34,480 --> 02:07:35,648
Itu mereka!
1731
02:08:02,074 --> 02:08:03,242
Morpheus!
1732
02:08:07,146 --> 02:08:08,847
Lex.
1733
02:08:08,914 --> 02:08:10,816
Bugsy.
1734
02:08:11,750 --> 02:08:13,385
Seq, dimana Neo?
1735
02:08:13,485 --> 02:08:15,087
Ini buruk. Mereka terpojok.
1736
02:08:15,187 --> 02:08:16,255
Menuju ke atap.
1737
02:09:25,557 --> 02:09:26,792
Fibrilasi nodal krittis.
1738
02:09:26,892 --> 02:09:28,293
Dia akan tewas
jika kita tak mengekstrak.
1739
02:10:09,301 --> 02:10:11,937
Indah sekali.
1740
02:10:27,219 --> 02:10:28,954
Aku ingat ini.
1741
02:10:31,023 --> 02:10:33,225
Aku ingat kita.
1742
02:10:51,343 --> 02:10:53,345
Mimpiku berakhir di sini.
1743
02:11:04,223 --> 02:11:05,824
Kita tak bisa kembali.
1744
02:11:07,926 --> 02:11:09,027
Tak akan.
1745
02:11:28,280 --> 02:11:29,681
Bisakah mereka lompat?
1746
02:12:00,746 --> 02:12:02,381
Aku tidak melakukannya.
1747
02:12:02,447 --> 02:12:03,815
Kau yang melakukannya?
1748
02:12:27,940 --> 02:12:29,007
Sampai jumpa.
1749
02:13:50,055 --> 02:13:51,656
Dramatis sekali.
1750
02:13:52,491 --> 02:13:53,759
"Tiffany"?
1751
02:13:53,859 --> 02:13:56,828
Itu lelucon pribadi.
1752
02:13:56,895 --> 02:13:58,430
Suatu hiburan, itu saja.
1753
02:13:58,530 --> 02:14:00,866
Suatu hiburan? Hmm.
1755
02:14:04,870 --> 02:14:06,271
Kau menyukainya?
1756
02:14:10,542 --> 02:14:13,278
Oke.
1757
02:14:13,378 --> 02:14:14,846
Jika kau sangat benci nama itu,
1758
02:14:14,913 --> 02:14:17,082
kenapa kau tunduk begitu lama?
1759
02:14:20,218 --> 02:14:22,454
Ya. Aku ingin menanyakannya.
1760
02:14:27,759 --> 02:14:29,728
Bisa kau kendalikan dia?
1761
02:14:35,567 --> 02:14:37,269
Itu untuk memanfaatkan anak-anak.
1762
02:14:42,140 --> 02:14:43,642
Kami punya beberapa pertanyaan.
1763
02:14:43,742 --> 02:14:45,577
Kau coba mengaktifkan fail-safe.
1764
02:14:45,644 --> 02:14:46,978
Suits mencoba.
1765
02:14:47,079 --> 02:14:49,381
Tentu, tanpa kendali
atas kode sumbermu,
1766
02:14:49,448 --> 02:14:50,816
Aku tahu itu mustahil.
1767
02:14:50,916 --> 02:14:53,118
Kenapa Suits belum membersihkanmu?
1768
02:14:53,985 --> 02:14:56,655
Karena aku paham sistemnya.
1769
02:14:56,755 --> 02:14:59,157
Aku paham manusia.
1770
02:14:59,257 --> 02:15:01,426
Dan aku memahamimu.
1771
02:15:03,829 --> 02:15:06,398
Saat ini, kau merasa senang
dengan tindakanmu.
1772
02:15:06,465 --> 02:15:08,900
Sudah seharusnya.
Ini kemenangan. Bravo.
1773
02:15:09,734 --> 02:15:11,069
Sekarang apa?
1774
02:15:11,136 --> 02:15:13,772
Kau datang untuk menegosiasikan
kesepakatan?
1775
02:15:13,839 --> 02:15:15,440
Kau merasa menggenggam
semua kartu,
1776
02:15:15,507 --> 02:15:17,943
karena kau bisa melakukan apa pun
di dunia ini.
1777
02:15:18,009 --> 02:15:20,345
Kubilang, lakukan saja.
1778
02:15:20,445 --> 02:15:23,014
Buat ulang.
Puaskan diri kalian.
1779
02:15:23,115 --> 02:15:25,150
Lukis langit dengan pelangi.
1780
02:15:25,250 --> 02:15:26,418
Tapi ada satu hal.
1781
02:15:26,485 --> 02:15:29,521
Domba takkan pergi ke mana-mana.
1782
02:15:29,621 --> 02:15:30,822
Mereka suka duniaku.
1783
02:15:30,922 --> 02:15:33,825
Mereka tak butuh kecengengan ini.
1784
02:15:33,925 --> 02:15:35,827
Mereka tak ingin
kebebasan atau pemberdayaan.
1785
02:15:35,927 --> 02:15:38,330
Mereka ingin dikendalikan.
1786
02:15:38,430 --> 02:15:40,365
Mereka mencari
kenyamanan yang pasti.
1787
02:15:40,465 --> 02:15:43,201
Artinya kalian berdua,
kembali ke dalam pod,
1788
02:15:43,301 --> 02:15:46,838
tak sadar dan sendirian,
seperti mereka.
1789
02:15:51,109 --> 02:15:53,812
Kami tak ingin
menegosiasikan apapun.
1790
02:15:53,879 --> 02:15:56,148
Kami punya jalan sendiri
untuk mengubah duniamu.
1791
02:15:56,214 --> 02:15:57,782
Mengganti beberapa hal.
1792
02:15:57,849 --> 02:15:59,050
Aku agak menyukai
1793
02:15:59,151 --> 02:16:00,485
gagasan "lukis langit dengan pelangi."
1794
02:16:00,552 --> 02:16:02,487
Mengingatkan manusia
apa yang bisa diciptakan pikiran bebas.
1795
02:16:02,554 --> 02:16:04,055
Aku lupa. Memang mudah melupakan.
1796
02:16:04,156 --> 02:16:06,558
-Dia membuatnya mudah.
-Ya.
1797
02:16:06,658 --> 02:16:08,860
Sesuatu yang harus dia pikirkan.
1798
02:16:09,861 --> 02:16:11,062
Sebelum kami mulai,
1799
02:16:11,163 --> 02:16:13,999
kami mampir untuk
mengucapkan terima kasih.
1800
02:16:14,065 --> 02:16:17,169
Kau beri sesuatu yang kami
pikir tak bisa didapat.
1801
02:16:17,235 --> 02:16:18,637
Apakah itu?
1802
02:16:19,504 --> 02:16:21,306
Kesempatan lain.
1802
02:16:36,504 --> 02:16:40,306
Teks Indonesia oleh DikAntiMapan
1803
02:27:24,535 --> 02:27:27,338
Hadapi kenyataan.
Film sudah mati.
1804
02:27:27,405 --> 02:27:29,340
Game sudah mati.
1805
02:27:29,407 --> 02:27:31,175
Narasi? Mati.
1806
02:27:31,242 --> 02:27:33,211
Media tak lain hanya pemicu
respon saraf
1807
02:27:33,311 --> 02:27:34,512
dan pengkondisian viral.
1808
02:27:34,579 --> 02:27:36,080
Apa yang kalian bicarakan?
1809
02:27:38,349 --> 02:27:40,184
Video kucing.
1810
02:27:40,251 --> 02:27:44,021
Yang kita butuhkan
adalah serangkaian video
1811
02:27:44,088 --> 02:27:46,424
yang kita sebut "The Catrix."