1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - Seq, tôi đây. - Đội trưởng. 5 00:00:59,430 --> 00:01:00,680 Anh đã đúng. 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,180 Giếng trời chỉ là một tấm kính cửa sổ thôi. 7 00:01:02,270 --> 00:01:03,770 Tôi đang gặp một sự cản trở nghiêm trọng. 8 00:01:03,850 --> 00:01:05,180 Lạ thật. Nó là một Modal gì đó. 9 00:01:05,270 --> 00:01:07,060 Nhìn như là mã số cũ vậy. 10 00:01:07,150 --> 00:01:08,520 Cảm giác rất là quen thuộc. 11 00:01:08,600 --> 00:01:10,360 Bật vị trí lên đi. Tôi sẽ gọi viện trợ. 12 00:01:10,440 --> 00:01:12,110 - Tôi sẽ kiểm tra nó. - Bugs? 13 00:01:12,190 --> 00:01:13,400 Nếu Tổng cục biết được chúng ta đang điều tra... 14 00:01:13,480 --> 00:01:15,150 Nhìn một tí không bị gì đâu. 15 00:01:15,240 --> 00:01:16,530 Cô nghe thấy nó chứ? 16 00:01:16,610 --> 00:01:17,990 Chết tiệt. Tôi nghĩ là tín hiệu của chúng ta bị truy dấu rồi. 17 00:01:18,070 --> 00:01:20,200 Bugs, có vẻ như là bẫy đó. 18 00:01:20,280 --> 00:01:21,410 Bugs! 19 00:02:01,370 --> 00:02:03,870 Đứng yên! Không được cử động! 20 00:02:03,950 --> 00:02:04,910 Chúng tôi sẽ bắn! 21 00:02:04,990 --> 00:02:08,290 Từ từ giơ tay lên. 22 00:02:22,180 --> 00:02:23,760 Tới rồi. 23 00:02:29,600 --> 00:02:31,100 Này, các anh đang đi đâu thế? 24 00:02:31,190 --> 00:02:32,400 Anh đã được cảnh báo đó, Trung úy. 25 00:02:32,480 --> 00:02:34,730 Tôi nghĩ là chúng tôi có thể xử lí một đứa bé gái. 26 00:02:38,150 --> 00:02:39,280 Các anh đang lãng phí thời gian đấy! 27 00:02:39,360 --> 00:02:41,610 Lính của tôi đang mang con bé xuống. 28 00:02:41,700 --> 00:02:42,780 Không đâu, Trung úy, 29 00:02:43,870 --> 00:02:45,870 lính của anh đã chết rồi. 30 00:02:56,420 --> 00:02:57,670 Seq, anh nghe tôi không? 31 00:02:57,760 --> 00:02:59,130 Đoạn mã cũ cứ bị gãy. 32 00:02:59,220 --> 00:03:00,550 Hình chiếu của anh không ổn định. Chuyển qua âm thanh đi. 33 00:03:00,630 --> 00:03:01,970 Bugs, đây là sự can thiệp trực tiếp... 34 00:03:02,050 --> 00:03:03,300 của giao thức mạng của Đại tướng. 35 00:03:03,390 --> 00:03:04,800 Biết rồi, biết rồi. 36 00:03:04,890 --> 00:03:06,510 Nhưng có gì đó đang diễn ra ở đây. 37 00:03:07,390 --> 00:03:09,140 Có gì đó rất quan trọng. 38 00:03:09,230 --> 00:03:10,310 Chết tiệt. 39 00:03:10,390 --> 00:03:11,980 Chúng ta biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo. 40 00:03:12,060 --> 00:03:13,730 Cô ta sẽ đá đít bọn họ. 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,670 Giờ thì cô ta sẽ gọi điện. 42 00:03:37,750 --> 00:03:39,010 Đường dây bị lần ra rồi. 43 00:03:39,090 --> 00:03:41,340 - Sau đó... - Sau đó cô ta chạy thục mạng. 44 00:03:41,420 --> 00:03:42,760 Có tên Đặc vụ nào nữa không? 45 00:03:42,840 --> 00:03:44,260 Chúng ta biết câu chuyện này. 46 00:03:45,800 --> 00:03:47,430 Đây là cách mọi thứ bắt đầu. 47 00:03:48,140 --> 00:03:49,970 Khỉ thật. 48 00:03:50,060 --> 00:03:51,520 Đây là lúc anh ấy bắt đầu. 49 00:03:51,600 --> 00:03:54,850 Cô nghĩ cái Modal này là một vòng lặp ư? Hoặc một bàn đạp? 50 00:03:54,940 --> 00:03:58,480 Một chương trình có thể tiến hóa để làm cái gì? 51 00:03:58,570 --> 00:03:59,730 Tôi không biết. 52 00:04:00,900 --> 00:04:02,530 Nhưng tôi sẽ tìm ra điều đó. 53 00:04:02,610 --> 00:04:03,740 Được rồi. 54 00:04:34,350 --> 00:04:36,730 Deja vu mà mọi thứ hoàn toàn sai sót. 55 00:04:36,810 --> 00:04:38,980 Tại sao lại dùng mã cũ để phản chiếu một cái gì đó mới? 56 00:04:39,070 --> 00:04:40,690 Tôi không biết. 57 00:04:54,080 --> 00:04:55,410 Nếu đó là Trinity, 58 00:04:55,500 --> 00:04:57,040 thì đó không phải là điều nên xảy ra. 59 00:04:59,000 --> 00:05:00,960 Có lẽ đây không phải là câu chuyện chúng ta đã tưởng. 60 00:05:01,050 --> 00:05:03,420 Bugs, cô phải rồi khỏi đây? 61 00:05:03,510 --> 00:05:05,760 Đây là bẫy. 62 00:05:07,180 --> 00:05:08,220 Chết tiệt. 63 00:05:47,340 --> 00:05:49,140 Các anh cứ làm việc tiếp đi. 64 00:05:49,220 --> 00:05:50,220 Đừng gián đoạn. 65 00:05:53,220 --> 00:05:54,770 Tôi sẽ... 66 00:05:55,680 --> 00:05:57,440 đi đây. 67 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Giết cô ta. 68 00:06:32,680 --> 00:06:34,470 Ôi, Seq! 69 00:07:42,160 --> 00:07:43,580 - Tại sao anh lại cứu tôi? - Cô trước. 70 00:07:43,670 --> 00:07:45,420 Cô là ai? Cô đến từ đâu? 71 00:07:45,500 --> 00:07:47,040 Được thôi. 72 00:07:47,130 --> 00:07:48,880 Tên tôi là Bugs. 73 00:07:48,960 --> 00:07:51,260 Chữ B trong "Bunny." 74 00:07:51,340 --> 00:07:53,050 Và trong thứ nghe lén. 75 00:07:54,130 --> 00:07:56,100 Anh có biết đây là một Modal không? 76 00:07:57,350 --> 00:07:58,470 Modal là gì? 77 00:07:58,560 --> 00:08:00,850 Nó là một công cụ mô phỏng được dùng để phát triển các chương trình. 78 00:08:04,650 --> 00:08:06,610 Anh có hiểu anh là... 79 00:08:07,520 --> 00:08:09,190 một đoạn mã số không? 80 00:08:09,280 --> 00:08:10,940 Tôi biết tôi là ai. 81 00:08:11,030 --> 00:08:12,280 Giống như tôi biết công việc của mình... 82 00:08:12,360 --> 00:08:14,450 là săn lùng và tiêu diệt lũ Synthient. 83 00:08:14,530 --> 00:08:15,780 Như cô. 84 00:08:19,950 --> 00:08:21,500 Và... 85 00:08:23,250 --> 00:08:24,580 Chúng ta ở đây. 86 00:08:24,670 --> 00:08:26,080 Chúng ta ở đây. 87 00:08:27,540 --> 00:08:29,840 Những Đặc vụ khác không biết về căn phòng này ư? 88 00:08:31,800 --> 00:08:32,970 Làm sao mà anh tìm ra được nó? 89 00:08:33,050 --> 00:08:35,550 Không có ai trông coi cửa tiệm cả, 90 00:08:35,630 --> 00:08:36,840 nên tôi tìm kiếm thôi. 91 00:08:38,010 --> 00:08:40,100 Càng tìm kiếm, càng biết nhiều. 92 00:08:41,140 --> 00:08:42,730 Câu chuyện của đời tôi. 93 00:08:49,860 --> 00:08:50,860 Cái gì? 94 00:08:53,030 --> 00:08:54,610 Cảm giác như tôi biết căn phòng này vậy. 95 00:09:03,250 --> 00:09:05,660 Vãi lúa. 96 00:09:08,040 --> 00:09:09,500 Đây là căn hộ của anh ấy. 97 00:09:10,750 --> 00:09:12,840 Ý cô là Thomas Anderson? 98 00:09:12,920 --> 00:09:14,880 Tôi tìm khắp nơi rồi. Anh ta không tồn tại. 99 00:09:14,970 --> 00:09:17,220 Anh ấy không còn là Thomas từ lâu lắm rồi, 100 00:09:17,300 --> 00:09:19,680 nhưng có lẽ anh biết tên thật của anh ấy. 101 00:09:20,430 --> 00:09:21,510 Neo. 102 00:09:22,970 --> 00:09:24,220 Anh biết. 103 00:09:25,310 --> 00:09:26,890 Được rồi. 104 00:09:28,940 --> 00:09:31,570 Tôi không thể tin được. Hằng chục năm đã trôi qua rồi. 105 00:09:31,650 --> 00:09:35,320 Đa số đều nghĩ là Neo đã chết. 106 00:09:36,650 --> 00:09:38,070 Nhưng tôi biết không phải như vậy. 107 00:09:39,030 --> 00:09:40,780 Bởi vì tôi đã thấy anh ấy. 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,830 Ở đâu? 109 00:09:44,910 --> 00:09:47,460 Tôi không thể giải thích một cách dễ dàng, nhưng mà... 110 00:09:51,960 --> 00:09:55,090 Ngay khoảnh khắc anh ấy nhìn vào tôi, 111 00:09:55,170 --> 00:09:56,800 tôi cảm nhận được gì đó... 112 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 mở khóa tâm trí của tôi. 113 00:10:04,390 --> 00:10:05,470 Đúng vậy. 114 00:10:07,770 --> 00:10:09,730 Điều đó cũng xảy ra với tôi. 115 00:10:14,650 --> 00:10:16,320 Tôi thấy được khuôn mẫu này... 116 00:10:17,610 --> 00:10:19,030 và nó ở khắp mọi nơi. 117 00:10:20,660 --> 00:10:23,030 Chúng ta không thể thấy nó, nhưng chúng ta đang bị giam cầm trong... 118 00:10:23,120 --> 00:10:25,660 những vòng lặp kì lạ. 119 00:10:25,740 --> 00:10:29,000 Bằng cách nào đó mà tôi thấy được nó ở trong gương. 120 00:10:29,080 --> 00:10:31,830 Chỉ chớp nhoáng, nhưng nó như lời cô nói. 121 00:10:37,340 --> 00:10:39,720 Và đột nhiên tôi hiểu ra. 122 00:10:39,800 --> 00:10:42,260 Đây không phải là thế giới thực. 123 00:10:44,720 --> 00:10:48,060 Lần đầu tiên, tôi cảm nhận được mục đích thực sự của mình. 124 00:10:48,730 --> 00:10:50,690 Tôi biết tôi là ai... 125 00:10:50,770 --> 00:10:52,690 và tôi phải làm gì. 126 00:10:53,360 --> 00:10:54,770 Anh là ai? 127 00:10:56,110 --> 00:10:57,820 Anh phải làm gì? 128 00:11:00,780 --> 00:11:02,070 Tôi là... 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,240 Morpheus. 130 00:11:05,370 --> 00:11:07,660 Và tôi phải tìm ra Neo. 131 00:11:11,830 --> 00:11:13,170 Morpheus. 132 00:11:16,130 --> 00:11:17,760 Tốt quá. Tốt quá. 133 00:11:17,840 --> 00:11:18,920 Ôi, Chúa ơi! 134 00:11:19,010 --> 00:11:20,300 Tôi phải đưa anh ra khỏi đây. 135 00:11:20,380 --> 00:11:22,800 Tôi phải tìm ra ai đã làm ra cái Modal này. 136 00:11:22,890 --> 00:11:24,470 Đi với tôi. 137 00:11:24,550 --> 00:11:26,680 Anh phải sẵn sàng để rời đi. Anh phải thực sự sẵn sàng. 138 00:11:26,760 --> 00:11:28,060 Nếu như anh không sẵn sàng, 139 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 nếu anh nghĩ đây là nơi mà anh thuộc về... 140 00:11:32,640 --> 00:11:34,060 Cô nói đây là sự lựa chọn ư? 141 00:11:34,150 --> 00:11:35,650 Thật ra, khi được đưa cho mấy thứ này, 142 00:11:35,730 --> 00:11:37,230 tôi phun ra một tràng những khái niệm nhị phân của thế giới này... 143 00:11:37,320 --> 00:11:38,900 và nói là không đời nào tôi sẽ nuốt... 144 00:11:38,980 --> 00:11:40,860 thứ đi ngược với lý tưởng của tôi. 145 00:11:40,940 --> 00:11:42,280 Và người phụ nữ đưa tôi những viên thuốc đó đã cười... 146 00:11:42,360 --> 00:11:43,530 bởi vì tôi hoàn toàn không hiểu gì cả. 147 00:11:43,610 --> 00:11:45,160 Hiểu gì? 148 00:11:45,240 --> 00:11:48,160 Sự lựa chọn là một ảo giác. 149 00:11:48,240 --> 00:11:50,450 Anh đã biết là mình phải làm gì. 150 00:11:57,210 --> 00:11:58,300 Sự thật. 151 00:12:05,010 --> 00:12:06,010 Được rồi. 152 00:12:06,090 --> 00:12:07,300 Có một tòa nhà cũ... 153 00:12:07,390 --> 00:12:08,970 với giếng trời và rất nhiều bậc thang. 154 00:12:09,060 --> 00:12:10,270 Lafayette. 155 00:12:10,350 --> 00:12:11,890 Một trong bốn cánh cửa sau dẫn ra đó. 156 00:12:13,940 --> 00:12:15,440 - Đừng chống lại nó. - Cái gì đang xảy ra thế? 157 00:12:15,520 --> 00:12:16,610 Thở đều vào. 158 00:12:16,690 --> 00:12:18,070 Phép khai căn hoạt động tương tự... 159 00:12:18,150 --> 00:12:20,070 giữa người và chương trình. 160 00:12:26,450 --> 00:12:27,740 Thả lỏng. 161 00:12:31,790 --> 00:12:33,580 Tôi chưa bao giờ đeo một cái kính khác cả. 162 00:12:33,660 --> 00:12:36,420 Ừ, nhìn đẹp đấy. Cửa nào? 163 00:12:36,500 --> 00:12:38,290 Cửa nào... 164 00:12:43,340 --> 00:12:45,050 Đặc vụ White. 165 00:12:45,130 --> 00:12:46,340 Đặc vụ Smith? 166 00:12:52,060 --> 00:12:53,520 Đi mau! 167 00:13:00,730 --> 00:13:02,400 Seq! Anh nghe tôi không? 168 00:13:02,480 --> 00:13:03,740 Bugs! Tôi tưởng tôi mất cô rồi. 169 00:13:03,820 --> 00:13:05,070 Anh mang chúng tôi tới tấm kính cửa sổ được không? 170 00:13:05,150 --> 00:13:07,110 Bugs! Bugs! Anh ta là một Đặc vụ! 171 00:13:17,290 --> 00:13:19,540 Cửa sổ đó! Đi nhanh! 172 00:14:05,760 --> 00:14:08,220 Cái gì... 173 00:14:14,510 --> 00:14:16,480 Cái gì vậy? 174 00:14:33,330 --> 00:14:34,660 Chuyện gì thế? 175 00:14:34,740 --> 00:14:37,500 Chỉ bị lỗi chút thôi. 176 00:14:37,580 --> 00:14:39,960 Chào buổi sáng, Bobbi. Chào buổi sáng, anh bạn. 177 00:14:40,040 --> 00:14:43,840 Quả là một ngày đẹp để được sống nhỉ. Phải không? 178 00:14:43,920 --> 00:14:45,920 - Vấn đề à? - Anh ấy mất cái gì đó rồi. 179 00:14:47,260 --> 00:14:48,550 Đây là đoạn mã Ma trận cũ hả ? 180 00:14:50,550 --> 00:14:52,140 Thí nghiệm Modal chút thôi. 181 00:14:52,220 --> 00:14:55,180 Cho Binary à? 182 00:14:55,260 --> 00:14:57,890 - Tôi cần một ly cà phê. - Cà phê. Rõ, sếp! 183 00:14:57,980 --> 00:14:59,100 Tôi đi mua đây. 184 00:15:02,100 --> 00:15:03,860 Tôi không muốn nịnh bợ gì đâu, 185 00:15:03,940 --> 00:15:08,360 nhưng lần đầu tiên tôi chơi trò đó, tôi đã sốc đấy. 186 00:15:08,440 --> 00:15:11,030 Nghịch lí giữa tự do và định mệnh. 187 00:15:11,110 --> 00:15:12,280 Chúng ta chỉ là thuật toán... 188 00:15:12,360 --> 00:15:13,570 được lập trình để làm những việc chúng ta phải làm... 189 00:15:13,660 --> 00:15:15,370 hay chúng ta có thể thoát khỏi chương trình không? 190 00:15:15,450 --> 00:15:19,370 Quả là thiên tài. Trò chơi quá tuyệt. 191 00:15:19,450 --> 00:15:21,540 Này, tôi có kể anh nghe là nó đã hiếm lấy cuộc đời tôi chưa? 192 00:15:21,620 --> 00:15:24,380 Tôi học không hết lớp 7 đó. 193 00:15:24,460 --> 00:15:26,630 Trò chơi của anh gần như đã hủy hoại tôi đấy. 194 00:15:26,710 --> 00:15:29,210 - Anh đã kể rồi. - Vậy mà chúng ta đang ở đây. 195 00:15:29,300 --> 00:15:32,130 Kể tôi nghe, ngài Anderson, 196 00:15:32,220 --> 00:15:33,260 nó là tự do... 197 00:15:34,510 --> 00:15:36,140 hay định mệnh? 198 00:15:42,810 --> 00:15:44,730 Cô ấy đây rồi. 199 00:15:44,810 --> 00:15:46,310 Nhìn ngon quá trời. 200 00:15:47,190 --> 00:15:49,280 Vòng nào ra vòng đó. À, tôi xin lỗi. 201 00:15:49,360 --> 00:15:51,650 Tôi là thằng lập dị. Tôi học qua máy tính thôi. 202 00:15:51,740 --> 00:15:52,990 Có lẽ anh nên đi đi. 203 00:15:53,070 --> 00:15:56,120 Đừng mà, làm ơn. Tôi hứa sẽ cư xử đàng hoàng. 204 00:15:56,200 --> 00:15:57,450 Đàng hoàng. 205 00:16:01,370 --> 00:16:02,620 Ừ. 206 00:16:03,500 --> 00:16:04,920 Anh nói chuyện với cô ấy bao giờ chưa? 207 00:16:07,040 --> 00:16:08,460 Nghe này. 208 00:16:08,550 --> 00:16:12,920 Để trả ơn những gì anh đã làm cho tôi, để tôi làm việc này cho anh. 209 00:16:13,010 --> 00:16:15,760 Jude, không. Dừng lại. 210 00:16:15,840 --> 00:16:17,550 - Xin lỗi. Xin lỗi. - Cám ơn. 211 00:16:17,640 --> 00:16:19,060 Xin chào. 212 00:16:19,140 --> 00:16:20,720 Tôi biết là việc này hơi ngẫu nhiên. 213 00:16:20,810 --> 00:16:22,430 Tôi là Jude Gallagher. 214 00:16:22,520 --> 00:16:25,100 Tôi làm cho một công ty trò chơi tên là Deus Machina. 215 00:16:25,190 --> 00:16:26,440 Chào, Jude, tôi là Tiffany. 216 00:16:26,520 --> 00:16:29,440 Tiffany. Không ngờ luôn. 217 00:16:29,520 --> 00:16:31,440 - Mẹ tôi thích Audrey Hepburn. - Jude. 218 00:16:31,530 --> 00:16:35,450 Đây là người bạn tốt của tôi, Thomas Anderson. 219 00:16:35,530 --> 00:16:37,450 Anh ấy cực kì nổi tiếng... 220 00:16:37,530 --> 00:16:38,910 và được nhiều người cho là... 221 00:16:38,990 --> 00:16:40,990 nhà phát triển game tuyệt nhất thời đại của chúng ta. 222 00:16:41,080 --> 00:16:42,290 Tôi xin lỗi về việc này. 223 00:16:42,370 --> 00:16:43,580 - Jude... - Cứ nói chuyện với cô ấy đi. 224 00:16:43,660 --> 00:16:46,170 Chào, Thomas. Mọi người gọi tôi là "Tiff." 225 00:16:47,040 --> 00:16:48,250 Chào. 226 00:16:55,430 --> 00:16:56,550 Chúng ta đã gặp bao giờ chưa? 227 00:16:58,010 --> 00:17:00,140 Ừ, chúng ta đều tới chỗ này. 228 00:17:00,220 --> 00:17:01,640 - Anh ăn bánh mì của mẹ được không? - Này! 229 00:17:01,720 --> 00:17:03,140 Chú đang tán mẹ cháu đấy à? 230 00:17:03,230 --> 00:17:04,520 Brandon! 231 00:17:04,600 --> 00:17:06,480 Cho con một miếng nhé? 232 00:17:06,560 --> 00:17:09,560 Em! Chuyện gì thế? Chúng ta sẽ trễ đấy. 233 00:17:09,650 --> 00:17:11,570 Đây là chồng của tôi, Chad. 234 00:17:11,650 --> 00:17:13,440 - Rất vui được gặp anh. - Chào. 235 00:17:15,070 --> 00:17:17,160 Em, chúng ta phải đưa Callie đi luyện tập. 236 00:17:17,240 --> 00:17:19,320 Phải. Xin lỗi. 237 00:17:19,410 --> 00:17:21,030 Đi thôi, các con. Lên xe nào. 238 00:17:45,390 --> 00:17:46,390 Hả? 239 00:17:53,860 --> 00:17:56,190 Xin lỗi. Sếp gọi. 240 00:18:02,120 --> 00:18:05,200 "Hàng tỷ người chỉ đang sống một cách... 241 00:18:06,410 --> 00:18:08,250 mù mịt." 242 00:18:10,210 --> 00:18:12,590 Tôi rất thích câu đó. 243 00:18:12,670 --> 00:18:14,130 Anh viết nó hả? 244 00:18:16,840 --> 00:18:19,010 Mỗi khi tôi đứng ở đây. 245 00:18:19,090 --> 00:18:22,350 Ôi, Chúa ơi. 246 00:18:22,430 --> 00:18:24,470 Nó quá hoàn hảo, đến mức như là giả vậy. 247 00:18:25,520 --> 00:18:26,930 Phải không? 248 00:18:28,810 --> 00:18:30,060 Ừ. 249 00:18:30,810 --> 00:18:32,060 Đúng vậy. 250 00:18:32,150 --> 00:18:33,980 Ngồi đi. 251 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 Hút thuốc chứ? 252 00:18:39,490 --> 00:18:40,530 Tôi tưởng anh bỏ rồi. 253 00:18:41,410 --> 00:18:43,780 Tôi bỏ việc gọi nó là thói quen thôi. 254 00:18:43,870 --> 00:18:45,790 Giờ thì nó là một thú vui tội lỗi. 255 00:18:47,950 --> 00:18:51,540 Có lẽ tôi có thể giải thích cho anh. 256 00:18:51,630 --> 00:18:53,670 Tôi biết Binary tốn nhiều tiền hơn tính toán. 257 00:18:53,750 --> 00:18:56,050 Việc này không phải là về Binary, Tom. Nó còn lớn hơn thế nữa. 258 00:18:56,130 --> 00:18:57,460 Việc này là về tương lai của chúng ta. 259 00:18:57,550 --> 00:19:00,510 Đây là vấn đề nhạy cảm nếu như nhắc đến quá khứ của chúng ta. 260 00:19:00,590 --> 00:19:01,800 Ý anh là sao? 261 00:19:02,930 --> 00:19:04,510 Trị liệu thế nào rồi? 262 00:19:04,600 --> 00:19:05,890 Tốt. 263 00:19:06,600 --> 00:19:08,060 Có... 264 00:19:09,020 --> 00:19:10,350 tiến triển không? 265 00:19:12,150 --> 00:19:13,230 Không. 266 00:19:13,860 --> 00:19:15,650 Không ổn nhỉ. 267 00:19:17,360 --> 00:19:20,860 Nghe này, Tom, tôi biết chúng ta luôn bất đồng quan điểm. 268 00:19:20,950 --> 00:19:22,780 Anh đã nói gì trong buổi gặp mặt đầu tiên của chúng ta? 269 00:19:22,860 --> 00:19:26,120 Chúng ta gặp mặt như là buổi hỏi cung của FBI vậy. 270 00:19:28,830 --> 00:19:30,250 Nhưng nhìn nơi này đi. 271 00:19:31,330 --> 00:19:32,670 Chúng ta đã xây nên nó. 272 00:19:34,040 --> 00:19:35,250 Cùng nhau. 273 00:19:36,630 --> 00:19:38,090 Ừ. 274 00:19:38,170 --> 00:19:40,130 Giờ sao? 275 00:19:40,220 --> 00:19:43,800 Mọi thứ đã thay đổi. Thị trường khó khăn hơn. 276 00:19:43,890 --> 00:19:46,180 Tôi chắc là anh có thể hiểu lí do vì sao công ti mẹ... 277 00:19:46,260 --> 00:19:47,640 đáng quý của chúng ta, Warner Bros... 278 00:19:47,720 --> 00:19:50,140 ra quyết định làm phần tiếp theo của bộ ba tác phẩm này. 279 00:19:50,230 --> 00:19:51,640 Hả? 280 00:19:51,730 --> 00:19:53,650 Họ thông báo tôi rằng họ sẽ thực hiện nó dù có chúng ta hay không. 281 00:19:53,730 --> 00:19:55,560 Tôi tưởng họ không thể thực hiện được việc đó. 282 00:19:56,770 --> 00:19:58,150 Họ có thể chứ. 283 00:19:58,230 --> 00:19:59,570 Và họ nói rõ rằng... 284 00:19:59,650 --> 00:20:01,820 họ sẽ hủy hợp đồng của chúng ta nếu chúng ta không hợp tác. 285 00:20:01,900 --> 00:20:03,610 Thật ư? 286 00:20:03,700 --> 00:20:07,580 Tôi biết anh nói là câu chuyện đó đã kết thúc. 287 00:20:07,660 --> 00:20:09,830 Nhưng câu chuyện là phải như vậy, 288 00:20:11,620 --> 00:20:13,540 chúng không bao giờ thật sự kết thúc, phải không? 289 00:20:13,620 --> 00:20:16,170 Chúng ta vẫn kể câu chuyện y hệt mà chúng ta luôn kể. 290 00:20:16,250 --> 00:20:20,550 Chỉ là với những cái tên khác, những khuôn mặt khác... 291 00:20:22,170 --> 00:20:25,260 và tôi phải nói là tôi rất hứng thú đấy. 292 00:20:28,100 --> 00:20:29,260 Sau ngần ấy năm, 293 00:20:29,350 --> 00:20:32,350 được trở về nơi mọi thứ bắt đầu. 294 00:20:32,430 --> 00:20:34,770 Trở về Ma trận. 295 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Tôi đã nói chuyện với đội Marketing... 296 00:20:43,570 --> 00:20:45,110 Tom? 297 00:20:46,820 --> 00:20:47,870 Anh ổn chứ? 298 00:20:50,200 --> 00:20:51,330 Ừ. 299 00:20:56,250 --> 00:20:58,460 Anh đã cảm nhấy như thế nào vào lúc đó? 300 00:21:01,550 --> 00:21:03,340 Tôi đã cảm thấy thế nào ư? 301 00:21:06,630 --> 00:21:11,390 Tôi cảm thấy như là tinh thần tôi sẽ bị suy nhược một lần nữa... 302 00:21:11,470 --> 00:21:15,730 hoặc tôi đang sống trong một thực tế ảo được máy tính tạo ra... 303 00:21:15,810 --> 00:21:17,350 và đang giam cầm tôi... 304 00:21:17,980 --> 00:21:19,150 một lần nữa. 305 00:21:29,820 --> 00:21:31,330 Không có nhiều lựa chọn nhỉ. 306 00:21:31,410 --> 00:21:32,620 Không. 307 00:21:32,700 --> 00:21:34,290 Có lẽ nó không chỉ trắng đen như vậy. 308 00:21:34,370 --> 00:21:37,670 Có lẽ có một cách gì khác để chúng ta hiểu hơn chuyện gì đã xảy ra. 309 00:21:38,250 --> 00:21:39,330 Ừ. 310 00:21:39,420 --> 00:21:41,590 Thomas, anh sống sót khỏi một vụ tự tử... 311 00:21:41,670 --> 00:21:44,550 và được ban tặng một trí tưởng tượng đầy to lớn. 312 00:21:44,630 --> 00:21:46,380 Những thứ đó đã kết hợp lại... 313 00:21:46,470 --> 00:21:48,970 để tạo nên những ảo tưởng nguy hiểm cho cuộc sống của anh. 314 00:21:49,050 --> 00:21:50,600 Hôm qua, anh có cuộc họp... 315 00:21:50,680 --> 00:21:51,810 với đối tác kinh doanh của mình... 316 00:21:51,890 --> 00:21:53,350 và anh ta đánh úp anh, 317 00:21:53,430 --> 00:21:55,850 yêu cầu anh làm một trò chơi mà anh đã nói là sẽ không bao giờ đụng tới. 318 00:21:55,930 --> 00:21:59,270 Đòn tấn công này đã hiệu quả, cướp đi tiếng nói của anh. 319 00:21:59,350 --> 00:22:02,110 Sự bạo lực của anh ta kích động anh và tâm trí của anh đã chống trả. 320 00:22:02,190 --> 00:22:04,070 Anh thực hiện những gì mà anh ta đang làm với anh. 321 00:22:05,570 --> 00:22:06,950 Chúng ta đã nói về giá trị... 322 00:22:07,030 --> 00:22:10,570 của cơn giận thích ứng trong việc chữa lành san chấn tâm lí. 323 00:22:10,660 --> 00:22:14,040 Hoàn toàn khác với việc lặp lại sự suy nhược tinh thần mà anh đã nói, 324 00:22:14,120 --> 00:22:15,330 tôi tin rằng sự kiện này... 325 00:22:15,410 --> 00:22:17,210 khắc họa sự bảo vệ bản thân theo một cách lành mạnh. 326 00:22:18,750 --> 00:22:20,960 Và quan trọng hơn, tôi nhớ rằng việc chia sẻ... 327 00:22:21,040 --> 00:22:24,090 những thứ này khó khăn dến như thế nào đối với anh. 328 00:22:24,170 --> 00:22:26,880 Nó cho tôi biết chúng ta đã đi xa đến như vậy. 329 00:22:31,970 --> 00:22:34,260 Anh có cần thêm thuốc không? 330 00:22:36,140 --> 00:22:37,310 Ừ. 331 00:22:59,910 --> 00:23:02,130 Điều đầu tiên, tôi biết là tôi có thể đại diện mọi người... 332 00:23:02,210 --> 00:23:04,500 khi nói rằng tôi cực kì mong đợi... 333 00:23:04,590 --> 00:23:06,670 để trở thành một phần của trò chơi được đánh giá đã... 334 00:23:06,750 --> 00:23:08,840 thay đổi cả nền công nghiệp này. 335 00:23:08,920 --> 00:23:10,510 Những thứ trước mặt mọi người... 336 00:23:10,590 --> 00:23:13,390 chứa đựng nghiên cứu của nhóm chúng tôi. 337 00:23:13,470 --> 00:23:14,930 Trong đó, mọi người sẽ tìm thấy các mục phân tích... 338 00:23:15,010 --> 00:23:17,850 bao gồm từ khóa gắn kết với thương hiệu này. 339 00:23:17,930 --> 00:23:21,020 Hai từ đứng đầu là "nguyên bản" và "tươi mới". 340 00:23:21,100 --> 00:23:23,150 Những từ mà tôi nghĩ là mọi người nên để tâm... 341 00:23:23,230 --> 00:23:25,440 khi thực hiện dự án Ma Trận 4. 342 00:23:26,980 --> 00:23:28,570 Và biết đâu sẽ còn những từ khác nữa đấy? 343 00:23:44,080 --> 00:23:47,500 Điều gì khiến Ma trận khác biệt? Nó khiến não của bạn nổ tung. 344 00:23:47,590 --> 00:23:48,880 Chuẩn luôn. 345 00:23:48,960 --> 00:23:50,970 Mọi người muốn chúng ta khiến họ bất ngờ, 346 00:23:51,050 --> 00:23:54,090 bật cái công tắc "WTF" trong não của họ lên. 347 00:24:03,230 --> 00:24:06,560 - Điều gì khiến Ma trận khác biệt? - Nó khiến não của bạn nổ tung. 348 00:24:06,650 --> 00:24:08,480 Mọi người muốn chúng ta khiến họ bất ngờ, 349 00:24:08,570 --> 00:24:09,900 bật cái công tắc... 350 00:24:09,980 --> 00:24:12,610 "Cái quái gì đang xảy ra vậy?" trong não của họ lên. 351 00:24:22,710 --> 00:24:26,920 Tôi không thích phần đầu như mọi người ở đây lắm đâu. 352 00:24:27,000 --> 00:24:29,420 Và, thực lòng thì, tôi không hứng thú... 353 00:24:29,500 --> 00:24:31,920 với những thứ cần phải động não suy nghĩ. 354 00:24:32,010 --> 00:24:33,880 Tôi thích trò của tôi phải hoành tráng, ồn ào và ngu xuẩn. 355 00:24:33,970 --> 00:24:35,930 Chúng ta cần súng! Cực kì nhiều súng. 356 00:24:36,010 --> 00:24:38,600 Ma trận nghĩa là sự hỗn loạn. 357 00:24:43,270 --> 00:24:45,440 Hành động thiếu đầu óc không phù hợp với thương hiệu của chúng ta. 358 00:24:45,520 --> 00:24:46,940 Cô ấy nói đúng. 359 00:24:47,020 --> 00:24:50,070 Ma trận cần phải động não. Triết học dưới dạng... 360 00:24:50,150 --> 00:24:51,820 - quần bó bóng bẩy. - Ừ. 361 00:24:51,900 --> 00:24:53,780 Ý tưởng là "sự gợi cảm" mới. 362 00:25:07,920 --> 00:25:09,630 Chắc chắn rằng Ma trận là về... 363 00:25:09,710 --> 00:25:11,960 - chính trị về người chuyển giới. - Chủ nghĩa phát xít ẩn. 364 00:25:12,050 --> 00:25:12,960 Nó là phép ẩn dụ... 365 00:25:13,050 --> 00:25:14,720 của sự bóc lột tư bản chủ nghĩa. 366 00:25:27,190 --> 00:25:31,570 Đây không phải là một trò chơi được làm mới, làm lại, bóp méo... 367 00:25:31,650 --> 00:25:33,740 Tại sao không? Bán được là được. 368 00:25:36,860 --> 00:25:38,870 Chúng ta đâm lao phải theo lao rồi mọi người ạ. 369 00:25:38,950 --> 00:25:42,790 Anh nói Ma trận là dành cho bất kì ai... Anh nói Ma trận... 370 00:25:42,870 --> 00:25:45,830 Ma trận... Ma trận... Ma trận... 371 00:25:45,910 --> 00:25:47,750 Đây là thứ mọi họ thấy. 372 00:25:54,420 --> 00:25:56,720 Cho phép tôi được tổng kết lại mục tiêu của chúng ta trong một từ thôi. 373 00:25:56,800 --> 00:25:58,970 Bullet time! Bullet time! 374 00:25:59,640 --> 00:26:00,680 Đó là hai từ mà. 375 00:26:04,680 --> 00:26:07,850 Chúng ta cần một "bullet time" mới. 376 00:26:10,440 --> 00:26:14,360 Chúng ta cần làm cách mạng nền công nghiệp trò chơi một lần nữa. 377 00:26:14,440 --> 00:26:18,240 Làm cách mạng nền công nghiệp trò chơi một lần nữa! 378 00:26:44,140 --> 00:26:45,890 Chào buổi chiều, Tiff. 379 00:26:45,970 --> 00:26:47,140 Như mọi khi hả? 380 00:26:47,230 --> 00:26:49,390 Anh biết gì không, Skroce? Tôi thay đổi tí. 381 00:26:49,480 --> 00:26:51,980 Cho tôi một ly cortado. 382 00:26:52,060 --> 00:26:54,610 Nổi loạn đấy. 383 00:26:54,690 --> 00:26:56,440 Có phiền nếu tôi gọi cái đó không? 384 00:26:56,530 --> 00:26:57,570 Xin chào. 385 00:26:58,570 --> 00:27:00,570 Chào. 386 00:27:00,660 --> 00:27:03,160 Tôi nhớ là mình muốn có một gia đình, 387 00:27:03,240 --> 00:27:04,530 nhưng liệu đó có phải bởi vì... 388 00:27:04,620 --> 00:27:07,290 đó là thứ mà mọi phụ nữ mong muốn không? 389 00:27:07,370 --> 00:27:09,080 Làm sao mà anh biết bản thân anh muốn một cái gì đó... 390 00:27:09,160 --> 00:27:12,290 hay là anh được lập trình để mong muốn như vậy? 391 00:27:14,420 --> 00:27:16,380 Tôi trả bác sĩ tâm lí rất nhiều tiền... 392 00:27:16,460 --> 00:27:19,050 để trả lời những câu hỏi đó cho tôi. 393 00:27:19,130 --> 00:27:20,340 Thông minh đấy. 394 00:27:20,430 --> 00:27:21,630 Tôi nên đi trị liệu nhiều hơn... 395 00:27:21,720 --> 00:27:24,140 nhưng thật sự thì, tôi quá mệt mỏi rồi. 396 00:27:24,220 --> 00:27:25,970 Trẻ con khiến bố mẹ kiệt sức đó, anh biết chứ? 397 00:27:27,560 --> 00:27:29,810 Không. Chưa có con bao giờ. 398 00:27:29,890 --> 00:27:32,650 Phải. Tôi biết điều đó. 399 00:27:32,730 --> 00:27:35,190 Xin lỗi. Tôi tìm tên anh trên mạng. 400 00:27:37,150 --> 00:27:39,740 Cảm giác khi được là nhà thiết kế trò chơi nổi tiếng thế giới như thế nào? 401 00:27:39,820 --> 00:27:42,360 Tuyệt vời lắm nhỉ. 402 00:27:42,450 --> 00:27:43,950 Tốn rất nhiều thời giờ. 403 00:27:44,030 --> 00:27:46,080 Đôi khi nó rất tuyệt. 404 00:27:46,160 --> 00:27:47,660 Đa số thì... 405 00:27:48,870 --> 00:27:50,160 tôi không biết nữa. 406 00:27:50,250 --> 00:27:52,750 Nhưng anh tạo ra Ma trận. Ngay cả tôi cũng nghe đến nó. 407 00:27:52,830 --> 00:27:56,630 Chúng tôi giữ cho lũ trẻ được giải trí. 408 00:27:56,710 --> 00:27:58,840 Đáng giá chứ? 409 00:28:05,180 --> 00:28:07,760 Tôi có thể hỏi một điều về trò chơi của anh được không? 410 00:28:07,850 --> 00:28:09,100 Được. 411 00:28:09,180 --> 00:28:11,430 Anh tạo ra nhân vật chính dựa trên chính bản thân mình à? 412 00:28:16,560 --> 00:28:18,570 Anh ấy có rất nhiều tính cách của tôi. 413 00:28:21,070 --> 00:28:24,240 Có lẽ là hơn quá nhiều. 414 00:28:26,240 --> 00:28:27,990 Tôi có thể hỏi anh một điều khác chứ? 415 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 Vâng. 416 00:28:31,000 --> 00:28:33,290 Có một người phụ nữ trong trò chơi của anh. 417 00:28:34,500 --> 00:28:35,500 Trinity. 418 00:28:37,340 --> 00:28:40,090 Cũng là một sự trùng hợp kì lạ nhỉ. 419 00:28:41,630 --> 00:28:42,760 Phải. 420 00:28:44,130 --> 00:28:45,380 Tôi thích cô ấy. 421 00:28:46,590 --> 00:28:48,890 Tôi thích Trinity. 422 00:28:48,970 --> 00:28:50,220 Và tôi cực thích chiếc Ducati của cô ấy. 423 00:28:50,310 --> 00:28:53,310 Một sự trùng hợp nữa. Tôi đam mê xe phân khối lớn. 424 00:28:56,600 --> 00:28:59,320 Bạn của tôi, Kush, và tôi độ xe đó. 425 00:28:59,400 --> 00:29:00,530 Thật ư? 426 00:29:00,610 --> 00:29:03,990 Anh có bác sĩ tâm lí, tôi có xe máy. 427 00:29:04,070 --> 00:29:08,700 Cho nên, tôi nhìn thấy một bức ảnh từ trò chơi của anh. Về Trinity. 428 00:29:10,410 --> 00:29:11,990 Tôi cho Chad xem một cảnh... 429 00:29:12,080 --> 00:29:14,120 và tôi hỏi là, "Vậy anh nghĩ sao?" 430 00:29:15,210 --> 00:29:17,710 Anh ấy không hiểu gì cho đến khi tôi nói... 431 00:29:17,790 --> 00:29:19,790 "Anh không nghĩ là cô ấy nhìn giống em sao?" 432 00:29:21,630 --> 00:29:23,340 Anh biết là anh ấy đã làm gì không? 433 00:29:24,670 --> 00:29:25,930 Anh ấy cười phá lên. 434 00:29:30,640 --> 00:29:33,520 Và tôi cũng cười nữa, xem nó như là lời nói đùa. 435 00:29:33,600 --> 00:29:35,140 Chỉ là nói đùa mà phải không? 436 00:29:37,350 --> 00:29:38,980 Khiến tôi cực kì tức giận. 437 00:29:40,480 --> 00:29:42,820 Tôi ghét bản thân mình bởi vì đã cười. 438 00:29:44,490 --> 00:29:47,570 Tôi muốn đá anh ấy thật mạnh. 439 00:29:48,870 --> 00:29:50,160 Không quá mạnh. 440 00:29:50,240 --> 00:29:53,450 Có lẽ đủ mạnh để làm anh ấy sái quai hàm. 441 00:29:56,660 --> 00:29:58,500 Và ngay bây giờ, có lẽ anh đang hối hận vì đã... 442 00:29:58,580 --> 00:30:00,080 ngồi nói chuyện với tôi. 443 00:30:02,250 --> 00:30:06,130 Đây là điều tuyệt nhất mà tôi đã làm trong một thời gian dài đó. 444 00:30:10,510 --> 00:30:12,220 Tôi phải nghe máy. 445 00:30:15,850 --> 00:30:16,930 Xin chào, đây là Tiff. 446 00:30:17,020 --> 00:30:18,100 Ôi, Chúa ơi. 447 00:30:20,150 --> 00:30:22,150 Tôi tới ngay. 448 00:30:22,230 --> 00:30:25,070 Đứa út bị kẹt mảnh Lego trong mũi. 449 00:30:28,650 --> 00:30:29,700 Tôi phải đi rồi. 450 00:30:31,870 --> 00:30:34,490 Hi vọng sẽ được gặp lại anh. 451 00:30:52,430 --> 00:30:53,550 Có báo cáo... 452 00:30:53,640 --> 00:30:55,140 về một tình huống khẩn cấp. 453 00:30:55,220 --> 00:30:57,140 Di chuyển bình tĩnh tới lối thoát gần nhất. 454 00:30:57,220 --> 00:30:59,270 Và rời khỏi tòa nhà ngay lập tức. 455 00:30:59,350 --> 00:31:00,730 Chuyện gì đang xảy ra thế? 456 00:31:00,810 --> 00:31:02,650 Chúng là có thằng nhóc 14 tuổi nào đó quậy phá thôi. 457 00:31:02,730 --> 00:31:04,320 Ừ, chắc là có ai đó không hài lòng về bản cập nhật mới nhất. 458 00:31:04,400 --> 00:31:05,820 Hoặc bọn chúng chỉ là lũ khốn. 459 00:31:05,900 --> 00:31:08,650 Xin di chuyển tới lối ra. Mọi người phải được sơ tán khỏi tòa nhà. 460 00:31:29,920 --> 00:31:31,590 Lối này. 461 00:31:37,430 --> 00:31:38,600 Jude? 462 00:31:40,100 --> 00:31:41,190 Jude! 463 00:31:47,650 --> 00:31:49,610 Cuối cùng cũng gặp. 464 00:31:52,780 --> 00:31:54,240 Tôi không chắc là mình có nên nói câu đó không, 465 00:31:54,320 --> 00:31:56,330 nhưng mà khó mà cưỡng lại nó lắm. 466 00:31:56,410 --> 00:31:57,540 Hả? 467 00:31:57,620 --> 00:31:59,040 Morpheus Uno. Có mặt tại cửa sổ. 468 00:31:59,120 --> 00:32:01,580 Sấm chớp và nhà hát. 469 00:32:01,660 --> 00:32:03,540 Cuối cùng cũng gặp. 470 00:32:03,620 --> 00:32:06,040 Sau hàng chục năm, tôi lại ở đây, 471 00:32:06,130 --> 00:32:08,380 xuất hiện từ buồng vệ sinh. 472 00:32:08,460 --> 00:32:09,590 Bi kịch hay hài kịch đây? 473 00:32:09,670 --> 00:32:11,300 Tôi biết anh. 474 00:32:11,380 --> 00:32:13,380 Không phải lúc nào cũng gặp được đấng sáng tạo của mình. 475 00:32:13,470 --> 00:32:14,640 Việc này không thể xảy ra được. 476 00:32:14,720 --> 00:32:16,390 Nó đang xảy ra đấy. 477 00:32:16,470 --> 00:32:18,930 Anh không thể là nhân vật tôi tạo ra được. 478 00:32:19,020 --> 00:32:21,060 100% nguyên bản. 479 00:32:28,520 --> 00:32:29,730 Sao có thể? 480 00:32:29,820 --> 00:32:31,990 Tất cả mọi lời giải thích mà anh cần đây. 481 00:32:36,910 --> 00:32:38,080 Không. 482 00:32:38,160 --> 00:32:39,910 Không, không, không. 483 00:32:39,990 --> 00:32:41,790 Ý anh là sao? "Không"? 484 00:32:41,870 --> 00:32:44,500 Anh muốn cái này, anh tạo ra cái này. Đây là ý tưởng của anh. 485 00:32:44,580 --> 00:32:48,920 Nó chỉ là bài kiểm tra. Một cuộc thí nghiệm thôi. 486 00:32:50,210 --> 00:32:51,420 Cuộc thí nghiệm? 487 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 Anh để tôi trong một cái Modal nhỏ xíu, 488 00:32:55,010 --> 00:32:56,390 bỏ tôi một mình cho tới khi... 489 00:32:56,470 --> 00:32:58,720 tôi gần như phát điên lên trong lúc truy tìm anh... 490 00:32:58,800 --> 00:33:00,310 để làm một cuộc thí nghiệm. 491 00:33:00,390 --> 00:33:02,390 - Lối thoát hiểm sắp không trụ nổi nữa rồi. - Anh ta chưa uống thuốc đâu. 492 00:33:02,480 --> 00:33:03,810 Hả? Hết giờ rồi. 493 00:33:03,890 --> 00:33:05,940 Biết rồi, biết rồi. Anh ta phải suy nghĩ chút. 494 00:33:06,020 --> 00:33:08,480 Anh ta có biết hack cái gương đó khó như thế nào không? 495 00:33:10,820 --> 00:33:12,440 Vẫn còn mở đó. 496 00:33:12,530 --> 00:33:15,950 Việc này... Việc này không thể là thật được. 497 00:33:16,030 --> 00:33:17,870 Đã thấy mục tiêu. Bắt hắn ta. 498 00:33:25,460 --> 00:33:26,790 Điều đó sẽ không xảy ra. 499 00:33:26,870 --> 00:33:29,340 Nó chỉ trong tâm trí mình thôi. Nó chỉ trong tâm trí mình thôi. 500 00:33:29,420 --> 00:33:30,630 Dừng lại! Đợi đã! 501 00:33:46,730 --> 00:33:48,270 Điều này không thể xảy ra được. 502 00:33:51,400 --> 00:33:53,150 Đứng yên! Không được cử động! 503 00:34:02,120 --> 00:34:03,240 Neo! 504 00:34:18,130 --> 00:34:19,550 Chúa ơi! 505 00:34:54,300 --> 00:34:55,380 Neo! 506 00:35:00,260 --> 00:35:02,470 Ông Anderson! 507 00:35:03,300 --> 00:35:04,560 Không! 508 00:35:04,640 --> 00:35:05,680 Không thể nào. 509 00:35:14,480 --> 00:35:16,320 Tôi đã bỏ qua anh. 510 00:35:31,580 --> 00:35:33,250 Nó chỉ trong tâm trí mình thôi. 511 00:35:34,380 --> 00:35:35,750 Chỉ trong tâm trí thôi. 512 00:35:43,930 --> 00:35:45,430 Anh có nghe tôi nói không, Thomas? 513 00:35:46,680 --> 00:35:49,480 Nghe lời tôi đi. 514 00:35:49,560 --> 00:35:53,270 Cảm nhận các đầu ngón tay của anh đi. Chúng đang chạm vào gì vậy? 515 00:35:55,310 --> 00:35:56,690 Cái chuông. 516 00:35:59,190 --> 00:36:00,610 Anh nghe được tiếng chuông không? 517 00:36:04,030 --> 00:36:07,080 Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không? Làm thế nào anh đến đây? 518 00:36:08,700 --> 00:36:10,000 Anh chắc hẳn đã đi bộ. 519 00:36:10,080 --> 00:36:11,290 Tôi nghe thấy tiếng Deja Vu bên ngoài, 520 00:36:11,370 --> 00:36:12,620 tôi mở cửa và anh đã ở đó. 521 00:36:17,960 --> 00:36:20,800 Anh có cảm thấy có thể nói gì về nó không? 522 00:36:20,880 --> 00:36:22,130 Khi chúng ta bắt đầu làm việc cùng nhau, 523 00:36:22,220 --> 00:36:23,970 anh đã đánh mất khả năng... 524 00:36:24,050 --> 00:36:26,600 phân biệt thực tế khỏi những viễn tưởng. 525 00:36:26,680 --> 00:36:29,850 Anh đã đến chỗ tôi sau khi cố nhảy xuống một tòa nhà. 526 00:36:29,930 --> 00:36:32,230 Anh đã nói anh muốn bay đi. 527 00:36:45,570 --> 00:36:48,330 Chúng ta có nhiều tiến triển từ đó, 528 00:36:48,410 --> 00:36:50,740 nhưng anh có vẻ đặc biệt được kích hoạt ngay bây giờ. 529 00:36:50,830 --> 00:36:52,290 Anh có thể nói cho tôi nó đã bắt đầu như thế nào không? 530 00:36:54,290 --> 00:36:56,000 Anh ta đã nhắn tin cho tôi. 531 00:36:57,170 --> 00:36:58,500 Ai? 532 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 Morpheus. 533 00:37:02,920 --> 00:37:04,300 Anh ta trở lại rồi. 534 00:37:04,380 --> 00:37:06,550 Không thực sự là anh ta. 535 00:37:07,720 --> 00:37:11,020 Là một chương trình tôi đã viết mã cho Modal. 536 00:37:11,100 --> 00:37:13,270 Vậy "Modal", Morpheus này... 537 00:37:13,350 --> 00:37:15,350 đến để giúp anh trốn thoát. 538 00:37:15,440 --> 00:37:19,060 Từ thực tế ảo được gọi là Ma trận. 539 00:37:29,120 --> 00:37:31,160 Tôi điên rồi ư? 540 00:37:31,240 --> 00:37:33,700 Chúng ta không dùng từ đó ở đây đâu. 541 00:37:33,790 --> 00:37:36,710 Đó là từ tôi nên dùng mà? 542 00:37:36,790 --> 00:37:40,130 Có từ nào giải thích được có chuyện gì đang xảy ra không? 543 00:37:40,210 --> 00:37:41,880 Tôi có thể thấy đoạn tin đó không? 544 00:37:44,340 --> 00:37:45,880 Chúng bị xóa rồi. 545 00:37:51,140 --> 00:37:54,480 Nếu chúng ta vào xe của tôi và lái đến văn phòng của anh. 546 00:37:54,560 --> 00:37:56,520 Anh nghĩ xem chúng ta sẽ tìm thấy gì ở đó? 547 00:37:56,600 --> 00:37:57,640 Không gì cả. 548 00:38:00,360 --> 00:38:02,440 Vì ở đó không có tấn công. 549 00:38:03,650 --> 00:38:05,240 Không ai bị giết cả. 550 00:38:06,150 --> 00:38:08,280 Không ai nhắn tin. 551 00:38:08,360 --> 00:38:10,410 Đầu tôi đã dựng lên tất cả. 552 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 Đó là điều tôi phải nói ư? 553 00:38:14,580 --> 00:38:16,080 Đó là cái anh tin sao? 554 00:38:16,870 --> 00:38:18,750 Cảm giác rất thật. 555 00:38:18,830 --> 00:38:20,580 Đương nhiên. 556 00:38:20,670 --> 00:38:23,590 Anh có khát vọng lớn để tạo ra trò chơi... 557 00:38:23,670 --> 00:38:26,050 không thể phân biệt được với thực tế. 558 00:38:26,130 --> 00:38:27,590 Để đạt mục tiêu này, 559 00:38:27,670 --> 00:38:30,140 anh đã chuyển những yếu tố trong cuộc sống của anh thành câu chuyện. 560 00:38:30,220 --> 00:38:32,470 Cơn giận dữ tột độ của anh với đối tác kinh doanh, 561 00:38:32,550 --> 00:38:34,770 rồi biến anh ta thành kẻ tử thù của anh. 562 00:38:34,850 --> 00:38:36,480 Một người phụ nữ đã kết hôn tên Tiffany... 563 00:38:36,560 --> 00:38:39,900 trở thành "Tritity" của một mối tình lãng mạn đầy cam go. 564 00:38:39,980 --> 00:38:44,150 Ngay cả khi anh không thích con mèo của tôi thì cũng khiến nó trở thành Ma trận của anh. 565 00:38:44,230 --> 00:38:46,030 Không có gì là sai với điều đó cả. 566 00:38:46,110 --> 00:38:47,570 Đó là điều người nghệ sĩ làm. 567 00:38:47,650 --> 00:38:51,030 Những nó trở thành rắc rối khi những tưởng tượng... 568 00:38:51,120 --> 00:38:53,450 đe dọa chúng ta hoặc người khác. 569 00:38:55,700 --> 00:38:58,080 Chúng ta không muốn bất kì ai bị hại, 570 00:38:58,160 --> 00:38:59,540 đúng không nào, Thomas? 571 00:39:07,630 --> 00:39:09,760 Xin chào Thomas. Mọi người gọi tôi là "Tiff." 572 00:39:09,840 --> 00:39:12,260 - Cô là ai? - Tôi tên là Trinity. 573 00:39:12,340 --> 00:39:13,970 Không ai có thể nói với anh rằng anh đang yêu. 574 00:39:14,050 --> 00:39:16,560 Từ sâu thẳm anh hiểu điều đó. 575 00:39:16,640 --> 00:39:19,140 Và trên mọi khía cạnh cũng đều vậy. 576 00:39:19,230 --> 00:39:21,020 Anh cảm nhận đươc đúng không? 577 00:39:22,730 --> 00:39:24,440 Em chưa từng buông tay. 578 00:39:32,110 --> 00:39:34,160 Anh phải bỏ tất cả, Neo. 579 00:39:34,240 --> 00:39:36,620 Giải phóng tâm trí. 580 00:39:56,930 --> 00:39:58,930 Thật dễ chịu. 581 00:40:05,770 --> 00:40:08,400 "Giải tỏa tâm trí đi." 582 00:40:13,570 --> 00:40:15,620 Được thôi. 583 00:40:15,700 --> 00:40:17,120 Giải tỏa tâm trí. 584 00:40:33,340 --> 00:40:34,890 Tôi bay... 585 00:40:35,800 --> 00:40:37,720 hay tôi ngã xuống. 586 00:40:45,520 --> 00:40:46,770 Cô là ai? 587 00:40:47,650 --> 00:40:49,730 Anh sẽ không nhớ tôi, 588 00:40:49,820 --> 00:40:53,070 nhưng cách đây rất lâu, anh đã thay đổi cuộc đời tôi. 589 00:40:53,150 --> 00:40:55,530 Khi anh nhảy khỏi cái mái nhà khác. 590 00:40:55,610 --> 00:40:58,530 Hồi đó, tôi cũng như bao người, 591 00:40:58,620 --> 00:41:00,330 giả vờ trước cuộc sống của mình... 592 00:41:00,410 --> 00:41:04,540 cho đến khi nhìn thấy anh. 593 00:41:04,620 --> 00:41:07,130 Hoàn toàn khác tôi, nhưng tôi đã thấy... 594 00:41:07,920 --> 00:41:09,670 con người thật của anh, 595 00:41:09,750 --> 00:41:11,550 chỉ một giây trước khi... 596 00:41:13,010 --> 00:41:14,090 anh nhảy. 597 00:41:18,850 --> 00:41:20,640 Và anh không bao giờ ngã. 598 00:41:25,940 --> 00:41:28,110 Cô là người đã tấn công Modal của tôi đúng không? 599 00:41:28,690 --> 00:41:29,690 Phải. 600 00:41:31,190 --> 00:41:32,730 Đó là Jude. 601 00:41:32,820 --> 00:41:34,150 Anh ta không phải bạn anh. 602 00:41:34,240 --> 00:41:35,700 Anh ta là tên nắm giữ chương trình dùng để kiểm soát anh. 603 00:41:35,780 --> 00:41:36,820 Anh ta đang trên đường đến đây, 604 00:41:36,910 --> 00:41:38,740 và anh ta mang những tên Đặc vụ theo. 605 00:41:40,200 --> 00:41:41,450 Jude. 606 00:41:41,540 --> 00:41:42,950 Người anh em, tôi đã gọi cho anh cả đêm. 607 00:41:43,040 --> 00:41:44,750 Chúng ta có một vấn đề lớn đấy. 608 00:41:46,290 --> 00:41:47,870 Anh ở một mình à? 609 00:41:50,630 --> 00:41:53,420 Câu hỏi hấp dẫn đó. 610 00:41:53,510 --> 00:41:55,800 Chúng không giống những tên Đặc vụ thông thường. 611 00:41:55,880 --> 00:41:57,300 Giờ họ sử dụng người mát, lên đồ như người, 612 00:41:57,380 --> 00:41:58,510 có nghĩa rằng chúng ở khắp nơi... 613 00:41:58,590 --> 00:42:00,850 và anh không biết tin tưởng ai. 614 00:42:00,930 --> 00:42:02,680 Tại sao tôi nên tin cô? 615 00:42:04,770 --> 00:42:07,850 Vì nếu họ mở được cánh cửa đó, chúng ta thất bại. 616 00:42:07,940 --> 00:42:09,650 Tôi sẽ bị bắt và bị giết... 617 00:42:09,730 --> 00:42:10,940 và anh sẽ được đưa về ngay tức khắc... 618 00:42:11,020 --> 00:42:12,270 trên máy chạy bộ họ đã thiết kế cho anh, 619 00:42:12,360 --> 00:42:13,480 như họ đã làm lần trước khi... 620 00:42:13,570 --> 00:42:14,740 anh cố gắng nhảy theo cách của anh. 621 00:42:16,070 --> 00:42:18,490 Tôi biết tại sao anh để mở Modal của mình. 622 00:42:18,570 --> 00:42:21,030 Anh cần ai đó để giải phóng Morpheus. 623 00:42:21,120 --> 00:42:23,160 Và nhờ anh ấy mà chúng tôi có thể đến được với anh. 624 00:42:23,240 --> 00:42:25,120 Tôi biết những thứ này theo cùng một cách... 625 00:42:25,200 --> 00:42:27,960 mà tôi biết khi tìm thấy anh. 626 00:42:28,040 --> 00:42:30,670 Và khi tôi làm vậy, anh phải chuẩn bị cho việc này. 627 00:42:35,260 --> 00:42:36,630 Nếu anh muốn sự thật, Neo, 628 00:42:37,880 --> 00:42:39,890 anh phải theo tôi. 629 00:42:41,430 --> 00:42:42,430 Được thôi. 630 00:43:01,950 --> 00:43:04,580 - Chúng ta đang đâu vậy? - Tokyo. 631 00:43:04,660 --> 00:43:06,500 Cổng di chuyển khiến việc theo dõi chúng ta khó hơn. 632 00:43:06,580 --> 00:43:09,210 - Seq là tuyệt nhất đấy. - Cổng an toàn đấy. 633 00:43:09,290 --> 00:43:10,710 Đang đọc bóng của chúng ta. 634 00:43:12,210 --> 00:43:14,710 Tôi không nhớ gì cả. 635 00:43:14,800 --> 00:43:17,090 Chúng ta không phải chạy đến bốt điện thoại nào nữa đâu. 636 00:43:26,680 --> 00:43:28,140 Cửa bên phải. 637 00:43:42,360 --> 00:43:44,740 Thiết lập và cài đặt, đúng không? 638 00:43:44,830 --> 00:43:46,120 Không. 639 00:43:46,200 --> 00:43:47,660 Vậy tất cả là thiết lập... 640 00:43:48,500 --> 00:43:49,750 và cài đặt? 641 00:43:49,830 --> 00:43:51,960 Sau lần tiếp xúc đầu tiên rất tệ, 642 00:43:52,040 --> 00:43:53,920 chúng tôi đã nghĩ rằng nhiều yếu tố từ quá khứ của anh... 643 00:43:54,000 --> 00:43:55,500 có lẽ dễ dàng giúp anh bước vào hiện tại. 644 00:43:55,590 --> 00:43:58,420 Không gì an ủi nỗi lo lắng bằng... 645 00:43:58,510 --> 00:43:59,920 chút hoài niệm. 646 00:44:00,010 --> 00:44:02,340 Đó là cảnh trong trò chơi của anh. 647 00:44:09,560 --> 00:44:11,560 Thời gian luôn chống lại chúng ta, 648 00:44:12,440 --> 00:44:14,480 vân vân và vân vân. 649 00:44:15,690 --> 00:44:16,820 Không ai được nói về việc... 650 00:44:16,900 --> 00:44:20,190 Ma trận là gì, vân vân. 651 00:44:22,780 --> 00:44:24,740 Anh sẽ nhìn nó để tin vào nó. 652 00:44:28,370 --> 00:44:29,950 Tới lúc bay rồi. 653 00:44:32,000 --> 00:44:33,460 Đợi đã. 654 00:44:33,540 --> 00:44:34,790 Nếu là thật, 655 00:44:34,880 --> 00:44:37,500 nếu tôi chưa từng đánh mất tâm trí tôi, thì có nghĩa là... 656 00:44:39,210 --> 00:44:40,590 điều đó đã xảy ra đúng không? 657 00:44:49,430 --> 00:44:51,060 Nhưng nếu là vậy... 658 00:44:55,190 --> 00:44:56,730 thì sau đó chúng ta chết. 659 00:44:56,810 --> 00:44:58,730 Không đâu. 660 00:44:58,820 --> 00:45:00,230 Tại sao những cỗ máy giữ cho anh sống... 661 00:45:00,320 --> 00:45:03,200 và tại sao chúng cố che giấu anh trong khoảng thời gian dài như vậy... 662 00:45:03,280 --> 00:45:05,110 là những câu hỏi chúng ta không có đáp án. 663 00:45:05,200 --> 00:45:06,780 che giấu tôi? 664 00:45:06,870 --> 00:45:11,160 Tôi đã làm cho một công ty tạo một trò chơi gọi là Ma trận. 665 00:45:11,240 --> 00:45:13,830 Đâu có vẻ như họ cố dấu tôi thứ gì đâu. 666 00:45:13,910 --> 00:45:15,460 Chúng tôi đã theo dõi công ty đó được nhiều năm. 667 00:45:15,540 --> 00:45:18,340 Chúng tôi đã sàng lọc mọi Thomas Anderson mà chúng tôi tìm thấy. 668 00:45:18,420 --> 00:45:20,000 Cái chúng tôi không hiểu được là... 669 00:45:20,090 --> 00:45:22,590 họ có thể thay đổi DSI của anh. 670 00:45:22,670 --> 00:45:24,420 Những vỏ kén tạo ra hình ảnh kỹ thuật số của anh... 671 00:45:24,510 --> 00:45:27,010 thông qua một hệ thống phản hồi được gọi là Semblance. 672 00:45:27,090 --> 00:45:29,100 Đó là cách anh nhìn thấy bản thân. 673 00:45:29,180 --> 00:45:32,890 Bằng cách nào đó họ có thể thay đổi vòng lặp DSI của anh. 674 00:45:32,970 --> 00:45:35,480 Đó là cách người khác nhìn thấy anh. 675 00:45:49,570 --> 00:45:51,540 Hai mươi năm? 676 00:45:52,830 --> 00:45:56,370 Tại sao phải mất 20 năm mới tìm thấy tôi? 677 00:45:56,460 --> 00:45:58,290 Mất nhiều hơn vậy. 678 00:45:58,380 --> 00:46:00,380 Đã là 60 năm từ khi anh và Trinity... 679 00:46:00,460 --> 00:46:02,210 đã bay đến một trong những Thành phố Máy. 680 00:46:02,920 --> 00:46:03,880 Gì cơ? 681 00:46:03,960 --> 00:46:06,170 Chúng tôi không biết rất nhiều thứ... 682 00:46:06,260 --> 00:46:08,010 như việc tại sao anh dường như không già đi, 683 00:46:08,090 --> 00:46:10,300 hay có bao nhiêu lần họ đã thay thế DSI của anh. 684 00:46:10,390 --> 00:46:11,720 Nhưng dựa trên cái mà chúng tôi biết, 685 00:46:11,810 --> 00:46:13,140 có vẻ như không ai tìm thấy anh... 686 00:46:13,220 --> 00:46:15,060 bởi vì anh không muốn bị tìm ra. 687 00:46:15,140 --> 00:46:17,890 - Không đúng. - Có lẽ là vậy. 688 00:46:17,980 --> 00:46:19,190 Có lẽ không có cơ sở... 689 00:46:19,270 --> 00:46:20,440 để đồn rằng anh đã biến mất, 690 00:46:20,520 --> 00:46:21,690 vì anh đang làm việc... 691 00:46:21,770 --> 00:46:23,190 với những cỗ máy từ khi bắt đầu. 692 00:46:23,280 --> 00:46:24,400 Morpheus, dừng lại đi. 693 00:46:24,480 --> 00:46:27,610 Tất cả gì tôi đang nói vào lúc này... 694 00:46:27,700 --> 00:46:30,240 là để anh cho chúng tôi thấy rằng đâu là thực tại. 695 00:46:30,320 --> 00:46:32,530 Nếu anh muốn ra ngoài, 696 00:46:32,620 --> 00:46:33,990 cầm lấy viên thuốc này. 697 00:46:35,500 --> 00:46:37,910 Nhưng nếu anh ở nơi anh thuộc về, 698 00:46:38,000 --> 00:46:40,170 anh có thể quay lại tới cái này. 699 00:46:40,250 --> 00:46:41,590 Mỗi ngày. 700 00:46:41,670 --> 00:46:45,300 Hơn và hơn nữa mãi mãi. 701 00:46:48,760 --> 00:46:49,970 Cái đệch. 702 00:47:00,020 --> 00:47:01,190 Giữ chặt vòng lặp. 703 00:47:13,620 --> 00:47:14,780 Cybebe cần pin tháp đó. 704 00:47:14,870 --> 00:47:16,750 Có một tín hiệu, yếu lắm. 705 00:47:16,830 --> 00:47:18,290 Nó chắc chắn không có kết nối. 706 00:47:25,170 --> 00:47:27,590 Đội trưởng. Tôi theo dõi thấy rất nhiều điều kì lạ. 707 00:47:27,670 --> 00:47:29,130 - Gì vậy? - Kiểu như mảnh ghép ấy. 708 00:47:35,390 --> 00:47:36,680 Thomas? 709 00:47:37,850 --> 00:47:39,640 Chúa ơi. 710 00:47:40,270 --> 00:47:41,980 Ôi không. 711 00:47:43,310 --> 00:47:45,480 - Ta có cả hội. - Làm thế nào chúng tìm được ta? 712 00:47:46,780 --> 00:47:49,650 Thomas, không một ai trong họ là thật. 713 00:47:49,740 --> 00:47:53,950 Anh đang trong giai đoạn suy sụp tinh thần. 714 00:47:54,030 --> 00:47:56,120 - Lexy? - Gần xong rồi. 715 00:47:56,200 --> 00:47:58,290 Thomas? 716 00:47:58,370 --> 00:48:01,210 Thomas, làm ơn đi. Không phải trò chơi đâu. 717 00:48:01,290 --> 00:48:02,790 Cảm nhận tay tôi đi. 718 00:48:02,870 --> 00:48:04,080 Nó là thật. 719 00:48:07,090 --> 00:48:08,880 Ở lại với tôi. 720 00:48:08,960 --> 00:48:10,590 Không. Không 721 00:48:13,470 --> 00:48:14,680 Ở đây với tôi. 722 00:48:17,350 --> 00:48:18,350 Neo! 723 00:48:22,060 --> 00:48:23,060 Morpheus! 724 00:48:24,600 --> 00:48:26,020 Đi thôi. Đi thôi! 725 00:48:56,430 --> 00:48:58,510 - Người máy đang được kích hoạt. - Cả một bầy. 726 00:49:22,660 --> 00:49:23,750 Đi nào! 727 00:49:30,000 --> 00:49:35,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 728 00:49:35,000 --> 00:49:40,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng 729 00:49:40,000 --> 00:49:45,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 730 00:49:57,200 --> 00:49:58,700 Tôi hack được trong phòng tắm rồi. Nhanh lên! 731 00:49:58,780 --> 00:49:59,780 Được rồi. 732 00:50:00,580 --> 00:50:01,580 Nhanh nào! 733 00:50:03,620 --> 00:50:04,660 Seq, đâu rồi? 734 00:50:06,790 --> 00:50:08,460 - Cái gương đó. - Gì cơ? 735 00:50:08,540 --> 00:50:10,290 - Chúng ta sẽ không vừa đâu. - Cô sẽ vừa, 736 00:50:10,380 --> 00:50:11,750 vì tôi không có cách khác để thoát khỏi chuyến tàu này. 737 00:50:13,880 --> 00:50:15,380 Không. Không. Không. 738 00:50:15,470 --> 00:50:16,630 Nghĩ về "phối cảnh". 739 00:50:16,720 --> 00:50:18,510 Càng gần, nó càng lớn. 740 00:50:22,060 --> 00:50:23,720 Được rồi, đi nào. 741 00:50:24,970 --> 00:50:26,140 Vào đi. 742 00:52:21,010 --> 00:52:22,380 Trinity. 743 00:52:27,720 --> 00:52:28,720 Không! 744 00:53:49,600 --> 00:53:52,560 Chào mừng trở lại với thế giới thực. 745 00:54:01,110 --> 00:54:02,280 Trinity. 746 00:54:02,360 --> 00:54:03,480 - Chuyện gì vậy, Bác sĩ? - Hệ thống thiết yếu của anh ấy... 747 00:54:03,570 --> 00:54:05,030 được bảo trì rất tỉ mỉ, 748 00:54:05,110 --> 00:54:06,990 nhưng anh ấy trông không ổn. 749 00:54:12,330 --> 00:54:14,750 - Chúng ta đang mất anh ấy. - Hãy sốc lạnh anh ấy. 750 00:54:15,330 --> 00:54:16,370 Làm đi. 751 00:54:29,470 --> 00:54:30,970 Tôi nhớ chuyện này. 752 00:54:33,640 --> 00:54:35,180 Cấu trúc. 753 00:54:35,980 --> 00:54:38,600 Ở giữa mọi thứ... 754 00:54:38,690 --> 00:54:40,810 và chẳng có gì. 755 00:54:40,900 --> 00:54:42,570 Chào mừng đến với Cái nôi. 756 00:54:44,150 --> 00:54:46,190 Tôi đang tận hưởng trong mạng lưới tàu... 757 00:54:49,570 --> 00:54:51,200 để khám phá tất cả về anh. 758 00:54:55,910 --> 00:54:57,040 Và tôi. 759 00:55:00,880 --> 00:55:04,710 Cẩn thận. Nó sẽ dẫn anh vào. 760 00:55:04,800 --> 00:55:08,340 Những kí ức bị biến thành hư cấu ít thực tế hơn, đúng không? 761 00:55:11,510 --> 00:55:14,760 Thực tế dựa trên kí ức phải chăng là hư cấu? 762 00:55:14,850 --> 00:55:18,100 Về vai trò của tôi, tôi đoán không chừng là... 763 00:55:18,180 --> 00:55:19,480 anh đã viết tôi thành... 764 00:55:19,560 --> 00:55:21,600 một sự phản ánh thuật toán của hai thế lực 765 00:55:21,690 --> 00:55:24,190 giúp anh trở thành chính anh, 766 00:55:24,270 --> 00:55:27,740 Morpheus và Đặc vụ Smith. 767 00:55:27,820 --> 00:55:28,950 Gói kết hợp... 768 00:55:29,030 --> 00:55:31,530 của lập trình phản phương trình. 769 00:55:34,330 --> 00:55:38,160 Phải nói là hơn cả điên rồ. 770 00:55:38,250 --> 00:55:41,170 Nhưng nó đã hoạt động vì chúng ta ở đây. 771 00:55:42,210 --> 00:55:43,790 Giờ thì, tin xấu đây. 772 00:55:43,880 --> 00:55:46,090 Bộ não của anh bị nghiện thứ chết tiệt, 773 00:55:46,170 --> 00:55:49,050 khi mà Ma trận đã bức thực anh trong nhiều năm. 774 00:55:49,130 --> 00:55:50,800 Vô cùng nghiện. 775 00:55:50,880 --> 00:55:52,390 Anh đang trải qua những lần biến chuyển lớn. 776 00:55:52,470 --> 00:55:55,680 Bác sĩ người máy thì đang đánh cược mạng sống của anh. 777 00:55:55,760 --> 00:55:58,020 Nhưng, nhìn xem, họ không hiểu về anh như tôi. 778 00:56:00,890 --> 00:56:03,100 Tôi biết chính xác cái anh cần. 779 00:56:24,960 --> 00:56:26,670 Anh đang đùa sao. 780 00:56:28,800 --> 00:56:30,590 Đùa gì đâu. 781 00:56:30,670 --> 00:56:34,800 Có thể đây là ngày đầu tiên của cuộc đời anh. 782 00:56:34,890 --> 00:56:36,720 Nhưng nếu anh muốn... 783 00:56:40,350 --> 00:56:41,680 anh phải chiến đấu vì nó. 784 00:56:42,810 --> 00:56:45,770 Không đâu, tôi đã chiến đấu xong rồi. 785 00:56:46,810 --> 00:56:47,820 Thật sao? 786 00:57:31,150 --> 00:57:32,570 Anh ta đang làm gì vậy? 787 00:57:33,740 --> 00:57:36,530 Họ dạy anh giỏi đấy. 788 00:57:41,990 --> 00:57:45,250 Khiến anh tin vào thế giới của họ là tất cả những gì anh xứng đáng. 789 00:57:45,330 --> 00:57:47,250 Nhưng vài phần trong anh biết rằng đó là lời nói dối. 790 00:57:47,330 --> 00:57:50,090 Một phần trong anh đã nhớ lại sự thật. 791 00:57:52,840 --> 00:57:54,010 Anh không hiểu tôi. 792 00:57:54,630 --> 00:57:55,680 Không? 793 00:58:38,340 --> 00:58:39,970 Tôi hiểu anh, vì tôi biết... 794 00:58:40,050 --> 00:58:41,970 điều duy nhất vẫn còn có ý nghĩa đối với anh. 795 00:58:42,050 --> 00:58:45,220 Tôi biết tại sao anh lại ở đây, tại sao anh vẫn chiến đấu... 796 00:58:45,310 --> 00:58:46,890 và tại sao anh chưa bao giờ bỏ cuộc. 797 00:59:01,070 --> 00:59:02,410 Tới đây nào, Neo! 798 00:59:03,830 --> 00:59:05,040 Chính là như vậy. 799 00:59:07,160 --> 00:59:08,750 Đây là cơ hội cuối cùng cho anh. 800 00:59:16,710 --> 00:59:18,170 Anh phải chiến đấu vì cuộc đời chết tiệt này. 801 00:59:18,260 --> 00:59:19,590 Nếu anh muốn gặp lại Trinity một lần nữa. 802 00:59:24,510 --> 00:59:25,890 Tiếp tục đi, Neo! Chiến đấu vì cô ấy! 803 00:59:28,520 --> 00:59:31,150 - Khỉ thật. - Hãy chiến đấu vì cô ấy đi! 804 01:00:23,200 --> 01:00:24,910 - Này. - Này. 805 01:00:26,830 --> 01:00:28,330 Nếu không thấy phiền... 806 01:00:41,510 --> 01:00:43,010 Anh đang làm gì vậy? 807 01:00:44,550 --> 01:00:46,680 Nếu phích cắm này là thật, 808 01:00:48,640 --> 01:00:50,980 nghĩa là họ đã tước đi mạng sống của tôi... 809 01:00:53,520 --> 01:00:55,900 và biến nó thành một trò chơi điện tử. 810 01:00:59,020 --> 01:01:00,650 Cô thấy tôi làm việc thế nào? 811 01:01:01,610 --> 01:01:03,650 Tôi không biết. 812 01:01:03,740 --> 01:01:05,910 Tôi thậm chí còn không biết làm cách nào. 813 01:01:07,030 --> 01:01:08,490 Là vậy à? 814 01:01:09,990 --> 01:01:12,200 Nếu chúng ta không biết đâu là thực... 815 01:01:14,290 --> 01:01:15,420 chúng ta không thể chống lại. 816 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 Họ lấy câu chuyện của anh, 817 01:01:19,880 --> 01:01:21,380 một câu chuyện rất có ý nghĩa... 818 01:01:22,470 --> 01:01:24,720 với những người như tôi, 819 01:01:26,340 --> 01:01:29,010 và biến chúng thành một câu chuyện tầm thường. 820 01:01:30,810 --> 01:01:32,600 Đó là những gì Ma trận làm. 821 01:01:33,430 --> 01:01:35,640 Nó vũ khí hóa mọi suy nghĩ. 822 01:01:36,400 --> 01:01:37,810 Mọi giấc mơ. 823 01:01:39,320 --> 01:01:41,110 Tất cả mọi thứ đó đều quan trọng với chúng ta. 824 01:01:43,570 --> 01:01:45,860 Nơi đâu tốt nhất để chôn vùi sự thật hơn là bên trong một thứ... 825 01:01:45,950 --> 01:01:48,990 bình thường như một trò chơi điện tử? 826 01:01:49,070 --> 01:01:51,080 Điều đó nghe như một lời tiên tri. 827 01:01:52,500 --> 01:01:54,290 Tôi đã nghe về cô ấy rất nhiều. 828 01:01:57,080 --> 01:01:58,630 Cô ấy đã biến mất trước khi tôi được tự do. 829 01:02:00,250 --> 01:02:01,670 Biến mất? 830 01:02:01,750 --> 01:02:04,590 Khi phiên bản Ma trận mới được tải lên, 831 01:02:06,090 --> 01:02:07,640 ở đây đã có một cuộc thanh trừng. 832 01:02:12,520 --> 01:02:16,270 Họ hứa hẹn về hòa bình và sau đó họ thanh trừng chúng tôi. 833 01:02:17,730 --> 01:02:19,190 Không. 834 01:02:19,270 --> 01:02:20,980 Không đâu, đã có hòa bình. 835 01:02:22,400 --> 01:02:27,530 Anh đã biến điều đó thành hiện thực, và nó đã thay đổi mọi thứ. 836 01:02:27,610 --> 01:02:31,120 Cảm giác như nó không thay đổi gì cả. 837 01:02:31,200 --> 01:02:34,410 Ma trận cũng vậy hoặc tệ hơn vậy. 838 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 Và tôi đã quay lại nơi tôi bắt đầu. 839 01:02:39,460 --> 01:02:41,920 Tôi cảm thấy như mọi thứ tôi làm, 840 01:02:42,960 --> 01:02:44,460 mọi thứ chúng ta làm... 841 01:02:50,470 --> 01:02:52,680 không hề quan trọng. 842 01:02:54,890 --> 01:02:56,560 Tất cả đều có ý nghĩa. 843 01:02:58,310 --> 01:02:59,810 Tôi có thể dẫn anh đi xem. 844 01:03:10,490 --> 01:03:12,070 Đây là đội của tôi. 845 01:03:15,200 --> 01:03:17,370 Người điều hành chúng ta, Seq. 846 01:03:19,580 --> 01:03:23,460 Tôi là Sequoia. Nhưng mọi người đều gọi tôi là Seq. 847 01:03:23,540 --> 01:03:25,000 Rất vui được gặp anh. 848 01:03:26,050 --> 01:03:28,090 Bố tôi yêu những cây hồng sam. 849 01:03:28,170 --> 01:03:29,430 Khi ông ấy thoát khỏi Ma trận... 850 01:03:29,510 --> 01:03:31,050 và phát hiện ra chúng không còn tồn tại nữa, 851 01:03:31,140 --> 01:03:32,640 điều đó đã suýt giết chết ông ấy. 852 01:03:32,720 --> 01:03:33,930 May mắn thay, ông ấy đã gặp mẹ... 853 01:03:34,810 --> 01:03:36,430 và tôi ở đây. 854 01:03:36,520 --> 01:03:40,230 Đây là Lexy, Berg và Ellster. 855 01:03:40,980 --> 01:03:42,100 Xin chào. 856 01:03:42,190 --> 01:03:44,770 Anh biết ông tôi đấy, Đội trưởng Roland. 857 01:03:44,860 --> 01:03:47,320 Roland là ông của cô sao? 858 01:03:48,110 --> 01:03:49,190 Ông ấy luôn cười đùa rằng... 859 01:03:49,280 --> 01:03:50,240 ông ấy chưa bao giờ tin anh. 860 01:03:51,360 --> 01:03:52,780 Nhưng khi nghiêm túc thì ông ấy nói rằng, 861 01:03:52,870 --> 01:03:54,990 anh đã thanh lọc tâm trí giúp ông ấy một lần nữa. 862 01:03:55,080 --> 01:03:57,120 Đừng để fanboy ở đây... 863 01:03:57,200 --> 01:03:59,200 vì đây là khoảnh khắc mong đợi nhất của tôi. 864 01:03:59,290 --> 01:04:01,790 Berg là tân nghiên cứu thường trú của chúng tôi. 865 01:04:01,870 --> 01:04:03,080 Là sao? 866 01:04:03,170 --> 01:04:06,210 Có rất nhiều người ngoài kia cũng giống như tôi, 867 01:04:06,300 --> 01:04:08,630 đều có một chút ám ảnh về cuộc sống của các anh. 868 01:04:08,710 --> 01:04:09,880 Tôi sẽ không nhận ra được... 869 01:04:09,970 --> 01:04:11,090 các phương thức của anh nếu không có anh ấy. 870 01:04:11,180 --> 01:04:12,430 Bất cứ khi nào anh cảm thấy hứng thú với nó. 871 01:04:12,510 --> 01:04:14,470 Tôi có, kiểu như là, cả triệu câu hỏi. 872 01:04:14,550 --> 01:04:17,010 Tôi cũng vậy. Hãy giới thiệu về họ. 873 01:04:18,350 --> 01:04:19,390 Được thôi. 874 01:04:20,140 --> 01:04:21,390 Hãy đến gặp anh ấy. 875 01:04:21,480 --> 01:04:22,770 Đây là Cybebe. 876 01:04:22,850 --> 01:04:24,270 Đó là Octacles. 877 01:04:24,360 --> 01:04:27,020 Kia là Lumin8. 878 01:04:27,110 --> 01:04:29,360 Các máy móc này đã về phe ta rồi à? 879 01:04:29,440 --> 01:04:30,650 Họ là Synthient. 880 01:04:30,740 --> 01:04:32,400 Đó là từ họ thích dùng hơn là "máy móc". 881 01:04:32,490 --> 01:04:33,820 Việc anh tiếp xúc với thành phố Synthient... 882 01:04:33,910 --> 01:04:36,280 đã tác động rất lớn đến thế giới của họ. 883 01:04:36,370 --> 01:04:37,490 Ý tôi là vậy. 884 01:04:37,580 --> 01:04:38,830 Anh đã thay đổi điều... 885 01:04:38,910 --> 01:04:40,500 mà không ai tin rằng có thể thay đổi được. 886 01:04:42,410 --> 01:04:44,920 Ý nghĩa của "phe chúng ta." 887 01:04:48,710 --> 01:04:50,550 Cybebe và Octacles đã liều mạng... 888 01:04:50,630 --> 01:04:51,800 để giúp anh thoát ra ngoài. 889 01:04:53,260 --> 01:04:54,260 Cảm ơn. 890 01:04:55,800 --> 01:04:56,850 Nhưng tại sao? 891 01:04:56,930 --> 01:04:59,470 Không phải ai cũng tìm cách kiểm soát. 892 01:04:59,560 --> 01:05:01,560 Cũng như không phải ai cũng muốn được tự do. 893 01:05:03,350 --> 01:05:04,600 Đó là gì? 894 01:05:04,690 --> 01:05:06,980 Một mã hạt nguyên tử exomorphic. Khá là mới. 895 01:05:07,060 --> 01:05:09,190 Nó cho phép các lập trình tiếp cận với thế giới này. 896 01:05:09,270 --> 01:05:10,480 Trong giới hạn cho phép. 897 01:05:10,570 --> 01:05:13,570 Giới hạn là miền của giới hạn. 898 01:05:13,650 --> 01:05:15,200 Morpheus. 899 01:05:15,280 --> 01:05:16,320 Cảm ơn. 900 01:05:16,410 --> 01:05:17,830 Đó là vinh dự của tôi. 901 01:05:20,950 --> 01:05:22,120 Nó hoat động thế nào? 902 01:05:22,200 --> 01:05:23,710 Dao động thuận từ. 903 01:05:23,790 --> 01:05:24,960 Nếu anh muốn, 904 01:05:25,040 --> 01:05:26,290 tôi có thể tải mã hướng dẫn sử dụng xuống cho anh. 905 01:05:26,380 --> 01:05:28,790 - Chắc chắn rồi. - Việc tải về từng rất thú vị. 906 01:05:28,880 --> 01:05:31,260 Bây giờ tất cả đều là mã hướng dẫn sử dụng và chẩn đoán. 907 01:05:31,340 --> 01:05:33,050 Tôi có thể hỏi họ vài điều được không? 908 01:05:35,970 --> 01:05:39,220 Khi rút phích cắm của tôi, vẫn còn một chiếc khác đúng không? 909 01:05:40,560 --> 01:05:43,430 Đúng. Chúng tôi đã phân tích dữ liệu. 910 01:05:44,640 --> 01:05:45,980 Đó có thể là Trinity. 911 01:05:46,810 --> 01:05:48,400 Là cô ấy. 912 01:05:48,480 --> 01:05:51,570 Tôi nghĩ chúng ta sẽ có cuộc nói chuyện này sau. 913 01:05:51,650 --> 01:05:54,570 Nhìn đi, anh không phải là người bình thường. 914 01:05:54,650 --> 01:05:56,320 Anh đã ở trong một tòa tháp kỳ lạ mà Cybebe... 915 01:05:56,410 --> 01:05:58,490 chưa bao giờ tiếp cận, và cô ấy hiện đã bị lưu đày. 916 01:05:58,570 --> 01:06:00,950 Chúng tôi đã phải khai hỏa vì anh. 917 01:06:01,040 --> 01:06:03,080 Cho dù đó là Trinity và cô ấy muốn được tự do, 918 01:06:03,160 --> 01:06:05,210 thì chúng tôi cũng không biết phải làm thế nào. 919 01:06:05,290 --> 01:06:06,290 Tuy nhiên. 920 01:06:08,710 --> 01:06:11,590 Không ai tin chúng tôi sẽ tìm thấy anh ấy, 921 01:06:11,670 --> 01:06:12,710 nhưng chúng tôi đã làm được. 922 01:06:15,130 --> 01:06:17,050 Được rồi. 923 01:06:17,130 --> 01:06:20,260 Chúng tôi vẫn chưa tìm được cách đưa cô ấy ra ngoài. 924 01:06:22,310 --> 01:06:24,980 Đội trưởng, chúng tôi đang tiến hành bảo mật. 925 01:06:26,270 --> 01:06:27,440 Chúng tôi ở đây. 926 01:06:27,520 --> 01:06:28,560 Zion? 927 01:06:36,650 --> 01:06:38,110 Ngồi đi. 928 01:06:38,200 --> 01:06:40,950 Đây là Hanno. Phi công xịn nhất trong đội bay chúng tôi. 929 01:06:41,030 --> 01:06:41,990 Khá nhiều synthient... 930 01:06:42,080 --> 01:06:43,540 xứng đáng với danh hiệu đó trước tôi. 931 01:06:43,620 --> 01:06:44,790 Mnemosyne, được phép... 932 01:06:44,870 --> 01:06:46,250 hạ cánh. Chào mừng trờ về nhà. 933 01:06:46,330 --> 01:06:48,000 Cảm ơn, Kiểm soát. 934 01:06:48,080 --> 01:06:49,670 Chúng ta sắp sửa gặp sự cố. 935 01:06:56,590 --> 01:06:57,840 Đại tướng nhận ra rằng chúng ta sẽ... 936 01:06:57,930 --> 01:06:59,970 không bao giờ đánh bại được đám Lính canh, vì vậy... 937 01:07:00,050 --> 01:07:02,180 chúng ta nên lánh mặt thì hơn. 938 01:07:06,770 --> 01:07:08,350 Chào mừng đến với Io. 939 01:07:09,980 --> 01:07:11,400 Io. 940 01:07:17,820 --> 01:07:20,570 Trông thật đấy. 941 01:07:21,070 --> 01:07:22,660 Bầu trời sinh học. 942 01:07:26,250 --> 01:07:28,580 Hoạt động như kiểu đèn trồng trọt. 943 01:07:28,660 --> 01:07:30,330 Nó phức tạp hơn nhiều so với điều đó. 944 01:07:30,420 --> 01:07:32,880 Nó hút nước từ lớp vỏ, làm sạch không khí. 945 01:07:32,960 --> 01:07:36,300 Nó cân bằng giữa chu trình ECO và SRI. 946 01:07:37,380 --> 01:07:38,720 Thêm nữa là... 947 01:07:39,550 --> 01:07:41,340 Nó thật đẹp khi nhìn vào. 948 01:07:41,430 --> 01:07:43,220 Ngược lại với điều đó. 949 01:07:44,510 --> 01:07:47,100 Tôi đoán là Đại tướng đã mở bữa tiệc chào mừng chúng ta. 950 01:08:05,370 --> 01:08:06,790 Chết tiệt. 951 01:08:07,870 --> 01:08:09,080 Chính là ạn. 952 01:08:09,960 --> 01:08:11,120 Niobe? 953 01:08:12,960 --> 01:08:16,550 Có thêm vài nếp nhăn và ít răng hơn, 954 01:08:16,630 --> 01:08:20,300 nhưng tôi đủ khôn ngoan để biết mình không biết gì cả. 955 01:08:20,380 --> 01:08:23,050 Tôi chắc chắn là chưa bao giờ thấy chuyện khỉ gió này xảy ra. 956 01:08:23,890 --> 01:08:25,050 Tôi cũng vậy. 957 01:08:25,140 --> 01:08:26,470 Tôi đã nói là anh ấy còn sống. 958 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 Đại tướng, cô và phi hành đoàn của cô đã hạ cánh. 959 01:08:28,600 --> 01:08:30,230 Đại khái là, xin bà hãy để tôi giải thích. 960 01:08:30,310 --> 01:08:32,940 Các nghi thức được đưa ra nhằm mục đích bảo vệ mọi người. 961 01:08:33,020 --> 01:08:34,900 Tôi xin lỗi. Tôi đã nhìn thấy cơ hội... 962 01:08:34,980 --> 01:08:36,440 và tôi sợ rằng chúng ta sẽ đánh mất anh ấy. 963 01:08:36,520 --> 01:08:39,190 Nhưng thưa Đại tướng, mọi người đã chờ đợi quá lâu rồi. 964 01:08:40,860 --> 01:08:42,110 Chúng ta đã tìm thấy Người được chọn. 965 01:08:43,950 --> 01:08:45,660 Tôi không tin vào Người được chọn. 966 01:08:47,910 --> 01:08:49,040 Chưa bao giờ. 967 01:08:49,700 --> 01:08:50,790 Không à? 968 01:08:51,870 --> 01:08:53,420 Tôi cũng không. 969 01:08:53,500 --> 01:08:55,880 Nhưng đã có lúc... 970 01:08:55,960 --> 01:08:58,630 bà tin tưởng giao cho tôi chiếc chiến hạm, 971 01:08:58,710 --> 01:09:00,510 chống lại lệnh của Hội đồng. 972 01:09:00,590 --> 01:09:02,670 Thế giới lúc đó đã khác. 973 01:09:04,510 --> 01:09:06,140 Chúng ta khác nhau. 974 01:09:08,180 --> 01:09:09,600 Thông báo cho bến cảng đi. 975 01:09:09,680 --> 01:09:11,390 Xóa Mnemosyne đi. 976 01:09:11,480 --> 01:09:13,770 Chuyển các mã truy cập của cô. 977 01:09:13,850 --> 01:09:15,270 Cô xong rồi, Đội trưởng. 978 01:09:24,950 --> 01:09:26,780 Chúng ta cần phải nói chuyện. 979 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 Khi những từ đầu tiên nảy ra... 980 01:09:34,750 --> 01:09:37,000 đó có phải thực sự là anh... 981 01:09:40,750 --> 01:09:44,550 thì tôi không biết mình sẽ cảm thấy thế nào trong giây phút này. 982 01:09:52,430 --> 01:09:54,390 Rất vui được gặp anh. 983 01:09:54,480 --> 01:09:57,190 Tôi cũng vậy. 984 01:10:03,070 --> 01:10:05,820 Một chặng đường dài từ vụ tẩy sơn của Dozer. 985 01:10:05,900 --> 01:10:08,870 Đúng vậy. 986 01:10:08,950 --> 01:10:10,700 Rất nhiều thứ đã thay đổi. 987 01:10:12,240 --> 01:10:14,160 Có lẽ ngoại trừ anh. 988 01:10:16,960 --> 01:10:18,500 Anh còn nhớ chứ? 989 01:10:25,590 --> 01:10:28,340 Khá là dễ để quên đi bao nhiêu tiếng ồn... 990 01:10:28,430 --> 01:10:30,350 mà Ma trận bơm vào đầu anh... 991 01:10:30,430 --> 01:10:32,220 cho đến khi anh rút phích cắm. 992 01:10:33,680 --> 01:10:35,060 Vâng. 993 01:10:35,140 --> 01:10:38,060 Một thứ gì khác cũng sẽ gây ra tiếng ồn tương tự. 994 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 Chiếm hết mọi thứ, 995 01:10:40,440 --> 01:10:42,150 giống như Ma trận vậy. 996 01:10:43,820 --> 01:10:44,820 Chiến tranh. 997 01:10:46,530 --> 01:10:49,160 Tôi đứng ở rào chắn của Đền thờ. 998 01:10:50,950 --> 01:10:53,240 Nhìn chằm chằm vào đội quân Lính canh, 999 01:10:54,370 --> 01:10:57,000 chờ họ giết hết từng người chúng tôi. 1000 01:10:58,460 --> 01:11:01,540 Nhưng sau đó, họ lại rời đi. 1001 01:11:02,750 --> 01:11:05,210 Họ nói rằng anh đã cứu chúng tôi. 1002 01:11:05,300 --> 01:11:06,470 Tôi không tin điều đó. 1003 01:11:06,550 --> 01:11:09,890 Mỗi đêm, tôi đều mơ thấy tiếng còi báo động của cuộc tấn công. 1004 01:11:10,550 --> 01:11:11,800 Nhưng rồi, 1005 01:11:14,390 --> 01:11:16,600 tôi thường tỉnh giấc... 1006 01:11:20,600 --> 01:11:22,060 trước sự im lặng này. 1007 01:11:25,530 --> 01:11:27,070 Giờ đây tôi thấy xấu hổ vì điều đó. 1008 01:11:27,150 --> 01:11:31,160 Sự bi quan của tôi phải mất bao lâu để tin rằng... 1009 01:11:31,240 --> 01:11:34,490 một thế giới không có chiến tranh là điều không thể. 1010 01:11:35,910 --> 01:11:37,910 Anh đã cho tôi biết điều đó. 1011 01:11:38,000 --> 01:11:40,870 Anh đã tặng món quà đó cho tất cả chúng tôi. 1012 01:11:40,960 --> 01:11:44,630 Và đó là món quà sẽ tiếp tục đơm hoa kết trái. 1013 01:11:47,340 --> 01:11:49,090 Đỡ tôi đứng lên dùm. 1014 01:11:49,170 --> 01:11:50,930 Đi dạo nào. 1015 01:12:15,030 --> 01:12:17,040 Đẹp thật. 1016 01:12:18,120 --> 01:12:21,080 Đây là Freya, người đứng đầu ngành thực vật học. 1017 01:12:21,160 --> 01:12:24,460 Và đây là Quillion, nhà kỹ thuật số hàng đầu của chúng tôi. 1018 01:12:24,540 --> 01:12:28,550 Tôi đoán là vị khách của chúng ta không cần phải giới thiệu. 1019 01:12:28,630 --> 01:12:31,300 Không gì truyền đi nhanh hơn ánh sáng, 1020 01:12:31,380 --> 01:12:32,630 ngoại trừ chuyện tầm phào. 1021 01:12:35,010 --> 01:12:36,430 Chào mừng đến với Khu vườn, Neo. 1022 01:12:38,470 --> 01:12:39,640 Một trái dâu? 1023 01:12:39,720 --> 01:12:41,440 Bằng cách sử dụng mã kỹ thuật số từ Ma trận, 1024 01:12:41,520 --> 01:12:43,940 chúng tôi chuyển đổi nó thành các chuỗi DNA. 1025 01:12:44,020 --> 01:12:45,440 Và chúng phát triển tại đây? 1026 01:12:45,520 --> 01:12:47,150 Không dễ gì làm tăng bộ gen... 1027 01:12:47,230 --> 01:12:49,780 để quang hợp tại Bầu trời sinh học, nhưng... 1028 01:12:49,860 --> 01:12:51,610 Chúng ta đang tới đó. 1029 01:12:52,360 --> 01:12:54,070 Làm đi. Thử nó đi. 1030 01:13:01,580 --> 01:13:03,790 Chúng tôi khá hào hứng về trái việt quất đấy. 1031 01:13:03,870 --> 01:13:05,790 Anh có nhớ chúng ta đã từng ăn cái thứ chết tiệt dở hơi đó không? 1032 01:13:05,880 --> 01:13:08,250 Cái thứ đó có mùi như rỉ sét. 1033 01:13:09,840 --> 01:13:13,470 Zion có thể chưa bao giờ làm được điều gì đó như thế. 1034 01:13:13,550 --> 01:13:15,180 Tại sao? 1035 01:13:15,260 --> 01:13:17,850 Bởi vì chúng tôi cần synthient... 1036 01:13:17,930 --> 01:13:19,890 và DI giống như anh ta. 1037 01:13:19,970 --> 01:13:23,350 Zion đã từng bị mắc kẹt trong quá khứ. Bị kẹt trong cuộc chiến. 1038 01:13:23,440 --> 01:13:25,810 Kẹt trong Ma trận của chính nó. 1039 01:13:25,900 --> 01:13:29,770 Họ tin rằng đó phải là chúng tôi hoặc là họ. 1040 01:13:29,860 --> 01:13:32,860 Thành phố này do chúng tôi... 1041 01:13:32,940 --> 01:13:34,610 và họ cùng xây dựng. 1042 01:13:40,290 --> 01:13:41,830 Chuyện gì đã xảy ra với Zion? 1043 01:13:41,910 --> 01:13:45,330 Tôi đợi anh hỏi câu đó đấy. 1044 01:13:47,290 --> 01:13:50,750 Tất cả những rắc rối này bắt đầu ở Thành phố Máy. 1045 01:13:50,840 --> 01:13:54,550 Các nhà máy điện không thể sản xuất đủ năng lượng. 1046 01:13:54,630 --> 01:13:58,390 Không gì có thể khiến bạo lực trở nên tồi tệ như vậy. 1047 01:14:00,140 --> 01:14:01,720 Lần đầu tiên, 1048 01:14:01,810 --> 01:14:05,020 chúng tôi đã chứng kiến những cỗ máy chiến tranh với nhau. 1049 01:14:08,020 --> 01:14:12,030 Chúng tôi nhận được tin từ Nhà tiên tri về một sức mạnh mới đang trỗi dậy. 1050 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 Đó là lần cuối cùng chúng tôi nghe được từ cô ấy. 1051 01:14:20,330 --> 01:14:21,700 Morpheus. 1052 01:14:21,790 --> 01:14:26,160 Sau cuộc bao vây, anh ấy đã được nhất trí bầu chọn. 1053 01:14:26,250 --> 01:14:29,130 Chủ tịch Hội đồng cấp cao. 1054 01:14:29,210 --> 01:14:32,630 Anh ấy thích lắm. 1055 01:14:32,710 --> 01:14:36,930 Nhưng khi tin đồn về sức mạnh mới này lan rộng, 1056 01:14:37,010 --> 01:14:38,430 anh ấy phớt lờ chúng. 1057 01:14:38,510 --> 01:14:43,140 Anh ấy chắc chắn những gì anh đã làm không thể nào hoàn tác được. 1058 01:14:43,220 --> 01:14:47,190 Tất cả những người này không bao giờ ngừng tin vào phép màu, 1059 01:14:47,270 --> 01:14:49,650 tin vào anh. 1060 01:15:01,700 --> 01:15:03,080 Tôi xin lỗi. 1061 01:15:04,910 --> 01:15:07,330 Làm sao tôi biết điều này sẽ xảy ra chứ? 1062 01:15:07,410 --> 01:15:09,710 Hồi đó, chúng tôi không hiểu hết về nó. 1063 01:15:09,790 --> 01:15:11,630 Không hơn gì chúng ta có bây giờ. 1064 01:15:11,710 --> 01:15:15,010 Tôi không đến đây để gây rắc rối cho bà, Niobe, 1065 01:15:16,050 --> 01:15:17,800 nhưng tôi cần sự giúp đỡ từ bà. 1066 01:15:19,470 --> 01:15:20,930 Trinity vẫn còn sống. 1067 01:15:21,010 --> 01:15:22,760 Rồi lại có câu hỏi khác. 1068 01:15:22,850 --> 01:15:24,640 Tại sao họ lại giữ cho cô ấy sống? 1069 01:15:24,720 --> 01:15:25,970 Tôi không trả lời được. 1070 01:15:26,060 --> 01:15:29,390 Nhưng nếu có cơ hội, tôi có thể trả tự do cho cô ấy, 1071 01:15:29,480 --> 01:15:31,020 Tôi phải thử. 1072 01:15:31,100 --> 01:15:35,030 Ngay cả khi điều đó gây nguy hiểm cho tất cả mọi người trong thành phố này? 1073 01:15:39,280 --> 01:15:40,990 Tôi xin lỗi, Neo. 1074 01:15:41,070 --> 01:15:44,740 Tôi sẽ không để chuyện gì xảy ra với Io đâu. 1075 01:15:46,540 --> 01:15:47,910 Tôi hy vọng anh sẽ tha thứ cho một bà già... 1076 01:15:48,000 --> 01:15:51,080 vì đã yêu cầu anh đi cùng Sheperd, ngay tại đây, 1077 01:15:51,170 --> 01:15:52,670 cho đến khi chúng ta hiểu rõ hơn... 1078 01:15:52,750 --> 01:15:54,170 về những gì đang diễn ra. 1079 01:15:54,250 --> 01:15:57,300 Bà định bỏ tù tôi sau khi tôi được tự do? 1080 01:15:57,380 --> 01:16:01,180 Tôi biết điều này chẳng công bằng chút nào, 1081 01:16:01,260 --> 01:16:04,050 già đi cũng vậy. 1082 01:16:04,140 --> 01:16:06,260 Nhưng anh chưa bao giờ nghe thấy tôi phàn nàn. 1083 01:16:18,280 --> 01:16:20,110 Xin lỗi. 1084 01:16:20,200 --> 01:16:22,240 Tôi chưa từng gặp một huyền thoại nào trước đây cả. 1085 01:16:25,620 --> 01:16:26,700 Neo. 1086 01:16:27,990 --> 01:16:29,750 Sheperd. 1087 01:16:31,120 --> 01:16:32,960 Điên thật. Anh là thật. 1088 01:16:34,920 --> 01:16:36,040 "Thật" à. 1089 01:16:37,130 --> 01:16:39,130 Lại là cái từ đó. 1090 01:16:44,640 --> 01:16:47,010 Mọi người nói rất nhiều về những ngày qua. 1091 01:16:47,100 --> 01:16:49,350 Về anh, một Đặc vụ nổi tiếng. 1092 01:16:49,430 --> 01:16:52,060 Vụ vây hãm Zion. 1093 01:16:52,140 --> 01:16:54,150 Mọi thứ sau đó trở nên đơn giản hơn nhiều. 1094 01:16:55,150 --> 01:16:56,730 Mọi người muốn được tự do. 1095 01:16:58,820 --> 01:17:00,740 Bây giờ rất khác rồi. 1096 01:17:00,820 --> 01:17:04,280 Có lúc tưởng chừng như mọi người đã bỏ cuộc. 1097 01:17:05,530 --> 01:17:07,240 Như Ma trận đã chiến thắng. 1098 01:17:10,040 --> 01:17:11,450 Anh vào đi. 1099 01:17:15,460 --> 01:17:17,750 Tôi định hỏi anh một chuyện. 1100 01:17:19,800 --> 01:17:21,510 Anh có biết bay thật không đấy? 1101 01:17:26,340 --> 01:17:27,350 Ngầu ghê. 1102 01:17:57,880 --> 01:17:59,170 Morpheus. 1103 01:17:59,250 --> 01:18:02,170 Đại tướng đã nhốt anh ở toà tháp Rapunzel rồi. 1104 01:18:04,630 --> 01:18:06,130 Tích cực mà nói, cảnh cũng đẹp lắm. 1105 01:18:06,220 --> 01:18:08,300 Chuyện gì đã xảy ra với Bugs và những người khác? 1106 01:18:08,390 --> 01:18:10,100 Cõ lẽ họ định khử trùng Mnemosyne... 1107 01:18:10,180 --> 01:18:12,310 - bằng cái bàn chải đánh răng. - "Ý định gì cơ?" 1108 01:18:12,390 --> 01:18:13,730 Để tôi nói cho anh nghe, mọi người đang sẵn sàng, 1109 01:18:13,810 --> 01:18:15,060 đợi anh đưa ra quyết định, 1110 01:18:15,140 --> 01:18:16,980 để tiếp tục ngoan ngoãn mà bị bỏ tù... 1111 01:18:17,060 --> 01:18:19,400 hoặc là đập nát chỗ này rồi đi tìm Trinity. 1112 01:18:20,980 --> 01:18:22,070 Nhưng có vẻ đó không phải là một sự lựa chọn. 1113 01:18:34,700 --> 01:18:36,830 Đại tướng, chúng ta nên làm gì đây? 1114 01:18:40,250 --> 01:18:42,840 Bugs vẫn còn suy nghĩ độc lập y như vậy... 1115 01:18:42,920 --> 01:18:44,380 từ ngày bà giải phóng cô áy. 1116 01:18:44,460 --> 01:18:47,470 Đây không phải là suy nghĩ độc lập. 1117 01:18:47,550 --> 01:18:48,590 Mà là một cuộc nổi loạn. 1118 01:18:49,930 --> 01:18:51,180 Thôi nào, 'Be. 1119 01:18:51,260 --> 01:18:54,270 Tôi biết bà ghét việc nhốt anh ta. 1120 01:18:54,350 --> 01:18:57,060 Như thể tôi biết nơi đây là một phần của bà, 1121 01:18:57,140 --> 01:19:00,190 thật nhẹ nhõm khi anh ấy ra đi. 1122 01:19:01,650 --> 01:19:05,490 Chúng ta cố gắng để giữ an toàn cho lo. 1123 01:19:08,240 --> 01:19:09,860 Làm tôi sợ chết khiếp. 1124 01:19:20,420 --> 01:19:21,710 Là cô ấy. 1125 01:19:21,790 --> 01:19:22,920 Trên cái cầu. 1126 01:19:23,460 --> 01:19:24,460 Theo sát cô ấy. 1127 01:19:33,140 --> 01:19:35,390 Cách Semblance làm khiến tôi phát bệnh. 1128 01:19:35,470 --> 01:19:38,230 Anh thấy ánh sáng phát ra từ cô ấy, nhưng... 1129 01:19:38,310 --> 01:19:39,940 cách cô ấy đọc... 1130 01:19:41,650 --> 01:19:44,270 Code-wise, cô ấy đích thực là viên thuốc xanh. 1131 01:19:46,150 --> 01:19:49,240 Tôi biết đây là một câu hỏi khó, Neo, nhưng tôi cần phải hỏi. 1132 01:19:50,360 --> 01:19:52,530 Nếu như cô ấy hạnh phúc khi ở đó thì sao? 1133 01:19:53,990 --> 01:19:55,240 Tôi đã đọc ra sao? 1134 01:19:57,330 --> 01:19:59,250 Chính xác là cô ấy. 1135 01:20:03,000 --> 01:20:05,250 Đưa chúng tôi đến khu truyền phát. 1136 01:20:16,560 --> 01:20:18,020 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 1137 01:20:19,640 --> 01:20:21,640 Chúng tôi ở đây là vì anh. 1138 01:20:24,310 --> 01:20:25,440 Tôi phải thừa nhận rằng cơ hội duy nhất... 1139 01:20:25,520 --> 01:20:26,940 để thoát ra được chuồng chó của Đại tướng... 1140 01:20:27,030 --> 01:20:28,650 là để anh đi tìm mojo của mình. 1141 01:20:30,360 --> 01:20:32,950 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu tôi không thể làm được như trước kia? 1142 01:20:34,490 --> 01:20:36,120 Vậy thì chúng tôi sẽ ngủm hết. 1143 01:20:36,200 --> 01:20:37,580 2 phút. 1144 01:20:37,660 --> 01:20:39,040 2 phút nữa để phát. 1145 01:20:48,210 --> 01:20:49,550 Tôi sẽ đưa anh vào phòng khách sạn. 1146 01:20:51,380 --> 01:20:52,840 Cẩn thận nhé. 1147 01:21:03,650 --> 01:21:05,150 Mở cổng. 1148 01:21:05,230 --> 01:21:07,360 Tôi sẽ đưa anh vào nhà kho gần gara của cô ấy. 1149 01:21:07,440 --> 01:21:08,980 Toàn bộ khu vực đều đang thu thập dữ liệu. 1150 01:21:10,360 --> 01:21:11,900 Đi nào. 1151 01:21:39,140 --> 01:21:42,270 Anh nghĩ sao về anh ta? 1152 01:21:42,350 --> 01:21:45,140 Tôi khá là lo lắng cho tuổi tác của anh ta. 1153 01:21:45,230 --> 01:21:47,730 Bộ râu đó, mái tóc đó. 1154 01:21:47,810 --> 01:21:51,230 - Khá là hợp với tôi. - Anh đần vừa thôi. 1155 01:21:51,320 --> 01:21:52,690 Ý tôi là điều "duy nhất". 1156 01:21:54,360 --> 01:21:57,320 Những người giao chiến với anh ta đều đã chết. 1157 01:21:57,410 --> 01:22:00,200 À vậy hả, chắc anh ta cũng sẽ giết hết chúng ta thôi. 1158 01:22:05,580 --> 01:22:07,130 Đoán hay thật. 1159 01:22:09,380 --> 01:22:11,130 Smith. 1160 01:22:11,210 --> 01:22:13,550 Smith? Như trong, "họ nhà" Smith? 1161 01:22:21,680 --> 01:22:22,970 Thật là đáng giận. 1162 01:22:23,060 --> 01:22:24,310 Có quá nhiều giả thuyết về hai người họ... 1163 01:22:24,390 --> 01:22:26,060 và giờ họ đang ở đây. 1164 01:22:26,140 --> 01:22:27,730 Cái mã quái quỷ này! 1165 01:22:27,810 --> 01:22:30,690 Hắn trông giống như một Đặc vụ, nhưng lại không phải. 1166 01:22:34,860 --> 01:22:36,450 Một lời cầu khẩn có lý do. 1167 01:22:40,660 --> 01:22:42,160 Sao anh tìm ra chúng tôi? 1168 01:22:42,240 --> 01:22:45,160 Anh chưa bao giờ trân trọng mối quan hệ của hai ta. 1169 01:22:45,250 --> 01:22:46,620 Không giống như Nhà Phân tích. 1170 01:22:46,710 --> 01:22:48,620 - Cái gì? - Bác sĩ của tôi? 1171 01:22:48,710 --> 01:22:52,420 Ông ta đã thắt chặt lời cam kết của chúng tôi. 1172 01:22:52,500 --> 01:22:54,170 Rõ ràng anh đã nhìn thấy mà, đúng chứ? 1173 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 Nhưng toàn bộ mã đã bị thay thế này làm tôi vô cùng thất vọng. 1174 01:22:57,760 --> 01:22:59,760 Tôi vẫn chưa hiểu tại sao ông ta lại làm vậy. 1175 01:22:59,840 --> 01:23:02,640 Còn anh, giống như một tên mọt sách bị hói đầu. 1176 01:23:02,720 --> 01:23:04,470 Buồn cười thật. 1177 01:23:04,560 --> 01:23:06,930 Và tôi... 1178 01:23:07,020 --> 01:23:09,690 Còn hoàn hảo hơn nữa. 1179 01:23:09,770 --> 01:23:11,770 Có lẽ là hơi xa khỏi đôi mắt xanh ấy rồi. 1180 01:23:11,860 --> 01:23:13,780 Anh nghĩ sao? 1181 01:23:13,860 --> 01:23:15,820 Anh muốn gì, Smith? 1182 01:23:17,990 --> 01:23:20,280 Tôi có một ước mơ, Tom. 1183 01:23:20,360 --> 01:23:22,080 Một ước mơ vĩ đại. 1184 01:23:22,160 --> 01:23:24,910 Ừ thì, hầu hết là những ảo tưởng trả thù cực kỳ tàn bạo, 1185 01:23:24,990 --> 01:23:26,410 nhưng để tôi có thể theo đuổi được những mộng tưởng đó, 1186 01:23:26,500 --> 01:23:28,540 tôi cần phải khuyên anh cũng theo đuổi mộng tưởng của anh. 1187 01:23:28,620 --> 01:23:32,250 Nghe hơi mâu thuẫn đó. 1188 01:23:33,960 --> 01:23:35,510 Quen thuộc không? 1189 01:23:36,710 --> 01:23:38,050 Không cần phải như vậy. 1190 01:23:38,130 --> 01:23:40,300 Tất cả những gì anh cần làm chỉ là tránh xa Ma trận ra, 1191 01:23:40,380 --> 01:23:41,890 và đến làm một ông bác sĩ ngoan của tôi. 1192 01:23:41,970 --> 01:23:44,310 Anh có thể có được ông ta. Tôi ở đây là vì Trinity. 1193 01:23:44,390 --> 01:23:45,890 Rắc rối quá, Tom à. 1194 01:23:45,970 --> 01:23:48,640 Ông ta biết anh sẽ đến, giống như tôi vậy. 1195 01:23:50,390 --> 01:23:51,600 Tin tôi đi. 1196 01:23:52,560 --> 01:23:54,110 Anh chưa sẵn sàng gặp ông ta đâu. 1197 01:23:54,190 --> 01:23:56,980 Đội trưởng, tôi đang đọc cánh cổng ở tần số thấp hơn. 1198 01:24:02,280 --> 01:24:05,450 Tôi không muốn ông ta lại buộc dây vào cổ tôi lần nữa. 1199 01:24:12,920 --> 01:24:15,170 Tôi đã tìm thấy một vài người quen cũ của chúng ta. 1200 01:24:16,210 --> 01:24:19,590 Bugs! 1201 01:24:33,270 --> 01:24:34,310 Những kẻ lưu vong. 1202 01:24:34,400 --> 01:24:35,570 Tôi tưởng bọn chúng đã bị khử bỏ. 1203 01:24:35,650 --> 01:24:37,150 Mày? 1204 01:24:38,440 --> 01:24:40,780 Đúng là mày! 1205 01:24:42,110 --> 01:24:45,700 Đã bao năm rồi. Không thể tin nổi. 1206 01:24:46,370 --> 01:24:48,040 Chúa ơi. 1207 01:24:48,120 --> 01:24:52,080 Mày đã hủy hoại cuộc đời tao 1208 01:24:56,840 --> 01:24:58,380 Điều Merv đang cố nói là... 1209 01:24:58,460 --> 01:25:00,920 hoàn cảnh của ông ta khá giống tôi. 1210 01:25:01,010 --> 01:25:03,220 Để mang sự sống của họ trở lại, anh phải chết. 1211 01:25:06,890 --> 01:25:07,970 Giết hắn ta đi. 1212 01:25:21,190 --> 01:25:23,650 Mãy đã huỷ hoại... 1213 01:25:23,740 --> 01:25:26,870 mọi thứ của tao! 1214 01:25:26,950 --> 01:25:29,540 Bọn tao thật vinh dự. 1215 01:25:34,580 --> 01:25:36,130 Bọn tao có cả phong cách! 1216 01:25:36,210 --> 01:25:38,210 Bọn tao còn nói chuyện nữa. 1217 01:25:38,290 --> 01:25:40,250 Chứ không phải như thế này... 1218 01:26:04,780 --> 01:26:08,320 Bức tranh, những bộ phim, những quyển sách và còn nhiều thứ tốt hơn nữa. 1219 01:26:08,410 --> 01:26:11,620 Tính nguyên bản quan trọng lắm! 1220 01:26:11,700 --> 01:26:13,620 Mày đã cho chúng tao Face và thằng khốn Zuck, 1221 01:26:13,700 --> 01:26:17,170 Cock xàm lờ và Wiki như kẹc. 1222 01:27:03,300 --> 01:27:04,880 Tôi vẫn còn nhớ kung fu đấy. 1223 01:27:06,760 --> 01:27:07,760 Neo! 1224 01:27:37,460 --> 01:27:38,960 Như những lần trước. 1225 01:28:36,600 --> 01:28:37,640 Neo. 1226 01:28:39,560 --> 01:28:42,230 Tôi đã suy nghĩ về hai chúng ta, Tom. 1227 01:28:42,310 --> 01:28:45,610 Hãy nhìn vào hình thức của hệ nhị phân, bản chất của sự việc. 1228 01:28:46,860 --> 01:28:48,150 Những con số 1 và 0. 1229 01:28:49,360 --> 01:28:50,490 Ánh sáng và bóng tối. 1230 01:28:52,610 --> 01:28:54,660 Sự lựa chọn và sự vắng mặt của nó. 1231 01:28:58,040 --> 01:29:00,290 Anderson và Smith. 1232 01:29:36,910 --> 01:29:39,120 Anh đã mất đi một vài thứ rồi, Tom. 1233 01:29:43,080 --> 01:29:44,920 Anh không giống như anh ở trong quá khứ. 1234 01:29:46,170 --> 01:29:47,250 Đó là sự thật. 1235 01:30:00,600 --> 01:30:02,600 - Đánh đẹp ghê nhỉ. - Cảm ơn nha. 1236 01:30:10,440 --> 01:30:11,650 Nhanh lên, Neo. 1237 01:30:36,630 --> 01:30:39,180 Đội trưởng, có sao không? 1238 01:30:39,260 --> 01:30:42,220 Không sao, Neo đâu? 1239 01:30:42,310 --> 01:30:43,430 Smith đang giết anh ấy. 1240 01:30:43,520 --> 01:30:44,890 Ở đâu? 1241 01:30:52,400 --> 01:30:54,400 Tôi cảm thấy rất tệ, Tom à. 1242 01:30:56,990 --> 01:30:59,110 Sau tất cả, anh là người đã cho tôi tự do... 1243 01:31:00,410 --> 01:31:01,410 thêm lần nữa 1244 01:31:03,450 --> 01:31:04,540 Thế nên anh phải hiểu được lý do tại sao... 1245 01:31:04,620 --> 01:31:06,250 tôi không thể quay trở lại. 1246 01:31:08,830 --> 01:31:10,630 Nghe tôi nói này. 1247 01:31:12,840 --> 01:31:14,590 Anh sẽ không thể gặp lại cô ấy nữa đâu. 1248 01:31:28,190 --> 01:31:29,350 Cái gì vậy? 1249 01:31:29,440 --> 01:31:30,810 Đó là cái Neo. 1250 01:31:32,440 --> 01:31:33,440 Mojo thức tỉnh. 1251 01:31:41,490 --> 01:31:42,950 Anh ổn chứ? 1252 01:31:43,030 --> 01:31:44,540 Tôi không sao. 1253 01:31:44,620 --> 01:31:45,790 Nó sẽ kích hoạt một phản hồi. 1254 01:31:45,870 --> 01:31:47,080 Tôi đã chuẩn bị nhiều lối ra rồi. 1255 01:31:47,160 --> 01:31:48,620 Vẫn chưa kết thúc đâu! 1256 01:31:48,710 --> 01:31:51,420 Phần tiếp theo của chúng ta sẽ diễn ra ngay bây giờ! 1257 01:31:58,470 --> 01:31:59,880 Đi thôi. 1258 01:31:59,970 --> 01:32:01,140 Tôi không thể. 1259 01:32:01,220 --> 01:32:03,140 Tôi phải nói chuyện với cô ấy. 1260 01:32:03,220 --> 01:32:05,470 Neo, những kẻ lưu vong đã lớn tuổi hơn anh, 1261 01:32:05,560 --> 01:32:06,640 và chúng tôi không thể giải quyết được. 1262 01:32:10,230 --> 01:32:11,770 Anh thực sự muốn gặp cô ấy à? 1263 01:32:17,190 --> 01:32:18,400 Ý tôi là... 1264 01:32:22,410 --> 01:32:23,990 anh nhìn tệ lắm rồi. 1265 01:32:35,250 --> 01:32:37,800 Chúa ơi. Chuyện gì? Chuyện gì vậy? 1266 01:32:37,880 --> 01:32:39,010 Là tai nạn. 1267 01:32:39,090 --> 01:32:41,430 Kush! Mau gọi bác sĩ. 1268 01:32:41,510 --> 01:32:43,050 Anh không sao. 1269 01:32:43,970 --> 01:32:46,100 Anh không có nhiều thời gian. 1270 01:32:46,180 --> 01:32:47,890 Em chưa từng nghĩ sẽ còn gặp được anh. 1271 01:32:47,970 --> 01:32:50,560 Sau khi chúng ta nói chuyện, anh nhận ra... 1272 01:32:51,440 --> 01:32:53,480 cuộc sống của anh không còn là cuộc sống nữa. 1273 01:32:54,940 --> 01:32:57,690 Có những lúc, anh nghĩ rằng mình đã bỏ cuộc... 1274 01:32:57,780 --> 01:33:00,030 trong việc tìm kiếm một điều gì có thật. 1275 01:33:06,370 --> 01:33:07,660 Đợi đã 1276 01:33:09,120 --> 01:33:11,710 Và điều đó thật sự đã diễn ra. 1277 01:33:11,790 --> 01:33:14,170 Em đã tìm anh ở quán cà phê. 1278 01:33:15,960 --> 01:33:18,300 Em còn bắt đầu ngờ vực có phải em đã tưởng tượng ra anh không. 1279 01:33:19,460 --> 01:33:22,010 Và tối qua em đã có một giấc mơ. 1280 01:33:22,090 --> 01:33:24,890 Trong mơ, anh bị cảnh sát bao vây, 1281 01:33:24,970 --> 01:33:27,510 rồi họ rượt đuổi chúng ta. 1282 01:33:27,600 --> 01:33:30,600 - Chúng ta? - Anh ngồi trên xe của em. 1283 01:33:32,770 --> 01:33:34,140 Giấc mơ kết thúc thế nào? 1284 01:33:35,560 --> 01:33:36,730 Không đẹp chút nào. 1285 01:33:39,270 --> 01:33:42,700 Anh đã ước giấc mơ đó không phải chỉ là mơ. 1286 01:33:42,780 --> 01:33:45,030 Ý anh là giấc mơ đã trở thành sự thật à? 1287 01:33:52,710 --> 01:33:55,330 Cuối cùng, chúng ta đã có thể nói chuyện như những người lớn. 1288 01:33:57,000 --> 01:34:00,130 Tôi ghét nối dối. Làm vậy khiến tôi kiệt sức. 1289 01:34:01,920 --> 01:34:04,010 Tiff và tôi đã đợi anh... 1290 01:34:04,090 --> 01:34:05,340 mãi mãi. 1291 01:34:12,430 --> 01:34:13,730 Deja vu, đúng không? 1292 01:34:15,520 --> 01:34:17,690 Ôi đừng, anh không thể đuổi kịp thời gian. 1293 01:34:17,770 --> 01:34:21,480 Đoạn chiếu lại này diễn ra còn nhanh hơn một cái chớp mắt. 1294 01:34:26,360 --> 01:34:28,370 Anh làm tôi nảy ra một ý. 1295 01:34:31,200 --> 01:34:34,500 Cho phép tôi được tóm gọn lại mục tiêu của chúng ta trong một từ. 1296 01:34:37,540 --> 01:34:38,670 "Bullet time." 1297 01:34:40,500 --> 01:34:42,460 Tôi biết mà. Một dạng mỉa mai đó, 1298 01:34:42,550 --> 01:34:46,470 sử dụng loại sức mạnh có thể kiểm soát anh. 1299 01:34:46,550 --> 01:34:49,180 Tôi theo dõi anh rất sát sao... 1300 01:34:49,260 --> 01:34:51,810 và cho đến khi anh tìm thấy lối thoát. 1301 01:34:51,890 --> 01:34:54,270 Con khỉ thông minh sử dụng Modal. 1302 01:34:55,230 --> 01:34:56,390 Hãy gọi tôi là người lạc quan, 1303 01:34:56,480 --> 01:34:58,650 nhưng tất cả điều này là tuyệt nhất. 1304 01:34:58,730 --> 01:35:01,570 Da dẻ cũng không đến nỗi quá xấu. 1305 01:35:01,650 --> 01:35:04,280 Tôi biết những điều tôi nói hơi khó nghe... 1306 01:35:04,360 --> 01:35:05,820 sau những điều mà anh đã mang đến. 1307 01:35:05,900 --> 01:35:07,280 Tất cả những nỗi đau và sự thống khổ... 1308 01:35:07,360 --> 01:35:10,200 chỉ để hiểu rằng thế giới này không chấm dứt khi anh làm vậy. 1309 01:35:11,740 --> 01:35:12,830 Ngạc nhiên chưa? 1310 01:35:18,830 --> 01:35:20,250 Tôi đã ở đó khi anh chết. 1311 01:35:22,750 --> 01:35:23,880 Tôi tự nói với bản thân, 1312 01:35:23,960 --> 01:35:27,170 "Ở đây là bất thường của bất thường." 1313 01:35:27,260 --> 01:35:30,050 Một cơ hội tuyệt vời. 1314 01:35:31,720 --> 01:35:33,180 Đầu tiên, tôi phải thuyết phục Áo đen... 1315 01:35:33,260 --> 01:35:34,680 để cho tôi tái xây dựng lại hai người. 1316 01:35:34,770 --> 01:35:36,350 Sao lại là cô ấy hả? Nghe tiếp này. 1317 01:35:36,430 --> 01:35:38,230 Và không cần phải lo lắng đâu. Cô ấy có thể nghe tôi nói. 1318 01:35:38,310 --> 01:35:41,440 Để phục hồi lại hai người đắt chết khiếp. 1319 01:35:41,520 --> 01:35:42,860 Giống như cải tiến một căn nhà vậy. 1320 01:35:42,940 --> 01:35:45,190 Nhưng gấp đôi thời gian và gấp đôi tiền bạc. 1321 01:35:49,280 --> 01:35:51,740 Tôi đoán chắc anh vui lắm vì được sống lại lần nữa. 1322 01:35:52,780 --> 01:35:54,030 Hơi sai sai. 1323 01:35:55,830 --> 01:35:59,460 Anh có biết hy vọng và tuyệt vọng có mã gần giống nhau không? 1324 01:36:01,460 --> 01:36:03,420 Chúng tôi đã làm việc nhiều năm, 1325 01:36:03,500 --> 01:36:05,130 cố gắng kích hoạt mã nguồn của anh. 1326 01:36:05,210 --> 01:36:08,630 Ngay lúc tôi định từ bỏ, thì tôi bỗng nhận ra... 1327 01:36:11,720 --> 01:36:12,760 Trinity. 1328 01:36:12,850 --> 01:36:15,010 ...không chỉ có anh. 1329 01:36:15,100 --> 01:36:18,180 Không phải chỉ một, mà cả hai người đều không có tý giá trị nào. 1330 01:36:19,890 --> 01:36:21,060 như axxít và bazơ, 1331 01:36:21,140 --> 01:36:23,520 rất nguy hiểm khi "trộn" hai người lại với nhau. 1332 01:36:23,610 --> 01:36:26,570 Những nơi mà hai người gắn kết... 1333 01:36:26,650 --> 01:36:28,740 Hãy nói về những điều tệ hại đã xảy ra nào. 1334 01:36:30,780 --> 01:36:32,240 Neo! 1335 01:36:36,490 --> 01:36:39,870 Tuy nhiên, chỉ cần tôi xoay sở để đưa anh tới gần hơn, 1336 01:36:39,960 --> 01:36:41,620 nhưng không gần quá, 1337 01:36:41,710 --> 01:36:44,920 tôi đã phát hiện ra một thứ vô cùng kinh khủng. 1338 01:36:45,000 --> 01:36:48,510 Bây giờ, người tiền nhiệm của tôi thích sự chính xác. 1339 01:36:48,590 --> 01:36:52,260 Ma trận của ông ấy toàn là những phương trình phức tạp. 1340 01:36:52,340 --> 01:36:54,090 Ông ta ghét trí óc của con người. 1341 01:36:54,180 --> 01:36:55,600 Vì vậy ông ta không hề bận tâm khi nhận ra... 1342 01:36:55,680 --> 01:36:56,850 anh không nói sự thật. 1343 01:36:56,930 --> 01:36:58,350 Tất cả đều hư cấu. 1344 01:36:58,430 --> 01:37:03,100 Thế giới duy nhất cần bận tâm đến chính là ở đây. 1345 01:37:03,190 --> 01:37:06,190 Anh và mọi người cứ tin vào những thứ nhảm nhí. 1346 01:37:06,730 --> 01:37:07,980 Tại sao? 1347 01:37:08,070 --> 01:37:10,650 Cái gì đã làm cho những thứ hư cấu của anh được xác thực? 1348 01:37:11,610 --> 01:37:12,700 Cảm xúc. 1349 01:37:13,860 --> 01:37:15,320 Xin phép nhé. 1350 01:37:16,700 --> 01:37:18,370 Kush, ở đây, một trong những người máy của tôi. 1351 01:37:18,450 --> 01:37:19,790 Họ ở mọi nơi. 1352 01:37:19,870 --> 01:37:22,460 Đau thật, nhân bản những Đặc vụ thông qua một bộ sạc. 1353 01:37:22,540 --> 01:37:25,000 Hiệu quả hơn nhiều so với việc kết hợp với dân cư. 1354 01:37:26,920 --> 01:37:29,800 À thêm nữa, chế độ "bầy đàn" còn cùi hơn nhiều. 1355 01:37:42,230 --> 01:37:45,350 Hay lắm. 1356 01:37:46,810 --> 01:37:50,070 Anh có biết tại sao anh nằm mơ thấy ác mộng không? 1357 01:37:50,150 --> 01:37:53,110 Tại sao não của anh cứ tra tấn anh mãi? 1358 01:37:53,200 --> 01:37:56,700 Là do chúng tôi làm, tối đa hoá đầu ra của anh. 1359 01:37:56,780 --> 01:37:57,950 Nó hoạt động như thế này. 1360 01:37:58,030 --> 01:38:00,660 Anh có thể ngăn được đạn không? 1361 01:38:00,740 --> 01:38:03,660 Cố di chuyển nhanh hơn nữa nào. 1362 01:38:03,750 --> 01:38:06,290 Đây là cảm giác. 1363 01:38:06,380 --> 01:38:08,670 Chúng dễ kiểm soát hơn những sự kiện nhiều. 1364 01:38:09,630 --> 01:38:11,510 Thế nên, trong Ma trận của tôi, 1365 01:38:11,590 --> 01:38:15,050 chúng tôi đối xử với anh tệ cỡ nào thì sẽ điều khiển anh càng dễ dàng hơn, 1366 01:38:15,130 --> 01:38:17,590 và thêm cả năng lượng mà anh sản xuất ra. 1367 01:38:17,680 --> 01:38:19,890 Thế đó. 1368 01:38:19,970 --> 01:38:21,560 Tôi đã thiết lập hệ thống ghi lại năng suất... 1369 01:38:21,640 --> 01:38:22,930 mỗi năm kể từ khi tôi đảm nhiệm. 1370 01:38:23,020 --> 01:38:25,850 Và, kỉ lục tốt nhất là, sự kháng cự bằng 0. 1371 01:38:25,940 --> 01:38:27,310 Mọi người ở trong kén của họ... 1372 01:38:27,400 --> 01:38:30,480 vui hơn nhiều so với những con heo ở trong đống phân của nó. 1373 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 Mấu chốt là gì? 1374 01:38:31,860 --> 01:38:33,190 Anh... 1375 01:38:33,280 --> 01:38:34,440 và cô ấy. 1376 01:38:34,530 --> 01:38:36,740 Thầm lặng khao khát những gì mà anh không được sở hữu, 1377 01:38:36,820 --> 01:38:39,240 trong khi sợ mất đi những gì anh đã có được. 1378 01:38:39,320 --> 01:38:40,990 Với tốc độ này của anh thì 99.9%, 1379 01:38:41,080 --> 01:38:43,750 định nghĩa đó sẽ trở thành sự thật. 1380 01:38:43,830 --> 01:38:46,710 Khao khát và sợ hãi, cưng à. 1381 01:38:46,790 --> 01:38:49,750 Cứ cho người ta cái mà họ muốn đi, đúng không? 1382 01:38:59,050 --> 01:39:02,100 Cô ấy là mái ấm duy nhất của anh, Thomas. 1383 01:39:02,180 --> 01:39:05,480 Mau về mái ấm của mình trước khi tai hoạ ập đến. 1384 01:39:15,900 --> 01:39:17,200 - Bugs! - Tôi nghe thấy anh ta. 1385 01:39:23,580 --> 01:39:24,750 Trinity! 1386 01:39:24,830 --> 01:39:26,540 - Anh không nên gọi em như thế. - Anh xin lỗi. 1387 01:39:28,040 --> 01:39:29,290 Anh phải đi đây. 1388 01:39:29,370 --> 01:39:30,540 Nhưng anh sẽ trở lại thôi. 1389 01:39:31,670 --> 01:39:33,960 Neo à, đến lúc đi rồi. 1390 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - Lũ Lính canh sao? - Tệ hơn thế nữa. 1391 01:39:39,630 --> 01:39:40,720 Đại tướng đã sai tôi... 1392 01:39:40,800 --> 01:39:41,800 canh chừng con tàu. 1393 01:39:41,890 --> 01:39:43,760 Nên anh theo dõi chúng tôi sao? 1394 01:39:43,850 --> 01:39:45,430 Kiếm tra máy quét tầm xa của cô đi. 1395 01:39:45,520 --> 01:39:47,520 Lũ mực đang lùng sục khu vực này. 1396 01:39:47,600 --> 01:39:49,060 Anh ta nói đúng đấy. 1397 01:39:49,140 --> 01:39:50,310 Các người có thể ở lại đây rồi ngủm luôn, 1398 01:39:50,400 --> 01:39:52,770 hoặc là quay trở lại và đối diện với Tòa án quân sự. 1399 01:39:52,860 --> 01:39:54,860 Anh coi nó là một sự lựa chọn ư? 1400 01:40:02,070 --> 01:40:04,200 Lẽ ra Sheperd nên giao cô cho lũ mực. 1401 01:40:04,280 --> 01:40:07,660 Ta quá già để phải bận tâm tới những phiên tòa nhảm nhí như vậy rồi. 1402 01:40:07,750 --> 01:40:08,960 Niobe à, đừng đổ lỗi Bugs. 1403 01:40:09,040 --> 01:40:10,960 Hãy im miệng lại. 1404 01:40:11,040 --> 01:40:13,340 Ta là Đại tướng. 1405 01:40:13,420 --> 01:40:17,670 Và đừng chỉa mũi vào công việc mà Đội trưởng tiền nhiệm của ta... 1406 01:40:17,760 --> 01:40:19,760 đã luyện tập... 1407 01:40:19,840 --> 01:40:23,350 bằng sự ngu ngốc thiển cận vốn có của mình. 1408 01:40:24,600 --> 01:40:25,680 Thiển cận sao? 1409 01:40:27,350 --> 01:40:31,310 Bà chỉ quan tâm tới việc trồng trọt hơn việc suy nghĩ thoáng ra. 1410 01:40:31,390 --> 01:40:33,900 Ta không tranh cãi về việc này nữa. 1411 01:40:33,980 --> 01:40:36,320 Không phải là tranh cãi. Nó là sự thật. 1412 01:40:36,400 --> 01:40:37,610 Bà đã bỏ mặc mọi người. 1413 01:40:39,070 --> 01:40:41,400 Ta sẽ cho cô biết ta sẽ bỏ mặc điều gì... 1414 01:40:41,490 --> 01:40:42,570 và đó chính là cô đấy! 1415 01:40:44,990 --> 01:40:46,910 Sheperd, đưa cô ta khuất khỏi mắt ta ngay! 1416 01:40:46,990 --> 01:40:48,120 Thưa Đại tướng... 1417 01:40:50,040 --> 01:40:51,120 Đừng manh động! 1418 01:40:51,210 --> 01:40:52,830 Kujaku là bạn của ta. 1419 01:40:59,380 --> 01:41:01,010 Xin chào bạn của ta. 1420 01:41:03,590 --> 01:41:04,590 Được. 1421 01:41:05,930 --> 01:41:07,140 Anh ta ư? 1422 01:41:14,060 --> 01:41:15,730 Đại tướng. 1423 01:41:15,810 --> 01:41:17,110 Cảm ơn vì bà đã ghé qua. 1424 01:41:17,190 --> 01:41:18,980 Ta biết nếu có ai đó... 1425 01:41:19,070 --> 01:41:21,360 khiến mớ hỗn độn này trông có lý, 1426 01:41:21,440 --> 01:41:23,240 thì chỉ có thể là cô. 1427 01:41:23,320 --> 01:41:24,450 Xin chào, Neo. 1428 01:41:24,530 --> 01:41:26,370 Tôi biết cô. 1429 01:41:26,450 --> 01:41:28,450 Tôi đã cố quan sát anh. 1430 01:41:31,790 --> 01:41:33,040 Tại sao? 1431 01:41:33,120 --> 01:41:34,880 Ta từng gặp nhau rất lâu về trước. 1432 01:41:36,590 --> 01:41:37,670 Chào buổi sáng. 1433 01:41:40,460 --> 01:41:41,460 Sati. 1434 01:41:41,550 --> 01:41:44,050 Bố tôi biết rằng hai ta sẽ lại gặp nhau... 1435 01:41:44,130 --> 01:41:47,100 dù ông đã có thể mường tượng ra một viễn cảnh tốt đẹp hơn. 1436 01:41:47,180 --> 01:41:48,970 Những sơ suất của ông ấy đối với những gì đã xảy ra với anh... 1437 01:41:49,060 --> 01:41:51,310 là điều mà bố tôi nuối tiếc nhất trên đời. 1438 01:41:51,390 --> 01:41:53,270 Tôi không hiểu. 1439 01:41:54,640 --> 01:41:56,310 Bố tôi là kỹ sư trưởng... 1440 01:41:56,400 --> 01:41:57,650 ở Anomaleum. 1441 01:41:57,730 --> 01:41:59,110 Ở đâu cơ? 1442 01:41:59,190 --> 01:42:02,280 Ông đã thiết kế những vỏ kén phục hồi, 1443 01:42:02,360 --> 01:42:04,280 nơi đã giam giữ Neo và Trinity. 1444 01:42:06,320 --> 01:42:07,570 Xin lỗi. 1445 01:42:07,660 --> 01:42:09,160 Cô biết chuyện gì sẽ đến với anh ta sao? 1446 01:42:09,240 --> 01:42:12,450 Cô biết cả anh ta và Trinity đều sống sót... 1447 01:42:13,460 --> 01:42:14,750 và cô đã giấu tôi? 1448 01:42:14,830 --> 01:42:17,750 Tôi đã nghi ngờ quyết định của mình nhiều lần rồi, Niobe à. 1449 01:42:17,830 --> 01:42:19,460 Nhưng Io cần bà. 1450 01:42:19,540 --> 01:42:20,880 Thành phố này cần được xây lên... 1451 01:42:20,960 --> 01:42:23,010 cho người của bà và cả của tôi nữa. 1452 01:42:24,170 --> 01:42:25,930 Nếu tôi nói với bà mọi thứ, 1453 01:42:26,010 --> 01:42:28,180 bà sẽ phải đưa ra những quyết định khó khăn. 1454 01:42:28,260 --> 01:42:29,850 Bạn bè của ta... 1455 01:42:31,180 --> 01:42:33,680 sẽ để ta tự đưa ra lựa chọn của riêng mình. 1456 01:42:33,770 --> 01:42:35,690 Nếu đó là một sai lầm, 1457 01:42:35,770 --> 01:42:37,850 thì tôi thành thật xin lỗi bà. 1458 01:42:39,940 --> 01:42:41,270 Vậy bây giờ cô ở đây làm gì? 1459 01:42:41,360 --> 01:42:43,860 Việc Neo trốn thoát đã gây ra những xáo trộn trong Ma trận. 1460 01:42:43,940 --> 01:42:45,200 Anomaleum đã rút hết dòng điện của nó... 1461 01:42:45,280 --> 01:42:46,610 từ phía của Trinity. 1462 01:42:46,700 --> 01:42:48,870 Một chốt an toàn đã được kích hoạt để đưa... 1463 01:42:48,950 --> 01:42:50,950 Ma trận trở về phiên bản trước đó. 1464 01:42:51,030 --> 01:42:52,830 Nhưng Nhà Phân tích đã dừng việc đó lại. 1465 01:42:52,910 --> 01:42:54,200 Hắn đã thuyết phục những kẻ đứng đầu... 1466 01:42:54,290 --> 01:42:56,250 rằng anh sẽ tự sớm quay về. 1467 01:42:57,370 --> 01:42:59,290 Sao hắn lại nói thế? 1468 01:42:59,380 --> 01:43:02,460 Vì nếu tôi không quay lại, hắn sẽ giết Trinity. 1469 01:43:05,220 --> 01:43:07,590 Quay trở lại cái kén của mình... 1470 01:43:07,680 --> 01:43:10,470 hoặc phải hứng chịu cái chết của Trinity một lần nữa. 1471 01:43:10,550 --> 01:43:11,850 Anh sẽ chọn gì đây, Neo? 1472 01:43:12,930 --> 01:43:14,220 Tôi sẽ quay lại. 1473 01:43:15,930 --> 01:43:18,140 Chà, Nhà Phân tích hiểu rõ anh quá nhỉ, 1474 01:43:18,230 --> 01:43:20,980 chính vì thế nên hắn cũng rất bất cẩn. 1475 01:43:21,060 --> 01:43:22,730 Sau khi anh thoát ra, 1476 01:43:22,820 --> 01:43:25,650 lẽ ra hắn nên chấp nhận thất bại của mình và đưa Trinity thoát ra. 1477 01:43:25,740 --> 01:43:28,610 Nhưng điều đấy sẽ ngăn chặn cơ hội ngàn năm có một... 1478 01:43:28,700 --> 01:43:30,620 đang hiện diện trước mắt chúng ta. 1479 01:43:31,280 --> 01:43:34,200 Vài tiếng trước, 1480 01:43:34,290 --> 01:43:37,580 chả ai thuyết phục ta rằng... 1481 01:43:37,660 --> 01:43:41,960 mình sẽ đứng đây để cố giải thích một nhiệm vụ... 1482 01:43:42,040 --> 01:43:44,000 rắc rối như vậy cả. 1483 01:43:47,800 --> 01:43:49,430 Cô làm gì thế? 1484 01:43:49,510 --> 01:43:51,050 - Tôi xung phong. - À không đâu. 1485 01:43:51,140 --> 01:43:55,680 Cô là kiểu Đội trưởng mà ta sẽ ra lệnh phải đi đâu và làm gì. 1486 01:43:55,770 --> 01:43:57,350 Giờ bà sẽ không phải ra lệnh nữa, thưa Đại tướng, 1487 01:43:57,430 --> 01:43:59,100 vì tôi sẽ xung phong làm. 1488 01:44:02,480 --> 01:44:04,020 Ta cần thêm hai người nữa. 1489 01:44:08,530 --> 01:44:11,360 Mấy người mất trí hết rồi à? 1490 01:44:11,450 --> 01:44:13,330 Mấy người còn chẳng biết nhiệm vụ là gì nữa. 1491 01:44:13,410 --> 01:44:16,330 Chúng tôi hiểu bà, thưa Đại tướng. 1492 01:44:16,410 --> 01:44:17,620 Nếu bà nói nó quan trọng, 1493 01:44:17,700 --> 01:44:19,750 chẳng ai trong số chúng tôi sẽ ở nhà đâu. 1494 01:44:25,130 --> 01:44:26,210 Cảm ơn nhé. 1495 01:44:31,300 --> 01:44:33,300 Hãy sẵn sàng, và chúc may mắn. 1496 01:45:03,330 --> 01:45:04,830 Trinity đang bị bắt giữ tại Anomaleum, 1497 01:45:04,920 --> 01:45:06,670 nơi đó nằm bên trong tòa phát thanh. 1498 01:45:06,750 --> 01:45:09,010 Lối đi ta từng dùng để giải cứu Neo đã bị niêm phong, 1499 01:45:09,090 --> 01:45:11,300 còn có một binh đoàn Lính canh tuần tra bên trong tòa nhà. 1500 01:45:11,380 --> 01:45:13,430 Nên việc ẩn mình là rất quan trọng. 1501 01:45:13,510 --> 01:45:15,260 Miễn là ta không bị phát giác, 1502 01:45:15,350 --> 01:45:17,430 thì đây là phần dễ nhất của nhiệm vụ. 1503 01:45:17,510 --> 01:45:18,770 Ý cô là việc băng qua Phòng kén, 1504 01:45:18,850 --> 01:45:20,600 len lỏi qua nhà máy điện, 1505 01:45:20,680 --> 01:45:22,100 trèo lên tòa tháp cao 2km, 1506 01:45:22,190 --> 01:45:24,020 được bảo vệ bởi hàng ngàn tên Lính canh... 1507 01:45:24,100 --> 01:45:25,270 là phần dễ nhất ấy hả? 1508 01:45:25,360 --> 01:45:27,020 Chuẩn luôn. 1509 01:45:27,110 --> 01:45:29,440 Bởi tất cả những gì ta phải làm là thuyết phục ai đó... 1510 01:45:29,530 --> 01:45:31,190 làm việc này hằng ngày... 1511 01:45:31,280 --> 01:45:32,700 để đưa một người của ta vào trong mà thôi. 1512 01:45:56,220 --> 01:45:58,050 Năm mươi mét bên dưới Anomaleum... 1513 01:45:58,140 --> 01:45:59,640 là tầng của bộ lọc nước kén. 1514 01:45:59,720 --> 01:46:03,140 Có một lỗ thông hơi hình lục giác nằm ẩn ở phía mép bên trong. 1515 01:46:03,230 --> 01:46:06,400 Nó cung cấp một lượng khí vào bộ điều chỉnh tiểu thể, 1516 01:46:06,480 --> 01:46:09,570 nhằm cung cấp oxy cho dung dịch sinh học bên trong kén của Neo. 1517 01:46:10,230 --> 01:46:11,440 Tôi hiểu rồi. 1518 01:46:11,530 --> 01:46:14,400 Exomorph ẩn trong lỗ rốn cũ của Neo. 1519 01:46:15,660 --> 01:46:16,780 Sai thế nào được cơ chứ? 1520 01:47:03,660 --> 01:47:05,040 Một khi vào được bên trong, 1521 01:47:05,120 --> 01:47:06,960 Morpheus sẽ dùng Bộ điều hành hệ thống... 1522 01:47:07,040 --> 01:47:09,380 để mở dòng devacuator và giải thoát cho những người bị giam. 1523 01:47:13,460 --> 01:47:15,050 Để rút dây ra khỏi cơ thể của Trinity, 1524 01:47:15,130 --> 01:47:17,340 trong lúc trí óc của cô ta vẫn còn kết nối với Ma trận, 1525 01:47:17,430 --> 01:47:19,050 tôi sẽ cần một bộ não người thứ hai... 1526 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 để đi đường vòng. 1527 01:47:20,430 --> 01:47:22,060 Và vì Neo sẽ phải ở cùng với Nhà Phân tích, 1528 01:47:22,140 --> 01:47:25,310 nên bộ não gần như tương ứng duy nhất... 1529 01:47:25,390 --> 01:47:26,430 là của cô. 1530 01:47:27,980 --> 01:47:28,900 Rõ. 1531 01:47:46,410 --> 01:47:47,540 Cảm ơn nhé, Cybebe. 1532 01:47:55,760 --> 01:47:57,760 Trinity vẫn phải chọn viên thuốc màu đỏ sao? 1533 01:47:57,840 --> 01:47:59,260 Kujaku và tôi đang chuyển... 1534 01:47:59,340 --> 01:48:00,640 ý thức của cô ta lên con tàu, 1535 01:48:00,720 --> 01:48:02,390 nên cũng không hẳn là cần thiết đâu. 1536 01:48:02,470 --> 01:48:06,390 Quan trọng là ở quyết định của cô ấy. 1537 01:48:06,470 --> 01:48:09,770 Việc tác động lên một tâm trí đang bất ổn, 1538 01:48:09,850 --> 01:48:11,230 dưới bất cứ hình thức nào đều sẽ giết chết cô ấy. 1539 01:48:11,310 --> 01:48:13,860 Nhưng ngay cả khi là cô ấy muốn vậy, 1540 01:48:13,940 --> 01:48:17,610 chẳng phải Nhà Phân tích sẽ sai đám Lính canh cản cô lại sao? 1541 01:48:17,690 --> 01:48:19,200 Hắn sẽ làm. 1542 01:48:19,280 --> 01:48:21,740 Nhưng nếu kế hoạch của tôi thành công, thì việc đó chẳng còn quan trọng nữa. 1543 01:48:21,820 --> 01:48:22,780 Vì sao? 1544 01:48:22,870 --> 01:48:24,490 Vì ta sẽ thoát ra trước. 1545 01:48:26,200 --> 01:48:28,120 Luôn có một lý do để giải thích... 1546 01:48:28,200 --> 01:48:29,620 cho những việc nan giải như vầy. 1547 01:48:31,830 --> 01:48:33,040 Khi bố tôi nhận ra... 1548 01:48:33,130 --> 01:48:35,380 Anomaleum sẽ được sử dụng ra sao, 1549 01:48:35,460 --> 01:48:38,920 ông đã lén lút bàn giao các mẫu thiết kế lại cho tôi. 1550 01:48:39,010 --> 01:48:41,510 Nhà Phân tích phát hiện ông ấy tạo phản... 1551 01:48:41,590 --> 01:48:43,470 nên đã trừ khử cả gia đình tôi. 1552 01:48:46,100 --> 01:48:49,100 Lẽ ra tôi cũng đã bị giết nếu Kujaku không đến cứu. 1553 01:48:52,150 --> 01:48:56,150 Chưa một ngày nào mà tôi không thương xót họ. 1554 01:48:56,230 --> 01:48:59,360 Tôi đã cầu nguyện cho ngày này rất lâu rồi. 1555 01:49:07,450 --> 01:49:09,000 Chúng ta chuẩn bị tới tòa phát thanh đấy. 1556 01:49:11,580 --> 01:49:15,590 Tôi nghĩ anh nên biết rằng tôi ở đây là vì cô ấy. 1557 01:49:19,090 --> 01:49:21,470 Tôi chỉ muốn mình có đủ dũng khí như Trinity mà thôi. 1558 01:49:23,680 --> 01:49:27,100 Nhưng khi tôi thấy cách cô ấy phản ứng ở gara, tôi... 1559 01:49:27,180 --> 01:49:29,810 Cô thắc mắc rằng tôi có sai hay không. 1560 01:49:29,890 --> 01:49:31,430 Sẽ ra sao nếu chúng ta đến muộn? 1561 01:49:33,230 --> 01:49:34,940 Sẽ ra sao nếu cô ấy không còn là Trinity nữa? 1562 01:49:40,360 --> 01:49:43,110 Tôi chưa từng tin rằng mình là Người được chọn. 1563 01:49:43,990 --> 01:49:45,410 Nhưng cô ấy thì có. 1564 01:49:46,450 --> 01:49:48,080 Cô ấy tin ở tôi. 1565 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 Giờ là lúc tôi tin cô ấy. 1566 01:50:17,940 --> 01:50:19,860 Đây là lúc cần sự khéo léo đấy. 1567 01:50:30,990 --> 01:50:33,410 Cô đã từng vận hành thứ này bao giờ chưa? 1568 01:50:34,120 --> 01:50:35,210 Chưa lần nào. 1569 01:50:56,940 --> 01:50:58,270 Tới lúc rồi đấy. 1570 01:51:15,910 --> 01:51:17,830 Chào mừng anh trở về. 1571 01:51:17,920 --> 01:51:20,290 Tôi chỉ muốn nói chuyện với cô ấy. 1572 01:51:20,380 --> 01:51:22,000 Ý anh là Tiff ư? 1573 01:51:22,090 --> 01:51:24,840 Miễn anh quay lại thì muốn nói với cô ta cỡ nào cũng được. 1574 01:51:24,920 --> 01:51:26,300 Ý tôi là Chad đẹp trai... 1575 01:51:26,380 --> 01:51:27,840 sẽ muốn nói gì đấy về nó. 1576 01:51:27,930 --> 01:51:31,220 Nếu cô ấy bảo rằng đây là thứ mình muốn, 1577 01:51:32,430 --> 01:51:33,600 anh sẽ thắng. 1578 01:51:33,680 --> 01:51:34,810 Thật ư? 1579 01:51:34,890 --> 01:51:37,640 Nhưng nếu cô ấy muốn tôi, 1580 01:51:37,730 --> 01:51:39,560 anh sẽ phải để chúng tôi đi. 1581 01:51:39,650 --> 01:51:42,400 Và sao tôi phải làm một việc ngớ ngẩn như vậy chứ? 1582 01:51:42,480 --> 01:51:45,280 Tôi đang ở trên con tàu đầy những người sẽ rút dây cho tôi... 1583 01:51:45,360 --> 01:51:48,360 trước khi anh có thể bắt tôi lại. 1584 01:51:48,450 --> 01:51:50,490 Nếu anh muốn Ma trận này, 1585 01:51:50,570 --> 01:51:52,120 thì đây là cơ hội duy nhất của anh. 1586 01:51:52,200 --> 01:51:55,160 Nhưng làm sao tôi biết được họ sẽ không rút dây của anh? 1587 01:51:55,240 --> 01:51:58,580 Cũng như cái cách mà tôi biết rằng anh sẽ thả chúng tôi vậy. 1588 01:52:24,190 --> 01:52:25,860 Được thôi. 1589 01:52:25,940 --> 01:52:27,440 Tôi thích những bài kiểm tra. 1590 01:52:28,320 --> 01:52:30,110 Ta sẽ để Tiff quyết định. 1591 01:52:47,460 --> 01:52:48,630 Đây rồi. 1592 01:52:49,840 --> 01:52:51,380 Sẵn sàng đi đường vòng. 1593 01:52:51,470 --> 01:52:53,180 Giờ thì sao đây? 1594 01:52:53,260 --> 01:52:54,510 Ta sẽ đợi. 1595 01:52:54,600 --> 01:52:56,560 Có xàm quá không khi ta đi cả đoạn đường dài tới đây... 1596 01:52:56,640 --> 01:52:58,220 rồi để cô ấy lại? 1597 01:52:58,310 --> 01:53:00,980 Ta phải chờ đợi quyết định của cô ấy. 1598 01:53:01,060 --> 01:53:02,650 Nếu cô ấy từ chối, 1599 01:53:03,480 --> 01:53:04,940 Neo sẽ ra sao? 1600 01:53:05,020 --> 01:53:06,230 Ngay lúc này, 1601 01:53:06,320 --> 01:53:09,150 lựa chọn quan trọng nhất trong cuộc đời của Neo... 1602 01:53:09,240 --> 01:53:10,740 lại không phải do anh ấy quyết định. 1603 01:53:41,770 --> 01:53:43,560 Em đã thấy điều này trong giấc mơ của mình. 1604 01:53:45,020 --> 01:53:48,480 Có thể anh sẽ giải thích được nếu anh là Nhà tiên tri. 1605 01:53:49,150 --> 01:53:50,740 Nhà tiên tri. 1606 01:53:50,820 --> 01:53:52,490 Trong trò chơi của anh sao? 1607 01:53:54,360 --> 01:53:56,620 Đây không phải là trò chơi. 1608 01:53:58,740 --> 01:53:59,950 Chúa ơi. 1609 01:54:07,420 --> 01:54:10,840 Sau khi anh rời đi, em đã trở về nhà... 1610 01:54:10,920 --> 01:54:12,630 và chơi nó. 1611 01:54:15,010 --> 01:54:17,470 Em cứ mãi suy nghĩ... 1612 01:54:17,550 --> 01:54:20,890 sao câu truyện này có cảm giác như một mảnh kí ức? 1613 01:54:28,060 --> 01:54:29,820 Một phần trong em... 1614 01:54:32,400 --> 01:54:35,610 bảo rằng mình đã dành cả đời người để chờ đợi anh. 1615 01:54:38,570 --> 01:54:40,830 Và nó nói rằng... 1616 01:54:40,910 --> 01:54:44,620 "Anh làm cái quái gì mà lâu vậy chứ?" 1617 01:54:44,710 --> 01:54:46,750 Anh không biết phải trả lời sao. 1618 01:54:48,920 --> 01:54:51,090 Có lẽ vì anh sợ điều này. 1619 01:54:52,550 --> 01:54:54,420 Sợ những gì có thể sẽ xảy ra. 1620 01:54:55,930 --> 01:54:58,930 Sợ rằng mình sẽ tổn thương người duy nhất mà mình yêu thương. 1621 01:55:00,640 --> 01:55:04,180 Em ước gì mình là người mà anh đang nói tới. 1622 01:55:05,560 --> 01:55:07,140 Nhưng nhìn em đi. 1623 01:55:08,440 --> 01:55:10,610 Em không thể là cô ấy được. 1624 01:55:10,690 --> 01:55:12,820 - Mẹ à! - Mẹ! Nhanh nào. 1625 01:55:12,900 --> 01:55:14,150 - Mẹ à! - Đó là Callie. 1626 01:55:14,240 --> 01:55:15,240 Chuyện này là thật sao? 1627 01:55:15,320 --> 01:55:16,490 Mẹ phải đi cùng bọn con. 1628 01:55:16,570 --> 01:55:17,950 Mau lên, ta phải đi ngay. 1629 01:55:18,030 --> 01:55:19,530 À Tiff này. Anh không biết chuyện gì đang diễn ra, 1630 01:55:19,620 --> 01:55:20,950 nhưng thật mừng khi bọn anh tìm thấy em. 1631 01:55:21,030 --> 01:55:22,330 - Cô ấy bị đụng xe! - Nghe điên thật, anh biết mà. 1632 01:55:22,410 --> 01:55:23,540 Cô ấy đã đuổi theo em đấy. 1633 01:55:23,620 --> 01:55:24,950 Họ sẽ cắt cánh tay cô ấy. Ta phải đi thôi. 1634 01:55:25,040 --> 01:55:26,410 Bác sĩ nói rằng cô ấy sẽ ổn. 1635 01:55:26,500 --> 01:55:28,290 Mẹ phải cùng bọn con tới bệnh viện. 1636 01:55:28,370 --> 01:55:29,460 Quá trễ rồi. 1637 01:55:29,540 --> 01:55:30,750 Anh hiểu. 1638 01:55:30,840 --> 01:55:32,670 - Nhanh nào Tiff, đi thôi. - Đi nào mẹ. 1639 01:55:39,180 --> 01:55:40,260 Chuyện gì xảy ra vậy? 1640 01:55:42,350 --> 01:55:43,470 Neo đã sai rồi. 1641 01:56:16,840 --> 01:56:17,920 Tiffany à. 1642 01:56:21,510 --> 01:56:24,060 Em phải đi cùng bọn anh, Tiffany à. 1643 01:56:25,680 --> 01:56:27,060 Tiffany! 1644 01:56:29,350 --> 01:56:33,060 Tôi ước gì anh sẽ thôi gọi tôi như thế. 1645 01:56:33,150 --> 01:56:34,690 Tôi ghét cái tên đấy. 1646 01:56:36,190 --> 01:56:37,740 Tên tôi là Trinity... 1647 01:56:37,820 --> 01:56:40,200 và anh nên bỏ tay của mình ra đi. 1648 01:56:51,370 --> 01:56:52,370 Neo! 1649 01:56:52,880 --> 01:56:53,880 Trinity! 1650 01:56:55,040 --> 01:56:56,090 Ôi vãi. 1651 01:56:57,380 --> 01:56:58,710 Đưa cô ấy ra. Đưa cô ấy ra! 1652 01:57:07,350 --> 01:57:10,640 Lộn xộn thật. 1653 01:57:10,730 --> 01:57:13,400 Là lỗi của tôi. Lẽ ra tôi không nên thúc giục anh. 1654 01:57:13,480 --> 01:57:16,480 Phụ nữ thường rất dễ kiểm soát. 1655 01:57:16,570 --> 01:57:21,110 Không đời nào tôi để hai người đi như vậy đâu. 1656 01:57:24,530 --> 01:57:25,990 Không thể được. 1657 01:57:29,160 --> 01:57:32,000 Chà, lại thêm một lần ảo giác nữa. 1658 01:57:33,120 --> 01:57:34,920 Cô ta chết... 1659 01:57:35,000 --> 01:57:36,380 và đó là lỗi của anh. 1660 01:57:37,920 --> 01:57:40,510 Dối trá, dối trá rồi lại dối trá. 1661 01:57:41,260 --> 01:57:42,470 Smith? 1662 01:57:42,550 --> 01:57:43,680 Thế giới này sẽ ra sao đây... 1663 01:57:43,760 --> 01:57:44,930 khi anh thậm chí còn không tin vào chương trình? 1664 01:57:45,010 --> 01:57:48,350 Làm sao... 1665 01:57:48,430 --> 01:57:51,180 Tom và tôi có nhiều điểm chung hơn anh nghĩ đấy. 1666 01:57:51,270 --> 01:57:54,310 Nói sao nhỉ, khi anh ta thoát ra, 1667 01:57:55,150 --> 01:57:56,940 tôi đã được là chính mình. 1668 01:58:04,610 --> 01:58:07,370 - Tuyệt! - Trinity? 1669 01:58:55,750 --> 01:58:56,920 Cô sẵn sàng chứ? 1670 01:58:57,000 --> 01:58:58,290 Ừ. 1671 01:59:40,380 --> 01:59:41,840 Ôi không. 1672 01:59:43,210 --> 01:59:45,590 Tiêu hủy cô ta. Tiêu hủy cô ta đi! 1673 02:00:02,560 --> 02:00:03,570 Không. 1674 02:00:09,410 --> 02:00:10,910 Ngăn họ lại. 1675 02:00:11,000 --> 02:00:16,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1676 02:00:16,000 --> 02:00:21,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng 1677 02:00:21,000 --> 02:00:26,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 1678 02:00:36,560 --> 02:00:38,060 Anh nghĩ đến đây là hết sao? 1679 02:00:38,140 --> 02:00:40,140 Khóa cửa. Thả người ra đi. 1680 02:00:49,110 --> 02:00:51,450 Sự hợp tác không mong đợi của ta sẽ kết thúc tại đây. 1681 02:00:53,120 --> 02:00:55,740 Anh biết ta khác nhau điểm gì không Tom? 1682 02:00:55,830 --> 02:00:57,700 Bất kì ai đều có thể là anh. 1683 02:00:57,790 --> 02:00:59,830 Trong khi tôi lại có thể là bất kì ai. 1684 02:01:05,210 --> 02:01:06,710 Cái gì vừa xảy ra vậy? 1685 02:01:06,800 --> 02:01:07,960 Cái gì? 1686 02:01:09,970 --> 02:01:12,550 Ôi không! Di chuyển đi! 1687 02:01:12,630 --> 02:01:13,680 Ra khỏi chỗ đấy đi! 1688 02:01:17,560 --> 02:01:19,520 - Tệ cỡ nào? - Tệ vãi ra ấy. 1689 02:01:20,810 --> 02:01:22,270 Ừa tệ thật đấy. 1690 02:01:23,650 --> 02:01:25,270 Anh đâu có bay lên được nữa đâu nhỉ? 1691 02:01:35,660 --> 02:01:37,370 Ừa, điều đó sẽ không xảy ra đâu. 1692 02:02:03,100 --> 02:02:04,350 Lên nào Neo! 1693 02:02:13,030 --> 02:02:14,820 Calliope! Lo những người bị thương! 1694 02:02:14,910 --> 02:02:16,950 Những người khác sẽ ở lại đây! 1695 02:02:34,010 --> 02:02:36,550 - Cô ta sao rồi? - Tín hiệu của sự sống rất tốt. 1696 02:02:40,390 --> 02:02:41,850 Tin hiệu của cô ấy rất mạnh, thưa Đội trưởng. 1697 02:02:50,730 --> 02:02:52,780 Làm tốt lắm, Đội trưởng. 1698 02:02:55,150 --> 02:02:57,030 Ta chỉ cần chút phép màu thôi. 1699 02:03:25,100 --> 02:03:26,140 Tôi ghét đám người máy quá. 1700 02:03:32,440 --> 02:03:34,280 - Đưa chúng ta ra khỏi đây mau. - Tôi đang cố đây! 1701 02:03:34,360 --> 02:03:36,360 Lệnh phong tỏa đang dò tìm ta. Lũ người máy ở khắp mọi nơi. 1702 02:03:36,450 --> 02:03:37,610 Chưa từng thấy điều này trước đây. 1703 02:04:23,490 --> 02:04:25,660 Seq, đây là gì vậy? 1704 02:04:30,670 --> 02:04:31,790 Sao vậy? 1705 02:04:33,500 --> 02:04:35,000 Anh đang làm... 1706 02:04:42,550 --> 02:04:44,600 Hắn biến đám người máy thành bom hết rồi. 1707 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 Chết tiệt! 1708 02:05:18,340 --> 02:05:19,340 Lexy? 1709 02:05:33,730 --> 02:05:34,940 Sheperd gặp rắc rối rồi. 1710 02:05:38,030 --> 02:05:39,820 Cắm dây cho tôi đi. 1711 02:05:39,900 --> 02:05:41,950 Tôi đưa cô vào thì được. Còn kéo cô ra thì tôi không biết nha. 1712 02:05:47,910 --> 02:05:49,620 Không. 1713 02:06:02,970 --> 02:06:04,090 Chúng đang làm gì vậy? 1714 02:06:08,140 --> 02:06:09,810 Đang dồn họ vào tử địa. 1715 02:06:42,880 --> 02:06:44,220 Cô phải nhanh lên, Đội trưởng à. 1716 02:06:44,300 --> 02:06:46,550 Cố lên, Lex. 1717 02:06:50,760 --> 02:06:52,600 Lexy! 1718 02:07:34,850 --> 02:07:36,020 Bọn chúng đây rồi! 1719 02:08:02,460 --> 02:08:03,630 Morpheus! 1720 02:08:07,510 --> 02:08:09,220 Lex. 1721 02:08:09,300 --> 02:08:11,180 - Bugsy. - Tuyệt lắm! 1722 02:08:12,140 --> 02:08:13,760 Seq, Neo đâu? 1723 02:08:13,850 --> 02:08:15,470 Tệ thật. Họ bị phát hiện rồi. 1724 02:08:15,560 --> 02:08:16,640 Hai người ấy đang lên mái nhà. 1725 02:09:25,920 --> 02:09:27,170 Xung não là điểm then chốt. 1726 02:09:27,250 --> 02:09:28,670 Cô ta sẽ chết nếu ta không chuyển kí ức. 1727 02:10:09,670 --> 02:10:12,300 Đẹp quá. 1728 02:10:27,610 --> 02:10:29,320 Em nhớ cảnh này. 1729 02:10:31,400 --> 02:10:33,610 Em nhớ chúng ta. 1730 02:10:51,710 --> 02:10:53,720 Giấc mơ của em đã dừng ở ngay đây. 1731 02:11:04,600 --> 02:11:06,190 Ta không thể quay về nữa. 1732 02:11:08,310 --> 02:11:09,400 Ta sẽ không quay về. 1733 02:11:28,670 --> 02:11:30,040 Họ sẽ nhảy thành công chứ? 1734 02:12:01,120 --> 02:12:02,740 Anh không hề bay. 1735 02:12:02,830 --> 02:12:04,200 Là em làm sao? 1736 02:12:28,310 --> 02:12:29,390 Tạm biệt nhé. 1737 02:13:50,430 --> 02:13:52,020 Kịch tính thật đấy. 1738 02:13:52,850 --> 02:13:54,150 "Tiffany" ư? 1739 02:13:54,230 --> 02:13:57,190 Chỉ là trò đùa giữa chúng ta thôi. 1740 02:13:57,270 --> 02:13:58,820 Trò tiêu khiển ấy mà. 1741 02:13:58,900 --> 02:14:01,240 Trò tiêu khiển sao? 1742 02:14:05,240 --> 02:14:06,660 Giống vậy hả? 1743 02:14:10,910 --> 02:14:13,670 Được rồi. Ui da. 1744 02:14:13,750 --> 02:14:15,210 Nếu cô ghét cái tên ấy tới như thế, 1745 02:14:15,290 --> 02:14:17,460 sao lại đi giày cao gót như một con điếm lâu như vậy chứ? 1746 02:14:20,590 --> 02:14:22,840 Ừa. Là do hắn tự chuốc lấy thôi. 1747 02:14:28,140 --> 02:14:30,100 Anh không kiểm soát được cô ấy à? 1748 02:14:35,940 --> 02:14:37,650 Đó là vì anh sử dụng trẻ em. 1749 02:14:42,530 --> 02:14:44,030 Bọn tôi có một vài câu hỏi. 1750 02:14:44,110 --> 02:14:45,950 Anh đã cố kích hoạt chốt an toàn. 1751 02:14:46,030 --> 02:14:47,370 Là do bọn Áo đen làm. 1752 02:14:47,450 --> 02:14:49,740 Bởi nếu không có quyền kiểm soát mã nguồn của cô, 1753 02:14:49,830 --> 02:14:51,200 ta sẽ không thể làm được việc đó. 1754 02:14:51,290 --> 02:14:53,500 Vậy sao bọn Áo đen không khử anh? 1755 02:14:54,370 --> 02:14:57,040 Bởi vì tôi biết rõ hệ thống. 1756 02:14:57,130 --> 02:14:59,540 Tôi hiểu loài người. 1757 02:14:59,630 --> 02:15:01,800 Và tôi hiểu cô. 1758 02:15:04,220 --> 02:15:06,760 Giờ thì cô thấy vui về những gì mình đã và đang làm. 1759 02:15:06,840 --> 02:15:09,260 Nên chứ. Đó là một thắng lợi mà. Chúc mừng. 1760 02:15:10,100 --> 02:15:11,430 Giờ thì sao nữa? 1761 02:15:11,510 --> 02:15:14,140 Cô tới đây để đàm phán về một thỏa thuận ư? 1762 02:15:14,230 --> 02:15:15,810 Cô nghĩ rằng mình thắng... 1763 02:15:15,890 --> 02:15:18,310 chỉ vì cô có thể làm bất cứ điều gì trong thế giới này ư? 1764 02:15:18,400 --> 02:15:20,730 Thế thì cứ việc đi. 1765 02:15:20,820 --> 02:15:23,400 Tái thiết lại nó. Thử làm xem. 1766 02:15:23,480 --> 02:15:25,530 Vẽ ra một thế giới màu hồng đi. 1767 02:15:25,610 --> 02:15:26,780 Nhưng vấn đề là đây. 1768 02:15:26,860 --> 02:15:29,910 Sẽ chẳng ai rời đi đâu. 1769 02:15:29,990 --> 02:15:31,200 Chúng thích thế giới của tôi. 1770 02:15:31,280 --> 02:15:34,200 Chúng không hề muốn sự ủy mị này. 1771 02:15:34,290 --> 02:15:36,210 Cũng chẳng muốn tự do hay quyền lực. 1772 02:15:36,290 --> 02:15:38,710 Mà chúng muốn được kiểm soát. 1773 02:15:38,790 --> 02:15:40,750 Chúng khao khát sự thoải mái của sự chắc chắn. 1774 02:15:40,840 --> 02:15:43,590 Đồng nghĩa với việc hai người quay trở lại kén, 1775 02:15:43,670 --> 02:15:47,220 lẻ loi và mất nhận thức như bọn chúng đi. 1776 02:15:51,470 --> 02:15:54,180 Bọn tôi không ở đây để đàm phán gì cả. 1777 02:15:54,270 --> 02:15:56,520 Bọn tôi đang thực hiện sứ mệnh tái thiết lại thế giới của anh. 1778 02:15:56,600 --> 02:15:58,140 Thay đổi vài thứ. 1779 02:15:58,230 --> 02:15:59,440 Em thích cái ý tưởng... 1780 02:15:59,520 --> 02:16:00,860 vẽ ra một thế giới màu hồng đấy. 1781 02:16:00,940 --> 02:16:02,860 Nhắc họ rằng một đầu óc phóng khoáng có thể làm được gì. 1782 02:16:02,940 --> 02:16:04,440 Em quên mất rồi. Dễ quên thật đấy. 1783 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - Chính hắn đã gây ra đấy. - Đúng vậy, chính hắn đã làm. 1784 02:16:07,030 --> 02:16:09,240 Đó là thứ mà hắn cần phải xem xét lại. 1785 02:16:10,240 --> 02:16:11,450 Trước khi bắt đầu, 1786 02:16:11,530 --> 02:16:14,370 bọn tôi quyết định sẽ ghé qua để nói lời cảm ơn. 1787 02:16:14,450 --> 02:16:17,540 Ông đã trao một thứ mà bọn tôi nghĩ rằng mình sẽ không bao nhận được. 1788 02:16:17,620 --> 02:16:19,000 Và đó là gì thế? 1789 02:16:19,870 --> 02:16:21,670 Một cơ hội khác. 1790 02:16:25,000 --> 02:16:30,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 1791 02:16:30,000 --> 02:16:35,000 - Biên tập: Đoàn Duy Tùng - Biên dịch: Tris, Hiếu, Thanh Trúc, Phương Mai, Ngọc Phượng 1792 02:16:35,000 --> 02:27:20,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 1793 02:27:24,910 --> 02:27:27,710 Đối mặt với thực tế đi. Phim ảnh chết hết rồi. 1794 02:27:27,790 --> 02:27:29,710 Trò chơi cũng chết. 1795 02:27:29,790 --> 02:27:31,550 Truyện kể thì sao? Chết luôn. 1796 02:27:31,630 --> 02:27:33,590 Truyền thông chỉ kích thích người xem... 1797 02:27:33,670 --> 02:27:34,880 và lan truyền hiệu ứng thôi mà. 1798 02:27:34,970 --> 02:27:36,470 Khoan đã, anh đang nói đến thứ gì thế? 1799 02:27:38,720 --> 02:27:40,550 Những thước phim về mèo. 1800 02:27:40,640 --> 02:27:44,390 Tất cả những gì ta cần là một loạt phim 1801 02:27:44,480 --> 02:27:46,810 mà ta sẽ gọi là "Ma trận Mèo." 1802 02:27:50,000 --> 03:27:50,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business