1
00:00:57,357 --> 00:01:02,570
Seq, jag är inne. Du hade rätt.
Takfönstret var av fönsterglas.
2
00:01:02,737 --> 00:01:06,908
- Det är en slags modal.
- Det ser ut som gammal kod.
3
00:01:07,116 --> 00:01:09,911
- Det verkar bekant.
- Jag efterlyser förstärkning.
4
00:01:10,078 --> 00:01:13,081
- Jag ska undersöka det.
- Om generalen upptäcker oss...
5
00:01:13,247 --> 00:01:16,125
- Bara en snabb titt.
- Hörde du det?
6
00:01:16,292 --> 00:01:20,088
Jag tror fan att de spårade upp oss.
Bugs, det känns som en fälla.
7
00:02:01,170 --> 00:02:04,590
Stanna där du är
annars öppnar vi eld!
8
00:02:04,757 --> 00:02:08,010
Räck långsamt upp händerna.
9
00:02:21,357 --> 00:02:23,359
Där har vi dem.
10
00:02:29,323 --> 00:02:32,118
- Vart ska du?
- Du hade blivit varnad, löjtnant.
11
00:02:32,285 --> 00:02:35,538
Vi klarar nog en
enda liten flicka.
12
00:02:37,874 --> 00:02:41,294
Du slösar bort din tid.
Mitt folk kommer ner med henne.
13
00:02:41,419 --> 00:02:45,465
Nej, löjtnant.
Ditt folk är redan döda.
14
00:02:56,225 --> 00:03:00,229
Seq, är du där? Ditt
hologram försvinner. Byt till ljud.
15
00:03:00,396 --> 00:03:03,649
Bugs, du bryter mot
generalens protokoll.
16
00:03:03,858 --> 00:03:08,696
Men något är på gång här.
Något viktigt.
17
00:03:08,863 --> 00:03:13,326
Vi vet vad som händer härnäst.
Hon sparkar skiten ur dem.
18
00:03:35,932 --> 00:03:38,434
Nu ringer hon.
19
00:03:38,601 --> 00:03:41,428
- Och sedan...
- Springer hon för sitt liv.
20
00:03:41,429 --> 00:03:42,684
Finns det några agenter?
21
00:03:42,685 --> 00:03:44,398
Vi känner till historien.
22
00:03:45,608 --> 00:03:48,143
Det var så det hela började.
23
00:03:48,144 --> 00:03:49,778
För helvete.
24
00:03:49,779 --> 00:03:54,575
- Det var här han började.
- Kan modalen vara en loop?
25
00:03:54,742 --> 00:03:58,162
En som vidareutvecklar
ett program för vad?
26
00:03:58,329 --> 00:04:02,083
Jag vet inte, men
jag ska ta reda på det.
27
00:04:02,291 --> 00:04:03,793
Bra.
28
00:04:33,823 --> 00:04:36,450
Som ett déjà-vu
som känns helt fel.
29
00:04:36,659 --> 00:04:39,554
Varför använda gammal
kod för att utveckla något nytt?
30
00:04:39,555 --> 00:04:40,696
Jag vet inte.
31
00:04:53,718 --> 00:04:56,679
Om det ska representera Trinity
så är det inte det som händer.
32
00:04:58,806 --> 00:05:00,808
Det kanske är en annan historia.
33
00:05:00,975 --> 00:05:05,354
Bugs, du måste gå härifrån.
Det måste vara en fälla.
34
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Fan.
35
00:05:46,729 --> 00:05:49,774
Fortsätt bara där du kom ifrån.
36
00:05:52,902 --> 00:05:56,656
Jag tar reda på det själv.
37
00:05:57,406 --> 00:05:59,283
Döda henne.
38
00:06:32,858 --> 00:06:34,777
Seq!
39
00:07:41,927 --> 00:07:46,015
- Varför räddade du mig?
- Vem är du? Var kom du ifrån?
40
00:07:46,182 --> 00:07:48,642
Jag heter Bugs.
41
00:07:48,809 --> 00:07:53,355
Som Spin Snatch
och avlyssningsteknik.
42
00:07:53,522 --> 00:07:56,650
Inser du att detta är en modal?
43
00:07:56,859 --> 00:07:58,110
Vad är en modal?
44
00:07:58,277 --> 00:08:02,615
En simulering som används
för att vidareutveckla program.
45
00:08:04,450 --> 00:08:08,829
Är du medveten om att du
är ett digitalt medvetande?
46
00:08:08,913 --> 00:08:11,957
Jag vet vad jag är.
Och mitt jobb är -
47
00:08:12,082 --> 00:08:16,170
- att hitta och förstöra
medvetanden som du.
48
00:08:19,632 --> 00:08:21,050
Och ändå...
49
00:08:22,927 --> 00:08:25,638
- Är vi här?
- Vi är här nu.
50
00:08:27,431 --> 00:08:30,810
Känner de andra
agenterna till denna lokal?
51
00:08:30,935 --> 00:08:32,728
Hur hittade du den?
52
00:08:32,853 --> 00:08:37,650
Det var aldrig någon i
nyckelfältet, så jag började leta.
53
00:08:37,817 --> 00:08:40,694
Och ju mer du sökte,
desto mer hittade du.
54
00:08:40,861 --> 00:08:44,198
Mitt liv i ett nötskal.
55
00:08:50,037 --> 00:08:54,124
- Vad är det?
- Rummet verkar bekant.
56
00:09:02,925 --> 00:09:05,427
Herregud...
57
00:09:07,805 --> 00:09:10,349
Det här är hans lägenhet.
58
00:09:10,516 --> 00:09:14,603
Thomas Andersson?
Jag har lett överallt. Han finns inte.
59
00:09:14,770 --> 00:09:19,233
Han är inte Thomas längre. Kanske
känner du honom vid hans sanna namn.
60
00:09:19,441 --> 00:09:21,026
Neo.
61
00:09:22,695 --> 00:09:26,574
- Gör det du.
- Okej.
62
00:09:28,742 --> 00:09:31,287
Otrolig. Efter alla dessa år.
63
00:09:31,495 --> 00:09:34,957
De flesta tror att Neo är död.
64
00:09:36,375 --> 00:09:40,337
Men jag vet att han inte är det.
Jag har sett honom.
65
00:09:42,381 --> 00:09:44,633
Var?
66
00:09:44,758 --> 00:09:46,969
Det är svårt att förklara.
67
00:09:52,141 --> 00:09:56,312
Men när han tittade på mig kände jag...
68
00:09:59,899 --> 00:10:02,860
...mitt sinne låsas upp.
69
00:10:04,278 --> 00:10:09,283
Okej. Jag upplevde något liknande.
70
00:10:14,330 --> 00:10:18,584
Jag såg ett mönster. Det var överallt.
71
00:10:20,085 --> 00:10:24,381
Vi kan inte se det, men vi är alla
fångade i dessa konstiga, oändliga loopar.
72
00:10:25,507 --> 00:10:28,135
Jag såg det i spegeln.
73
00:10:28,302 --> 00:10:32,389
Det var bara en glimt,
men det var som du sa.
74
00:10:37,019 --> 00:10:41,857
- Plötsligt förstod jag det.
- Det här är inte den verkliga världen.
75
00:10:44,318 --> 00:10:48,238
För första gången kände
jag att jag hade ett syfte.
76
00:10:48,364 --> 00:10:52,201
Jag visste vem jag var
och vad jag skulle göra.
77
00:10:52,368 --> 00:10:57,373
Vem är du? Vad får du göra?
78
00:11:00,417 --> 00:11:02,336
Jag är...
79
00:11:02,586 --> 00:11:04,964
Morpheus.
80
00:11:05,047 --> 00:11:07,174
Och jag måste hitta Neo.
81
00:11:11,428 --> 00:11:12,721
Morpheus.
82
00:11:15,808 --> 00:11:17,226
Okej...
83
00:11:17,393 --> 00:11:22,606
Vi måste härifrån och ta reda på
vem som byggde den här modalen.
84
00:11:22,773 --> 00:11:26,276
Kom med mig. Du måste vara redo att åka.
Du måste vara riktigt redo.
85
00:11:26,485 --> 00:11:30,531
Om du å andra sidan tror
att det är här du hör hemma...
86
00:11:32,116 --> 00:11:35,327
- Kallar du det ett val?
- Jag har själv varit där.
87
00:11:35,536 --> 00:11:40,582
Jag sköt i höjden och vägrade att svälja
ett symboliskt destillat av mitt liv.
88
00:11:40,749 --> 00:11:44,753
Men kvinnan med pillren skrattade
för jag förstod inte poängen.
89
00:11:44,920 --> 00:11:50,009
Valet är en illusion. Du
vet vad du måste göra.
90
00:11:56,890 --> 00:11:58,600
Sanningen.
91
00:12:04,815 --> 00:12:08,610
Det finns en gammal byggnad med
takfönster och en hel del trappor.
92
00:12:08,736 --> 00:12:13,115
Hotel Lafayette.
En av de fyra bakdörrarna leder dit.
93
00:12:13,282 --> 00:12:16,160
Gör inte motstånd. Andas.
94
00:12:16,326 --> 00:12:20,456
Befrielse upplevs lika för
människor och program.
95
00:12:30,049 --> 00:12:33,260
Jag har aldrig haft
andra glasögon förut.
96
00:12:33,427 --> 00:12:36,096
Du ser bra ut. Vilken dörr?
97
00:12:36,221 --> 00:12:37,848
Den.
98
00:12:43,062 --> 00:12:45,981
- Agent White.
- Agent Smith.
99
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Gå!
100
00:13:00,454 --> 00:13:02,488
Seq, kan du höra mig?
101
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
Bugs! Jag trodde att jag hade förlorat dig.
102
00:13:03,741 --> 00:13:06,710
- Ta oss upp till fönstret!
- Men han är en agent.
103
00:13:17,054 --> 00:13:19,139
Det där fönstret! - Kör hårt!
104
00:14:07,354 --> 00:14:09,815
Vad i...?
105
00:14:12,442 --> 00:14:14,027
ENGAGEMANGEN
106
00:14:14,194 --> 00:14:15,863
Vad i helvete?
107
00:14:33,005 --> 00:14:36,675
- Är det något fel?
- Det bara gick ner.
108
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
Godmorron, Bobbi. Godmorron, snubben.
109
00:14:39,963 --> 00:14:42,890
God morgon, pojkar. Vilken
underbar dag att leva, va?
110
00:14:43,015 --> 00:14:46,185
- Problem?
- Han har tappat något.
111
00:14:46,310 --> 00:14:49,229
Är det gammal Matrix-kod?
112
00:14:50,272 --> 00:14:53,734
- Ett litet modalt experiment.
- Till binär?
113
00:14:53,942 --> 00:14:54,860
BUDGETMÖTE
114
00:14:55,268 --> 00:14:57,896
- Jag behöver kaffe.
- Kaffe. Ja, meddetsamma!
115
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Jag betalar.
116
00:15:01,950 --> 00:15:03,702
Inte för att smöra, -
117
00:15:03,869 --> 00:15:08,123
– men första gången jag spelade
trilogin blev jag imponerad.
118
00:15:08,248 --> 00:15:13,212
Paradoxen mellan fri vilja och öde.
Är vi bara programmerade algoritmer, -
119
00:15:13,378 --> 00:15:18,217
– eller kan vi göra oss fria?
Det är genialiskt i spelets sammanhang.
120
00:15:19,301 --> 00:15:23,639
Det tog över hela mitt liv.
Jag var tvungen att gå om 7:an.
121
00:15:23,805 --> 00:15:27,476
- Ditt spel hade nästan förstört mig.
- Så har du sagt.
122
00:15:27,643 --> 00:15:30,020
Men nu är vi här.
123
00:15:30,187 --> 00:15:34,066
Säg mig, mr Anderson...
Är det vår fria vilja...
124
00:15:34,191 --> 00:15:36,318
- eller ödet?
125
00:15:40,405 --> 00:15:43,784
Åh, yeah, där har vi henne.
126
00:15:43,992 --> 00:15:46,703
Den vildaste MILF:en.
127
00:15:46,912 --> 00:15:51,166
Förlåt, jag är en nörd.
Jag är uppfostrad av maskiner.
128
00:15:51,333 --> 00:15:57,547
- Kanske är det bäst att du går.
- Nej, jag lovar att bete mig snyggt.
129
00:16:03,303 --> 00:16:06,515
Har du någonsin pratat med henne?
130
00:16:06,682 --> 00:16:12,020
Du har gjort så mycket för mig.
Låt mig göra det här åt dig.
131
00:16:12,229 --> 00:16:14,481
Jude, gör inte det.
132
00:16:15,607 --> 00:16:20,320
Förlåt... Hej.
Det här kommer direkt ur det blå.
133
00:16:20,487 --> 00:16:24,741
Jude Gallagher. Jag jobbar
för spelbolaget Deus Machina.
134
00:16:24,950 --> 00:16:29,204
- Hej, Jude. Jag heter Tiffany.
- Jag förväntade mig inte det.
135
00:16:29,329 --> 00:16:32,082
- Min mamma älskade Audrey Hepburn.
- Jude.
136
00:16:32,249 --> 00:16:35,252
Det här är min nära
vän Thomas Anderson.
137
00:16:35,377 --> 00:16:40,632
Han är en sann kändis.
Vår generations största speldesigner.
138
00:16:40,799 --> 00:16:42,374
Jag är verkligen ledsen.
139
00:16:42,375 --> 00:16:43,585
- Jude...
- Snacka med henne.
140
00:16:43,586 --> 00:16:46,471
Hej Thomas. Kalla mig bara Tiff.
141
00:16:46,680 --> 00:16:48,640
Hej.
142
00:16:55,147 --> 00:16:58,025
Känner vi varandra?
143
00:16:58,191 --> 00:17:01,403
- Vi kom båda hit.
- Kan jag få din morgonbulle?
144
00:17:01,570 --> 00:17:06,199
- Försöker du få min mamma i säng?
- Kan jag inte få en tugga?
145
00:17:06,408 --> 00:17:09,202
Älskling! Vad är det som händer?
Vi kommer att bli sena.
146
00:17:09,369 --> 00:17:14,166
- Det här är min man, Chad.
- Trevligt att träffas.
147
00:17:14,916 --> 00:17:21,465
- Älskling, Callie ska på träning.
- Ja, förlåt. Kom igen, barn.
148
00:17:42,527 --> 00:17:44,738
MODAL 101 OUPPTÄCKT
149
00:17:44,988 --> 00:17:46,114
Vad?
150
00:17:50,535 --> 00:17:52,287
MODAL 101 RADERAD
151
00:17:53,330 --> 00:17:55,749
Förlåt, det är chefen.
152
00:18:02,047 --> 00:18:05,967
"Miljarder människor
lever sina liv -
153
00:18:06,134 --> 00:18:08,387
- i okunnighet."
154
00:18:09,971 --> 00:18:13,642
Jag älskar den raden.
Det var du som skrev det, eller hur?
155
00:18:16,561 --> 00:18:21,608
Utsikten härifrån är bara O-M-G.
156
00:18:21,775 --> 00:18:25,821
Den är så perfekt att den
måste vara fejk. Eller hur?
157
00:18:28,448 --> 00:18:31,451
Ja, säkert.
158
00:18:31,618 --> 00:18:33,495
Sitt ner.
159
00:18:36,623 --> 00:18:40,085
- Cigarett?
- Hade du inte slutat?
160
00:18:41,128 --> 00:18:46,758
Jag slutade kalla det för en vana.
Nu är det bara ett guilty pleasure.
161
00:18:47,843 --> 00:18:53,473
Jag kanske kan göra det enkelt för dig.
Ja, Binary har gått över budget...
162
00:18:53,598 --> 00:18:57,018
Det handlar inte om
Binary, utan om vår framtid.
163
00:18:57,185 --> 00:19:00,596
Ett kittlande ämne,
vårt förflutna beaktat.
164
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
Vad menar du?
165
00:19:02,607 --> 00:19:05,485
- Hur går det med terapin?
- Bra.
166
00:19:05,610 --> 00:19:09,906
Har det varit några återfall?
167
00:19:11,783 --> 00:19:15,203
- Nej.
- Skönt att höra.
168
00:19:17,747 --> 00:19:20,584
Vi två har varit oense, Tom.
169
00:19:20,750 --> 00:19:25,464
Du sa att vårt första möte
kändes som ett FBI-förhör.
170
00:19:28,550 --> 00:19:30,802
Men se dig omkring.
171
00:19:31,011 --> 00:19:34,806
Det här är vad vi har skapat.
Tillsammans.
172
00:19:36,266 --> 00:19:37,559
Ja.
173
00:19:37,726 --> 00:19:39,853
Nu då?
174
00:19:40,061 --> 00:19:43,523
Saker har förändrats.
Marknaden är tuff.
175
00:19:43,690 --> 00:19:47,527
Du förstår förmodligen varför
vårt moderbolag, Warner Bros., -
176
00:19:47,652 --> 00:19:50,864
– har bestämt sig för att
göra en uppföljare till trilogin.
177
00:19:51,114 --> 00:19:54,910
- De gör det med eller utan oss.
- Det trodde jag inte att de kunde.
178
00:19:56,495 --> 00:20:00,957
De kan. Och de säger upp
vårt kontrakt om vi inte samarbetar.
179
00:20:01,124 --> 00:20:02,584
Allvarligt?
180
00:20:03,543 --> 00:20:07,422
Jag vet att du sa historien
var över för dig.
181
00:20:07,547 --> 00:20:12,802
Men det är grejen med berättelser.
De tar aldrig riktigt slut, gör de?
182
00:20:13,011 --> 00:20:15,889
Vi säger fortfarande samma histoier
till dem om och om igen, -
183
00:20:16,139 --> 00:20:20,101
– bara med olika namn
och olika ansikten.
184
00:20:21,853 --> 00:20:24,814
Jag är faktiskt ganska exalterad.
185
00:20:27,817 --> 00:20:34,366
Efter alla dessa år återvänder
vi till början. Tillbaka till Matrix.
186
00:20:35,575 --> 00:20:37,577
Jag har pratat med marknadsföring...
187
00:20:43,083 --> 00:20:45,794
Tom?
188
00:20:45,919 --> 00:20:48,630
Mår du bra?
189
00:20:49,839 --> 00:20:51,716
Ja.
190
00:20:56,137 --> 00:20:58,682
Hur kände du i det ögonblicket?
191
00:21:01,309 --> 00:21:03,645
Vad kände jag?
192
00:21:06,481 --> 00:21:11,278
Att jag antingen är på väg att
få ett mentalt sammanbrott igen -
193
00:21:11,486 --> 00:21:17,450
– eller att leva i en datorgenererad
verklighet som har fångat mig.
194
00:21:17,659 --> 00:21:19,160
Om igen.
195
00:21:29,588 --> 00:21:33,967
Inte mycket av ett val.
Kanske är det inte alls så binärt.
196
00:21:34,175 --> 00:21:38,930
Kanske finns det andra
sätt att förstå vad som hände.
197
00:21:39,055 --> 00:21:44,227
Thomas, du är en självmordsöverlevare
och välsignad med en livlig fantasi.
198
00:21:44,352 --> 00:21:48,648
Den cocktailen har gett upphov
till farliga vanföreställningar.
199
00:21:48,815 --> 00:21:52,736
Din affärspartner
attackerade dig igår -
200
00:21:52,902 --> 00:21:58,491
- och krävde att du skulle delta i ett spel
du lovat att aldrig göra.
201
00:21:58,658 --> 00:22:01,911
Attacken fick dig att helt förlora din röst. Hans
våld retade dig och ditt sinne slog tillbaka.
202
00:22:02,037 --> 00:22:05,290
Du gjorde mot honom
vad han gjorde mot dig.
203
00:22:05,457 --> 00:22:10,378
Adaptiv ilska kan vara till
hjälp vid behandling av trauma.
204
00:22:10,545 --> 00:22:13,673
Istället för att upprepa
ditt sammanbrott -
205
00:22:13,798 --> 00:22:18,470
– verkar det här avsnittet
vara ett uttryck för självskydd.
206
00:22:18,637 --> 00:22:23,808
Och jag minns hur svårt det var för dig
att öppna upp om den typen av saker.
207
00:22:23,933 --> 00:22:27,562
Det säger mig hur
långt vi har kommit.
208
00:22:31,816 --> 00:22:34,486
Vill du förnya ditt recept?
209
00:22:35,737 --> 00:22:37,238
Ja.
210
00:22:59,719 --> 00:23:04,307
Jag talar för oss alla när jag
säger att jag är väldigt upprymd -
211
00:23:04,474 --> 00:23:07,811
– att arbeta på ett spel som
var en sann spelförändring.
212
00:23:08,687 --> 00:23:13,066
Foldern framför dig innehåller
vår fokusgruppsforskning, -
213
00:23:13,274 --> 00:23:17,612
som bland annat analyserar
nyckelord kopplade till varumärket.
214
00:23:17,779 --> 00:23:20,740
Viktigast är "originalitet" och "fräsch".
215
00:23:20,865 --> 00:23:24,994
Det är värt att tänka på när
du arbetar med Matrix 4...
216
00:23:26,746 --> 00:23:29,833
...och möjligen många fler.
217
00:23:43,972 --> 00:23:48,309
Vad gjorde Matrix annorlunda?
Det jävlade med din hjärna.
218
00:23:48,435 --> 00:23:53,314
Folk vill att vi tänder deras
synaptiska WTF-lampa.
219
00:24:02,657 --> 00:24:06,286
Vad gjorde Matrix annorlunda?
Det jävlade med din hjärna.
220
00:24:06,453 --> 00:24:12,167
Folk vill att vi ska tända deras:
"Vad-fan-är-det-som-händer-här-lampa".
221
00:24:22,343 --> 00:24:26,723
Jag älskade inte den första
som några av er andra.
222
00:24:26,848 --> 00:24:31,686
Och ärligt talat har jag nolltolerans med allt
som kräver uppslagsverk och en highlighter.
223
00:24:31,853 --> 00:24:35,565
- Spel måste vara stora och dumma.
- Vi måste ha gott om vapen.
224
00:24:35,774 --> 00:24:38,151
Matrix är massförstörelse.
225
00:24:42,989 --> 00:24:48,203
- Hjärndödsåtgärder brinner inte.
- Hon har rätt. Matrix är porr för hjärnan.
226
00:24:48,453 --> 00:24:53,333
- Filosofi att bära tät PVC.
- Idéer är det nya "sexiga".
227
00:24:57,462 --> 00:25:00,256
Att begrava verkligheten är
lättare än att avskaffa drömmar.
228
00:25:07,722 --> 00:25:09,307
Matrix handlar om...
229
00:25:09,516 --> 00:25:11,601
- Transpolitik.
- Kryptofascism.
230
00:25:11,726 --> 00:25:14,270
- Det är en metafor...
- För kapitalismen.
231
00:25:27,033 --> 00:25:31,204
Det får inte vara ytterligare
en omstart eller remake.
232
00:25:31,412 --> 00:25:33,331
- Varför inte?
- Återuppstarter säljer.
233
00:25:36,751 --> 00:25:41,840
Vi är helt fel avgränsade.
Nämner du Matrix för människor...
234
00:25:45,760 --> 00:25:47,512
...då ser de detta.
235
00:25:53,893 --> 00:25:56,354
Låt mig sammanfatta
våra mål med ett ord:
236
00:25:56,563 --> 00:26:00,233
- "Bullet time"! "Bullet time"!
- Det finns två ord.
237
00:26:04,529 --> 00:26:07,574
Vi behöver en ny "fryst tid".
238
00:26:10,201 --> 00:26:14,038
Vi måste revolutionera spelandet igen.
239
00:26:14,205 --> 00:26:16,708
Revolutionera spelandet igen!
240
00:26:43,902 --> 00:26:46,571
God eftermiddag, Tiff.
Det vanliga?
241
00:26:46,696 --> 00:26:51,659
Låt mig leva livet vilt, Skroce.
Jag tar en cortado idag.
242
00:26:51,826 --> 00:26:54,203
Släpp loss nörden inom dig.
243
00:26:54,370 --> 00:26:57,665
- Måste jag betala för det?
- Hallå där.
244
00:26:57,832 --> 00:26:58,954
Hej.
245
00:26:58,955 --> 00:27:00,459
Hej.
246
00:27:00,460 --> 00:27:02,295
Jag skulle vilja ha barn,
247
00:27:02,503 --> 00:27:07,050
– men beror det på att
kvinnor förväntas vilja ha barn?
248
00:27:07,216 --> 00:27:13,806
Är det din egen önskan, eller har du
blivit programmerad av din uppväxt?
249
00:27:13,973 --> 00:27:18,186
Jag betalar min terapeut
dyra pengar för att svara på sånt.
250
00:27:18,353 --> 00:27:21,147
Smart där. Jag borde
få mer terapi, -
251
00:27:21,314 --> 00:27:25,526
– men ärligt talat är jag för
jävla trött. Barn är utmattande.
252
00:27:27,278 --> 00:27:29,364
Jag har inte ens barn.
253
00:27:29,530 --> 00:27:35,703
Nej, det vet jag.
Förlåt, men jag googlade dig.
254
00:27:36,996 --> 00:27:41,960
Hur är det att vara en känd
speldesigner? Det måste vara fett.
255
00:27:42,085 --> 00:27:45,713
Långa arbetstider.
Ibland är det fett.
256
00:27:45,880 --> 00:27:49,759
För det mesta... jag vet inte.
257
00:27:49,926 --> 00:27:55,431
Men till och med jag har hört talas
om Matrix. – Ja, vi underhöll några unga.
258
00:27:56,474 --> 00:27:58,434
Var det värt slitet?
259
00:28:04,941 --> 00:28:07,851
Får jag fråga dig
något om spelet?
260
00:28:07,852 --> 00:28:08,941
Visst.
261
00:28:08,942 --> 00:28:11,948
Är huvudpersonen
baserad på dig själv?
262
00:28:16,160 --> 00:28:18,162
Det är mycket av mig i honom.
263
00:28:20,331 --> 00:28:24,419
Kanske lite för mycket.
264
00:28:26,004 --> 00:28:29,799
- Får jag fråga något annat?
- Varsågod.
265
00:28:30,800 --> 00:28:32,885
Det är en kvinna i spelet.
266
00:28:34,345 --> 00:28:36,431
Trinity.
267
00:28:36,681 --> 00:28:41,144
Det är också bara en
konstig tillfällighet, eller hur?
268
00:28:41,310 --> 00:28:43,646
Absolut.
269
00:28:43,813 --> 00:28:46,149
Jag gillar henne.
270
00:28:46,315 --> 00:28:48,526
Jag gillar Trinity.
271
00:28:48,693 --> 00:28:52,864
Och hennes Ducati. Lustigt
nog älskar jag också motorcyklar.
272
00:28:56,451 --> 00:28:59,996
Jag och min vän Kush
bygger dem själva.
273
00:29:00,079 --> 00:29:03,916
Du har din terapeut,
jag har mina motorcyklar.
274
00:29:04,083 --> 00:29:08,504
Jag satt och tittade på bilder
från spelet. Bilder på Trinity.
275
00:29:10,131 --> 00:29:14,802
Jag visade Chad en scen
och frågade vad han tyckte.
276
00:29:14,969 --> 00:29:19,307
Han förstod det inte förrän jag sa:
"Tycker du inte att hon ser ut som jag?"
277
00:29:21,309 --> 00:29:24,145
Vet du vad han gjorde?
278
00:29:24,312 --> 00:29:26,147
Han skrattade.
279
00:29:30,401 --> 00:29:34,697
Och jag skrattade med, som om
det var ett skämt. Det måste vara det.
280
00:29:37,033 --> 00:29:42,371
Det gjorde mig så arg.
Jag hatade mig själv för att jag skrattade.
281
00:29:44,207 --> 00:29:48,336
Jag ville sparka honom så hårt.
282
00:29:48,503 --> 00:29:54,342
Inte för hårt. Precis tillräckligt
hårt för att bryta käken på honom.
283
00:29:56,469 --> 00:30:00,348
Nu ångrar du nog att
du satte dig här med mig.
284
00:30:02,141 --> 00:30:05,394
Det är det bästa jag
har gjort på länge.
285
00:30:09,482 --> 00:30:11,818
Jag måste ta det.
286
00:30:15,488 --> 00:30:19,659
Det är Tiff. Åh, nej...
287
00:30:19,867 --> 00:30:22,036
Jag är på väg.
288
00:30:22,203 --> 00:30:26,207
Min yngsta har stuckit
en legokloss i näsan.
289
00:30:28,334 --> 00:30:30,962
Jag måste gå.
290
00:30:31,129 --> 00:30:35,174
Jag hoppas att vi ses igen.
291
00:30:51,983 --> 00:30:54,485
Detta är en nödsituation.
292
00:30:54,652 --> 00:30:58,239
Vänligen gå till
närmaste utgång.
293
00:30:58,447 --> 00:31:02,326
- Vad är det som händer?
- Förmodligen bara en falsk polisanmälan.
294
00:31:02,493 --> 00:31:05,163
Av någon som är arg över
den nya uppdateringen.
295
00:31:05,246 --> 00:31:08,332
Vänligen lämna byggnaden.
296
00:31:12,044 --> 00:31:17,758
Hej, Neo. Vill du ha svar,
använd dörren i slutet av korridoren.
297
00:31:17,925 --> 00:31:18,926
Gå nu!
298
00:31:19,093 --> 00:31:21,596
Vem är du?
299
00:31:21,804 --> 00:31:23,347
Du vet vem.
300
00:31:37,111 --> 00:31:38,446
Jude?
301
00:31:39,655 --> 00:31:40,781
Jude!
302
00:31:47,246 --> 00:31:49,165
Till sist...
303
00:31:51,125 --> 00:31:55,546
Jag kunde bara inte låta bli
att göra den hänvisningen.
304
00:31:55,796 --> 00:31:57,131
Vad?
305
00:31:57,298 --> 00:32:01,177
Morpheus Uno vid fönstret.
Blixtar, åska och dramatik.
306
00:32:01,302 --> 00:32:03,304
"Till sist."
307
00:32:03,429 --> 00:32:08,466
Numera får man nöja sig med att
jag kliver ut ur ett toalettbås.
308
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
Tragedi eller fars?
309
00:32:09,594 --> 00:32:12,980
Jag känner dig.
Inte varje dag du möter din skapare.
310
00:32:13,147 --> 00:32:18,486
Detta händer bara inte. Du kan inte
vara en karaktär som jag har kodat.
311
00:32:18,653 --> 00:32:22,281
100% äkta.
312
00:32:28,371 --> 00:32:31,624
- Hur?
- Förklaringen finns här.
313
00:32:36,545 --> 00:32:40,299
Nej. Nej, nej, nej...
314
00:32:40,424 --> 00:32:44,303
Vad menar du med nej?
Allt detta var din idé.
315
00:32:44,428 --> 00:32:48,432
Det var ett experiment,
ett experiment.
316
00:32:50,184 --> 00:32:54,563
Ett experiment? Du försatte
mig i en liten modal -
317
00:32:54,689 --> 00:33:00,111
- och lät mig söka som en
galning efter dig som ett experiment?
318
00:33:00,278 --> 00:33:03,489
- Utgången kollapsar.
- Han har inte tagit p-piller än.
319
00:33:03,698 --> 00:33:07,326
Han har bara en kris. – Vet han hur jobbigt
det var att hacka den spegeln?
320
00:33:10,454 --> 00:33:12,832
Det är fortfarande öppet.
321
00:33:13,040 --> 00:33:15,668
Detta kan inte vara verkligt.
322
00:33:15,876 --> 00:33:17,420
Vi har hittat honom!
323
00:33:25,177 --> 00:33:29,098
Det händer inte i verkligheten.
Det är ren fantasi.
324
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
Hej, där!
Stanna! vänta!
325
00:33:46,324 --> 00:33:47,825
Det är inte på riktigt.
326
00:33:51,078 --> 00:33:52,830
Stanna där du är!
327
00:34:01,714 --> 00:34:03,132
Neo!
328
00:34:17,813 --> 00:34:19,148
Herregud.
329
00:34:53,140 --> 00:34:54,934
Neo!
330
00:34:59,563 --> 00:35:02,817
Mr Andersson!
331
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Nej!
332
00:35:02,983 --> 00:35:05,236
Det kan inte vara sant.
333
00:35:13,494 --> 00:35:15,830
Jag har saknat dig.
334
00:35:31,262 --> 00:35:33,889
Det är ren fantasi.
335
00:35:34,098 --> 00:35:36,058
Det är ren fantasi.
336
00:35:43,649 --> 00:35:45,985
Hör du mig, Thomas?
337
00:35:46,152 --> 00:35:48,821
Följ min röst.
338
00:35:49,029 --> 00:35:53,576
Känn på fingertopparna.
Vad rör de vid?
339
00:35:55,077 --> 00:35:57,413
Klockan.
340
00:35:58,914 --> 00:36:01,876
Kan du höra klockan?
341
00:36:03,836 --> 00:36:06,672
Kommer du ihåg hur du kom hit?
342
00:36:08,466 --> 00:36:13,053
Jag hörde déjà-vu utanför,
öppnade dörren och där stod du.
343
00:36:17,766 --> 00:36:21,812
Kan du prata om det?
När vår kurs började, -
344
00:36:21,979 --> 00:36:26,317
– kunde man inte skilja
på verklighet och fiktion.
345
00:36:26,442 --> 00:36:31,739
Du hade försökt hoppa ut ur
ett höghus för att "flyga iväg".
346
00:36:45,419 --> 00:36:50,549
Vi har gjort stora framsteg sedan
dess, men du verkar väldigt upprörd nu.
347
00:36:50,674 --> 00:36:53,761
Kan du berätta hur det började?
348
00:36:53,928 --> 00:36:56,597
Han sms: ade mig.
349
00:36:56,764 --> 00:36:59,642
- Vem?
- Morpheus.
350
00:37:02,603 --> 00:37:07,107
- Så han har återvänt?
- Det var inte riktigt han.
351
00:37:07,274 --> 00:37:10,694
Det var ett program jag
hade kodat för en modal.
352
00:37:10,861 --> 00:37:14,490
Och denna modala Morpheus
kom för att hjälpa dig -
353
00:37:14,615 --> 00:37:18,577
- att fly från en virtuell
verklighet som kallas Matrix.
354
00:37:28,754 --> 00:37:32,633
- Är jag galen?
- Vi använder inte det ordet här.
355
00:37:33,509 --> 00:37:36,470
Så vilket ord ska jag använda?
356
00:37:36,595 --> 00:37:39,557
Vilket ord förklarar vad
som händer med mig?
357
00:37:39,682 --> 00:37:42,434
Kan jag se textmeddelandena?
358
00:37:43,978 --> 00:37:46,647
De har raderats.
359
00:37:50,943 --> 00:37:56,031
Om vi körde till ditt arbete,
vad tror du att vi skulle hitta där?
360
00:37:56,240 --> 00:37:57,992
Ingenting.
361
00:38:00,160 --> 00:38:03,205
För det har inte skett någon attack.
362
00:38:03,330 --> 00:38:07,876
Ingen har dödats.
Ingen har sms:et.
363
00:38:08,085 --> 00:38:13,674
Det är ren hjärntvätt.
Är det vad jag har att säga?
364
00:38:13,757 --> 00:38:17,845
- Är det det du tror på?
- Det kändes verkligen.
365
00:38:17,970 --> 00:38:20,389
Ja, självklart.
366
00:38:20,598 --> 00:38:25,519
Din ambition var att göra ett
spel som upplevdes som verkligt.
367
00:38:25,644 --> 00:38:29,648
Därför införlivade du
ditt eget liv i berättelsen.
368
00:38:29,773 --> 00:38:34,445
Ilskan mot din affärspartner
gjorde honom till din ärkefiende.
369
00:38:34,612 --> 00:38:39,700
En gift kvinna vid namn Tiffany
blev "Trinity" i en omöjlig romans.
370
00:38:39,825 --> 00:38:43,871
Till och med min katt
blev en del av din Matrix.
371
00:38:43,996 --> 00:38:47,291
Det är inget fel i det.
Det är så artister gör.
372
00:38:47,458 --> 00:38:54,214
Problemet uppstår när fantasierna
blir en fara för oss själva eller andra.
373
00:38:55,507 --> 00:38:59,678
Vi vill väl inte att
folk ska skadas, Thomas?
374
00:39:07,478 --> 00:39:09,063
Kalla mig bara "Tiff".
375
00:39:09,271 --> 00:39:11,482
- Vem är du?
- Trinity.
376
00:39:12,274 --> 00:39:18,238
Att du är kär är bara något du känner.
Hela vägen från pungen till benen.
377
00:39:18,405 --> 00:39:20,574
Känner du det här?
378
00:39:21,992 --> 00:39:23,952
Jag släppte aldrig taget.
379
00:39:31,960 --> 00:39:36,423
Du måste släppa allt, Neo.
Frigör ditt sinne.
380
00:39:56,694 --> 00:39:59,154
Det ser lätt nog ut.
381
00:40:05,494 --> 00:40:07,955
"Frigör mitt sinne." Helvete.
382
00:40:13,210 --> 00:40:16,714
Okej, frigör mitt sinne.
383
00:40:32,980 --> 00:40:35,441
Jag kan flyga -
384
00:40:35,566 --> 00:40:38,068
- eller falla.
385
00:40:44,700 --> 00:40:46,368
Vem i helvete är du?
386
00:40:47,327 --> 00:40:49,455
Du kommer inte ihåg mig, -
387
00:40:49,663 --> 00:40:54,710
- men du förändrade mitt liv en
gång när du hoppade från ett annat tak.
388
00:40:54,877 --> 00:40:59,673
Då var jag bara ett
plus som alla andra, -
389
00:40:59,798 --> 00:41:03,427
- tills jag tittade
upp och såg dig.
390
00:41:04,470 --> 00:41:09,767
Det var en annan version av
dig, men jag såg ditt sanna jag, -
391
00:41:09,892 --> 00:41:13,771
- en kort stund innan du hoppade.
392
00:41:18,525 --> 00:41:20,778
Och du föll aldrig.
393
00:41:25,741 --> 00:41:28,160
Var det du som hackade min modal?
394
00:41:28,410 --> 00:41:30,412
Ja.
395
00:41:30,579 --> 00:41:35,542
Det är Jude. Han är ett program
som används för att kontrollera dig.
396
00:41:35,709 --> 00:41:39,713
Han är på väg hit och
han har agenter med sig.
397
00:41:39,880 --> 00:41:41,465
Jude?
398
00:41:41,632 --> 00:41:45,803
Broder, jag har ringt dig hela natten.
Vi har jätteproblem.
399
00:41:45,969 --> 00:41:48,096
Är du ensam?
400
00:41:50,474 --> 00:41:52,810
Stygg fråga, grabben.
401
00:41:52,935 --> 00:41:57,356
De ser inte ut som agenter. Nuförtiden
är dessa bots förklädda till människor.
402
00:41:57,564 --> 00:42:00,609
Det är omöjligt att veta
vem man kan lita på.
403
00:42:00,776 --> 00:42:03,904
Varför ska jag lita på dig?
404
00:42:04,071 --> 00:42:07,533
Om de öppnar den
dörren förlorar vi vårt hack.
405
00:42:07,699 --> 00:42:11,829
Sedan dödar de mig och sätter
dig tillbaka i hamsterhjulet, -
406
00:42:11,954 --> 00:42:15,791
- precis som förra gången
du försökte hoppa ut.
407
00:42:15,916 --> 00:42:18,293
Du lämnade din modal öppen, -
408
00:42:18,502 --> 00:42:22,923
- så att andra kunde befria Morpheus
och hitta honom genom honom.
409
00:42:23,006 --> 00:42:27,928
Jag vet, som jag visste att
jag en dag skulle hitta dig,
410
00:42:28,053 --> 00:42:31,765
- och att du skulle vara redo.
411
00:42:35,018 --> 00:42:39,481
Om du vill veta sanningen
måste du följa med mig.
412
00:42:41,108 --> 00:42:43,485
Okej.
413
00:43:01,670 --> 00:43:03,171
Var är vi?
414
00:43:03,338 --> 00:43:07,801
Tokyo. En mobilportal gör det
svårt att spåra oss. Seq är bara bäst.
415
00:43:07,926 --> 00:43:10,888
Portalen stängd. Inga förföljare.
416
00:43:11,972 --> 00:43:16,727
- Jag minns inte detta.
- Vi använder inte telefonboxar längre.
417
00:43:25,903 --> 00:43:28,280
Dörren är till höger.
418
00:43:42,085 --> 00:43:45,672
- Mentalitet och miljö, eller hur?
- Åh, nej.
419
00:43:45,964 --> 00:43:49,384
Det handlar alltid om
mentalitet och miljö.
420
00:43:49,551 --> 00:43:55,057
Vi trodde att element från ditt förflutna
kunde göra dig mer säker på nuet.
421
00:43:55,265 --> 00:43:59,686
Ingenting verkar så
lugnande som lite nostalgi.
422
00:43:59,853 --> 00:44:02,731
Dessa är bilder från ditt spel.
423
00:44:09,321 --> 00:44:14,034
"Vi är alltid under tidspress",
och så vidare och så vidare.
424
00:44:15,369 --> 00:44:20,624
"Ingen kan veta vad
Matrix är." Bla bla bla.
425
00:44:22,584 --> 00:44:26,338
"Du måste se det för att tro det."
426
00:44:28,090 --> 00:44:31,009
Det är dags att lätta.
427
00:44:31,885 --> 00:44:37,057
Om detta är verkligheten och jag
inte är galen, så kommer det att säga...
428
00:44:38,892 --> 00:44:41,019
...att detta hände?
429
00:44:49,069 --> 00:44:51,113
Men om det gjorde det...
430
00:44:54,866 --> 00:44:56,284
...sen dog vi.
431
00:44:56,451 --> 00:44:59,913
Uppenbarligen inte.
Varför maskinerna höll dig vid liv -
432
00:45:00,080 --> 00:45:04,668
- och gjorde så mycket
för att dölja dig, vet vi inte.
433
00:45:04,835 --> 00:45:08,880
Gömma mig? Jag jobbade för ett
företag där jag gjorde ett spel -
434
00:45:09,047 --> 00:45:13,635
- med titeln "The Matrix". Det verkar
inte som om de skulle dölja något.
435
00:45:13,802 --> 00:45:18,015
Vi har under flera år granskat alla
Thomas Anderson vi kunde hitta.
436
00:45:18,140 --> 00:45:22,310
Vi var inte medvetna om
att de kunde ändra din DSI.
437
00:45:22,436 --> 00:45:26,773
Din digitala självuppfattning
genereras via Semblance-systemet.
438
00:45:26,940 --> 00:45:32,654
Så här ser du dig själv, men
de har ändrat din DSI-slinga.
439
00:45:32,779 --> 00:45:35,115
Det är så alla andra ser dig.
440
00:45:49,254 --> 00:45:51,131
20 år?
441
00:45:52,632 --> 00:45:58,055
- Varför tog det mig 20 år att hitta mig?
- Det tog mycket längre tid än så.
442
00:45:58,180 --> 00:46:02,925
Det har gått långt över 60 år sedan du
och Trinity flög till en av maskinstäderna.
443
00:46:02,926 --> 00:46:03,885
Va?
444
00:46:03,886 --> 00:46:05,854
Det är mycket vi inte vet.
445
00:46:06,021 --> 00:46:10,067
Varför du knappt är åldrad, eller
hur ofta de har ändrat din DSI.
446
00:46:10,192 --> 00:46:14,321
Men förmodligen hittades du
inte för att du inte skulle hittas.
447
00:46:14,446 --> 00:46:17,199
- Det är inte sant.
- Kanske inte.
448
00:46:17,365 --> 00:46:20,118
Du kanske inte försvann heller, -
449
00:46:20,285 --> 00:46:23,279
– för att du jobbade med
maskinerna från första början.
450
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
Morpheus, sluta.
451
00:46:24,407 --> 00:46:29,795
Nu är det dags för dig att
visa oss vad som är verkligt.
452
00:46:29,961 --> 00:46:33,507
Om du vill komma
ut, ta detta piller.
453
00:46:35,258 --> 00:46:39,763
Men om du är där du hör
hemma kan du återvända till detta.
454
00:46:39,930 --> 00:46:44,851
Varje dag, om och
om igen för alltid.
455
00:46:48,396 --> 00:46:49,898
Helvete.
456
00:46:59,741 --> 00:47:02,119
Håll loopen tajt.
457
00:47:13,421 --> 00:47:17,884
- Cybebe behöver den där tornstiften.
- Jag har fått en svag signal.
458
00:47:25,517 --> 00:47:28,687
Kapten. Jag registrerar något konstigt.
En transplantation.
459
00:47:35,026 --> 00:47:36,194
Thomas?
460
00:47:37,612 --> 00:47:41,533
- Åh Gud.
- Åh, nej.
461
00:47:42,909 --> 00:47:46,329
- Vi får gäster.
- Hur hittade de oss?
462
00:47:46,496 --> 00:47:49,416
Thomas, det här är inte sant.
463
00:47:49,583 --> 00:47:53,545
Du har haft ett allvarligt
psykotiskt anfall.
464
00:47:53,753 --> 00:47:55,630
- Lexy?
- Nästan där.
465
00:47:55,839 --> 00:47:58,008
Thomas?
466
00:47:58,216 --> 00:48:03,638
Thomas, det här är inget spel. Känn
min hand. Detta är vad som är verkligt.
467
00:48:06,808 --> 00:48:10,145
- Stanna hos mig.
- Nej...
468
00:48:13,273 --> 00:48:14,649
Stanna hos mig.
469
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Nej. Nej.
470
00:48:17,027 --> 00:48:18,486
Neo!
471
00:48:21,656 --> 00:48:23,283
Morfeus!
472
00:48:24,367 --> 00:48:25,577
Gå! Gå!
473
00:48:56,066 --> 00:48:59,861
- Bots är aktiverade.
- Det är en svärm.
474
00:49:22,342 --> 00:49:23,385
Kom!
475
00:49:57,002 --> 00:49:58,786
Det är ett hack ute på toaletten.
Skynda er!
476
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
Ja.
477
00:49:59,789 --> 00:50:01,131
Kom igen!
478
00:50:03,008 --> 00:50:04,217
Seq, var?
479
00:50:06,177 --> 00:50:08,096
Spegeln.
480
00:50:08,263 --> 00:50:11,349
- Det är för litet då.
- Det finns inga andra sätt.
481
00:50:13,351 --> 00:50:15,061
Jag vet.
482
00:50:15,228 --> 00:50:18,106
Ju närmare du är,
desto större blir den.
483
00:50:21,776 --> 00:50:25,739
Okej, kom igen. In med dig.
484
00:52:20,270 --> 00:52:21,896
Trinity.
485
00:52:27,402 --> 00:52:28,778
Nej...
486
00:53:49,400 --> 00:53:52,862
Välkommen tillbaka
till den verkliga världen.
487
00:54:00,411 --> 00:54:02,580
Trinity...
488
00:54:02,664 --> 00:54:07,877
Hans vitala system har hållits
underhållna, men det ser inte bra ut.
489
00:54:12,173 --> 00:54:15,360
- Vi förlorar honom.
- Vi kan försöka chocka honom.
490
00:54:15,361 --> 00:54:16,377
Gör det.
491
00:54:29,148 --> 00:54:31,150
Jag kommer ihåg detta.
492
00:54:33,319 --> 00:54:35,572
Konstruktionen.
493
00:54:35,697 --> 00:54:39,742
Platsen mellan allt och ingenting.
494
00:54:40,618 --> 00:54:42,495
Välkommen till min sovsal.
495
00:54:43,997 --> 00:54:45,790
Här har jag hängt i fartygsnäverket...
496
00:54:49,335 --> 00:54:52,046
...och lärde mig allt om dig.
497
00:54:55,592 --> 00:54:58,136
Och mig själv.
498
00:55:00,680 --> 00:55:04,475
Försiktigt. Du får huvudvärk av det.
499
00:55:04,684 --> 00:55:07,895
Är minnen gjorda för
fiktion mindre verkliga?
500
00:55:11,399 --> 00:55:14,444
Är en verklighet skapad
av minnen bara fiktion?
501
00:55:14,569 --> 00:55:17,697
När det gäller mig, antar jag, -
502
00:55:17,864 --> 00:55:23,494
- att du skrev mig som en algoritm
utifrån de två faktorer som format dig.
503
00:55:23,661 --> 00:55:26,831
Morpheus och agent Smith.
504
00:55:26,998 --> 00:55:31,628
En motprogrammeringskombo
som var...
505
00:55:34,213 --> 00:55:36,716
...mer än mystifierande.
506
00:55:38,051 --> 00:55:43,514
Men det fungerade, för nu är vi här.
Nu till de dåliga nyheterna.
507
00:55:43,681 --> 00:55:48,686
Din hjärna är beroende av skiten
som Matrix har tvångsmatat dig.
508
00:55:48,811 --> 00:55:52,106
Mycket beroende.
Du har våldsamma abstinensbesvär.
509
00:55:52,273 --> 00:55:58,154
Läkarbotarna tvivlar på att du överlever.
Men de känner inte dig som jag.
510
00:56:00,615 --> 00:56:04,494
Jag vet precis vad du behöver.
511
00:56:24,681 --> 00:56:28,309
Du måste skämta.
512
00:56:28,476 --> 00:56:33,773
Det är inte ett skämt. Det kan vara
den första dagen i resten av ditt liv.
513
00:56:33,856 --> 00:56:36,275
Men om du vill ha det...
514
00:56:39,987 --> 00:56:42,365
...måste du kämpa för det.
515
00:56:42,532 --> 00:56:45,326
Nej. Jag har kämpat färdigt.
516
00:56:46,494 --> 00:56:48,663
Har du?
517
00:57:30,496 --> 00:57:32,123
Vad fan gör han?
518
00:57:33,499 --> 00:57:36,544
De har hjärntvättat dig.
519
00:57:41,799 --> 00:57:46,971
Fick dig att tro på deras värld.
Men något i dig visste att det var en lögn.
520
00:57:47,138 --> 00:57:50,141
Något i dig kom ihåg
vad som var verkligt.
521
00:57:52,560 --> 00:57:55,146
- Du känner inte mig.
- Inte det?
522
00:58:37,730 --> 00:58:41,108
Jag vet att det bara är en
sak som betyder något för dig.
523
00:58:41,275 --> 00:58:44,904
Jag vet att det är därför
du kämpar vidare...
524
00:58:45,071 --> 00:58:47,031
– och ger aldrig upp.
525
00:59:00,795 --> 00:59:03,297
Kom igen, Neo!
526
00:59:03,548 --> 00:59:06,425
Det är nu.
527
00:59:06,634 --> 00:59:09,720
Det här är din sista chans.
528
00:59:16,102 --> 00:59:19,605
Du måste kämpa för livet
om du vill se Trinity igen.
529
00:59:24,193 --> 00:59:25,528
Kom igen, Neo! Kämpa för henne!
530
00:59:28,239 --> 00:59:30,783
- Herregud...
- Kämpa för henne!
531
01:00:23,202 --> 01:00:24,912
- Hej.
- Hej.
532
01:00:26,505 --> 01:00:28,841
Får jag...?
533
01:00:41,020 --> 01:00:42,605
Hur mår du?
534
01:00:44,273 --> 01:00:47,735
Om kontakten här är riktig, -
535
01:00:47,902 --> 01:00:51,405
- betyder det att
de tog mitt liv...
536
01:00:53,199 --> 01:00:55,451
...och gjorde det till ett datorspel.
537
01:00:58,746 --> 01:01:01,082
Hur mår jag?
538
01:01:01,290 --> 01:01:05,461
Jag vet inte. Jag vet
inte hur jag ska veta.
539
01:01:06,754 --> 01:01:08,714
Det är bara det.
540
01:01:09,799 --> 01:01:12,510
Om vi inte vet vad
som är verkligt...
541
01:01:14,011 --> 01:01:16,430
...kan vi inte motstå.
542
01:01:18,057 --> 01:01:21,143
De tog din berättelse som betydde...
543
01:01:22,186 --> 01:01:25,147
...otroligt mycket
för en som mig...
544
01:01:26,023 --> 01:01:28,609
...och gjorde det
till något trivialt.
545
01:01:30,569 --> 01:01:33,030
Det är vad Matrix gör.
546
01:01:33,114 --> 01:01:37,410
Det skapar vapen av alla
idéer och alla drömmar.
547
01:01:39,120 --> 01:01:42,081
Allt som betyder något för oss.
548
01:01:43,457 --> 01:01:48,004
Sanningen döljs bäst i något
så vanligt som ett datorspel.
549
01:01:48,838 --> 01:01:51,841
Nu låter du som Oraklet.
550
01:01:51,966 --> 01:01:54,510
Jag har hört mycket om henne.
551
01:01:56,887 --> 01:01:59,765
Hon var borta innan jag släpptes.
552
01:01:59,932 --> 01:02:00,975
Borta?
553
01:02:01,100 --> 01:02:05,146
När den nya versionen
av Matrix laddades upp, -
554
01:02:05,312 --> 01:02:07,690
– utförde de en utrensning.
555
01:02:12,361 --> 01:02:15,823
De lovade oss fred
men gav oss rensning.
556
01:02:17,324 --> 01:02:20,661
Nej. Det var skamfrid.
557
01:02:22,204 --> 01:02:26,292
Du gjorde det möjligt
och det förändrade allt.
558
01:02:26,459 --> 01:02:30,838
Det känns inte som att det
har förändrat någonting alls.
559
01:02:31,047 --> 01:02:36,343
Matrix har bara blivit värre
och jag är tillbaka där jag började.
560
01:02:39,180 --> 01:02:44,018
Det känns som att allt
jag har gjort, vi hade gjort...
561
01:02:50,232 --> 01:02:52,860
...gjorde ingen skillnad.
562
01:02:54,612 --> 01:02:57,823
Det gjorde en värld av skillnad.
563
01:02:57,990 --> 01:03:00,242
Jag kan visa dig det.
564
01:03:09,376 --> 01:03:11,670
Det här är min besättning.
565
01:03:14,381 --> 01:03:17,176
Vår operatör, Seq.
566
01:03:19,386 --> 01:03:24,934
- Sequoia, men alla kallar mig Seq.
- Trevligt att träffas.
567
01:03:25,768 --> 01:03:27,728
Min pappa älskade röda träd.
568
01:03:27,853 --> 01:03:31,065
När han flydde från Matrix
och hörde att de var utrotade, -
569
01:03:31,190 --> 01:03:35,444
- var han nära döden av sorg. Som tur var
träffade han min mamma och här är jag.
570
01:03:35,694 --> 01:03:39,824
Det är Lexy, Berg och Ellster.
571
01:03:39,990 --> 01:03:41,659
Hej.
572
01:03:41,867 --> 01:03:44,453
Du kände min
farfar, kapten Roland.
573
01:03:44,578 --> 01:03:46,872
Var Roland din farfar?
574
01:03:47,915 --> 01:03:50,918
Han skämtade om att
han inte trodde på dig, -
575
01:03:51,085 --> 01:03:54,130
- men du befriade hans
sinne för andra gången.
576
01:03:54,255 --> 01:03:58,968
Inte för att vara en "fanboy",
men det här är bra för mig.
577
01:03:59,093 --> 01:04:02,847
- Berg är vår neolog.
- Vad?
578
01:04:03,013 --> 01:04:08,227
Det finns många som jag
som är lite besatta av ditt liv.
579
01:04:08,394 --> 01:04:10,813
Det var han som
kände igen din modal.
580
01:04:10,980 --> 01:04:14,191
Närhelst du känner för det
har jag en miljon frågor.
581
01:04:14,316 --> 01:04:16,569
Samma här.
Den första går till dem.
582
01:04:18,112 --> 01:04:20,781
Oroa dig inte. Kom och träffa dem.
583
01:04:20,948 --> 01:04:26,120
Dessa är Cybebe,
Octacles och Lumin8.
584
01:04:26,203 --> 01:04:28,956
Är maskinerna på vår sida nu?
585
01:04:29,123 --> 01:04:32,084
De föredrar ordet "syntenter".
586
01:04:32,251 --> 01:04:35,546
Du hade en enorm
inverkan på deras värld.
587
01:04:35,713 --> 01:04:40,050
Du ändrade något som
ingen trodde kunde ändras.
588
01:04:41,552 --> 01:04:44,221
Betydelsen av "vår sida".
589
01:04:48,475 --> 01:04:52,479
Cybebe and the Octacles
riskerade sina liv för att få ut dig.
590
01:04:52,646 --> 01:04:56,358
Tack. Men varför?
591
01:04:56,483 --> 01:04:58,819
Alla vill inte styra.
592
01:04:59,028 --> 01:05:02,573
Precis som inte
alla vill vara fria.
593
01:05:02,740 --> 01:05:06,702
- Vad är det?
- En exomorf partikelcodex.
594
01:05:06,869 --> 01:05:10,497
Det ger applikationer tillgång
till denna värld. Till en viss grad.
595
01:05:10,664 --> 01:05:13,125
Gränser är de begränsades lott.
596
01:05:13,250 --> 01:05:17,338
- Morpheus. Tack.
- Det var en ära för mig.
597
01:05:19,340 --> 01:05:21,759
Hur fungerar det?
598
01:05:21,967 --> 01:05:26,472
Paramagnetiska svängningar.
Jag kan ladda ner manualen åt dig.
599
01:05:26,639 --> 01:05:30,476
Numera laddar vi bara ner
manualer och diagnostik.
600
01:05:30,643 --> 01:05:33,646
Får jag fråga dem något?
601
01:05:35,356 --> 01:05:38,651
När du kopplade bort
mig fanns det en pod till.
602
01:05:40,277 --> 01:05:45,491
Ja. Vi har analyserat uppgifterna.
Det kan mycket väl vara Trinity.
603
01:05:45,658 --> 01:05:47,576
Det är hon.
604
01:05:47,785 --> 01:05:51,654
Jag tänkte att vi borde
ha det här samtalet.
605
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
Du förstår, du var aldrig en
typisk: spola-och-plocka-upp-skiten.
606
01:05:54,576 --> 01:05:58,087
Du befann dig i ett konstigt torn
där Cybebe aldrig hade varit förut.
607
01:05:58,254 --> 01:06:00,839
Vi hade bara en chans.
608
01:06:01,006 --> 01:06:04,843
Om det var Trinity hade vi ingen
aning om hur vi skulle befria henne.
609
01:06:05,010 --> 01:06:06,720
Än.
610
01:06:08,472 --> 01:06:12,309
Ingen trodde att vi skulle
hitta honom, men det gjorde vi.
611
01:06:14,728 --> 01:06:19,817
Okej. Vi vet ännu inte
hur vi ska befria henne.
612
01:06:22,152 --> 01:06:25,781
Kapten, vi närmar
oss säkerhetsprövning.
613
01:06:25,990 --> 01:06:28,158
- Då är vi där.
- Zion?
614
01:06:36,041 --> 01:06:37,751
Sitt ner.
615
01:06:37,960 --> 01:06:43,048
- Hanno är den bästa piloten i vår flotta.
- Många syntenter är bättre än mig.
616
01:06:43,215 --> 01:06:47,636
Mnemosyne, du har klartecken att landa.
Välkommen hem. - Tack, kontrollrummet.
617
01:06:47,803 --> 01:06:50,222
Vi håller på att krascha.
618
01:06:56,312 --> 01:07:01,692
Vi kunde inte besegra vakterna,
så vi blev bättre på att gömma oss.
619
01:07:06,405 --> 01:07:07,906
Välkommen till Io.
620
01:07:09,616 --> 01:07:10,659
Io.
621
01:07:17,499 --> 01:07:20,169
Det ser verkligt ut.
622
01:07:20,294 --> 01:07:22,254
Bio-himmel.
623
01:07:24,757 --> 01:07:27,593
Det fungerar som tillväxtljus.
624
01:07:27,760 --> 01:07:32,639
Det är mycket mer komplext. Med vatten
från jordskorpan återfuktar det luften -
625
01:07:32,806 --> 01:07:37,019
- och reglerar våra
ECO-och SRI-cykler.
626
01:07:37,186 --> 01:07:41,815
- Och så är det fint att titta på.
– I motsats till det.
627
01:07:44,068 --> 01:07:47,488
Generalen har tydligen
skickat en välkomstkommitté.
628
01:08:05,047 --> 01:08:07,383
Helvete.
629
01:08:07,508 --> 01:08:10,636
- Det är du.
- Niobe?
630
01:08:12,721 --> 01:08:17,768
Fler rynkor och färre tänder,
men klok nog att veta, -
631
01:08:17,976 --> 01:08:22,606
- att jag inte kan ett skit. Jag
hade inte sett detta komma.
632
01:08:22,773 --> 01:08:25,984
- Inte jag heller.
- Jag sa att han levde.
633
01:08:26,110 --> 01:08:28,603
Kapten, du och din besättning
är förbjudna att flyga.
634
01:08:28,604 --> 01:08:30,230
Generalen,
om du bara tillåter mig att förklara...
635
01:08:30,231 --> 01:08:32,783
Protokollen är till för
att skydda oss alla.
636
01:08:32,991 --> 01:08:38,705
Jag ber om ursäkt, men jag vågade inte
förlora honom. Folk har väntat så länge.
637
01:08:40,541 --> 01:08:43,502
Vi har hittat den Utvalde.
638
01:08:43,669 --> 01:08:48,590
Jag tror inte på den Utvalde.
Det har jag aldrig gjort.
639
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
Inte?
640
01:08:50,793 --> 01:08:53,095
Nej, det har jag inte heller.
641
01:08:53,220 --> 01:09:00,144
Men du lämnade en gång ditt
skepp till mig mot rådets befallning.
642
01:09:00,310 --> 01:09:04,106
Världen var annorlunda då.
643
01:09:04,273 --> 01:09:07,192
Vi var olika.
644
01:09:07,860 --> 01:09:10,904
Rapportera till hamnen.
Rensa Mnemosyne, -
645
01:09:11,113 --> 01:09:15,951
- och överför dina lösenord.
Du är klar, kapten.
646
01:09:24,334 --> 01:09:26,378
Vi måste prata.
647
01:09:31,675 --> 01:09:36,555
När det först tillkännagavs
att det kunde vara du...
648
01:09:40,601 --> 01:09:44,146
...hade jag ingen aning
om hur jag ville ha det nu.
649
01:09:52,196 --> 01:09:56,742
- Det är kul att se dig.
- Du också.
650
01:10:02,873 --> 01:10:06,627
Det är något annat än
Dozers färgborttagare.
651
01:10:06,793 --> 01:10:08,504
Ja.
652
01:10:08,629 --> 01:10:13,675
Mycket har förändrats.
Kanske med undantag för dig.
653
01:10:16,637 --> 01:10:18,931
Kommer du ihåg det här?
654
01:10:24,686 --> 01:10:26,939
Det är lätt att glömma, -
655
01:10:27,105 --> 01:10:33,195
- hur mycket ljud Matrix pumpar in
i ditt huvud tills du drar i kontakten.
656
01:10:33,320 --> 01:10:34,821
Ja.
657
01:10:34,988 --> 01:10:41,662
Det finns en annan sak som gör
samma alltförbrukande ljud som Matrix.
658
01:10:43,497 --> 01:10:45,874
Krig.
659
01:10:46,083 --> 01:10:48,710
Jag stod vid barrikaden av templet...
660
01:10:50,671 --> 01:10:56,552
...och stirrade på en armé av
vakter som skulle döda oss alla.
661
01:10:58,220 --> 01:11:01,139
Men sedan försvann de.
662
01:11:02,474 --> 01:11:06,228
Det sades att du hade räddat oss.
Jag trodde inte på det.
663
01:11:06,395 --> 01:11:11,483
Varje natt drömde jag om
attacksirener, men sedan...
664
01:11:14,111 --> 01:11:16,697
...vaknade jag till det här.
665
01:11:20,117 --> 01:11:21,618
Tystnad.
666
01:11:25,289 --> 01:11:28,292
Nu skäms jag över min pessimism.
667
01:11:28,458 --> 01:11:33,964
Det tog mig lång tid att våga tro
att en värld utan krig var möjlig.
668
01:11:35,632 --> 01:11:40,679
Den tron du gav mig.
Det var din gåva till oss alla.
669
01:11:40,804 --> 01:11:44,182
En gåva som
fortsätter att bära frukt.
670
01:11:47,060 --> 01:11:50,606
Hjälp mig upp så går vi en promenad.
671
01:12:14,338 --> 01:12:16,965
Vad vackert det är.
672
01:12:17,841 --> 01:12:23,889
Det är Freya, överbotanikern,
och Quillion, vår chefsdigitolog.
673
01:12:24,056 --> 01:12:28,268
Vår gäst behöver nog
knappast någon presentation.
674
01:12:28,477 --> 01:12:32,230
Ingenting rör sig snabbare
än ljus förutom skvaller.
675
01:12:34,733 --> 01:12:37,986
Välkommen till Haven, Neo.
676
01:12:38,153 --> 01:12:39,363
En jordgubbe?
677
01:12:39,529 --> 01:12:43,533
Med digital Matrix-kod kan de
omvandlas till DNA-sekvenser.
678
01:12:43,700 --> 01:12:45,160
Och växer de här?
679
01:12:45,369 --> 01:12:49,748
Det är inte lätt att ändra genomet
för fotosyntes via biohemmet, men...
680
01:12:49,873 --> 01:12:53,669
det går framåt. - Smaka den.
681
01:13:00,759 --> 01:13:03,512
Blåbären är fantastiska.
682
01:13:03,679 --> 01:13:07,766
Kommer du ihåg att vi åt den där
hundmaten som smakade rost?
683
01:13:09,685 --> 01:13:12,896
Zion kunde aldrig ha
producerat något sådant.
684
01:13:13,063 --> 01:13:14,481
Varför inte?
685
01:13:14,648 --> 01:13:19,695
För det krävdes syntianer och
digitala intelligenser som han.
686
01:13:19,820 --> 01:13:25,575
Zion var fast i det förflutna,
i krig, i sin egen Matrix.
687
01:13:25,784 --> 01:13:29,413
De trodde att det var vi eller dem.
688
01:13:29,579 --> 01:13:34,167
Den här staden är byggd av oss och dem.
689
01:13:39,840 --> 01:13:44,886
- Vad blev det av Zion?
- Jag har väntat att du ska ställa den frågan.
690
01:13:47,139 --> 01:13:50,517
Problemen uppstod i maskinstäderna.
691
01:13:50,684 --> 01:13:53,812
Kraftverken kunde inte
producera tillräckligt med energi, -
692
01:13:54,020 --> 01:13:57,899
– och ingenting föder våld som brist.
693
01:13:59,776 --> 01:14:05,532
För första gången såg vi
maskiner slåss mot varandra.
694
01:14:07,909 --> 01:14:13,623
Oraklet skickade bud om
en ny maktfaktor på uppgång.
695
01:14:13,832 --> 01:14:17,627
Det var det sista
vi hörde från henne.
696
01:14:20,005 --> 01:14:21,214
Morpheus.
697
01:14:21,423 --> 01:14:26,011
Efter belägringen
valdes han enhälligt -
698
01:14:26,178 --> 01:14:28,847
- till rådets ordförande.
699
01:14:28,930 --> 01:14:31,933
Åh, vad han njöt av det.
700
01:14:32,058 --> 01:14:37,856
Men rykten om denna nya
maktfaktor ignorerade han.
701
01:14:37,981 --> 01:14:42,402
Han var säker på att ditt
arbete aldrig kunde ändras.
702
01:14:42,527 --> 01:14:49,201
Dessa människor slutade aldrig
att tro på mirakel. Eller på dig.
703
01:15:01,004 --> 01:15:03,215
Förlåt.
704
01:15:04,716 --> 01:15:07,093
Hur ska jag veta
att det skulle hända?
705
01:15:07,260 --> 01:15:11,014
Vi förstod det inte då, och
vi förstår det fortfarande inte.
706
01:15:11,223 --> 01:15:15,644
Jag är inte här för att
orsaka problem, Niobe, -
707
01:15:15,769 --> 01:15:20,565
- men jag behöver din hjälp.
Trinity är levande.
708
01:15:20,732 --> 01:15:24,236
Då är frågan varför
de har låtit henne leva.
709
01:15:24,444 --> 01:15:28,865
Jag vet inte, men om det
är möjligt att befria henne, -
710
01:15:28,990 --> 01:15:30,826
– måste jag försöka.
711
01:15:30,992 --> 01:15:34,579
Även om du äventyrar
hela vår stad?
712
01:15:38,917 --> 01:15:40,794
Förlåt, Neo.
713
01:15:40,877 --> 01:15:44,256
Jag låter inte det som hände
med Zion hända Io.
714
01:15:46,299 --> 01:15:50,637
Du måste förlåta en gammal kvinna för
att jag bad dig följa med Sheperd hit,
715
01:15:50,846 --> 01:15:53,306
- tills vi vet vad som händer.
716
01:15:53,515 --> 01:15:56,852
Kommer du låsa in mig efter
att jag precis blivit släppt?
717
01:15:57,018 --> 01:16:00,814
Jag vet, det verkar inte rättvist.
718
01:16:00,939 --> 01:16:05,819
Det är det inte att bli gammal
heller, men jag gnäller inte.
719
01:16:17,956 --> 01:16:22,460
Förlåt. Jag har aldrig
träffat en legend förut.
720
01:16:25,255 --> 01:16:26,339
Neo.
721
01:16:27,757 --> 01:16:29,509
Shepard.
722
01:16:30,844 --> 01:16:33,263
Galet. Du är verklig.
723
01:16:34,598 --> 01:16:36,683
"Verklig".
724
01:16:36,850 --> 01:16:39,561
Där var det ordet igen.
725
01:16:43,648 --> 01:16:46,234
Man pratar ofta om gamla dagar.
726
01:16:46,401 --> 01:16:50,655
Om dig, virusagenten
och belägringen av Zion.
727
01:16:51,948 --> 01:16:56,244
Allt var lättare då.
Folk längtade efter att vara fria.
728
01:16:58,538 --> 01:17:00,582
Det är något annat nu.
729
01:17:00,749 --> 01:17:04,044
Det känns lite som
att folk har gett upp.
730
01:17:05,253 --> 01:17:08,173
Som om Matrix har vunnit.
731
01:17:09,716 --> 01:17:11,801
Det här är du.
732
01:17:15,180 --> 01:17:18,600
Jag måste bara fråga dig en sak.
733
01:17:18,767 --> 01:17:21,102
Är det sant att du kan flyga?
734
01:17:26,024 --> 01:17:27,192
Coolt.
735
01:17:57,347 --> 01:17:58,556
Morpheus.
736
01:17:58,723 --> 01:18:01,726
Har generalen placerat
dig i Rapunzel-tornet?
737
01:18:04,396 --> 01:18:08,066
- Utsikten är bra.
- Vad hände med Bugs och de andra?
738
01:18:08,233 --> 01:18:12,028
Egentligen var det meningen att de skulle
sterilisera Mnemosyne med en tandborste.
739
01:18:12,153 --> 01:18:14,948
Men faktiskt, de väntar
på att du ska välja mellan -
740
01:18:15,073 --> 01:18:18,994
- att förbli instängd eller
ge dig ut för att hitta Trinity.
741
01:18:20,704 --> 01:18:23,581
Det är egentligen inte ett val.
742
01:18:34,259 --> 01:18:36,803
Fru general, vad gör vi?
743
01:18:39,431 --> 01:18:44,102
Buggar är lika egensinniga som
den dagen du befriade henne.
744
01:18:44,269 --> 01:18:48,148
Det är inte godtycke.
Det är myteri.
745
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
Kom igen, 'Be.
746
01:18:51,185 --> 01:18:53,903
Dumheter. Jag vet hur mycket
du hatade att låsa in honom.
747
01:18:54,070 --> 01:18:59,784
Jag vet också att du är
lättad över att han är borta nu.
748
01:19:01,411 --> 01:19:05,832
Vi har slitit så hårt för att skydda Io.
749
01:19:07,876 --> 01:19:09,377
Jag är rädd.
750
01:19:19,471 --> 01:19:21,222
Där är hon.
751
01:19:21,431 --> 01:19:24,017
På bron. Jag har henne.
752
01:19:32,942 --> 01:19:35,236
Det är sjukt
hur Semblance fungerar.
753
01:19:35,403 --> 01:19:40,033
Du ser glimtar av hennes sanna
jag, men hennes utseende...
754
01:19:41,451 --> 01:19:43,828
Hon är ett rent blått piller.
755
01:19:45,497 --> 01:19:50,001
Det är en svår fråga, Neo
men vi måste ställa den.
756
01:19:50,126 --> 01:19:53,505
Tänk om hon är nöjd där hon är?
757
01:19:53,755 --> 01:19:56,091
Hur var mitt utseende?
758
01:19:57,050 --> 01:19:58,802
Liknar hennes.
759
01:20:02,764 --> 01:20:04,933
Ta oss ner till överföringsdjup.
760
01:20:16,319 --> 01:20:19,322
Tack för att du hjälper mig.
761
01:20:19,489 --> 01:20:22,742
De flesta av oss är
här på grund av dig.
762
01:20:24,077 --> 01:20:28,706
Och generalen blir bara bra
igen om du återupptäcker gnistan.
763
01:20:30,166 --> 01:20:33,628
Tänk om jag inte kan
bli vad jag en gång var?
764
01:20:33,795 --> 01:20:35,755
Då är vi alla illa ute.
765
01:20:35,880 --> 01:20:39,300
Två minuter.
Två minuter för sändning.
766
01:20:47,559 --> 01:20:51,020
Jag släpper in dig
genom ett hotellrum.
767
01:20:51,187 --> 01:20:53,481
Det borde vara säkert.
768
01:21:03,575 --> 01:21:06,536
Portalen är öppen. Ett
lager nära hennes garage.
769
01:21:06,786 --> 01:21:09,789
Zonen vimlar av botar.
770
01:21:09,956 --> 01:21:11,416
Nu drar vi.
771
01:21:38,359 --> 01:21:42,030
Vad tror du om honom?
772
01:21:42,238 --> 01:21:44,701
Jag var lite orolig först för
att han är så mycket äldre.
773
01:21:45,233 --> 01:21:46,867
Skägget och håret...
774
01:21:46,868 --> 01:21:49,162
Jag är galen i det.
775
01:21:49,287 --> 01:21:53,666
Idiot. Jag menar,
han är den Utvalde.
776
01:21:53,875 --> 01:21:57,128
Alla som var med honom dog.
777
01:21:57,253 --> 01:21:59,756
Ja, han kommer få oss alla dödade.
Helt klart.
778
01:22:05,303 --> 01:22:08,223
Förutsägbar som alltid.
779
01:22:08,348 --> 01:22:10,308
Smed.
780
01:22:10,475 --> 01:22:12,810
Är det verkligen Smith?
781
01:22:20,985 --> 01:22:25,657
"Smith". Det finns så många
teorier om de två, och de står där.
782
01:22:25,907 --> 01:22:30,286
Galen kod. Han är som
en agent, och ändå inte.
783
01:22:34,499 --> 01:22:36,000
En vädjan till förnuftet.
784
01:22:39,921 --> 01:22:41,923
Hur hittade du oss?
785
01:22:42,048 --> 01:22:44,842
Du har aldrig uppskattat vårt förhållande.
786
01:22:45,009 --> 01:22:48,346
- Inte som Analytikern.
- Min psykiater.
787
01:22:48,513 --> 01:22:53,434
Han förvandlade vårt band till en kedja.
Det är uppenbart när man tittar på det.
788
01:22:53,559 --> 01:22:59,399
Men koduppdateringen var genialisk.
Jag förstår inte hur han gjorde.
789
01:22:59,565 --> 01:23:03,528
Du gjorde dig till en halvskallig nörd.
Störtkul.
790
01:23:03,695 --> 01:23:06,030
Och jag -
791
01:23:06,155 --> 01:23:09,325
- gjord ännu mer perfekt.
792
01:23:09,492 --> 01:23:12,662
De genomträngande blå
ögonen var kanske i överkanten.
793
01:23:12,912 --> 01:23:15,373
Vad vill du, Smith?
794
01:23:17,625 --> 01:23:21,629
Jag har stora drömmar, Tom.
795
01:23:21,754 --> 01:23:25,925
Främst våldsamma hämndfantasier,
men ska jag fullfölja dem, -
796
01:23:26,092 --> 01:23:29,512
- måste du sluta
sträva efter din.
797
01:23:29,679 --> 01:23:31,806
Det låter som en konflikt.
798
01:23:33,599 --> 01:23:37,645
Oundviklig konflikt?
Det behöver det inte vara.
799
01:23:37,895 --> 01:23:43,901
- Lämna bara psykiatern till mig.
- Här har du. Jag vill bara ha Trinity.
800
01:23:44,110 --> 01:23:48,531
Det är precis det som är problemet, Tom.
Han visste också att du skulle komma.
801
01:23:50,033 --> 01:23:53,619
Tro mig, du kan inte hantera honom.
802
01:23:53,786 --> 01:23:57,582
Kapten, någon öppnar portaler
i de låga frekvenserna.
803
01:24:02,128 --> 01:24:06,924
Han tänker inte lägga
snöre runt min hals igen.
804
01:24:12,764 --> 01:24:16,216
Jag har hittat några
av dina gamla bekanta.
805
01:24:16,217 --> 01:24:19,595
Buggar!
806
01:24:32,200 --> 01:24:35,078
- Exiler.
- Blev de inte raderade?
807
01:24:35,286 --> 01:24:39,999
Du? Det är du!
808
01:24:40,166 --> 01:24:45,254
Efter alla dessa år.
Jag kan knappt tro det.
809
01:24:45,421 --> 01:24:47,590
Åh, Gud.
810
01:24:47,799 --> 01:24:51,552
Du stal mitt liv!
811
01:24:56,599 --> 01:25:00,645
Merovingeren tror att de är
i samma situation som jag.
812
01:25:00,770 --> 01:25:03,356
För att få tillbaka deras
liv måste ditt göras slut på.
813
01:25:06,526 --> 01:25:07,652
Döda honom!
814
01:25:20,832 --> 01:25:23,376
Du förstörde -
815
01:25:23,501 --> 01:25:26,504
- allt i den här snurriga världen!
816
01:25:26,629 --> 01:25:29,090
Vi hade elegans.
817
01:25:34,262 --> 01:25:39,892
Vi hade stil och passiarier,
inte allt detta pip-pip-pip...
818
01:26:04,542 --> 01:26:07,920
Konst, filmer, böcker...
Allt var bättre.
819
01:26:08,171 --> 01:26:11,340
Originalitet betydde något!
820
01:26:11,507 --> 01:26:16,721
Du gav oss Face-Zucker-Satan
och Sofaflix-klimat-Wiki-pisselort!
821
01:27:02,683 --> 01:27:04,519
Jag kan fortfarande kung-fu.
822
01:27:05,978 --> 01:27:07,313
Neo!
823
01:27:37,176 --> 01:27:39,595
Som förr i tiden.
824
01:28:35,568 --> 01:28:37,236
Neo.
825
01:28:39,405 --> 01:28:45,161
Jag har tänkt på oss två, Tom.
Binära kopplingar som utgör allt.
826
01:28:46,037 --> 01:28:47,788
Nollor och ettor.
827
01:28:49,081 --> 01:28:50,916
Ljust och mörkt.
828
01:28:52,043 --> 01:28:54,295
Frihet och tvång.
829
01:28:57,715 --> 01:28:59,800
Anderson och Smith.
830
01:29:36,712 --> 01:29:40,549
Du föll för det, Tom.
831
01:29:42,885 --> 01:29:45,596
Du är inte vad du har varit.
832
01:29:45,721 --> 01:29:46,764
Det är sant.
833
01:30:00,319 --> 01:30:02,405
- Bra gjort.
- Tack.
834
01:30:09,578 --> 01:30:11,205
Kom igen, Neo.
835
01:30:36,355 --> 01:30:41,068
- Kapten, är du okej?
- Ja. Var är Neo?
836
01:30:41,318 --> 01:30:44,321
- Smith gör kål på honom.
- Var?
837
01:30:51,954 --> 01:30:53,956
Jag är trött på det här, Tom.
838
01:30:56,834 --> 01:31:00,921
Det var trots allt du som
gjorde mig fri. Återigen.
839
01:31:03,174 --> 01:31:07,511
Därför vet du om någon
varför jag inte kan ge upp.
840
01:31:08,679 --> 01:31:14,101
Du borde ha lyssnat på mig.
Nu kommer du aldrig att se henne igen.
841
01:31:27,823 --> 01:31:30,826
- Vad var det?
- Det var Neo.
842
01:31:32,077 --> 01:31:34,413
Gnistan har återupptäckts.
843
01:31:41,170 --> 01:31:43,589
- Mår du bra?
- Ja.
844
01:31:43,798 --> 01:31:46,717
- Det kommer att väcka en reaktion.
- Utgångarna är klara.
845
01:31:46,884 --> 01:31:50,846
Det är inte över än, vår spinoff
franchiseuppföljare!
846
01:31:58,145 --> 01:32:02,817
- Vi borde gå.
- Nej. Jag måste prata med henne.
847
01:32:02,942 --> 01:32:08,781
Exilerna var äldre än du, och
vi kunde knappt hantera dem.
848
01:32:09,949 --> 01:32:12,868
Vill du verkligen göra det här nu?
849
01:32:16,831 --> 01:32:18,791
Jag menar...
850
01:32:21,752 --> 01:32:23,587
...du ser ut som en skit.
851
01:32:34,515 --> 01:32:38,644
- Gud, vad hände?
- En olycka.
852
01:32:38,811 --> 01:32:42,648
- Kush, ring en läkare.
- Det spelar ingen roll.
853
01:32:42,773 --> 01:32:47,528
- Jag har inte mycket tid.
- Då fick jag träffa dig igen.
854
01:32:47,695 --> 01:32:53,033
Efter vårt samtal gick det upp
för mig att mitt liv inte var något liv.
855
01:32:54,743 --> 01:32:59,582
Längs vägen hade jag gett upp
att hitta något som var på riktigt.
856
01:33:05,963 --> 01:33:07,214
Vänta.
857
01:33:08,841 --> 01:33:10,926
Men så hände något.
858
01:33:11,051 --> 01:33:14,471
Jag letade efter dig på kaféet.
859
01:33:15,764 --> 01:33:19,184
Jag trodde att jag
kanske hade fabricerat dig.
860
01:33:19,351 --> 01:33:22,229
Men i natt hade jag en dröm.
861
01:33:22,354 --> 01:33:27,276
Du var omringad av polisen
och de började jaga oss.
862
01:33:27,484 --> 01:33:31,196
- Oss?
- Vi körde min motorcykel.
863
01:33:32,489 --> 01:33:34,783
Hur slutade det?
864
01:33:34,909 --> 01:33:37,536
Inte bra.
865
01:33:39,038 --> 01:33:42,374
Jag har haft drömmar
som inte bara var drömmar.
866
01:33:42,625 --> 01:33:46,170
Menar du en dröm
som går i uppfyllelse?
867
01:33:52,509 --> 01:33:56,680
Äntligen kan vi prata
tillsammans som vuxna.
868
01:33:56,847 --> 01:34:00,434
Jag hatar att ljuga.
Det är så utmattande.
869
01:34:01,769 --> 01:34:05,022
Tiff och jag har
väntat på dig för evigt.
870
01:34:12,112 --> 01:34:14,573
Déjà-vu, eller hur?
871
01:34:14,740 --> 01:34:17,451
Åh, ingen nytta.
Du kan inte besegra tiden.
872
01:34:17,618 --> 01:34:22,998
Det går snabbare att spola
tillbaka än du kan blinka.
873
01:34:25,918 --> 01:34:27,962
Det var du som gav mig idén.
874
01:34:31,048 --> 01:34:35,260
Låt mig sammanfatta
våra mål med ett ord:
875
01:34:37,221 --> 01:34:39,014
"Bullet-tid".
876
01:34:40,224 --> 01:34:45,980
Det är ganska ironiskt att jag nu kontrollerar
dig med den kraft som har definierat dig.
877
01:34:46,105 --> 01:34:50,609
Jag höll ett öga på dig, och
ändå hittade du en väg ut.
878
01:34:50,776 --> 01:34:54,229
Det var listigt av dig
att använda en modal.
879
01:34:54,230 --> 01:34:55,398
Kalla mig en optimist.
880
01:34:56,989 --> 01:35:00,911
Detta kan vara det bästa. Huden är
ganska enastående den här gången.
881
01:35:01,078 --> 01:35:06,792
Det måste göra ont att höra
om allt lidande du har fått utstå, -
882
01:35:06,959 --> 01:35:10,629
– men världen stannar
inte bara för att du gör det.
883
01:35:10,754 --> 01:35:13,257
Överraskad.
884
01:35:17,803 --> 01:35:19,930
Jag var med när du dog.
885
01:35:22,182 --> 01:35:26,937
Jag tänkte för mig själv: "Det
här är alla anomaliers moder.
886
01:35:27,104 --> 01:35:29,606
Vilken möjlighet."
887
01:35:30,941 --> 01:35:34,319
Dräkterna tillät mig
att återskapa dig.
888
01:35:34,486 --> 01:35:40,993
Varför henne? Vi kommer till det.
Att återuppliva dig var kostsamt.
889
01:35:41,118 --> 01:35:44,788
Som att renovera ett hus, men
det kostade dubbelt så mycket.
890
01:35:48,792 --> 01:35:53,714
Jag trodde att det skulle göra dig glad
över att vara vid liv igen. Jag hade fel.
891
01:35:55,549 --> 01:35:59,094
Hopp och förtvivlan är
nästan identiska som kod.
892
01:36:00,846 --> 01:36:04,850
Vi har arbetat hårt i flera
år för att aktivera din källkod.
893
01:36:04,975 --> 01:36:08,145
Jag höll på att ge upp
när det gick upp för mig.
894
01:36:10,689 --> 01:36:12,274
Trinity.
895
01:36:12,441 --> 01:36:17,488
Det var inte du ensam. Individuellt
har ingen av er något särskilt värde.
896
01:36:19,615 --> 01:36:23,202
Precis som syra och bas blir
man farlig när man blandar ihop.
897
01:36:23,368 --> 01:36:28,248
I simuleringar där ni två blev ett
kan man lugnt säga att allt gick snett.
898
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
Neo!
899
01:36:36,173 --> 01:36:41,261
Men så länge jag
höll dig lite isär, -
900
01:36:41,428 --> 01:36:43,680
– hände något otroligt.
901
01:36:44,807 --> 01:36:48,310
Min föregångare älskade precision.
902
01:36:48,477 --> 01:36:53,732
Hans Matrix var bara kalla fakta.
Han hatade det mänskliga sinnet.
903
01:36:53,899 --> 01:36:58,112
Han insåg inte att du bara är
intresserad av skönlitteratur.
904
01:36:58,195 --> 01:37:02,908
Den enda världen som
räknas är den här inne.
905
01:37:03,075 --> 01:37:07,246
Ni människor tror på
den sjukaste skiten. Varför?
906
01:37:07,412 --> 01:37:12,251
Vad är det som stärker och gör
era fiktioner verklighet? Känslor.
907
01:37:13,544 --> 01:37:14,878
Tillåt mig.
908
01:37:16,088 --> 01:37:17,923
Kush är en av mina lakejer.
909
01:37:18,090 --> 01:37:22,177
De är överallt. Det är så tröttsamt
att klona agenter på en pluspol.
910
01:37:22,302 --> 01:37:25,264
Det är mycket mer effektivt
att använda befolkningen.
911
01:37:26,348 --> 01:37:30,686
Och som bonus,
svärmläge är sjukt kul.
912
01:37:42,948 --> 01:37:44,950
Snyggt gjort.
913
01:37:46,410 --> 01:37:49,204
Har du tänkt på varför
du har mardrömmar?
914
01:37:49,329 --> 01:37:53,834
Varför plågar ens hjärna en?
Faktum är att det är vi, -
915
01:37:54,042 --> 01:37:57,629
- som maximerar din produktion.
Det fungerar så här.
916
01:37:57,838 --> 01:38:03,468
Kan du stoppa bollen? Om du
bara kunde röra dig lite snabbare.
917
01:38:04,511 --> 01:38:08,974
Känslor är så mycket
lättare att kontrollera än fakta.
918
01:38:09,099 --> 01:38:11,226
I min Matrix är det så här, -
919
01:38:11,393 --> 01:38:17,274
– att ju sämre vi behandlar dig,
desto mer energi producerar du.
920
01:38:17,357 --> 01:38:18,984
Det är galet.
921
01:38:19,151 --> 01:38:25,449
Jag har satt produktivitetsrekord varje år
och det bästa är utan något motstånd.
922
01:38:25,616 --> 01:38:29,411
Folk stannar i sina kokonger,
glada som julgrisar i skit.
923
01:38:29,578 --> 01:38:34,166
Nyckeln till allt är du och hon.
924
01:38:34,291 --> 01:38:38,921
Du längtar efter det du saknar
och är rädd att förlora det du har.
925
01:38:39,087 --> 01:38:45,427
För 99,9% av din art är det livet
i ett nötskal. Begär och rädsla.
926
01:38:46,553 --> 01:38:49,306
Man måste ge folket
vad det vill ha, eller hur?
927
01:38:58,899 --> 01:39:05,197
Hon är ditt enda hem, Thomas. Kom
hem innan något hemskt händer.
928
01:39:15,123 --> 01:39:17,626
- Bugs!
- Jag hör dem.
929
01:39:23,215 --> 01:39:26,134
- Trinity...
- Du ska inte kalla mig det.
930
01:39:27,678 --> 01:39:30,138
Jag kommer tillbaka.
931
01:39:31,348 --> 01:39:33,475
Neo, vi måste gå.
932
01:39:35,894 --> 01:39:37,688
- Vaktposter?
- Ännu värre.
933
01:39:39,398 --> 01:39:43,443
- Jag fick order om att ta hand om skeppet.
- Så varför skuggade du oss?
934
01:39:43,610 --> 01:39:47,944
Kontrollera dina långdistansskannrar.
Det finns gott om stänk i området.
935
01:39:47,945 --> 01:39:49,066
Han har rätt.
936
01:39:49,067 --> 01:39:51,868
Du kan stanna och dö här eller ställas
inför krigsrätt hemma.
937
01:39:52,035 --> 01:39:54,371
Kallar du det ett val?
938
01:40:01,962 --> 01:40:07,301
Sprutarna borde ha fått dig.
Jag är för gammal för en jävla rättegång.
939
01:40:07,467 --> 01:40:13,056
- Niobe, det är inte Bugs fel.
- Håll häften och kalla mig general.
940
01:40:13,181 --> 01:40:17,311
Och tala inte för den
tidigare kaptenen.
941
01:40:17,436 --> 01:40:23,150
Hon agerade själv utifrån
sin egen kortsiktiga dumhet.
942
01:40:24,318 --> 01:40:26,361
Kortsiktiga?
943
01:40:27,362 --> 01:40:31,033
De är mer angelägna om att
odla frukt än att befria sinnet.
944
01:40:31,199 --> 01:40:33,618
Vi kommer inte att diskutera det här igen.
945
01:40:33,785 --> 01:40:38,707
Det är ett faktum.
Du har övergett folket.
946
01:40:38,915 --> 01:40:42,169
Jag har åtminstone gett upp dig.
947
01:40:44,713 --> 01:40:48,550
- Shepard, för bort henne.
- Fru general...
948
01:40:49,634 --> 01:40:53,096
Oroa dig inte, Kujaku är en vän.
949
01:40:58,769 --> 01:41:00,437
Hej, min vän.
950
01:41:05,525 --> 01:41:07,110
Den där?
951
01:41:13,658 --> 01:41:16,703
Fru general.
Tack för att du vill träffa mig.
952
01:41:16,828 --> 01:41:22,751
Om någon kan göra den här
röran vettig så är det du.
953
01:41:22,959 --> 01:41:25,587
- Hej, Neo.
- Jag känner dig.
954
01:41:25,754 --> 01:41:28,131
Jag har hållit ett öga på dig.
955
01:41:31,385 --> 01:41:34,471
- Varför?
- Vi träffade varandra för länge sedan.
956
01:41:36,264 --> 01:41:37,265
God morgon.
957
01:41:39,643 --> 01:41:41,061
Sati.
958
01:41:41,269 --> 01:41:46,024
Min pappa visste att vi skulle träffas
igen, även om omständigheterna är tråkiga.
959
01:41:46,191 --> 01:41:50,862
Hans inverkan på ditt öde
var hans livs största ånger.
960
01:41:51,071 --> 01:41:54,241
Jag förstår inte.
961
01:41:54,408 --> 01:41:58,745
Min far var chefsingenjör
för Anomaleum.
962
01:41:58,995 --> 01:42:03,792
Min pappa designade återupplivnings-
poddarna där Neo och Trinity hölls fångna.
963
01:42:06,002 --> 01:42:09,464
Jag är ledsen.
Visste du vad som hade hänt honom?
964
01:42:09,589 --> 01:42:14,469
Visste du att han och Trinity
levde utan att berätta det för mig?
965
01:42:14,678 --> 01:42:19,182
Det var inget lätt beslut, Niobe
men Io behövde dig.
966
01:42:19,307 --> 01:42:23,770
Staden skulle byggas
för både ditt och mitt folk.
967
01:42:24,020 --> 01:42:27,732
Om jag hade berättat allt för dig
hade ditt val varit extremt svårt.
968
01:42:27,899 --> 01:42:32,988
Mina vänner låter mig
göra mina egna val.
969
01:42:33,155 --> 01:42:37,409
Om det var ett misstag
ber jag uppriktigt om ursäkt.
970
01:42:39,369 --> 01:42:40,871
Varför är du här nu?
971
01:42:41,079 --> 01:42:46,168
Efter Neos flykt som destabiliserade Matrix får
Anomaleum nu makten uteslutande från Trinity.
972
01:42:46,334 --> 01:42:50,422
Ett felskydd bör återställa
Matrix i en tidigare version, -
973
01:42:50,547 --> 01:42:55,760
- men Analytikern sa till ledningen
att du snart kommer tillbaka frivilligt.
974
01:42:57,137 --> 01:42:59,139
Varför sa han det?
975
01:42:59,306 --> 01:43:04,352
För om jag inte går
tillbaka, dödar han Trinity.
976
01:43:04,519 --> 01:43:10,150
Du kan gå tillbaka till podden
eller lida Trinitys död igen.
977
01:43:10,317 --> 01:43:13,737
- Vad väljer du, Neo?
- Jag går tillbaka.
978
01:43:15,697 --> 01:43:20,619
Analytikern känner dig väl, men den
kunskapen har gjort honom slarvig.
979
01:43:20,785 --> 01:43:25,540
Han borde ha kommit överens
med din flykt och hängivna Trinity.
980
01:43:25,665 --> 01:43:30,212
Men det skulle ha omöjliggjort den
otroliga möjligheten vi har här nu.
981
01:43:30,378 --> 01:43:33,381
För några timmar sen -
982
01:43:33,548 --> 01:43:37,344
- hade ingen kunnat
övertyga mig, -
983
01:43:37,469 --> 01:43:43,600
– att jag ska stå här och skissera ett
så vansinnigt uppdrag som det här.
984
01:43:47,145 --> 01:43:50,106
- Vad gör du?
- Anmäler mig frivilligt.
985
01:43:50,273 --> 01:43:55,195
Nej, nej. Du är den enda kapten
jag beordrar att gå
986
01:43:55,320 --> 01:44:01,201
Du behöver inte beordra mig general,
för jag ställer upp frivilligt.
987
01:44:02,202 --> 01:44:04,579
Jag behöver två till.
988
01:44:08,291 --> 01:44:12,879
Är du komplett galen?
Du känner inte ens till uppdraget.
989
01:44:13,004 --> 01:44:15,924
Vi känner dig, fru general.
990
01:44:16,091 --> 01:44:19,386
Om du säger att det är viktigt
kommer ingen av oss att stanna hemma.
991
01:44:25,016 --> 01:44:26,643
Tack.
992
01:44:30,981 --> 01:44:33,692
Ta mod och lycka till.
993
01:45:03,013 --> 01:45:06,558
Trinity hålls fången i
Anomaleum i transmissionstornet här.
994
01:45:06,725 --> 01:45:10,979
Tunnlarna som användes till att rädda Neo
har spärrats av och tornet kryllar av vakter.
995
01:45:11,187 --> 01:45:13,106
Så smygande kommer
att vara av största vikt.
996
01:45:13,315 --> 01:45:17,110
Så länge vi inte utlöser larmet
bör det första steget vara enkelt.
997
01:45:17,319 --> 01:45:20,405
Vi måste korsa embryofälten,
bestiga ett kraftverk -
998
01:45:20,572 --> 01:45:24,784
- och klättra upp i ett två kilometer
högt bevakat torn. Det är lätta delen?
999
01:45:24,909 --> 01:45:26,786
Exakt så.
1000
01:45:26,953 --> 01:45:32,208
Allt vi behöver göra är att övertyga någon
som gör detta varje dag att ta med en av oss.
1001
01:45:55,523 --> 01:45:59,402
50 meter under Anomaleum
finns fostervattenfilter.
1002
01:45:59,569 --> 01:46:02,489
Gömd längs denna kant
finns en liten sexkantig ventil.
1003
01:46:02,656 --> 01:46:06,159
Ventilen skickar luft in
i partikelmodifieraren, -
1004
01:46:06,368 --> 01:46:09,079
- som syresätter biogelen
som användes i Neos pod.
1005
01:46:09,329 --> 01:46:13,917
Jag fattar. Ekomorfen smyger
sig in via Neos gamla navel.
1006
01:46:14,084 --> 01:46:16,419
Det kan omöjligt gå fel.
1007
01:47:03,425 --> 01:47:08,805
Väl inne ska Morpheus öppna devektorröret
och stänga av luftfuktarna.
1008
01:47:13,309 --> 01:47:16,980
Trinity kropp måste kopplas bort samtidigt
som den är mentalt kopplad till Matrix.
1009
01:47:17,147 --> 01:47:21,776
Det kräver en annan mänsklig hjärna, och
eftersom Neo måste vara med Analytikern, -
1010
01:47:21,943 --> 01:47:25,947
- är den enda tillgängliga och
användbara hjärnan som matchar - din.
1011
01:47:27,323 --> 01:47:28,575
Självklart.
1012
01:47:46,050 --> 01:47:47,802
Tack, Cybebe.
1013
01:47:54,726 --> 01:47:57,520
Ska Trinity fortfarande
ta det röda pillret?
1014
01:47:57,729 --> 01:48:02,108
Hennes medvetande överförs till
skeppet, så det är inte strikt nödvändigt.
1015
01:48:02,275 --> 01:48:06,154
Det viktigaste är att
hon gör valet själv.
1016
01:48:06,362 --> 01:48:10,867
Att släppa ett osäkert sinne
kommer förmodligen att döda henne.
1017
01:48:11,034 --> 01:48:13,578
Men även om hon vill,
1018
01:48:13,745 --> 01:48:17,040
- kommer inte Analytikern
att skicka vakterna för att stoppa dig?
1019
01:48:17,207 --> 01:48:20,919
Ja, det kommer han. Men om planen
lyckas är det irrelevant.
1020
01:48:21,085 --> 01:48:24,088
- Varför?
- För då är vi redan borta.
1021
01:48:26,007 --> 01:48:30,386
Så genialisk plan kan
inte läggas upp slumpmässigt.
1022
01:48:31,554 --> 01:48:35,183
När min far insåg hur man
använder Anomaleum, -
1023
01:48:35,391 --> 01:48:38,686
- överförde han i hemlighet
ritningarna till mig.
1024
01:48:38,812 --> 01:48:41,105
Analytikern upptäckte sveket -
1025
01:48:41,272 --> 01:48:43,858
- och lät ta bort mina föräldrar.
1026
01:48:45,902 --> 01:48:50,281
Jag skulle också ha blivit
mördad om det inte varit för Kujaku.
1027
01:48:51,950 --> 01:48:55,745
Det går inte en dag
utan att jag sörjer dem.
1028
01:48:55,870 --> 01:48:58,873
Jag har bett att denna dag
ska komma under mycket lång tid.
1029
01:49:07,173 --> 01:49:10,051
Vi närmar oss sändning.
1030
01:49:11,427 --> 01:49:15,139
Du borde veta att jag
är här på grund av henne.
1031
01:49:18,977 --> 01:49:22,605
Jag har alltid drömt om
att vara orädd som Trinity.
1032
01:49:22,730 --> 01:49:26,526
Men när jag såg hur
hon reagerade i garaget...
1033
01:49:26,693 --> 01:49:31,030
- Du tror att jag kan ha fel.
- Tänk om vi är sena?
1034
01:49:33,032 --> 01:49:36,035
Tänk om hon inte är Trinity längre?
1035
01:49:40,123 --> 01:49:43,501
Jag trodde aldrig
att jag var den Utvalde.
1036
01:49:43,668 --> 01:49:47,630
Men det gjorde hon.
Hon trodde på mig.
1037
01:49:49,924 --> 01:49:52,552
Nu måste jag tro henne.
1038
01:50:17,785 --> 01:50:19,829
Detta är där det börjar bli knepigt.
1039
01:50:30,840 --> 01:50:34,761
- Har du testat detta förut?
- Inte än.
1040
01:50:55,782 --> 01:50:57,867
Detta är det.
1041
01:51:15,301 --> 01:51:19,931
- Välkommen hem.
- Jag vill bara prata med henne.
1042
01:51:20,056 --> 01:51:24,477
Med Tiff? Om du kommer tillbaka
kan du prata med henne så ofta du vill.
1043
01:51:24,644 --> 01:51:27,563
Även om stilige Chad kan
ha vissa invändningar.
1044
01:51:27,730 --> 01:51:33,027
Om hon säger till mig att det
är vad hon vill, då har du vunnit.
1045
01:51:33,194 --> 01:51:34,278
Verkligen?
1046
01:51:34,445 --> 01:51:39,283
Men om hon vill
ha mig, låt oss gå fria.
1047
01:51:39,450 --> 01:51:42,286
Varför ska jag
göra något så dumt?
1048
01:51:42,412 --> 01:51:48,001
Jag är omgiven av människor som hellre
kopplar bort mig än låter dig ta mig tillbaka.
1049
01:51:48,167 --> 01:51:51,838
Om du vill ha Matrix
är detta din enda chans.
1050
01:51:52,005 --> 01:51:54,507
De kan koppla bort dig ändå.
1051
01:51:54,716 --> 01:51:58,344
Det är därför du
borde släppa oss.
1052
01:52:23,870 --> 01:52:25,413
Okej.
1053
01:52:25,663 --> 01:52:29,459
Jag gillar prover.
Vi låter Tiff avgöra ärendet.
1054
01:52:47,101 --> 01:52:50,646
Det är allt. Förbikopplingen är klar.
1055
01:52:50,813 --> 01:52:53,900
- Och nu då?
- Nu väntar vi.
1056
01:52:54,067 --> 01:52:57,612
Verkar det inte galet att komma
hela vägen och lämna henne här?
1057
01:52:57,779 --> 01:53:04,452
- Vi måste vänta på hennes beslut.
- Om hon vägrar, vad händer med Neo?
1058
01:53:04,660 --> 01:53:10,541
Det viktigaste beslutet i Neos
liv är inget han kan fatta själv.
1059
01:53:41,447 --> 01:53:43,950
Jag såg detta i min dröm.
1060
01:53:44,117 --> 01:53:48,079
Om jag var Oraklet skulle
jag kanske kunna förklara det.
1061
01:53:48,204 --> 01:53:52,041
Oraklet. Från ditt spel?
1062
01:53:54,043 --> 01:53:56,170
Det här är inget spel.
1063
01:53:58,172 --> 01:53:59,507
Åh Gud...
1064
01:54:07,223 --> 01:54:12,228
Efter att du åkte gick
jag hem och spelade det.
1065
01:54:14,689 --> 01:54:17,233
Jag fortsatte att tänka:
1066
01:54:17,400 --> 01:54:20,444
"Varför känns den här
historien som ett minne?"
1067
01:54:27,827 --> 01:54:30,121
En del av mig...
1068
01:54:32,415 --> 01:54:37,128
...känner att jag har
väntat på dig hela mitt liv.
1069
01:54:38,296 --> 01:54:43,384
Och den delen tänker: "Varför
fan tog det dig så lång tid?"
1070
01:54:44,427 --> 01:54:47,221
Det finns inget entydigt svar.
1071
01:54:48,639 --> 01:54:52,101
Jag kanske var rädd för detta.
1072
01:54:52,226 --> 01:54:55,563
Rädd för vad som kan hända.
1073
01:54:55,813 --> 01:55:00,276
Rädd för att skada den
enda jag någonsin älskat.
1074
01:55:00,443 --> 01:55:05,072
Jag önskar att jag var
den du tror att jag är.
1075
01:55:05,281 --> 01:55:10,161
Men titta på mig.
Jag kan inte vara henne.
1076
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- Mamma!
- Mamma! Kom igen.
1077
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- Mamma!
- Det är Callie.
1078
01:55:14,414 --> 01:55:16,893
- Är det här på riktigt?
- Du måste följa med oss.
1079
01:55:16,894 --> 01:55:17,952
Kom igen, vi måste gå.
1080
01:55:17,335 --> 01:55:20,338
Tiff jag vet inte vad som försiggår här
men jag är glad att vi hittade dig.
1081
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- Hon har blivit påkörd av en bil!
- Jag vet, det är galet.
1082
01:55:22,415 --> 01:55:23,541
Hon jagade efter dig
1083
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
De förbinder hennes arm.
Vi måste gå.
1084
01:55:24,175 --> 01:55:27,511
- Läkaren säger att hon klarar det.
- Du ska med oss till sjukhuset.
1085
01:55:27,637 --> 01:55:30,839
- Det är för sent.
- Jag förstår.
1086
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- Tiff, kom igen, vi måste gå.
- Kom igen.
1087
01:55:39,190 --> 01:55:43,194
- Vad händer?
- Neo hade fel.
1088
01:56:16,852 --> 01:56:18,729
Tiffany...
1089
01:56:20,690 --> 01:56:23,609
Tiffany, du följer med oss.
1090
01:56:25,528 --> 01:56:27,321
Tiffany!
1091
01:56:29,156 --> 01:56:34,287
Jag önskar att du slutade
kalla mig för det jävla namnet.
1092
01:56:35,955 --> 01:56:39,709
Jag heter Trinity, så
ta bort killarna från mig.
1093
01:56:51,012 --> 01:56:53,389
- Neo!
- Trinity!
1094
01:56:55,049 --> 01:56:56,092
Åh, helvete.
1095
01:56:57,143 --> 01:56:58,269
Få ut henne! Få ut henne!
1096
01:57:07,069 --> 01:57:10,323
Vilken röra.
1097
01:57:10,448 --> 01:57:16,203
Mitt fel. Jag tryckte för hårt.
Förr var kvinnor så lätta att kontrollera.
1098
01:57:16,370 --> 01:57:20,624
Du vet, jag kan inte släppa dig.
1099
01:57:24,211 --> 01:57:26,964
Det fungerar bara inte.
1100
01:57:28,966 --> 01:57:32,595
Så det är déjà-vu igen.
1101
01:57:32,720 --> 01:57:35,931
Hon dör och det är ditt fel.
1102
01:57:37,600 --> 01:57:42,104
- Lögner, lögner och mer lögner.
- Smith?
1103
01:57:42,271 --> 01:57:45,524
Vad har världen kommit till när
du inte ens lita på program längre?
1104
01:57:48,319 --> 01:57:53,824
Tom och jag har mer gemensamt
än du inser. När han flydde, -
1105
01:57:54,075 --> 01:57:57,078
– var jag fri att vara mig själv.
1106
01:58:05,461 --> 01:58:06,462
Trinity?
1107
01:58:55,678 --> 01:58:57,847
- Är du redo?
- Ja.
1108
01:59:40,055 --> 01:59:41,390
Åh, nej.
1109
01:59:42,933 --> 01:59:45,144
Förstör henne! Förstör henne!
1110
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
Nej.
1111
02:00:08,834 --> 02:00:10,294
Stoppa dem!
1112
02:00:36,278 --> 02:00:39,657
Tror du att det är över?
Nedstängning. Aktivera svärm.
1113
02:00:48,874 --> 02:00:52,378
Det är här vår oväntade allians slutar.
1114
02:00:52,545 --> 02:00:56,924
Vet du vad skillnaden mellan oss två är,
Tom? Vem som helst kunde ha varit du, -
1115
02:00:57,091 --> 02:01:00,135
– och jag kan vara vem som helst och alla.
1116
02:01:04,932 --> 02:01:05,975
Vad hände just?
1117
02:01:06,475 --> 02:01:08,060
Vad?
1118
02:01:11,146 --> 02:01:13,399
Åh, nej! Bort därifrån!
Stick iväg därifrån för helvete!
1119
02:01:17,152 --> 02:01:20,364
- Hur illa är det?
- Som allt dåligt.
1120
02:01:20,573 --> 02:01:23,284
Ja, det här är dåligt.
1121
02:01:23,450 --> 02:01:25,995
Du kan väl fortfarande ändå inte flyga?
1122
02:01:35,462 --> 02:01:37,798
Det kommer inte hända.
1123
02:02:02,740 --> 02:02:05,618
Neo, hoppa på!
1124
02:02:12,791 --> 02:02:16,503
Calliope, rädda de sårade!
Vi andra stannar hos dem!
1125
02:02:33,812 --> 02:02:38,025
- Hur är hon?
- Det finns goda tecken på liv.
1126
02:02:39,943 --> 02:02:42,988
Hennes signal är stark, kapten.
1127
02:02:50,454 --> 02:02:52,373
Bra gjort, kapten.
1128
02:02:54,500 --> 02:02:56,710
Nu behöver vi bara ett mirakel.
1129
02:03:24,405 --> 02:03:26,782
Jag hatar botar.
1130
02:03:32,287 --> 02:03:35,958
- Ta oss härifrån!
- Jag försöker. Svärmen finns överallt.
1131
02:03:36,166 --> 02:03:39,128
Jag har aldrig sett något liknande.
1132
02:04:23,172 --> 02:04:25,215
Seq, vad är det?
1133
02:04:30,387 --> 02:04:31,930
Vad är fel?
1134
02:04:33,182 --> 02:04:34,600
Vad ska du göra?
1135
02:04:42,316 --> 02:04:44,151
Han använder botar som bomber.
1136
02:05:17,935 --> 02:05:18,936
Lexy?
1137
02:05:33,450 --> 02:05:35,702
Shepherd är i fara.
1138
02:05:37,704 --> 02:05:39,623
Få in mig.
1139
02:05:39,790 --> 02:05:42,626
Då är det inte säkert
att jag kan få ut dig igen.
1140
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
Nej!
1141
02:06:02,688 --> 02:06:05,065
Vad gör de nu?
1142
02:06:07,693 --> 02:06:09,486
Driver in dem i en dödszon.
1143
02:06:42,269 --> 02:06:46,148
Kapten, du måste skynda dig.
Vänta, Lex.
1144
02:06:50,527 --> 02:06:51,528
Lexy!
1145
02:07:34,571 --> 02:07:36,573
Där är dem!
1146
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
Morpheus!
1147
02:08:07,104 --> 02:08:09,731
- Lex.
- Bugsy.
1148
02:08:09,856 --> 02:08:11,692
Ja, för helvete!
1149
02:08:11,858 --> 02:08:16,154
- Seq, var är Neo?
- De är på väg upp till taket.
1150
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
Nodalflimmer är kritiskt.
1151
02:09:25,724 --> 02:09:28,185
Hon kommer att dö om vi inte får ut henne.
1152
02:10:09,351 --> 02:10:11,853
Vad vackert det är.
1153
02:10:27,285 --> 02:10:29,788
Jag kommer ihåg detta.
1154
02:10:31,123 --> 02:10:33,208
Jag minns oss.
1155
02:10:51,393 --> 02:10:54,146
Min dröm slutade här.
1156
02:11:04,239 --> 02:11:06,241
Vi kan inte vända.
1157
02:11:07,909 --> 02:11:09,911
Inte vi heller.
1158
02:11:27,971 --> 02:11:30,765
Kan de ta språnget?
1159
02:12:00,378 --> 02:12:03,757
Det är inte jag som gör det.
Är det du?
1160
02:12:27,614 --> 02:12:29,032
Adjö.
1161
02:13:49,612 --> 02:13:53,491
- Hur dramatiskt.
- "Tiffany"?
1162
02:13:53,658 --> 02:13:58,371
Det var ett internt skämt.
Skojar bara.
1163
02:13:58,496 --> 02:14:00,582
Ett skämt?
1164
02:14:04,961 --> 02:14:07,422
Något sådant?
1165
02:14:10,550 --> 02:14:12,886
Okej, aj.
1166
02:14:13,053 --> 02:14:17,682
Om du hatade namnet, varför
viftade du så länge som en lydig tik?
1167
02:14:20,393 --> 02:14:22,395
Han bad om det själv.
1168
02:14:28,151 --> 02:14:30,236
Kan du inte kontrollera henne?
1169
02:14:35,617 --> 02:14:38,453
Det var för att använda barn.
1170
02:14:42,248 --> 02:14:45,543
- Vi har några frågor.
- Du skulle aktivera felskyddet.
1171
02:14:45,710 --> 02:14:50,965
Det var idén med "Kostymerna", men utan
din källkod hade det varit omöjligt.
1172
02:14:51,132 --> 02:14:56,596
- Så varför tog de inte bort dig?
- För att jag kan systemet.
1173
02:14:56,763 --> 02:15:01,309
Jag känner människorna
och jag känner dig.
1174
02:15:04,104 --> 02:15:09,567
Just nu är du stolt över dig själv.
Det var också en stor seger.
1175
02:15:09,734 --> 02:15:13,780
Och nu då?
Kommer du för att förhandla?
1176
02:15:13,988 --> 02:15:17,992
Du tror att du nu bestämmer, för du
kan göra vad som helst i den här världen.
1177
02:15:18,159 --> 02:15:20,412
Jag säger, kör på det.
1178
02:15:20,537 --> 02:15:25,208
Ge det en makeover. Ta i allt vad du orkar.
Måla himlen med regnbågar.
1179
02:15:25,375 --> 02:15:30,839
Men de nattaktiva fåren springer
ingenstans. De gillar min värld.
1180
02:15:31,005 --> 02:15:35,760
De vill inte ha din häftiga
frihet eller oberoende.
1181
02:15:35,927 --> 02:15:40,432
De vill bli kontrollerade.
De längtar efter säkerhet i, -
1182
02:15:40,557 --> 02:15:46,729
- att ni två ligger i er pod,
medvetslösa och ensamma som dem.
1183
02:15:51,317 --> 02:15:53,862
Vi kommer inte för att förhandla.
1184
02:15:54,070 --> 02:15:57,740
- Vi vill omforma din värld.
- Göra några ändringar.
1185
02:15:57,907 --> 02:16:02,495
- "Regnbågshimlen" är en bra idé.
- Ett fritt sinne kan åstadkomma allt.
1186
02:16:02,704 --> 02:16:06,624
- Det glömmer man lätt.
- För att han gör det enkelt.
1187
02:16:06,833 --> 02:16:09,752
Han borde tänka på det lite.
1188
02:16:09,961 --> 02:16:13,465
Innan vi sätter igång
vill vi bara säga tack.
1189
02:16:14,382 --> 02:16:17,135
Du gav oss något som vi
trodde att vi aldrig skulle få.
1190
02:16:17,343 --> 02:16:18,553
Och vad är det?
1191
02:16:19,554 --> 02:16:21,931
Ytterligare en chans.
1192
02:27:24,760 --> 02:27:27,304
Inse verkligheten, folk.
Filmmediet är dött.
1193
02:27:27,471 --> 02:27:31,225
Spelmedierna är döda.
Berättande media, döda.
1194
02:27:31,350 --> 02:27:34,436
Rena neurotriggerreaktioner
och viral indoktrinering.
1195
02:27:34,562 --> 02:27:37,189
Vad tjatar du om?
1196
02:27:38,399 --> 02:27:40,276
Kattvideor.
1197
02:27:40,442 --> 02:27:44,071
Vad vi behöver
är en serie videor, -
1198
02:27:44,196 --> 02:27:47,449
– som vi kallar "The Catrix".
1199
02:27:47,616 --> 02:27:48,617
Översättning: JB
Open Subtitles Org.