1 00:00:57,357 --> 00:01:02,570 Seq, jag är inne. Du hade rätt. Takfönstret var av fönsterglas. 2 00:01:02,737 --> 00:01:06,908 - Det är en slags modal. - Det ser ut som gammal kod. 3 00:01:07,116 --> 00:01:09,911 - Det verkar bekant. - Jag efterlyser förstärkning. 4 00:01:10,078 --> 00:01:13,081 - Jag ska undersöka det. - Om generalen upptäcker oss... 5 00:01:13,247 --> 00:01:16,125 - Bara en snabb titt. - Hörde du det? 6 00:01:16,292 --> 00:01:20,088 Jag tror fan att de spårade upp oss. Bugs, det känns som en fälla. 7 00:02:01,170 --> 00:02:04,590 Stanna där du är annars öppnar vi eld! 8 00:02:04,757 --> 00:02:08,010 Räck långsamt upp händerna. 9 00:02:21,357 --> 00:02:23,359 Där har vi dem. 10 00:02:29,323 --> 00:02:32,118 - Vart ska du? - Du hade blivit varnad, löjtnant. 11 00:02:32,285 --> 00:02:35,538 Vi klarar nog en enda liten flicka. 12 00:02:37,874 --> 00:02:41,294 Du slösar bort din tid. Mitt folk kommer ner med henne. 13 00:02:41,419 --> 00:02:45,465 Nej, löjtnant. Ditt folk är redan döda. 14 00:02:56,225 --> 00:03:00,229 Seq, är du där? Ditt hologram försvinner. Byt till ljud. 15 00:03:00,396 --> 00:03:03,649 Bugs, du bryter mot generalens protokoll. 16 00:03:03,858 --> 00:03:08,696 Men något är på gång här. Något viktigt. 17 00:03:08,863 --> 00:03:13,326 Vi vet vad som händer härnäst. Hon sparkar skiten ur dem. 18 00:03:35,932 --> 00:03:38,434 Nu ringer hon. 19 00:03:38,601 --> 00:03:41,428 - Och sedan... - Springer hon för sitt liv. 20 00:03:41,429 --> 00:03:42,684 Finns det några agenter? 21 00:03:42,685 --> 00:03:44,398 Vi känner till historien. 22 00:03:45,608 --> 00:03:48,143 Det var så det hela började. 23 00:03:48,144 --> 00:03:49,778 För helvete. 24 00:03:49,779 --> 00:03:54,575 - Det var här han började. - Kan modalen vara en loop? 25 00:03:54,742 --> 00:03:58,162 En som vidareutvecklar ett program för vad? 26 00:03:58,329 --> 00:04:02,083 Jag vet inte, men jag ska ta reda på det. 27 00:04:02,291 --> 00:04:03,793 Bra. 28 00:04:33,823 --> 00:04:36,450 Som ett déjà-vu som känns helt fel. 29 00:04:36,659 --> 00:04:39,554 Varför använda gammal kod för att utveckla något nytt? 30 00:04:39,555 --> 00:04:40,696 Jag vet inte. 31 00:04:53,718 --> 00:04:56,679 Om det ska representera Trinity så är det inte det som händer. 32 00:04:58,806 --> 00:05:00,808 Det kanske är en annan historia. 33 00:05:00,975 --> 00:05:05,354 Bugs, du måste gå härifrån. Det måste vara en fälla. 34 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 Fan. 35 00:05:46,729 --> 00:05:49,774 Fortsätt bara där du kom ifrån. 36 00:05:52,902 --> 00:05:56,656 Jag tar reda på det själv. 37 00:05:57,406 --> 00:05:59,283 Döda henne. 38 00:06:32,858 --> 00:06:34,777 Seq! 39 00:07:41,927 --> 00:07:46,015 - Varför räddade du mig? - Vem är du? Var kom du ifrån? 40 00:07:46,182 --> 00:07:48,642 Jag heter Bugs. 41 00:07:48,809 --> 00:07:53,355 Som Spin Snatch och avlyssningsteknik. 42 00:07:53,522 --> 00:07:56,650 Inser du att detta är en modal? 43 00:07:56,859 --> 00:07:58,110 Vad är en modal? 44 00:07:58,277 --> 00:08:02,615 En simulering som används för att vidareutveckla program. 45 00:08:04,450 --> 00:08:08,829 Är du medveten om att du är ett digitalt medvetande? 46 00:08:08,913 --> 00:08:11,957 Jag vet vad jag är. Och mitt jobb är - 47 00:08:12,082 --> 00:08:16,170 - att hitta och förstöra medvetanden som du. 48 00:08:19,632 --> 00:08:21,050 Och ändå... 49 00:08:22,927 --> 00:08:25,638 - Är vi här? - Vi är här nu. 50 00:08:27,431 --> 00:08:30,810 Känner de andra agenterna till denna lokal? 51 00:08:30,935 --> 00:08:32,728 Hur hittade du den? 52 00:08:32,853 --> 00:08:37,650 Det var aldrig någon i nyckelfältet, så jag började leta. 53 00:08:37,817 --> 00:08:40,694 Och ju mer du sökte, desto mer hittade du. 54 00:08:40,861 --> 00:08:44,198 Mitt liv i ett nötskal. 55 00:08:50,037 --> 00:08:54,124 - Vad är det? - Rummet verkar bekant. 56 00:09:02,925 --> 00:09:05,427 Herregud... 57 00:09:07,805 --> 00:09:10,349 Det här är hans lägenhet. 58 00:09:10,516 --> 00:09:14,603 Thomas Andersson? Jag har lett överallt. Han finns inte. 59 00:09:14,770 --> 00:09:19,233 Han är inte Thomas längre. Kanske känner du honom vid hans sanna namn. 60 00:09:19,441 --> 00:09:21,026 Neo. 61 00:09:22,695 --> 00:09:26,574 - Gör det du. - Okej. 62 00:09:28,742 --> 00:09:31,287 Otrolig. Efter alla dessa år. 63 00:09:31,495 --> 00:09:34,957 De flesta tror att Neo är död. 64 00:09:36,375 --> 00:09:40,337 Men jag vet att han inte är det. Jag har sett honom. 65 00:09:42,381 --> 00:09:44,633 Var? 66 00:09:44,758 --> 00:09:46,969 Det är svårt att förklara. 67 00:09:52,141 --> 00:09:56,312 Men när han tittade på mig kände jag... 68 00:09:59,899 --> 00:10:02,860 ...mitt sinne låsas upp. 69 00:10:04,278 --> 00:10:09,283 Okej. Jag upplevde något liknande. 70 00:10:14,330 --> 00:10:18,584 Jag såg ett mönster. Det var överallt. 71 00:10:20,085 --> 00:10:24,381 Vi kan inte se det, men vi är alla fångade i dessa konstiga, oändliga loopar. 72 00:10:25,507 --> 00:10:28,135 Jag såg det i spegeln. 73 00:10:28,302 --> 00:10:32,389 Det var bara en glimt, men det var som du sa. 74 00:10:37,019 --> 00:10:41,857 - Plötsligt förstod jag det. - Det här är inte den verkliga världen. 75 00:10:44,318 --> 00:10:48,238 För första gången kände jag att jag hade ett syfte. 76 00:10:48,364 --> 00:10:52,201 Jag visste vem jag var och vad jag skulle göra. 77 00:10:52,368 --> 00:10:57,373 Vem är du? Vad får du göra? 78 00:11:00,417 --> 00:11:02,336 Jag är... 79 00:11:02,586 --> 00:11:04,964 Morpheus. 80 00:11:05,047 --> 00:11:07,174 Och jag måste hitta Neo. 81 00:11:11,428 --> 00:11:12,721 Morpheus. 82 00:11:15,808 --> 00:11:17,226 Okej... 83 00:11:17,393 --> 00:11:22,606 Vi måste härifrån och ta reda på vem som byggde den här modalen. 84 00:11:22,773 --> 00:11:26,276 Kom med mig. Du måste vara redo att åka. Du måste vara riktigt redo. 85 00:11:26,485 --> 00:11:30,531 Om du å andra sidan tror att det är här du hör hemma... 86 00:11:32,116 --> 00:11:35,327 - Kallar du det ett val? - Jag har själv varit där. 87 00:11:35,536 --> 00:11:40,582 Jag sköt i höjden och vägrade att svälja ett symboliskt destillat av mitt liv. 88 00:11:40,749 --> 00:11:44,753 Men kvinnan med pillren skrattade för jag förstod inte poängen. 89 00:11:44,920 --> 00:11:50,009 Valet är en illusion. Du vet vad du måste göra. 90 00:11:56,890 --> 00:11:58,600 Sanningen. 91 00:12:04,815 --> 00:12:08,610 Det finns en gammal byggnad med takfönster och en hel del trappor. 92 00:12:08,736 --> 00:12:13,115 Hotel Lafayette. En av de fyra bakdörrarna leder dit. 93 00:12:13,282 --> 00:12:16,160 Gör inte motstånd. Andas. 94 00:12:16,326 --> 00:12:20,456 Befrielse upplevs lika för människor och program. 95 00:12:30,049 --> 00:12:33,260 Jag har aldrig haft andra glasögon förut. 96 00:12:33,427 --> 00:12:36,096 Du ser bra ut. Vilken dörr? 97 00:12:36,221 --> 00:12:37,848 Den. 98 00:12:43,062 --> 00:12:45,981 - Agent White. - Agent Smith. 99 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 Gå! 100 00:13:00,454 --> 00:13:02,488 Seq, kan du höra mig? 101 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 Bugs! Jag trodde att jag hade förlorat dig. 102 00:13:03,741 --> 00:13:06,710 - Ta oss upp till fönstret! - Men han är en agent. 103 00:13:17,054 --> 00:13:19,139 Det där fönstret! - Kör hårt! 104 00:14:07,354 --> 00:14:09,815 Vad i...? 105 00:14:12,442 --> 00:14:14,027 ENGAGEMANGEN 106 00:14:14,194 --> 00:14:15,863 Vad i helvete? 107 00:14:33,005 --> 00:14:36,675 - Är det något fel? - Det bara gick ner. 108 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 Godmorron, Bobbi. Godmorron, snubben. 109 00:14:39,963 --> 00:14:42,890 God morgon, pojkar. Vilken underbar dag att leva, va? 110 00:14:43,015 --> 00:14:46,185 - Problem? - Han har tappat något. 111 00:14:46,310 --> 00:14:49,229 Är det gammal Matrix-kod? 112 00:14:50,272 --> 00:14:53,734 - Ett litet modalt experiment. - Till binär? 113 00:14:53,942 --> 00:14:54,860 BUDGETMÖTE 114 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - Jag behöver kaffe. - Kaffe. Ja, meddetsamma! 115 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 Jag betalar. 116 00:15:01,950 --> 00:15:03,702 Inte för att smöra, - 117 00:15:03,869 --> 00:15:08,123 – men första gången jag spelade trilogin blev jag imponerad. 118 00:15:08,248 --> 00:15:13,212 Paradoxen mellan fri vilja och öde. Är vi bara programmerade algoritmer, - 119 00:15:13,378 --> 00:15:18,217 – eller kan vi göra oss fria? Det är genialiskt i spelets sammanhang. 120 00:15:19,301 --> 00:15:23,639 Det tog över hela mitt liv. Jag var tvungen att gå om 7:an. 121 00:15:23,805 --> 00:15:27,476 - Ditt spel hade nästan förstört mig. - Så har du sagt. 122 00:15:27,643 --> 00:15:30,020 Men nu är vi här. 123 00:15:30,187 --> 00:15:34,066 Säg mig, mr Anderson... Är det vår fria vilja... 124 00:15:34,191 --> 00:15:36,318 - eller ödet? 125 00:15:40,405 --> 00:15:43,784 Åh, yeah, där har vi henne. 126 00:15:43,992 --> 00:15:46,703 Den vildaste MILF:en. 127 00:15:46,912 --> 00:15:51,166 Förlåt, jag är en nörd. Jag är uppfostrad av maskiner. 128 00:15:51,333 --> 00:15:57,547 - Kanske är det bäst att du går. - Nej, jag lovar att bete mig snyggt. 129 00:16:03,303 --> 00:16:06,515 Har du någonsin pratat med henne? 130 00:16:06,682 --> 00:16:12,020 Du har gjort så mycket för mig. Låt mig göra det här åt dig. 131 00:16:12,229 --> 00:16:14,481 Jude, gör inte det. 132 00:16:15,607 --> 00:16:20,320 Förlåt... Hej. Det här kommer direkt ur det blå. 133 00:16:20,487 --> 00:16:24,741 Jude Gallagher. Jag jobbar för spelbolaget Deus Machina. 134 00:16:24,950 --> 00:16:29,204 - Hej, Jude. Jag heter Tiffany. - Jag förväntade mig inte det. 135 00:16:29,329 --> 00:16:32,082 - Min mamma älskade Audrey Hepburn. - Jude. 136 00:16:32,249 --> 00:16:35,252 Det här är min nära vän Thomas Anderson. 137 00:16:35,377 --> 00:16:40,632 Han är en sann kändis. Vår generations största speldesigner. 138 00:16:40,799 --> 00:16:42,374 Jag är verkligen ledsen. 139 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - Jude... - Snacka med henne. 140 00:16:43,586 --> 00:16:46,471 Hej Thomas. Kalla mig bara Tiff. 141 00:16:46,680 --> 00:16:48,640 Hej. 142 00:16:55,147 --> 00:16:58,025 Känner vi varandra? 143 00:16:58,191 --> 00:17:01,403 - Vi kom båda hit. - Kan jag få din morgonbulle? 144 00:17:01,570 --> 00:17:06,199 - Försöker du få min mamma i säng? - Kan jag inte få en tugga? 145 00:17:06,408 --> 00:17:09,202 Älskling! Vad är det som händer? Vi kommer att bli sena. 146 00:17:09,369 --> 00:17:14,166 - Det här är min man, Chad. - Trevligt att träffas. 147 00:17:14,916 --> 00:17:21,465 - Älskling, Callie ska på träning. - Ja, förlåt. Kom igen, barn. 148 00:17:42,527 --> 00:17:44,738 MODAL 101 OUPPTÄCKT 149 00:17:44,988 --> 00:17:46,114 Vad? 150 00:17:50,535 --> 00:17:52,287 MODAL 101 RADERAD 151 00:17:53,330 --> 00:17:55,749 Förlåt, det är chefen. 152 00:18:02,047 --> 00:18:05,967 "Miljarder människor lever sina liv - 153 00:18:06,134 --> 00:18:08,387 - i okunnighet." 154 00:18:09,971 --> 00:18:13,642 Jag älskar den raden. Det var du som skrev det, eller hur? 155 00:18:16,561 --> 00:18:21,608 Utsikten härifrån är bara O-M-G. 156 00:18:21,775 --> 00:18:25,821 Den är så perfekt att den måste vara fejk. Eller hur? 157 00:18:28,448 --> 00:18:31,451 Ja, säkert. 158 00:18:31,618 --> 00:18:33,495 Sitt ner. 159 00:18:36,623 --> 00:18:40,085 - Cigarett? - Hade du inte slutat? 160 00:18:41,128 --> 00:18:46,758 Jag slutade kalla det för en vana. Nu är det bara ett guilty pleasure. 161 00:18:47,843 --> 00:18:53,473 Jag kanske kan göra det enkelt för dig. Ja, Binary har gått över budget... 162 00:18:53,598 --> 00:18:57,018 Det handlar inte om Binary, utan om vår framtid. 163 00:18:57,185 --> 00:19:00,596 Ett kittlande ämne, vårt förflutna beaktat. 164 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 Vad menar du? 165 00:19:02,607 --> 00:19:05,485 - Hur går det med terapin? - Bra. 166 00:19:05,610 --> 00:19:09,906 Har det varit några återfall? 167 00:19:11,783 --> 00:19:15,203 - Nej. - Skönt att höra. 168 00:19:17,747 --> 00:19:20,584 Vi två har varit oense, Tom. 169 00:19:20,750 --> 00:19:25,464 Du sa att vårt första möte kändes som ett FBI-förhör. 170 00:19:28,550 --> 00:19:30,802 Men se dig omkring. 171 00:19:31,011 --> 00:19:34,806 Det här är vad vi har skapat. Tillsammans. 172 00:19:36,266 --> 00:19:37,559 Ja. 173 00:19:37,726 --> 00:19:39,853 Nu då? 174 00:19:40,061 --> 00:19:43,523 Saker har förändrats. Marknaden är tuff. 175 00:19:43,690 --> 00:19:47,527 Du förstår förmodligen varför vårt moderbolag, Warner Bros., - 176 00:19:47,652 --> 00:19:50,864 – har bestämt sig för att göra en uppföljare till trilogin. 177 00:19:51,114 --> 00:19:54,910 - De gör det med eller utan oss. - Det trodde jag inte att de kunde. 178 00:19:56,495 --> 00:20:00,957 De kan. Och de säger upp vårt kontrakt om vi inte samarbetar. 179 00:20:01,124 --> 00:20:02,584 Allvarligt? 180 00:20:03,543 --> 00:20:07,422 Jag vet att du sa historien var över för dig. 181 00:20:07,547 --> 00:20:12,802 Men det är grejen med berättelser. De tar aldrig riktigt slut, gör de? 182 00:20:13,011 --> 00:20:15,889 Vi säger fortfarande samma histoier till dem om och om igen, - 183 00:20:16,139 --> 00:20:20,101 – bara med olika namn och olika ansikten. 184 00:20:21,853 --> 00:20:24,814 Jag är faktiskt ganska exalterad. 185 00:20:27,817 --> 00:20:34,366 Efter alla dessa år återvänder vi till början. Tillbaka till Matrix. 186 00:20:35,575 --> 00:20:37,577 Jag har pratat med marknadsföring... 187 00:20:43,083 --> 00:20:45,794 Tom? 188 00:20:45,919 --> 00:20:48,630 Mår du bra? 189 00:20:49,839 --> 00:20:51,716 Ja. 190 00:20:56,137 --> 00:20:58,682 Hur kände du i det ögonblicket? 191 00:21:01,309 --> 00:21:03,645 Vad kände jag? 192 00:21:06,481 --> 00:21:11,278 Att jag antingen är på väg att få ett mentalt sammanbrott igen - 193 00:21:11,486 --> 00:21:17,450 – eller att leva i en datorgenererad verklighet som har fångat mig. 194 00:21:17,659 --> 00:21:19,160 Om igen. 195 00:21:29,588 --> 00:21:33,967 Inte mycket av ett val. Kanske är det inte alls så binärt. 196 00:21:34,175 --> 00:21:38,930 Kanske finns det andra sätt att förstå vad som hände. 197 00:21:39,055 --> 00:21:44,227 Thomas, du är en självmordsöverlevare och välsignad med en livlig fantasi. 198 00:21:44,352 --> 00:21:48,648 Den cocktailen har gett upphov till farliga vanföreställningar. 199 00:21:48,815 --> 00:21:52,736 Din affärspartner attackerade dig igår - 200 00:21:52,902 --> 00:21:58,491 - och krävde att du skulle delta i ett spel du lovat att aldrig göra. 201 00:21:58,658 --> 00:22:01,911 Attacken fick dig att helt förlora din röst. Hans våld retade dig och ditt sinne slog tillbaka. 202 00:22:02,037 --> 00:22:05,290 Du gjorde mot honom vad han gjorde mot dig. 203 00:22:05,457 --> 00:22:10,378 Adaptiv ilska kan vara till hjälp vid behandling av trauma. 204 00:22:10,545 --> 00:22:13,673 Istället för att upprepa ditt sammanbrott - 205 00:22:13,798 --> 00:22:18,470 – verkar det här avsnittet vara ett uttryck för självskydd. 206 00:22:18,637 --> 00:22:23,808 Och jag minns hur svårt det var för dig att öppna upp om den typen av saker. 207 00:22:23,933 --> 00:22:27,562 Det säger mig hur långt vi har kommit. 208 00:22:31,816 --> 00:22:34,486 Vill du förnya ditt recept? 209 00:22:35,737 --> 00:22:37,238 Ja. 210 00:22:59,719 --> 00:23:04,307 Jag talar för oss alla när jag säger att jag är väldigt upprymd - 211 00:23:04,474 --> 00:23:07,811 – att arbeta på ett spel som var en sann spelförändring. 212 00:23:08,687 --> 00:23:13,066 Foldern framför dig innehåller vår fokusgruppsforskning, - 213 00:23:13,274 --> 00:23:17,612 som bland annat analyserar nyckelord kopplade till varumärket. 214 00:23:17,779 --> 00:23:20,740 Viktigast är "originalitet" och "fräsch". 215 00:23:20,865 --> 00:23:24,994 Det är värt att tänka på när du arbetar med Matrix 4... 216 00:23:26,746 --> 00:23:29,833 ...och möjligen många fler. 217 00:23:43,972 --> 00:23:48,309 Vad gjorde Matrix annorlunda? Det jävlade med din hjärna. 218 00:23:48,435 --> 00:23:53,314 Folk vill att vi tänder deras synaptiska WTF-lampa. 219 00:24:02,657 --> 00:24:06,286 Vad gjorde Matrix annorlunda? Det jävlade med din hjärna. 220 00:24:06,453 --> 00:24:12,167 Folk vill att vi ska tända deras: "Vad-fan-är-det-som-händer-här-lampa". 221 00:24:22,343 --> 00:24:26,723 Jag älskade inte den första som några av er andra. 222 00:24:26,848 --> 00:24:31,686 Och ärligt talat har jag nolltolerans med allt som kräver uppslagsverk och en highlighter. 223 00:24:31,853 --> 00:24:35,565 - Spel måste vara stora och dumma. - Vi måste ha gott om vapen. 224 00:24:35,774 --> 00:24:38,151 Matrix är massförstörelse. 225 00:24:42,989 --> 00:24:48,203 - Hjärndödsåtgärder brinner inte. - Hon har rätt. Matrix är porr för hjärnan. 226 00:24:48,453 --> 00:24:53,333 - Filosofi att bära tät PVC. - Idéer är det nya "sexiga". 227 00:24:57,462 --> 00:25:00,256 Att begrava verkligheten är lättare än att avskaffa drömmar. 228 00:25:07,722 --> 00:25:09,307 Matrix handlar om... 229 00:25:09,516 --> 00:25:11,601 - Transpolitik. - Kryptofascism. 230 00:25:11,726 --> 00:25:14,270 - Det är en metafor... - För kapitalismen. 231 00:25:27,033 --> 00:25:31,204 Det får inte vara ytterligare en omstart eller remake. 232 00:25:31,412 --> 00:25:33,331 - Varför inte? - Återuppstarter säljer. 233 00:25:36,751 --> 00:25:41,840 Vi är helt fel avgränsade. Nämner du Matrix för människor... 234 00:25:45,760 --> 00:25:47,512 ...då ser de detta. 235 00:25:53,893 --> 00:25:56,354 Låt mig sammanfatta våra mål med ett ord: 236 00:25:56,563 --> 00:26:00,233 - "Bullet time"! "Bullet time"! - Det finns två ord. 237 00:26:04,529 --> 00:26:07,574 Vi behöver en ny "fryst tid". 238 00:26:10,201 --> 00:26:14,038 Vi måste revolutionera spelandet igen. 239 00:26:14,205 --> 00:26:16,708 Revolutionera spelandet igen! 240 00:26:43,902 --> 00:26:46,571 God eftermiddag, Tiff. Det vanliga? 241 00:26:46,696 --> 00:26:51,659 Låt mig leva livet vilt, Skroce. Jag tar en cortado idag. 242 00:26:51,826 --> 00:26:54,203 Släpp loss nörden inom dig. 243 00:26:54,370 --> 00:26:57,665 - Måste jag betala för det? - Hallå där. 244 00:26:57,832 --> 00:26:58,954 Hej. 245 00:26:58,955 --> 00:27:00,459 Hej. 246 00:27:00,460 --> 00:27:02,295 Jag skulle vilja ha barn, 247 00:27:02,503 --> 00:27:07,050 – men beror det på att kvinnor förväntas vilja ha barn? 248 00:27:07,216 --> 00:27:13,806 Är det din egen önskan, eller har du blivit programmerad av din uppväxt? 249 00:27:13,973 --> 00:27:18,186 Jag betalar min terapeut dyra pengar för att svara på sånt. 250 00:27:18,353 --> 00:27:21,147 Smart där. Jag borde få mer terapi, - 251 00:27:21,314 --> 00:27:25,526 – men ärligt talat är jag för jävla trött. Barn är utmattande. 252 00:27:27,278 --> 00:27:29,364 Jag har inte ens barn. 253 00:27:29,530 --> 00:27:35,703 Nej, det vet jag. Förlåt, men jag googlade dig. 254 00:27:36,996 --> 00:27:41,960 Hur är det att vara en känd speldesigner? Det måste vara fett. 255 00:27:42,085 --> 00:27:45,713 Långa arbetstider. Ibland är det fett. 256 00:27:45,880 --> 00:27:49,759 För det mesta... jag vet inte. 257 00:27:49,926 --> 00:27:55,431 Men till och med jag har hört talas om Matrix. – Ja, vi underhöll några unga. 258 00:27:56,474 --> 00:27:58,434 Var det värt slitet? 259 00:28:04,941 --> 00:28:07,851 Får jag fråga dig något om spelet? 260 00:28:07,852 --> 00:28:08,941 Visst. 261 00:28:08,942 --> 00:28:11,948 Är huvudpersonen baserad på dig själv? 262 00:28:16,160 --> 00:28:18,162 Det är mycket av mig i honom. 263 00:28:20,331 --> 00:28:24,419 Kanske lite för mycket. 264 00:28:26,004 --> 00:28:29,799 - Får jag fråga något annat? - Varsågod. 265 00:28:30,800 --> 00:28:32,885 Det är en kvinna i spelet. 266 00:28:34,345 --> 00:28:36,431 Trinity. 267 00:28:36,681 --> 00:28:41,144 Det är också bara en konstig tillfällighet, eller hur? 268 00:28:41,310 --> 00:28:43,646 Absolut. 269 00:28:43,813 --> 00:28:46,149 Jag gillar henne. 270 00:28:46,315 --> 00:28:48,526 Jag gillar Trinity. 271 00:28:48,693 --> 00:28:52,864 Och hennes Ducati. Lustigt nog älskar jag också motorcyklar. 272 00:28:56,451 --> 00:28:59,996 Jag och min vän Kush bygger dem själva. 273 00:29:00,079 --> 00:29:03,916 Du har din terapeut, jag har mina motorcyklar. 274 00:29:04,083 --> 00:29:08,504 Jag satt och tittade på bilder från spelet. Bilder på Trinity. 275 00:29:10,131 --> 00:29:14,802 Jag visade Chad en scen och frågade vad han tyckte. 276 00:29:14,969 --> 00:29:19,307 Han förstod det inte förrän jag sa: "Tycker du inte att hon ser ut som jag?" 277 00:29:21,309 --> 00:29:24,145 Vet du vad han gjorde? 278 00:29:24,312 --> 00:29:26,147 Han skrattade. 279 00:29:30,401 --> 00:29:34,697 Och jag skrattade med, som om det var ett skämt. Det måste vara det. 280 00:29:37,033 --> 00:29:42,371 Det gjorde mig så arg. Jag hatade mig själv för att jag skrattade. 281 00:29:44,207 --> 00:29:48,336 Jag ville sparka honom så hårt. 282 00:29:48,503 --> 00:29:54,342 Inte för hårt. Precis tillräckligt hårt för att bryta käken på honom. 283 00:29:56,469 --> 00:30:00,348 Nu ångrar du nog att du satte dig här med mig. 284 00:30:02,141 --> 00:30:05,394 Det är det bästa jag har gjort på länge. 285 00:30:09,482 --> 00:30:11,818 Jag måste ta det. 286 00:30:15,488 --> 00:30:19,659 Det är Tiff. Åh, nej... 287 00:30:19,867 --> 00:30:22,036 Jag är på väg. 288 00:30:22,203 --> 00:30:26,207 Min yngsta har stuckit en legokloss i näsan. 289 00:30:28,334 --> 00:30:30,962 Jag måste gå. 290 00:30:31,129 --> 00:30:35,174 Jag hoppas att vi ses igen. 291 00:30:51,983 --> 00:30:54,485 Detta är en nödsituation. 292 00:30:54,652 --> 00:30:58,239 Vänligen gå till närmaste utgång. 293 00:30:58,447 --> 00:31:02,326 - Vad är det som händer? - Förmodligen bara en falsk polisanmälan. 294 00:31:02,493 --> 00:31:05,163 Av någon som är arg över den nya uppdateringen. 295 00:31:05,246 --> 00:31:08,332 Vänligen lämna byggnaden. 296 00:31:12,044 --> 00:31:17,758 Hej, Neo. Vill du ha svar, använd dörren i slutet av korridoren. 297 00:31:17,925 --> 00:31:18,926 Gå nu! 298 00:31:19,093 --> 00:31:21,596 Vem är du? 299 00:31:21,804 --> 00:31:23,347 Du vet vem. 300 00:31:37,111 --> 00:31:38,446 Jude? 301 00:31:39,655 --> 00:31:40,781 Jude! 302 00:31:47,246 --> 00:31:49,165 Till sist... 303 00:31:51,125 --> 00:31:55,546 Jag kunde bara inte låta bli att göra den hänvisningen. 304 00:31:55,796 --> 00:31:57,131 Vad? 305 00:31:57,298 --> 00:32:01,177 Morpheus Uno vid fönstret. Blixtar, åska och dramatik. 306 00:32:01,302 --> 00:32:03,304 "Till sist." 307 00:32:03,429 --> 00:32:08,466 Numera får man nöja sig med att jag kliver ut ur ett toalettbås. 308 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 Tragedi eller fars? 309 00:32:09,594 --> 00:32:12,980 Jag känner dig. Inte varje dag du möter din skapare. 310 00:32:13,147 --> 00:32:18,486 Detta händer bara inte. Du kan inte vara en karaktär som jag har kodat. 311 00:32:18,653 --> 00:32:22,281 100% äkta. 312 00:32:28,371 --> 00:32:31,624 - Hur? - Förklaringen finns här. 313 00:32:36,545 --> 00:32:40,299 Nej. Nej, nej, nej... 314 00:32:40,424 --> 00:32:44,303 Vad menar du med nej? Allt detta var din idé. 315 00:32:44,428 --> 00:32:48,432 Det var ett experiment, ett experiment. 316 00:32:50,184 --> 00:32:54,563 Ett experiment? Du försatte mig i en liten modal - 317 00:32:54,689 --> 00:33:00,111 - och lät mig söka som en galning efter dig som ett experiment? 318 00:33:00,278 --> 00:33:03,489 - Utgången kollapsar. - Han har inte tagit p-piller än. 319 00:33:03,698 --> 00:33:07,326 Han har bara en kris. – Vet han hur jobbigt det var att hacka den spegeln? 320 00:33:10,454 --> 00:33:12,832 Det är fortfarande öppet. 321 00:33:13,040 --> 00:33:15,668 Detta kan inte vara verkligt. 322 00:33:15,876 --> 00:33:17,420 Vi har hittat honom! 323 00:33:25,177 --> 00:33:29,098 Det händer inte i verkligheten. Det är ren fantasi. 324 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 Hej, där! Stanna! vänta! 325 00:33:46,324 --> 00:33:47,825 Det är inte på riktigt. 326 00:33:51,078 --> 00:33:52,830 Stanna där du är! 327 00:34:01,714 --> 00:34:03,132 Neo! 328 00:34:17,813 --> 00:34:19,148 Herregud. 329 00:34:53,140 --> 00:34:54,934 Neo! 330 00:34:59,563 --> 00:35:02,817 Mr Andersson! 331 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 Nej! 332 00:35:02,983 --> 00:35:05,236 Det kan inte vara sant. 333 00:35:13,494 --> 00:35:15,830 Jag har saknat dig. 334 00:35:31,262 --> 00:35:33,889 Det är ren fantasi. 335 00:35:34,098 --> 00:35:36,058 Det är ren fantasi. 336 00:35:43,649 --> 00:35:45,985 Hör du mig, Thomas? 337 00:35:46,152 --> 00:35:48,821 Följ min röst. 338 00:35:49,029 --> 00:35:53,576 Känn på fingertopparna. Vad rör de vid? 339 00:35:55,077 --> 00:35:57,413 Klockan. 340 00:35:58,914 --> 00:36:01,876 Kan du höra klockan? 341 00:36:03,836 --> 00:36:06,672 Kommer du ihåg hur du kom hit? 342 00:36:08,466 --> 00:36:13,053 Jag hörde déjà-vu utanför, öppnade dörren och där stod du. 343 00:36:17,766 --> 00:36:21,812 Kan du prata om det? När vår kurs började, - 344 00:36:21,979 --> 00:36:26,317 – kunde man inte skilja på verklighet och fiktion. 345 00:36:26,442 --> 00:36:31,739 Du hade försökt hoppa ut ur ett höghus för att "flyga iväg". 346 00:36:45,419 --> 00:36:50,549 Vi har gjort stora framsteg sedan dess, men du verkar väldigt upprörd nu. 347 00:36:50,674 --> 00:36:53,761 Kan du berätta hur det började? 348 00:36:53,928 --> 00:36:56,597 Han sms: ade mig. 349 00:36:56,764 --> 00:36:59,642 - Vem? - Morpheus. 350 00:37:02,603 --> 00:37:07,107 - Så han har återvänt? - Det var inte riktigt han. 351 00:37:07,274 --> 00:37:10,694 Det var ett program jag hade kodat för en modal. 352 00:37:10,861 --> 00:37:14,490 Och denna modala Morpheus kom för att hjälpa dig - 353 00:37:14,615 --> 00:37:18,577 - att fly från en virtuell verklighet som kallas Matrix. 354 00:37:28,754 --> 00:37:32,633 - Är jag galen? - Vi använder inte det ordet här. 355 00:37:33,509 --> 00:37:36,470 Så vilket ord ska jag använda? 356 00:37:36,595 --> 00:37:39,557 Vilket ord förklarar vad som händer med mig? 357 00:37:39,682 --> 00:37:42,434 Kan jag se textmeddelandena? 358 00:37:43,978 --> 00:37:46,647 De har raderats. 359 00:37:50,943 --> 00:37:56,031 Om vi ​​körde till ditt arbete, vad tror du att vi skulle hitta där? 360 00:37:56,240 --> 00:37:57,992 Ingenting. 361 00:38:00,160 --> 00:38:03,205 För det har inte skett någon attack. 362 00:38:03,330 --> 00:38:07,876 Ingen har dödats. Ingen har sms:et. 363 00:38:08,085 --> 00:38:13,674 Det är ren hjärntvätt. Är det vad jag har att säga? 364 00:38:13,757 --> 00:38:17,845 - Är det det du tror på? - Det kändes verkligen. 365 00:38:17,970 --> 00:38:20,389 Ja, självklart. 366 00:38:20,598 --> 00:38:25,519 Din ambition var att göra ett spel som upplevdes som verkligt. 367 00:38:25,644 --> 00:38:29,648 Därför införlivade du ditt eget liv i berättelsen. 368 00:38:29,773 --> 00:38:34,445 Ilskan mot din affärspartner gjorde honom till din ärkefiende. 369 00:38:34,612 --> 00:38:39,700 En gift kvinna vid namn Tiffany blev "Trinity" i en omöjlig romans. 370 00:38:39,825 --> 00:38:43,871 Till och med min katt blev en del av din Matrix. 371 00:38:43,996 --> 00:38:47,291 Det är inget fel i det. Det är så artister gör. 372 00:38:47,458 --> 00:38:54,214 Problemet uppstår när fantasierna blir en fara för oss själva eller andra. 373 00:38:55,507 --> 00:38:59,678 Vi vill väl inte att folk ska skadas, Thomas? 374 00:39:07,478 --> 00:39:09,063 Kalla mig bara "Tiff". 375 00:39:09,271 --> 00:39:11,482 - Vem är du? - Trinity. 376 00:39:12,274 --> 00:39:18,238 Att du är kär är bara något du känner. Hela vägen från pungen till benen. 377 00:39:18,405 --> 00:39:20,574 Känner du det här? 378 00:39:21,992 --> 00:39:23,952 Jag släppte aldrig taget. 379 00:39:31,960 --> 00:39:36,423 Du måste släppa allt, Neo. Frigör ditt sinne. 380 00:39:56,694 --> 00:39:59,154 Det ser lätt nog ut. 381 00:40:05,494 --> 00:40:07,955 "Frigör mitt sinne." Helvete. 382 00:40:13,210 --> 00:40:16,714 Okej, frigör mitt sinne. 383 00:40:32,980 --> 00:40:35,441 Jag kan flyga - 384 00:40:35,566 --> 00:40:38,068 - eller falla. 385 00:40:44,700 --> 00:40:46,368 Vem i helvete är du? 386 00:40:47,327 --> 00:40:49,455 Du kommer inte ihåg mig, - 387 00:40:49,663 --> 00:40:54,710 - men du förändrade mitt liv en gång när du hoppade från ett annat tak. 388 00:40:54,877 --> 00:40:59,673 Då var jag bara ett plus som alla andra, - 389 00:40:59,798 --> 00:41:03,427 - tills jag tittade upp och såg dig. 390 00:41:04,470 --> 00:41:09,767 Det var en annan version av dig, men jag såg ditt sanna jag, - 391 00:41:09,892 --> 00:41:13,771 - en kort stund innan du hoppade. 392 00:41:18,525 --> 00:41:20,778 Och du föll aldrig. 393 00:41:25,741 --> 00:41:28,160 Var det du som hackade min modal? 394 00:41:28,410 --> 00:41:30,412 Ja. 395 00:41:30,579 --> 00:41:35,542 Det är Jude. Han är ett program som används för att kontrollera dig. 396 00:41:35,709 --> 00:41:39,713 Han är på väg hit och han har agenter med sig. 397 00:41:39,880 --> 00:41:41,465 Jude? 398 00:41:41,632 --> 00:41:45,803 Broder, jag har ringt dig hela natten. Vi har jätteproblem. 399 00:41:45,969 --> 00:41:48,096 Är du ensam? 400 00:41:50,474 --> 00:41:52,810 Stygg fråga, grabben. 401 00:41:52,935 --> 00:41:57,356 De ser inte ut som agenter. Nuförtiden är dessa bots förklädda till människor. 402 00:41:57,564 --> 00:42:00,609 Det är omöjligt att veta vem man kan lita på. 403 00:42:00,776 --> 00:42:03,904 Varför ska jag lita på dig? 404 00:42:04,071 --> 00:42:07,533 Om de öppnar den dörren förlorar vi vårt hack. 405 00:42:07,699 --> 00:42:11,829 Sedan dödar de mig och sätter dig tillbaka i hamsterhjulet, - 406 00:42:11,954 --> 00:42:15,791 - precis som förra gången du försökte hoppa ut. 407 00:42:15,916 --> 00:42:18,293 Du lämnade din modal öppen, - 408 00:42:18,502 --> 00:42:22,923 - så att andra kunde befria Morpheus och hitta honom genom honom. 409 00:42:23,006 --> 00:42:27,928 Jag vet, som jag visste att jag en dag skulle hitta dig, 410 00:42:28,053 --> 00:42:31,765 - och att du skulle vara redo. 411 00:42:35,018 --> 00:42:39,481 Om du vill veta sanningen måste du följa med mig. 412 00:42:41,108 --> 00:42:43,485 Okej. 413 00:43:01,670 --> 00:43:03,171 Var är vi? 414 00:43:03,338 --> 00:43:07,801 Tokyo. En mobilportal gör det svårt att spåra oss. Seq är bara bäst. 415 00:43:07,926 --> 00:43:10,888 Portalen stängd. Inga förföljare. 416 00:43:11,972 --> 00:43:16,727 - Jag minns inte detta. - Vi använder inte telefonboxar längre. 417 00:43:25,903 --> 00:43:28,280 Dörren är till höger. 418 00:43:42,085 --> 00:43:45,672 - Mentalitet och miljö, eller hur? - Åh, nej. 419 00:43:45,964 --> 00:43:49,384 Det handlar alltid om mentalitet och miljö. 420 00:43:49,551 --> 00:43:55,057 Vi trodde att element från ditt förflutna kunde göra dig mer säker på nuet. 421 00:43:55,265 --> 00:43:59,686 Ingenting verkar så lugnande som lite nostalgi. 422 00:43:59,853 --> 00:44:02,731 Dessa är bilder från ditt spel. 423 00:44:09,321 --> 00:44:14,034 "Vi är alltid under tidspress", och så vidare och så vidare. 424 00:44:15,369 --> 00:44:20,624 "Ingen kan veta vad Matrix är." Bla bla bla. 425 00:44:22,584 --> 00:44:26,338 "Du måste se det för att tro det." 426 00:44:28,090 --> 00:44:31,009 Det är dags att lätta. 427 00:44:31,885 --> 00:44:37,057 Om detta är verkligheten och jag inte är galen, så kommer det att säga... 428 00:44:38,892 --> 00:44:41,019 ...att detta hände? 429 00:44:49,069 --> 00:44:51,113 Men om det gjorde det... 430 00:44:54,866 --> 00:44:56,284 ...sen dog vi. 431 00:44:56,451 --> 00:44:59,913 Uppenbarligen inte. Varför maskinerna höll dig vid liv - 432 00:45:00,080 --> 00:45:04,668 - och gjorde så mycket för att dölja dig, vet vi inte. 433 00:45:04,835 --> 00:45:08,880 Gömma mig? Jag jobbade för ett företag där jag gjorde ett spel - 434 00:45:09,047 --> 00:45:13,635 - med titeln "The Matrix". Det verkar inte som om de skulle dölja något. 435 00:45:13,802 --> 00:45:18,015 Vi har under flera år granskat alla Thomas Anderson vi kunde hitta. 436 00:45:18,140 --> 00:45:22,310 Vi var inte medvetna om att de kunde ändra din DSI. 437 00:45:22,436 --> 00:45:26,773 Din digitala självuppfattning genereras via Semblance-systemet. 438 00:45:26,940 --> 00:45:32,654 Så här ser du dig själv, men de har ändrat din DSI-slinga. 439 00:45:32,779 --> 00:45:35,115 Det är så alla andra ser dig. 440 00:45:49,254 --> 00:45:51,131 20 år? 441 00:45:52,632 --> 00:45:58,055 - Varför tog det mig 20 år att hitta mig? - Det tog mycket längre tid än så. 442 00:45:58,180 --> 00:46:02,925 Det har gått långt över 60 år sedan du och Trinity flög till en av maskinstäderna. 443 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 Va? 444 00:46:03,886 --> 00:46:05,854 Det är mycket vi inte vet. 445 00:46:06,021 --> 00:46:10,067 Varför du knappt är åldrad, eller hur ofta de har ändrat din DSI. 446 00:46:10,192 --> 00:46:14,321 Men förmodligen hittades du inte för att du inte skulle hittas. 447 00:46:14,446 --> 00:46:17,199 - Det är inte sant. - Kanske inte. 448 00:46:17,365 --> 00:46:20,118 Du kanske inte försvann heller, - 449 00:46:20,285 --> 00:46:23,279 – för att du jobbade med maskinerna från första början. 450 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 Morpheus, sluta. 451 00:46:24,407 --> 00:46:29,795 Nu är det dags för dig att visa oss vad som är verkligt. 452 00:46:29,961 --> 00:46:33,507 Om du vill komma ut, ta detta piller. 453 00:46:35,258 --> 00:46:39,763 Men om du är där du hör hemma kan du återvända till detta. 454 00:46:39,930 --> 00:46:44,851 Varje dag, om och om igen för alltid. 455 00:46:48,396 --> 00:46:49,898 Helvete. 456 00:46:59,741 --> 00:47:02,119 Håll loopen tajt. 457 00:47:13,421 --> 00:47:17,884 - Cybebe behöver den där tornstiften. - Jag har fått en svag signal. 458 00:47:25,517 --> 00:47:28,687 Kapten. Jag registrerar något konstigt. En transplantation. 459 00:47:35,026 --> 00:47:36,194 Thomas? 460 00:47:37,612 --> 00:47:41,533 - Åh Gud. - Åh, nej. 461 00:47:42,909 --> 00:47:46,329 - Vi får gäster. - Hur hittade de oss? 462 00:47:46,496 --> 00:47:49,416 Thomas, det här är inte sant. 463 00:47:49,583 --> 00:47:53,545 Du har haft ett allvarligt psykotiskt anfall. 464 00:47:53,753 --> 00:47:55,630 - Lexy? - Nästan där. 465 00:47:55,839 --> 00:47:58,008 Thomas? 466 00:47:58,216 --> 00:48:03,638 Thomas, det här är inget spel. Känn min hand. Detta är vad som är verkligt. 467 00:48:06,808 --> 00:48:10,145 - Stanna hos mig. - Nej... 468 00:48:13,273 --> 00:48:14,649 Stanna hos mig. 469 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 Nej. Nej. 470 00:48:17,027 --> 00:48:18,486 Neo! 471 00:48:21,656 --> 00:48:23,283 Morfeus! 472 00:48:24,367 --> 00:48:25,577 Gå! Gå! 473 00:48:56,066 --> 00:48:59,861 - Bots är aktiverade. - Det är en svärm. 474 00:49:22,342 --> 00:49:23,385 Kom! 475 00:49:57,002 --> 00:49:58,786 Det är ett hack ute på toaletten. Skynda er! 476 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 Ja. 477 00:49:59,789 --> 00:50:01,131 Kom igen! 478 00:50:03,008 --> 00:50:04,217 Seq, var? 479 00:50:06,177 --> 00:50:08,096 Spegeln. 480 00:50:08,263 --> 00:50:11,349 - Det är för litet då. - Det finns inga andra sätt. 481 00:50:13,351 --> 00:50:15,061 Jag vet. 482 00:50:15,228 --> 00:50:18,106 Ju närmare du är, desto större blir den. 483 00:50:21,776 --> 00:50:25,739 Okej, kom igen. In med dig. 484 00:52:20,270 --> 00:52:21,896 Trinity. 485 00:52:27,402 --> 00:52:28,778 Nej... 486 00:53:49,400 --> 00:53:52,862 Välkommen tillbaka till den verkliga världen. 487 00:54:00,411 --> 00:54:02,580 Trinity... 488 00:54:02,664 --> 00:54:07,877 Hans vitala system har hållits underhållna, men det ser inte bra ut. 489 00:54:12,173 --> 00:54:15,360 - Vi förlorar honom. - Vi kan försöka chocka honom. 490 00:54:15,361 --> 00:54:16,377 Gör det. 491 00:54:29,148 --> 00:54:31,150 Jag kommer ihåg detta. 492 00:54:33,319 --> 00:54:35,572 Konstruktionen. 493 00:54:35,697 --> 00:54:39,742 Platsen mellan allt och ingenting. 494 00:54:40,618 --> 00:54:42,495 Välkommen till min sovsal. 495 00:54:43,997 --> 00:54:45,790 Här har jag hängt i fartygsnäverket... 496 00:54:49,335 --> 00:54:52,046 ...och lärde mig allt om dig. 497 00:54:55,592 --> 00:54:58,136 Och mig själv. 498 00:55:00,680 --> 00:55:04,475 Försiktigt. Du får huvudvärk av det. 499 00:55:04,684 --> 00:55:07,895 Är minnen gjorda för fiktion mindre verkliga? 500 00:55:11,399 --> 00:55:14,444 Är en verklighet skapad av minnen bara fiktion? 501 00:55:14,569 --> 00:55:17,697 När det gäller mig, antar jag, - 502 00:55:17,864 --> 00:55:23,494 - att du skrev mig som en algoritm utifrån de två faktorer som format dig. 503 00:55:23,661 --> 00:55:26,831 Morpheus och agent Smith. 504 00:55:26,998 --> 00:55:31,628 En motprogrammeringskombo som var... 505 00:55:34,213 --> 00:55:36,716 ...mer än mystifierande. 506 00:55:38,051 --> 00:55:43,514 Men det fungerade, för nu är vi här. Nu till de dåliga nyheterna. 507 00:55:43,681 --> 00:55:48,686 Din hjärna är beroende av skiten som Matrix har tvångsmatat dig. 508 00:55:48,811 --> 00:55:52,106 Mycket beroende. Du har våldsamma abstinensbesvär. 509 00:55:52,273 --> 00:55:58,154 Läkarbotarna tvivlar på att du överlever. Men de känner inte dig som jag. 510 00:56:00,615 --> 00:56:04,494 Jag vet precis vad du behöver. 511 00:56:24,681 --> 00:56:28,309 Du måste skämta. 512 00:56:28,476 --> 00:56:33,773 Det är inte ett skämt. Det kan vara den första dagen i resten av ditt liv. 513 00:56:33,856 --> 00:56:36,275 Men om du vill ha det... 514 00:56:39,987 --> 00:56:42,365 ...måste du kämpa för det. 515 00:56:42,532 --> 00:56:45,326 Nej. Jag har kämpat färdigt. 516 00:56:46,494 --> 00:56:48,663 Har du? 517 00:57:30,496 --> 00:57:32,123 Vad fan gör han? 518 00:57:33,499 --> 00:57:36,544 De har hjärntvättat dig. 519 00:57:41,799 --> 00:57:46,971 Fick dig att tro på deras värld. Men något i dig visste att det var en lögn. 520 00:57:47,138 --> 00:57:50,141 Något i dig kom ihåg vad som var verkligt. 521 00:57:52,560 --> 00:57:55,146 - Du känner inte mig. - Inte det? 522 00:58:37,730 --> 00:58:41,108 Jag vet att det bara är en sak som betyder något för dig. 523 00:58:41,275 --> 00:58:44,904 Jag vet att det är därför du kämpar vidare... 524 00:58:45,071 --> 00:58:47,031 – och ger aldrig upp. 525 00:59:00,795 --> 00:59:03,297 Kom igen, Neo! 526 00:59:03,548 --> 00:59:06,425 Det är nu. 527 00:59:06,634 --> 00:59:09,720 Det här är din sista chans. 528 00:59:16,102 --> 00:59:19,605 Du måste kämpa för livet om du vill se Trinity igen. 529 00:59:24,193 --> 00:59:25,528 Kom igen, Neo! Kämpa för henne! 530 00:59:28,239 --> 00:59:30,783 - Herregud... - Kämpa för henne! 531 01:00:23,202 --> 01:00:24,912 - Hej. - Hej. 532 01:00:26,505 --> 01:00:28,841 Får jag...? 533 01:00:41,020 --> 01:00:42,605 Hur mår du? 534 01:00:44,273 --> 01:00:47,735 Om kontakten här är riktig, - 535 01:00:47,902 --> 01:00:51,405 - betyder det att de tog mitt liv... 536 01:00:53,199 --> 01:00:55,451 ...och gjorde det till ett datorspel. 537 01:00:58,746 --> 01:01:01,082 Hur mår jag? 538 01:01:01,290 --> 01:01:05,461 Jag vet inte. Jag vet inte hur jag ska veta. 539 01:01:06,754 --> 01:01:08,714 Det är bara det. 540 01:01:09,799 --> 01:01:12,510 Om vi ​​inte vet vad som är verkligt... 541 01:01:14,011 --> 01:01:16,430 ...kan vi inte motstå. 542 01:01:18,057 --> 01:01:21,143 De tog din berättelse som betydde... 543 01:01:22,186 --> 01:01:25,147 ...otroligt mycket för en som mig... 544 01:01:26,023 --> 01:01:28,609 ...och gjorde det till något trivialt. 545 01:01:30,569 --> 01:01:33,030 Det är vad Matrix gör. 546 01:01:33,114 --> 01:01:37,410 Det skapar vapen av alla idéer och alla drömmar. 547 01:01:39,120 --> 01:01:42,081 Allt som betyder något för oss. 548 01:01:43,457 --> 01:01:48,004 Sanningen döljs bäst i något så vanligt som ett datorspel. 549 01:01:48,838 --> 01:01:51,841 Nu låter du som Oraklet. 550 01:01:51,966 --> 01:01:54,510 Jag har hört mycket om henne. 551 01:01:56,887 --> 01:01:59,765 Hon var borta innan jag släpptes. 552 01:01:59,932 --> 01:02:00,975 Borta? 553 01:02:01,100 --> 01:02:05,146 När den nya versionen av Matrix laddades upp, - 554 01:02:05,312 --> 01:02:07,690 – utförde de en utrensning. 555 01:02:12,361 --> 01:02:15,823 De lovade oss fred men gav oss rensning. 556 01:02:17,324 --> 01:02:20,661 Nej. Det var skamfrid. 557 01:02:22,204 --> 01:02:26,292 Du gjorde det möjligt och det förändrade allt. 558 01:02:26,459 --> 01:02:30,838 Det känns inte som att det har förändrat någonting alls. 559 01:02:31,047 --> 01:02:36,343 Matrix har bara blivit värre och jag är tillbaka där jag började. 560 01:02:39,180 --> 01:02:44,018 Det känns som att allt jag har gjort, vi hade gjort... 561 01:02:50,232 --> 01:02:52,860 ...gjorde ingen skillnad. 562 01:02:54,612 --> 01:02:57,823 Det gjorde en värld av skillnad. 563 01:02:57,990 --> 01:03:00,242 Jag kan visa dig det. 564 01:03:09,376 --> 01:03:11,670 Det här är min besättning. 565 01:03:14,381 --> 01:03:17,176 Vår operatör, Seq. 566 01:03:19,386 --> 01:03:24,934 - Sequoia, men alla kallar mig Seq. - Trevligt att träffas. 567 01:03:25,768 --> 01:03:27,728 Min pappa älskade röda träd. 568 01:03:27,853 --> 01:03:31,065 När han flydde från Matrix och hörde att de var utrotade, - 569 01:03:31,190 --> 01:03:35,444 - var han nära döden av sorg. Som tur var träffade han min mamma och här är jag. 570 01:03:35,694 --> 01:03:39,824 Det är Lexy, Berg och Ellster. 571 01:03:39,990 --> 01:03:41,659 Hej. 572 01:03:41,867 --> 01:03:44,453 Du kände min farfar, kapten Roland. 573 01:03:44,578 --> 01:03:46,872 Var Roland din farfar? 574 01:03:47,915 --> 01:03:50,918 Han skämtade om att han inte trodde på dig, - 575 01:03:51,085 --> 01:03:54,130 - men du befriade hans sinne för andra gången. 576 01:03:54,255 --> 01:03:58,968 Inte för att vara en "fanboy", men det här är bra för mig. 577 01:03:59,093 --> 01:04:02,847 - Berg är vår neolog. - Vad? 578 01:04:03,013 --> 01:04:08,227 Det finns många som jag som är lite besatta av ditt liv. 579 01:04:08,394 --> 01:04:10,813 Det var han som kände igen din modal. 580 01:04:10,980 --> 01:04:14,191 Närhelst du känner för det har jag en miljon frågor. 581 01:04:14,316 --> 01:04:16,569 Samma här. Den första går till dem. 582 01:04:18,112 --> 01:04:20,781 Oroa dig inte. Kom och träffa dem. 583 01:04:20,948 --> 01:04:26,120 Dessa är Cybebe, Octacles och Lumin8. 584 01:04:26,203 --> 01:04:28,956 Är maskinerna på vår sida nu? 585 01:04:29,123 --> 01:04:32,084 De föredrar ordet "syntenter". 586 01:04:32,251 --> 01:04:35,546 Du hade en enorm inverkan på deras värld. 587 01:04:35,713 --> 01:04:40,050 Du ändrade något som ingen trodde kunde ändras. 588 01:04:41,552 --> 01:04:44,221 Betydelsen av "vår sida". 589 01:04:48,475 --> 01:04:52,479 Cybebe and the Octacles riskerade sina liv för att få ut dig. 590 01:04:52,646 --> 01:04:56,358 Tack. Men varför? 591 01:04:56,483 --> 01:04:58,819 Alla vill inte styra. 592 01:04:59,028 --> 01:05:02,573 Precis som inte alla vill vara fria. 593 01:05:02,740 --> 01:05:06,702 - Vad är det? - En exomorf partikelcodex. 594 01:05:06,869 --> 01:05:10,497 Det ger applikationer tillgång till denna värld. Till en viss grad. 595 01:05:10,664 --> 01:05:13,125 Gränser är de begränsades lott. 596 01:05:13,250 --> 01:05:17,338 - Morpheus. Tack. - Det var en ära för mig. 597 01:05:19,340 --> 01:05:21,759 Hur fungerar det? 598 01:05:21,967 --> 01:05:26,472 Paramagnetiska svängningar. Jag kan ladda ner manualen åt dig. 599 01:05:26,639 --> 01:05:30,476 Numera laddar vi bara ner manualer och diagnostik. 600 01:05:30,643 --> 01:05:33,646 Får jag fråga dem något? 601 01:05:35,356 --> 01:05:38,651 När du kopplade bort mig fanns det en pod till. 602 01:05:40,277 --> 01:05:45,491 Ja. Vi har analyserat uppgifterna. Det kan mycket väl vara Trinity. 603 01:05:45,658 --> 01:05:47,576 Det är hon. 604 01:05:47,785 --> 01:05:51,654 Jag tänkte att vi borde ha det här samtalet. 605 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 Du förstår, du var aldrig en typisk: spola-och-plocka-upp-skiten. 606 01:05:54,576 --> 01:05:58,087 Du befann dig i ett konstigt torn där Cybebe aldrig hade varit förut. 607 01:05:58,254 --> 01:06:00,839 Vi hade bara en chans. 608 01:06:01,006 --> 01:06:04,843 Om det var Trinity hade vi ingen aning om hur vi skulle befria henne. 609 01:06:05,010 --> 01:06:06,720 Än. 610 01:06:08,472 --> 01:06:12,309 Ingen trodde att vi skulle hitta honom, men det gjorde vi. 611 01:06:14,728 --> 01:06:19,817 Okej. Vi vet ännu inte hur vi ska befria henne. 612 01:06:22,152 --> 01:06:25,781 Kapten, vi närmar oss säkerhetsprövning. 613 01:06:25,990 --> 01:06:28,158 - Då är vi där. - Zion? 614 01:06:36,041 --> 01:06:37,751 Sitt ner. 615 01:06:37,960 --> 01:06:43,048 - Hanno är den bästa piloten i vår flotta. - Många syntenter är bättre än mig. 616 01:06:43,215 --> 01:06:47,636 Mnemosyne, du har klartecken att landa. Välkommen hem. - Tack, kontrollrummet. 617 01:06:47,803 --> 01:06:50,222 Vi håller på att krascha. 618 01:06:56,312 --> 01:07:01,692 Vi kunde inte besegra vakterna, så vi blev bättre på att gömma oss. 619 01:07:06,405 --> 01:07:07,906 Välkommen till Io. 620 01:07:09,616 --> 01:07:10,659 Io. 621 01:07:17,499 --> 01:07:20,169 Det ser verkligt ut. 622 01:07:20,294 --> 01:07:22,254 Bio-himmel. 623 01:07:24,757 --> 01:07:27,593 Det fungerar som tillväxtljus. 624 01:07:27,760 --> 01:07:32,639 Det är mycket mer komplext. Med vatten från jordskorpan återfuktar det luften - 625 01:07:32,806 --> 01:07:37,019 - och reglerar våra ECO-och SRI-cykler. 626 01:07:37,186 --> 01:07:41,815 - Och så är det fint att titta på. – I motsats till det. 627 01:07:44,068 --> 01:07:47,488 Generalen har tydligen skickat en välkomstkommitté. 628 01:08:05,047 --> 01:08:07,383 Helvete. 629 01:08:07,508 --> 01:08:10,636 - Det är du. - Niobe? 630 01:08:12,721 --> 01:08:17,768 Fler rynkor och färre tänder, men klok nog att veta, - 631 01:08:17,976 --> 01:08:22,606 - att jag inte kan ett skit. Jag hade inte sett detta komma. 632 01:08:22,773 --> 01:08:25,984 - Inte jag heller. - Jag sa att han levde. 633 01:08:26,110 --> 01:08:28,603 Kapten, du och din besättning är förbjudna att flyga. 634 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 Generalen, om du bara tillåter mig att förklara... 635 01:08:30,231 --> 01:08:32,783 Protokollen är till för att skydda oss alla. 636 01:08:32,991 --> 01:08:38,705 Jag ber om ursäkt, men jag vågade inte förlora honom. Folk har väntat så länge. 637 01:08:40,541 --> 01:08:43,502 Vi har hittat den Utvalde. 638 01:08:43,669 --> 01:08:48,590 Jag tror inte på den Utvalde. Det har jag aldrig gjort. 639 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 Inte? 640 01:08:50,793 --> 01:08:53,095 Nej, det har jag inte heller. 641 01:08:53,220 --> 01:09:00,144 Men du lämnade en gång ditt skepp till mig mot rådets befallning. 642 01:09:00,310 --> 01:09:04,106 Världen var annorlunda då. 643 01:09:04,273 --> 01:09:07,192 Vi var olika. 644 01:09:07,860 --> 01:09:10,904 Rapportera till hamnen. Rensa Mnemosyne, - 645 01:09:11,113 --> 01:09:15,951 - och överför dina lösenord. Du är klar, kapten. 646 01:09:24,334 --> 01:09:26,378 Vi måste prata. 647 01:09:31,675 --> 01:09:36,555 När det först tillkännagavs att det kunde vara du... 648 01:09:40,601 --> 01:09:44,146 ...hade jag ingen aning om hur jag ville ha det nu. 649 01:09:52,196 --> 01:09:56,742 - Det är kul att se dig. - Du också. 650 01:10:02,873 --> 01:10:06,627 Det är något annat än Dozers färgborttagare. 651 01:10:06,793 --> 01:10:08,504 Ja. 652 01:10:08,629 --> 01:10:13,675 Mycket har förändrats. Kanske med undantag för dig. 653 01:10:16,637 --> 01:10:18,931 Kommer du ihåg det här? 654 01:10:24,686 --> 01:10:26,939 Det är lätt att glömma, - 655 01:10:27,105 --> 01:10:33,195 - hur mycket ljud Matrix pumpar in i ditt huvud tills du drar i kontakten. 656 01:10:33,320 --> 01:10:34,821 Ja. 657 01:10:34,988 --> 01:10:41,662 Det finns en annan sak som gör samma alltförbrukande ljud som Matrix. 658 01:10:43,497 --> 01:10:45,874 Krig. 659 01:10:46,083 --> 01:10:48,710 Jag stod vid barrikaden av templet... 660 01:10:50,671 --> 01:10:56,552 ...och stirrade på en armé av vakter som skulle döda oss alla. 661 01:10:58,220 --> 01:11:01,139 Men sedan försvann de. 662 01:11:02,474 --> 01:11:06,228 Det sades att du hade räddat oss. Jag trodde inte på det. 663 01:11:06,395 --> 01:11:11,483 Varje natt drömde jag om attacksirener, men sedan... 664 01:11:14,111 --> 01:11:16,697 ...vaknade jag till det här. 665 01:11:20,117 --> 01:11:21,618 Tystnad. 666 01:11:25,289 --> 01:11:28,292 Nu skäms jag över min pessimism. 667 01:11:28,458 --> 01:11:33,964 Det tog mig lång tid att våga tro att en värld utan krig var möjlig. 668 01:11:35,632 --> 01:11:40,679 Den tron ​​du gav mig. Det var din gåva till oss alla. 669 01:11:40,804 --> 01:11:44,182 En gåva som fortsätter att bära frukt. 670 01:11:47,060 --> 01:11:50,606 Hjälp mig upp så går vi en promenad. 671 01:12:14,338 --> 01:12:16,965 Vad vackert det är. 672 01:12:17,841 --> 01:12:23,889 Det är Freya, överbotanikern, och Quillion, vår chefsdigitolog. 673 01:12:24,056 --> 01:12:28,268 Vår gäst behöver nog knappast någon presentation. 674 01:12:28,477 --> 01:12:32,230 Ingenting rör sig snabbare än ljus förutom skvaller. 675 01:12:34,733 --> 01:12:37,986 Välkommen till Haven, Neo. 676 01:12:38,153 --> 01:12:39,363 En jordgubbe? 677 01:12:39,529 --> 01:12:43,533 Med digital Matrix-kod kan de omvandlas till DNA-sekvenser. 678 01:12:43,700 --> 01:12:45,160 Och växer de här? 679 01:12:45,369 --> 01:12:49,748 Det är inte lätt att ändra genomet för fotosyntes via biohemmet, men... 680 01:12:49,873 --> 01:12:53,669 det går framåt. - Smaka den. 681 01:13:00,759 --> 01:13:03,512 Blåbären är fantastiska. 682 01:13:03,679 --> 01:13:07,766 Kommer du ihåg att vi åt den där hundmaten som smakade rost? 683 01:13:09,685 --> 01:13:12,896 Zion kunde aldrig ha producerat något sådant. 684 01:13:13,063 --> 01:13:14,481 Varför inte? 685 01:13:14,648 --> 01:13:19,695 För det krävdes syntianer och digitala intelligenser som han. 686 01:13:19,820 --> 01:13:25,575 Zion var fast i det förflutna, i krig, i sin egen Matrix. 687 01:13:25,784 --> 01:13:29,413 De trodde att det var vi eller dem. 688 01:13:29,579 --> 01:13:34,167 Den här staden är byggd av oss och dem. 689 01:13:39,840 --> 01:13:44,886 - Vad blev det av Zion? - Jag har väntat att du ska ställa den frågan. 690 01:13:47,139 --> 01:13:50,517 Problemen uppstod i maskinstäderna. 691 01:13:50,684 --> 01:13:53,812 Kraftverken kunde inte producera tillräckligt med energi, - 692 01:13:54,020 --> 01:13:57,899 – och ingenting föder våld som brist. 693 01:13:59,776 --> 01:14:05,532 För första gången såg vi maskiner slåss mot varandra. 694 01:14:07,909 --> 01:14:13,623 Oraklet skickade bud om en ny maktfaktor på uppgång. 695 01:14:13,832 --> 01:14:17,627 Det var det sista vi hörde från henne. 696 01:14:20,005 --> 01:14:21,214 Morpheus. 697 01:14:21,423 --> 01:14:26,011 Efter belägringen valdes han enhälligt - 698 01:14:26,178 --> 01:14:28,847 - till rådets ordförande. 699 01:14:28,930 --> 01:14:31,933 Åh, vad han njöt av det. 700 01:14:32,058 --> 01:14:37,856 Men rykten om denna nya maktfaktor ignorerade han. 701 01:14:37,981 --> 01:14:42,402 Han var säker på att ditt arbete aldrig kunde ändras. 702 01:14:42,527 --> 01:14:49,201 Dessa människor slutade aldrig att tro på mirakel. Eller på dig. 703 01:15:01,004 --> 01:15:03,215 Förlåt. 704 01:15:04,716 --> 01:15:07,093 Hur ska jag veta att det skulle hända? 705 01:15:07,260 --> 01:15:11,014 Vi förstod det inte då, och vi förstår det fortfarande inte. 706 01:15:11,223 --> 01:15:15,644 Jag är inte här för att orsaka problem, Niobe, - 707 01:15:15,769 --> 01:15:20,565 - men jag behöver din hjälp. Trinity är levande. 708 01:15:20,732 --> 01:15:24,236 Då är frågan varför de har låtit henne leva. 709 01:15:24,444 --> 01:15:28,865 Jag vet inte, men om det är möjligt att befria henne, - 710 01:15:28,990 --> 01:15:30,826 – måste jag försöka. 711 01:15:30,992 --> 01:15:34,579 Även om du äventyrar hela vår stad? 712 01:15:38,917 --> 01:15:40,794 Förlåt, Neo. 713 01:15:40,877 --> 01:15:44,256 Jag låter inte det som hände med Zion hända Io. 714 01:15:46,299 --> 01:15:50,637 Du måste förlåta en gammal kvinna för att jag bad dig följa med Sheperd hit, 715 01:15:50,846 --> 01:15:53,306 - tills vi vet vad som händer. 716 01:15:53,515 --> 01:15:56,852 Kommer du låsa in mig efter att jag precis blivit släppt? 717 01:15:57,018 --> 01:16:00,814 Jag vet, det verkar inte rättvist. 718 01:16:00,939 --> 01:16:05,819 Det är det inte att bli gammal heller, men jag gnäller inte. 719 01:16:17,956 --> 01:16:22,460 Förlåt. Jag har aldrig träffat en legend förut. 720 01:16:25,255 --> 01:16:26,339 Neo. 721 01:16:27,757 --> 01:16:29,509 Shepard. 722 01:16:30,844 --> 01:16:33,263 Galet. Du är verklig. 723 01:16:34,598 --> 01:16:36,683 "Verklig". 724 01:16:36,850 --> 01:16:39,561 Där var det ordet igen. 725 01:16:43,648 --> 01:16:46,234 Man pratar ofta om gamla dagar. 726 01:16:46,401 --> 01:16:50,655 Om dig, virusagenten och belägringen av Zion. 727 01:16:51,948 --> 01:16:56,244 Allt var lättare då. Folk längtade efter att vara fria. 728 01:16:58,538 --> 01:17:00,582 Det är något annat nu. 729 01:17:00,749 --> 01:17:04,044 Det känns lite som att folk har gett upp. 730 01:17:05,253 --> 01:17:08,173 Som om Matrix har vunnit. 731 01:17:09,716 --> 01:17:11,801 Det här är du. 732 01:17:15,180 --> 01:17:18,600 Jag måste bara fråga dig en sak. 733 01:17:18,767 --> 01:17:21,102 Är det sant att du kan flyga? 734 01:17:26,024 --> 01:17:27,192 Coolt. 735 01:17:57,347 --> 01:17:58,556 Morpheus. 736 01:17:58,723 --> 01:18:01,726 Har generalen placerat dig i Rapunzel-tornet? 737 01:18:04,396 --> 01:18:08,066 - Utsikten är bra. - Vad hände med Bugs och de andra? 738 01:18:08,233 --> 01:18:12,028 Egentligen var det meningen att de skulle sterilisera Mnemosyne med en tandborste. 739 01:18:12,153 --> 01:18:14,948 Men faktiskt, de väntar på att du ska välja mellan - 740 01:18:15,073 --> 01:18:18,994 - att förbli instängd eller ge dig ut för att hitta Trinity. 741 01:18:20,704 --> 01:18:23,581 Det är egentligen inte ett val. 742 01:18:34,259 --> 01:18:36,803 Fru general, vad gör vi? 743 01:18:39,431 --> 01:18:44,102 Buggar är lika egensinniga som den dagen du befriade henne. 744 01:18:44,269 --> 01:18:48,148 Det är inte godtycke. Det är myteri. 745 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 Kom igen, 'Be. 746 01:18:51,185 --> 01:18:53,903 Dumheter. Jag vet hur mycket du hatade att låsa in honom. 747 01:18:54,070 --> 01:18:59,784 Jag vet också att du är lättad över att han är borta nu. 748 01:19:01,411 --> 01:19:05,832 Vi har slitit så hårt för att skydda Io. 749 01:19:07,876 --> 01:19:09,377 Jag är rädd. 750 01:19:19,471 --> 01:19:21,222 Där är hon. 751 01:19:21,431 --> 01:19:24,017 På bron. Jag har henne. 752 01:19:32,942 --> 01:19:35,236 Det är sjukt hur Semblance fungerar. 753 01:19:35,403 --> 01:19:40,033 Du ser glimtar av hennes sanna jag, men hennes utseende... 754 01:19:41,451 --> 01:19:43,828 Hon är ett rent blått piller. 755 01:19:45,497 --> 01:19:50,001 Det är en svår fråga, Neo men vi måste ställa den. 756 01:19:50,126 --> 01:19:53,505 Tänk om hon är nöjd där hon är? 757 01:19:53,755 --> 01:19:56,091 Hur var mitt utseende? 758 01:19:57,050 --> 01:19:58,802 Liknar hennes. 759 01:20:02,764 --> 01:20:04,933 Ta oss ner till överföringsdjup. 760 01:20:16,319 --> 01:20:19,322 Tack för att du hjälper mig. 761 01:20:19,489 --> 01:20:22,742 De flesta av oss är här på grund av dig. 762 01:20:24,077 --> 01:20:28,706 Och generalen blir bara bra igen om du återupptäcker gnistan. 763 01:20:30,166 --> 01:20:33,628 Tänk om jag inte kan bli vad jag en gång var? 764 01:20:33,795 --> 01:20:35,755 Då är vi alla illa ute. 765 01:20:35,880 --> 01:20:39,300 Två minuter. Två minuter för sändning. 766 01:20:47,559 --> 01:20:51,020 Jag släpper in dig genom ett hotellrum. 767 01:20:51,187 --> 01:20:53,481 Det borde vara säkert. 768 01:21:03,575 --> 01:21:06,536 Portalen är öppen. Ett lager nära hennes garage. 769 01:21:06,786 --> 01:21:09,789 Zonen vimlar av botar. 770 01:21:09,956 --> 01:21:11,416 Nu drar vi. 771 01:21:38,359 --> 01:21:42,030 Vad tror du om honom? 772 01:21:42,238 --> 01:21:44,701 Jag var lite orolig först för att han är så mycket äldre. 773 01:21:45,233 --> 01:21:46,867 Skägget och håret... 774 01:21:46,868 --> 01:21:49,162 Jag är galen i det. 775 01:21:49,287 --> 01:21:53,666 Idiot. Jag menar, han är den Utvalde. 776 01:21:53,875 --> 01:21:57,128 Alla som var med honom dog. 777 01:21:57,253 --> 01:21:59,756 Ja, han kommer få oss alla dödade. Helt klart. 778 01:22:05,303 --> 01:22:08,223 Förutsägbar som alltid. 779 01:22:08,348 --> 01:22:10,308 Smed. 780 01:22:10,475 --> 01:22:12,810 Är det verkligen Smith? 781 01:22:20,985 --> 01:22:25,657 "Smith". Det finns så många teorier om de två, och de står där. 782 01:22:25,907 --> 01:22:30,286 Galen kod. Han är som en agent, och ändå inte. 783 01:22:34,499 --> 01:22:36,000 En vädjan till förnuftet. 784 01:22:39,921 --> 01:22:41,923 Hur hittade du oss? 785 01:22:42,048 --> 01:22:44,842 Du har aldrig uppskattat vårt förhållande. 786 01:22:45,009 --> 01:22:48,346 - Inte som Analytikern. - Min psykiater. 787 01:22:48,513 --> 01:22:53,434 Han förvandlade vårt band till en kedja. Det är uppenbart när man tittar på det. 788 01:22:53,559 --> 01:22:59,399 Men koduppdateringen var genialisk. Jag förstår inte hur han gjorde. 789 01:22:59,565 --> 01:23:03,528 Du gjorde dig till en halvskallig nörd. Störtkul. 790 01:23:03,695 --> 01:23:06,030 Och jag - 791 01:23:06,155 --> 01:23:09,325 - gjord ännu mer perfekt. 792 01:23:09,492 --> 01:23:12,662 De genomträngande blå ögonen var kanske i överkanten. 793 01:23:12,912 --> 01:23:15,373 Vad vill du, Smith? 794 01:23:17,625 --> 01:23:21,629 Jag har stora drömmar, Tom. 795 01:23:21,754 --> 01:23:25,925 Främst våldsamma hämndfantasier, men ska jag fullfölja dem, - 796 01:23:26,092 --> 01:23:29,512 - måste du sluta sträva efter din. 797 01:23:29,679 --> 01:23:31,806 Det låter som en konflikt. 798 01:23:33,599 --> 01:23:37,645 Oundviklig konflikt? Det behöver det inte vara. 799 01:23:37,895 --> 01:23:43,901 - Lämna bara psykiatern till mig. - Här har du. Jag vill bara ha Trinity. 800 01:23:44,110 --> 01:23:48,531 Det är precis det som är problemet, Tom. Han visste också att du skulle komma. 801 01:23:50,033 --> 01:23:53,619 Tro mig, du kan inte hantera honom. 802 01:23:53,786 --> 01:23:57,582 Kapten, någon öppnar portaler i de låga frekvenserna. 803 01:24:02,128 --> 01:24:06,924 Han tänker inte lägga snöre runt min hals igen. 804 01:24:12,764 --> 01:24:16,216 Jag har hittat några av dina gamla bekanta. 805 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 Buggar! 806 01:24:32,200 --> 01:24:35,078 - Exiler. - Blev de inte raderade? 807 01:24:35,286 --> 01:24:39,999 Du? Det är du! 808 01:24:40,166 --> 01:24:45,254 Efter alla dessa år. Jag kan knappt tro det. 809 01:24:45,421 --> 01:24:47,590 Åh, Gud. 810 01:24:47,799 --> 01:24:51,552 Du stal mitt liv! 811 01:24:56,599 --> 01:25:00,645 Merovingeren tror att de är i samma situation som jag. 812 01:25:00,770 --> 01:25:03,356 För att få tillbaka deras liv måste ditt göras slut på. 813 01:25:06,526 --> 01:25:07,652 Döda honom! 814 01:25:20,832 --> 01:25:23,376 Du förstörde - 815 01:25:23,501 --> 01:25:26,504 - allt i den här snurriga världen! 816 01:25:26,629 --> 01:25:29,090 Vi hade elegans. 817 01:25:34,262 --> 01:25:39,892 Vi hade stil och passiarier, inte allt detta pip-pip-pip... 818 01:26:04,542 --> 01:26:07,920 Konst, filmer, böcker... Allt var bättre. 819 01:26:08,171 --> 01:26:11,340 Originalitet betydde något! 820 01:26:11,507 --> 01:26:16,721 Du gav oss Face-Zucker-Satan och Sofaflix-klimat-Wiki-pisselort! 821 01:27:02,683 --> 01:27:04,519 Jag kan fortfarande kung-fu. 822 01:27:05,978 --> 01:27:07,313 Neo! 823 01:27:37,176 --> 01:27:39,595 Som förr i tiden. 824 01:28:35,568 --> 01:28:37,236 Neo. 825 01:28:39,405 --> 01:28:45,161 Jag har tänkt på oss två, Tom. Binära kopplingar som utgör allt. 826 01:28:46,037 --> 01:28:47,788 Nollor och ettor. 827 01:28:49,081 --> 01:28:50,916 Ljust och mörkt. 828 01:28:52,043 --> 01:28:54,295 Frihet och tvång. 829 01:28:57,715 --> 01:28:59,800 Anderson och Smith. 830 01:29:36,712 --> 01:29:40,549 Du föll för det, Tom. 831 01:29:42,885 --> 01:29:45,596 Du är inte vad du har varit. 832 01:29:45,721 --> 01:29:46,764 Det är sant. 833 01:30:00,319 --> 01:30:02,405 - Bra gjort. - Tack. 834 01:30:09,578 --> 01:30:11,205 Kom igen, Neo. 835 01:30:36,355 --> 01:30:41,068 - Kapten, är du okej? - Ja. Var är Neo? 836 01:30:41,318 --> 01:30:44,321 - Smith gör kål på honom. - Var? 837 01:30:51,954 --> 01:30:53,956 Jag är trött på det här, Tom. 838 01:30:56,834 --> 01:31:00,921 Det var trots allt du som gjorde mig fri. Återigen. 839 01:31:03,174 --> 01:31:07,511 Därför vet du om någon varför jag inte kan ge upp. 840 01:31:08,679 --> 01:31:14,101 Du borde ha lyssnat på mig. Nu kommer du aldrig att se henne igen. 841 01:31:27,823 --> 01:31:30,826 - Vad var det? - Det var Neo. 842 01:31:32,077 --> 01:31:34,413 Gnistan har återupptäckts. 843 01:31:41,170 --> 01:31:43,589 - Mår du bra? - Ja. 844 01:31:43,798 --> 01:31:46,717 - Det kommer att väcka en reaktion. - Utgångarna är klara. 845 01:31:46,884 --> 01:31:50,846 Det är inte över än, vår spinoff franchiseuppföljare! 846 01:31:58,145 --> 01:32:02,817 - Vi borde gå. - Nej. Jag måste prata med henne. 847 01:32:02,942 --> 01:32:08,781 Exilerna var äldre än du, och vi kunde knappt hantera dem. 848 01:32:09,949 --> 01:32:12,868 Vill du verkligen göra det här nu? 849 01:32:16,831 --> 01:32:18,791 Jag menar... 850 01:32:21,752 --> 01:32:23,587 ...du ser ut som en skit. 851 01:32:34,515 --> 01:32:38,644 - Gud, vad hände? - En olycka. 852 01:32:38,811 --> 01:32:42,648 - Kush, ring en läkare. - Det spelar ingen roll. 853 01:32:42,773 --> 01:32:47,528 - Jag har inte mycket tid. - Då fick jag träffa dig igen. 854 01:32:47,695 --> 01:32:53,033 Efter vårt samtal gick det upp för mig att mitt liv inte var något liv. 855 01:32:54,743 --> 01:32:59,582 Längs vägen hade jag gett upp att hitta något som var på riktigt. 856 01:33:05,963 --> 01:33:07,214 Vänta. 857 01:33:08,841 --> 01:33:10,926 Men så hände något. 858 01:33:11,051 --> 01:33:14,471 Jag letade efter dig på kaféet. 859 01:33:15,764 --> 01:33:19,184 Jag trodde att jag kanske hade fabricerat dig. 860 01:33:19,351 --> 01:33:22,229 Men i natt hade jag en dröm. 861 01:33:22,354 --> 01:33:27,276 Du var omringad av polisen och de började jaga oss. 862 01:33:27,484 --> 01:33:31,196 - Oss? - Vi körde min motorcykel. 863 01:33:32,489 --> 01:33:34,783 Hur slutade det? 864 01:33:34,909 --> 01:33:37,536 Inte bra. 865 01:33:39,038 --> 01:33:42,374 Jag har haft drömmar som inte bara var drömmar. 866 01:33:42,625 --> 01:33:46,170 Menar du en dröm som går i uppfyllelse? 867 01:33:52,509 --> 01:33:56,680 Äntligen kan vi prata tillsammans som vuxna. 868 01:33:56,847 --> 01:34:00,434 Jag hatar att ljuga. Det är så utmattande. 869 01:34:01,769 --> 01:34:05,022 Tiff och jag har väntat på dig för evigt. 870 01:34:12,112 --> 01:34:14,573 Déjà-vu, eller hur? 871 01:34:14,740 --> 01:34:17,451 Åh, ingen nytta. Du kan inte besegra tiden. 872 01:34:17,618 --> 01:34:22,998 Det går snabbare att spola tillbaka än du kan blinka. 873 01:34:25,918 --> 01:34:27,962 Det var du som gav mig idén. 874 01:34:31,048 --> 01:34:35,260 Låt mig sammanfatta våra mål med ett ord: 875 01:34:37,221 --> 01:34:39,014 "Bullet-tid". 876 01:34:40,224 --> 01:34:45,980 Det är ganska ironiskt att jag nu kontrollerar dig med den kraft som har definierat dig. 877 01:34:46,105 --> 01:34:50,609 Jag höll ett öga på dig, och ändå hittade du en väg ut. 878 01:34:50,776 --> 01:34:54,229 Det var listigt av dig att använda en modal. 879 01:34:54,230 --> 01:34:55,398 Kalla mig en optimist. 880 01:34:56,989 --> 01:35:00,911 Detta kan vara det bästa. Huden är ganska enastående den här gången. 881 01:35:01,078 --> 01:35:06,792 Det måste göra ont att höra om allt lidande du har fått utstå, - 882 01:35:06,959 --> 01:35:10,629 – men världen stannar inte bara för att du gör det. 883 01:35:10,754 --> 01:35:13,257 Överraskad. 884 01:35:17,803 --> 01:35:19,930 Jag var med när du dog. 885 01:35:22,182 --> 01:35:26,937 Jag tänkte för mig själv: "Det här är alla anomaliers moder. 886 01:35:27,104 --> 01:35:29,606 Vilken möjlighet." 887 01:35:30,941 --> 01:35:34,319 Dräkterna tillät mig att återskapa dig. 888 01:35:34,486 --> 01:35:40,993 Varför henne? Vi kommer till det. Att återuppliva dig var kostsamt. 889 01:35:41,118 --> 01:35:44,788 Som att renovera ett hus, men det kostade dubbelt så mycket. 890 01:35:48,792 --> 01:35:53,714 Jag trodde att det skulle göra dig glad över att vara vid liv igen. Jag hade fel. 891 01:35:55,549 --> 01:35:59,094 Hopp och förtvivlan är nästan identiska som kod. 892 01:36:00,846 --> 01:36:04,850 Vi har arbetat hårt i flera år för att aktivera din källkod. 893 01:36:04,975 --> 01:36:08,145 Jag höll på att ge upp när det gick upp för mig. 894 01:36:10,689 --> 01:36:12,274 Trinity. 895 01:36:12,441 --> 01:36:17,488 Det var inte du ensam. Individuellt har ingen av er något särskilt värde. 896 01:36:19,615 --> 01:36:23,202 Precis som syra och bas blir man farlig när man blandar ihop. 897 01:36:23,368 --> 01:36:28,248 I simuleringar där ni två blev ett kan man lugnt säga att allt gick snett. 898 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 Neo! 899 01:36:36,173 --> 01:36:41,261 Men så länge jag höll dig lite isär, - 900 01:36:41,428 --> 01:36:43,680 – hände något otroligt. 901 01:36:44,807 --> 01:36:48,310 Min föregångare älskade precision. 902 01:36:48,477 --> 01:36:53,732 Hans Matrix var bara kalla fakta. Han hatade det mänskliga sinnet. 903 01:36:53,899 --> 01:36:58,112 Han insåg inte att du bara är intresserad av skönlitteratur. 904 01:36:58,195 --> 01:37:02,908 Den enda världen som räknas är den här inne. 905 01:37:03,075 --> 01:37:07,246 Ni människor tror på den sjukaste skiten. Varför? 906 01:37:07,412 --> 01:37:12,251 Vad är det som stärker och gör era fiktioner verklighet? Känslor. 907 01:37:13,544 --> 01:37:14,878 Tillåt mig. 908 01:37:16,088 --> 01:37:17,923 Kush är en av mina lakejer. 909 01:37:18,090 --> 01:37:22,177 De är överallt. Det är så tröttsamt att klona agenter på en pluspol. 910 01:37:22,302 --> 01:37:25,264 Det är mycket mer effektivt att använda befolkningen. 911 01:37:26,348 --> 01:37:30,686 Och som bonus, svärmläge är sjukt kul. 912 01:37:42,948 --> 01:37:44,950 Snyggt gjort. 913 01:37:46,410 --> 01:37:49,204 Har du tänkt på varför du har mardrömmar? 914 01:37:49,329 --> 01:37:53,834 Varför plågar ens hjärna en? Faktum är att det är vi, - 915 01:37:54,042 --> 01:37:57,629 - som maximerar din produktion. Det fungerar så här. 916 01:37:57,838 --> 01:38:03,468 Kan du stoppa bollen? Om du bara kunde röra dig lite snabbare. 917 01:38:04,511 --> 01:38:08,974 Känslor är så mycket lättare att kontrollera än fakta. 918 01:38:09,099 --> 01:38:11,226 I min Matrix är det så här, - 919 01:38:11,393 --> 01:38:17,274 – att ju sämre vi behandlar dig, desto mer energi producerar du. 920 01:38:17,357 --> 01:38:18,984 Det är galet. 921 01:38:19,151 --> 01:38:25,449 Jag har satt produktivitetsrekord varje år och det bästa är utan något motstånd. 922 01:38:25,616 --> 01:38:29,411 Folk stannar i sina kokonger, glada som julgrisar i skit. 923 01:38:29,578 --> 01:38:34,166 Nyckeln till allt är du och hon. 924 01:38:34,291 --> 01:38:38,921 Du längtar efter det du saknar och är rädd att förlora det du har. 925 01:38:39,087 --> 01:38:45,427 För 99,9% av din art är det livet i ett nötskal. Begär och rädsla. 926 01:38:46,553 --> 01:38:49,306 Man måste ge folket vad det vill ha, eller hur? 927 01:38:58,899 --> 01:39:05,197 Hon är ditt enda hem, Thomas. Kom hem innan något hemskt händer. 928 01:39:15,123 --> 01:39:17,626 - Bugs! - Jag hör dem. 929 01:39:23,215 --> 01:39:26,134 - Trinity... - Du ska inte kalla mig det. 930 01:39:27,678 --> 01:39:30,138 Jag kommer tillbaka. 931 01:39:31,348 --> 01:39:33,475 Neo, vi måste gå. 932 01:39:35,894 --> 01:39:37,688 - Vaktposter? - Ännu värre. 933 01:39:39,398 --> 01:39:43,443 - Jag fick order om att ta hand om skeppet. - Så varför skuggade du oss? 934 01:39:43,610 --> 01:39:47,944 Kontrollera dina långdistansskannrar. Det finns gott om stänk i området. 935 01:39:47,945 --> 01:39:49,066 Han har rätt. 936 01:39:49,067 --> 01:39:51,868 Du kan stanna och dö här eller ställas inför krigsrätt hemma. 937 01:39:52,035 --> 01:39:54,371 Kallar du det ett val? 938 01:40:01,962 --> 01:40:07,301 Sprutarna borde ha fått dig. Jag är för gammal för en jävla rättegång. 939 01:40:07,467 --> 01:40:13,056 - Niobe, det är inte Bugs fel. - Håll häften och kalla mig general. 940 01:40:13,181 --> 01:40:17,311 Och tala inte för den tidigare kaptenen. 941 01:40:17,436 --> 01:40:23,150 Hon agerade själv utifrån sin egen kortsiktiga dumhet. 942 01:40:24,318 --> 01:40:26,361 Kortsiktiga? 943 01:40:27,362 --> 01:40:31,033 De är mer angelägna om att odla frukt än att befria sinnet. 944 01:40:31,199 --> 01:40:33,618 Vi kommer inte att diskutera det här igen. 945 01:40:33,785 --> 01:40:38,707 Det är ett faktum. Du har övergett folket. 946 01:40:38,915 --> 01:40:42,169 Jag har åtminstone gett upp dig. 947 01:40:44,713 --> 01:40:48,550 - Shepard, för bort henne. - Fru general... 948 01:40:49,634 --> 01:40:53,096 Oroa dig inte, Kujaku är en vän. 949 01:40:58,769 --> 01:41:00,437 Hej, min vän. 950 01:41:05,525 --> 01:41:07,110 Den där? 951 01:41:13,658 --> 01:41:16,703 Fru general. Tack för att du vill träffa mig. 952 01:41:16,828 --> 01:41:22,751 Om någon kan göra den här röran vettig så är det du. 953 01:41:22,959 --> 01:41:25,587 - Hej, Neo. - Jag känner dig. 954 01:41:25,754 --> 01:41:28,131 Jag har hållit ett öga ​​på dig. 955 01:41:31,385 --> 01:41:34,471 - Varför? - Vi träffade varandra för länge sedan. 956 01:41:36,264 --> 01:41:37,265 God morgon. 957 01:41:39,643 --> 01:41:41,061 Sati. 958 01:41:41,269 --> 01:41:46,024 Min pappa visste att vi skulle träffas igen, även om omständigheterna är tråkiga. 959 01:41:46,191 --> 01:41:50,862 Hans inverkan på ditt öde var hans livs största ånger. 960 01:41:51,071 --> 01:41:54,241 Jag förstår inte. 961 01:41:54,408 --> 01:41:58,745 Min far var chefsingenjör för Anomaleum. 962 01:41:58,995 --> 01:42:03,792 Min pappa designade återupplivnings- poddarna där Neo och Trinity hölls fångna. 963 01:42:06,002 --> 01:42:09,464 Jag är ledsen. Visste du vad som hade hänt honom? 964 01:42:09,589 --> 01:42:14,469 Visste du att han och Trinity levde utan att berätta det för mig? 965 01:42:14,678 --> 01:42:19,182 Det var inget lätt beslut, Niobe men Io behövde dig. 966 01:42:19,307 --> 01:42:23,770 Staden skulle byggas för både ditt och mitt folk. 967 01:42:24,020 --> 01:42:27,732 Om jag hade berättat allt för dig hade ditt val varit extremt svårt. 968 01:42:27,899 --> 01:42:32,988 Mina vänner låter mig göra mina egna val. 969 01:42:33,155 --> 01:42:37,409 Om det var ett misstag ber jag uppriktigt om ursäkt. 970 01:42:39,369 --> 01:42:40,871 Varför är du här nu? 971 01:42:41,079 --> 01:42:46,168 Efter Neos flykt som destabiliserade Matrix får Anomaleum nu makten uteslutande från Trinity. 972 01:42:46,334 --> 01:42:50,422 Ett felskydd bör återställa Matrix i en tidigare version, - 973 01:42:50,547 --> 01:42:55,760 - men Analytikern sa till ledningen att du snart kommer tillbaka frivilligt. 974 01:42:57,137 --> 01:42:59,139 Varför sa han det? 975 01:42:59,306 --> 01:43:04,352 För om jag inte går tillbaka, dödar han Trinity. 976 01:43:04,519 --> 01:43:10,150 Du kan gå tillbaka till podden eller lida Trinitys död igen. 977 01:43:10,317 --> 01:43:13,737 - Vad väljer du, Neo? - Jag går tillbaka. 978 01:43:15,697 --> 01:43:20,619 Analytikern känner dig väl, men den kunskapen har gjort honom slarvig. 979 01:43:20,785 --> 01:43:25,540 Han borde ha kommit överens med din flykt och hängivna Trinity. 980 01:43:25,665 --> 01:43:30,212 Men det skulle ha omöjliggjort den otroliga möjligheten vi har här nu. 981 01:43:30,378 --> 01:43:33,381 För några timmar sen - 982 01:43:33,548 --> 01:43:37,344 - hade ingen kunnat övertyga mig, - 983 01:43:37,469 --> 01:43:43,600 – att jag ska stå här och skissera ett så vansinnigt uppdrag som det här. 984 01:43:47,145 --> 01:43:50,106 - Vad gör du? - Anmäler mig frivilligt. 985 01:43:50,273 --> 01:43:55,195 Nej, nej. Du är den enda kapten jag beordrar att gå 986 01:43:55,320 --> 01:44:01,201 Du behöver inte beordra mig general, för jag ställer upp frivilligt. 987 01:44:02,202 --> 01:44:04,579 Jag behöver två till. 988 01:44:08,291 --> 01:44:12,879 Är du komplett galen? Du känner inte ens till uppdraget. 989 01:44:13,004 --> 01:44:15,924 Vi känner dig, fru general. 990 01:44:16,091 --> 01:44:19,386 Om du säger att det är viktigt kommer ingen av oss att stanna hemma. 991 01:44:25,016 --> 01:44:26,643 Tack. 992 01:44:30,981 --> 01:44:33,692 Ta mod och lycka till. 993 01:45:03,013 --> 01:45:06,558 Trinity hålls fången i Anomaleum i transmissionstornet här. 994 01:45:06,725 --> 01:45:10,979 Tunnlarna som användes till att rädda Neo har spärrats av och tornet kryllar av vakter. 995 01:45:11,187 --> 01:45:13,106 Så smygande kommer att vara av största vikt. 996 01:45:13,315 --> 01:45:17,110 Så länge vi inte utlöser larmet bör det första steget vara enkelt. 997 01:45:17,319 --> 01:45:20,405 Vi måste korsa embryofälten, bestiga ett kraftverk - 998 01:45:20,572 --> 01:45:24,784 - och klättra upp i ett två kilometer högt bevakat torn. Det är lätta delen? 999 01:45:24,909 --> 01:45:26,786 Exakt så. 1000 01:45:26,953 --> 01:45:32,208 Allt vi behöver göra är att övertyga någon som gör detta varje dag att ta med en av oss. 1001 01:45:55,523 --> 01:45:59,402 50 meter under Anomaleum finns fostervattenfilter. 1002 01:45:59,569 --> 01:46:02,489 Gömd längs denna kant finns en liten sexkantig ventil. 1003 01:46:02,656 --> 01:46:06,159 Ventilen skickar luft in i partikelmodifieraren, - 1004 01:46:06,368 --> 01:46:09,079 - som syresätter biogelen som användes i Neos pod. 1005 01:46:09,329 --> 01:46:13,917 Jag fattar. Ekomorfen smyger sig in via Neos gamla navel. 1006 01:46:14,084 --> 01:46:16,419 Det kan omöjligt gå fel. 1007 01:47:03,425 --> 01:47:08,805 Väl inne ska Morpheus öppna devektorröret och stänga av luftfuktarna. 1008 01:47:13,309 --> 01:47:16,980 Trinity kropp måste kopplas bort samtidigt som den är mentalt kopplad till Matrix. 1009 01:47:17,147 --> 01:47:21,776 Det kräver en annan mänsklig hjärna, och eftersom Neo måste vara med Analytikern, - 1010 01:47:21,943 --> 01:47:25,947 - är den enda tillgängliga och användbara hjärnan som matchar - din. 1011 01:47:27,323 --> 01:47:28,575 Självklart. 1012 01:47:46,050 --> 01:47:47,802 Tack, Cybebe. 1013 01:47:54,726 --> 01:47:57,520 Ska Trinity fortfarande ta det röda pillret? 1014 01:47:57,729 --> 01:48:02,108 Hennes medvetande överförs till skeppet, så det är inte strikt nödvändigt. 1015 01:48:02,275 --> 01:48:06,154 Det viktigaste är att hon gör valet själv. 1016 01:48:06,362 --> 01:48:10,867 Att släppa ett osäkert sinne kommer förmodligen att döda henne. 1017 01:48:11,034 --> 01:48:13,578 Men även om hon vill, 1018 01:48:13,745 --> 01:48:17,040 - kommer inte Analytikern att skicka vakterna för att stoppa dig? 1019 01:48:17,207 --> 01:48:20,919 Ja, det kommer han. Men om planen lyckas är det irrelevant. 1020 01:48:21,085 --> 01:48:24,088 - Varför? - För då är vi redan borta. 1021 01:48:26,007 --> 01:48:30,386 Så genialisk plan kan inte läggas upp slumpmässigt. 1022 01:48:31,554 --> 01:48:35,183 När min far insåg hur man använder Anomaleum, - 1023 01:48:35,391 --> 01:48:38,686 - överförde han i hemlighet ritningarna till mig. 1024 01:48:38,812 --> 01:48:41,105 Analytikern upptäckte sveket - 1025 01:48:41,272 --> 01:48:43,858 - och lät ta bort mina föräldrar. 1026 01:48:45,902 --> 01:48:50,281 Jag skulle också ha blivit mördad om det inte varit för Kujaku. 1027 01:48:51,950 --> 01:48:55,745 Det går inte en dag utan att jag sörjer dem. 1028 01:48:55,870 --> 01:48:58,873 Jag har bett att denna dag ska komma under mycket lång tid. 1029 01:49:07,173 --> 01:49:10,051 Vi närmar oss sändning. 1030 01:49:11,427 --> 01:49:15,139 Du borde veta att jag är här på grund av henne. 1031 01:49:18,977 --> 01:49:22,605 Jag har alltid drömt om att vara orädd som Trinity. 1032 01:49:22,730 --> 01:49:26,526 Men när jag såg hur hon reagerade i garaget... 1033 01:49:26,693 --> 01:49:31,030 - Du tror att jag kan ha fel. - Tänk om vi är sena? 1034 01:49:33,032 --> 01:49:36,035 Tänk om hon inte är Trinity längre? 1035 01:49:40,123 --> 01:49:43,501 Jag trodde aldrig att jag var den Utvalde. 1036 01:49:43,668 --> 01:49:47,630 Men det gjorde hon. Hon trodde på mig. 1037 01:49:49,924 --> 01:49:52,552 Nu måste jag tro henne. 1038 01:50:17,785 --> 01:50:19,829 Detta är där det börjar bli knepigt. 1039 01:50:30,840 --> 01:50:34,761 - Har du testat detta förut? - Inte än. 1040 01:50:55,782 --> 01:50:57,867 Detta är det. 1041 01:51:15,301 --> 01:51:19,931 - Välkommen hem. - Jag vill bara prata med henne. 1042 01:51:20,056 --> 01:51:24,477 Med Tiff? Om du kommer tillbaka kan du prata med henne så ofta du vill. 1043 01:51:24,644 --> 01:51:27,563 Även om stilige Chad kan ha vissa invändningar. 1044 01:51:27,730 --> 01:51:33,027 Om hon säger till mig att det är vad hon vill, då har du vunnit. 1045 01:51:33,194 --> 01:51:34,278 Verkligen? 1046 01:51:34,445 --> 01:51:39,283 Men om hon vill ha mig, låt oss gå fria. 1047 01:51:39,450 --> 01:51:42,286 Varför ska jag göra något så dumt? 1048 01:51:42,412 --> 01:51:48,001 Jag är omgiven av människor som hellre kopplar bort mig än låter dig ta mig tillbaka. 1049 01:51:48,167 --> 01:51:51,838 Om du vill ha Matrix är detta din enda chans. 1050 01:51:52,005 --> 01:51:54,507 De kan koppla bort dig ändå. 1051 01:51:54,716 --> 01:51:58,344 Det är därför du borde släppa oss. 1052 01:52:23,870 --> 01:52:25,413 Okej. 1053 01:52:25,663 --> 01:52:29,459 Jag gillar prover. Vi låter Tiff avgöra ärendet. 1054 01:52:47,101 --> 01:52:50,646 Det är allt. Förbikopplingen är klar. 1055 01:52:50,813 --> 01:52:53,900 - Och nu då? - Nu väntar vi. 1056 01:52:54,067 --> 01:52:57,612 Verkar det inte galet att komma hela vägen och lämna henne här? 1057 01:52:57,779 --> 01:53:04,452 - Vi måste vänta på hennes beslut. - Om hon vägrar, vad händer med Neo? 1058 01:53:04,660 --> 01:53:10,541 Det viktigaste beslutet i Neos liv är inget han kan fatta själv. 1059 01:53:41,447 --> 01:53:43,950 Jag såg detta i min dröm. 1060 01:53:44,117 --> 01:53:48,079 Om jag var Oraklet skulle jag kanske kunna förklara det. 1061 01:53:48,204 --> 01:53:52,041 Oraklet. Från ditt spel? 1062 01:53:54,043 --> 01:53:56,170 Det här är inget spel. 1063 01:53:58,172 --> 01:53:59,507 Åh Gud... 1064 01:54:07,223 --> 01:54:12,228 Efter att du åkte gick jag hem och spelade det. 1065 01:54:14,689 --> 01:54:17,233 Jag fortsatte att tänka: 1066 01:54:17,400 --> 01:54:20,444 "Varför känns den här historien som ett minne?" 1067 01:54:27,827 --> 01:54:30,121 En del av mig... 1068 01:54:32,415 --> 01:54:37,128 ...känner att jag har väntat på dig hela mitt liv. 1069 01:54:38,296 --> 01:54:43,384 Och den delen tänker: "Varför fan tog det dig så lång tid?" 1070 01:54:44,427 --> 01:54:47,221 Det finns inget entydigt svar. 1071 01:54:48,639 --> 01:54:52,101 Jag kanske var rädd för detta. 1072 01:54:52,226 --> 01:54:55,563 Rädd för vad som kan hända. 1073 01:54:55,813 --> 01:55:00,276 Rädd för att skada den enda jag någonsin älskat. 1074 01:55:00,443 --> 01:55:05,072 Jag önskar att jag var den du tror att jag är. 1075 01:55:05,281 --> 01:55:10,161 Men titta på mig. Jag kan inte vara henne. 1076 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - Mamma! - Mamma! Kom igen. 1077 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - Mamma! - Det är Callie. 1078 01:55:14,414 --> 01:55:16,893 - Är det här på riktigt? - Du måste följa med oss. 1079 01:55:16,894 --> 01:55:17,952 Kom igen, vi måste gå. 1080 01:55:17,335 --> 01:55:20,338 Tiff jag vet inte vad som försiggår här men jag är glad att vi hittade dig. 1081 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - Hon har blivit påkörd av en bil! - Jag vet, det är galet. 1082 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 Hon jagade efter dig 1083 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 De förbinder hennes arm. Vi måste gå. 1084 01:55:24,175 --> 01:55:27,511 - Läkaren säger att hon klarar det. - Du ska med oss till sjukhuset. 1085 01:55:27,637 --> 01:55:30,839 - Det är för sent. - Jag förstår. 1086 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - Tiff, kom igen, vi måste gå. - Kom igen. 1087 01:55:39,190 --> 01:55:43,194 - Vad händer? - Neo hade fel. 1088 01:56:16,852 --> 01:56:18,729 Tiffany... 1089 01:56:20,690 --> 01:56:23,609 Tiffany, du följer med oss. 1090 01:56:25,528 --> 01:56:27,321 Tiffany! 1091 01:56:29,156 --> 01:56:34,287 Jag önskar att du slutade kalla mig för det jävla namnet. 1092 01:56:35,955 --> 01:56:39,709 Jag heter Trinity, så ta bort killarna från mig. 1093 01:56:51,012 --> 01:56:53,389 - Neo! - Trinity! 1094 01:56:55,049 --> 01:56:56,092 Åh, helvete. 1095 01:56:57,143 --> 01:56:58,269 Få ut henne! Få ut henne! 1096 01:57:07,069 --> 01:57:10,323 Vilken röra. 1097 01:57:10,448 --> 01:57:16,203 Mitt fel. Jag tryckte för hårt. Förr var kvinnor så lätta att kontrollera. 1098 01:57:16,370 --> 01:57:20,624 Du vet, jag kan inte släppa dig. 1099 01:57:24,211 --> 01:57:26,964 Det fungerar bara inte. 1100 01:57:28,966 --> 01:57:32,595 Så det är déjà-vu igen. 1101 01:57:32,720 --> 01:57:35,931 Hon dör och det är ditt fel. 1102 01:57:37,600 --> 01:57:42,104 - Lögner, lögner och mer lögner. - Smith? 1103 01:57:42,271 --> 01:57:45,524 Vad har världen kommit till när du inte ens lita på program längre? 1104 01:57:48,319 --> 01:57:53,824 Tom och jag har mer gemensamt än du inser. När han flydde, - 1105 01:57:54,075 --> 01:57:57,078 – var jag fri att vara mig själv. 1106 01:58:05,461 --> 01:58:06,462 Trinity? 1107 01:58:55,678 --> 01:58:57,847 - Är du redo? - Ja. 1108 01:59:40,055 --> 01:59:41,390 Åh, nej. 1109 01:59:42,933 --> 01:59:45,144 Förstör henne! Förstör henne! 1110 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 Nej. 1111 02:00:08,834 --> 02:00:10,294 Stoppa dem! 1112 02:00:36,278 --> 02:00:39,657 Tror du att det är över? Nedstängning. Aktivera svärm. 1113 02:00:48,874 --> 02:00:52,378 Det är här vår oväntade allians slutar. 1114 02:00:52,545 --> 02:00:56,924 Vet du vad skillnaden mellan oss två är, Tom? Vem som helst kunde ha varit du, - 1115 02:00:57,091 --> 02:01:00,135 – och jag kan vara vem som helst och alla. 1116 02:01:04,932 --> 02:01:05,975 Vad hände just? 1117 02:01:06,475 --> 02:01:08,060 Vad? 1118 02:01:11,146 --> 02:01:13,399 Åh, nej! Bort därifrån! Stick iväg därifrån för helvete! 1119 02:01:17,152 --> 02:01:20,364 - Hur illa är det? - Som allt dåligt. 1120 02:01:20,573 --> 02:01:23,284 Ja, det här är dåligt. 1121 02:01:23,450 --> 02:01:25,995 Du kan väl fortfarande ändå inte flyga? 1122 02:01:35,462 --> 02:01:37,798 Det kommer inte hända. 1123 02:02:02,740 --> 02:02:05,618 Neo, hoppa på! 1124 02:02:12,791 --> 02:02:16,503 Calliope, rädda de sårade! Vi andra stannar hos dem! 1125 02:02:33,812 --> 02:02:38,025 - Hur är hon? - Det finns goda tecken på liv. 1126 02:02:39,943 --> 02:02:42,988 Hennes signal är stark, kapten. 1127 02:02:50,454 --> 02:02:52,373 Bra gjort, kapten. 1128 02:02:54,500 --> 02:02:56,710 Nu behöver vi bara ett mirakel. 1129 02:03:24,405 --> 02:03:26,782 Jag hatar botar. 1130 02:03:32,287 --> 02:03:35,958 - Ta oss härifrån! - Jag försöker. Svärmen finns överallt. 1131 02:03:36,166 --> 02:03:39,128 Jag har aldrig sett något liknande. 1132 02:04:23,172 --> 02:04:25,215 Seq, vad är det? 1133 02:04:30,387 --> 02:04:31,930 Vad är fel? 1134 02:04:33,182 --> 02:04:34,600 Vad ska du göra? 1135 02:04:42,316 --> 02:04:44,151 Han använder botar som bomber. 1136 02:05:17,935 --> 02:05:18,936 Lexy? 1137 02:05:33,450 --> 02:05:35,702 Shepherd är i fara. 1138 02:05:37,704 --> 02:05:39,623 Få in mig. 1139 02:05:39,790 --> 02:05:42,626 Då är det inte säkert att jag kan få ut dig igen. 1140 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 Nej! 1141 02:06:02,688 --> 02:06:05,065 Vad gör de nu? 1142 02:06:07,693 --> 02:06:09,486 Driver in dem i en dödszon. 1143 02:06:42,269 --> 02:06:46,148 Kapten, du måste skynda dig. Vänta, Lex. 1144 02:06:50,527 --> 02:06:51,528 Lexy! 1145 02:07:34,571 --> 02:07:36,573 Där är dem! 1146 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 Morpheus! 1147 02:08:07,104 --> 02:08:09,731 - Lex. - Bugsy. 1148 02:08:09,856 --> 02:08:11,692 Ja, för helvete! 1149 02:08:11,858 --> 02:08:16,154 - Seq, var är Neo? - De är på väg upp till taket. 1150 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 Nodalflimmer är kritiskt. 1151 02:09:25,724 --> 02:09:28,185 Hon kommer att dö om vi inte får ut henne. 1152 02:10:09,351 --> 02:10:11,853 Vad vackert det är. 1153 02:10:27,285 --> 02:10:29,788 Jag kommer ihåg detta. 1154 02:10:31,123 --> 02:10:33,208 Jag minns oss. 1155 02:10:51,393 --> 02:10:54,146 Min dröm slutade här. 1156 02:11:04,239 --> 02:11:06,241 Vi kan inte vända. 1157 02:11:07,909 --> 02:11:09,911 Inte vi heller. 1158 02:11:27,971 --> 02:11:30,765 Kan de ta språnget? 1159 02:12:00,378 --> 02:12:03,757 Det är inte jag som gör det. Är det du? 1160 02:12:27,614 --> 02:12:29,032 Adjö. 1161 02:13:49,612 --> 02:13:53,491 - Hur dramatiskt. - "Tiffany"? 1162 02:13:53,658 --> 02:13:58,371 Det var ett internt skämt. Skojar bara. 1163 02:13:58,496 --> 02:14:00,582 Ett skämt? 1164 02:14:04,961 --> 02:14:07,422 Något sådant? 1165 02:14:10,550 --> 02:14:12,886 Okej, aj. 1166 02:14:13,053 --> 02:14:17,682 Om du hatade namnet, varför viftade du så länge som en lydig tik? 1167 02:14:20,393 --> 02:14:22,395 Han bad om det själv. 1168 02:14:28,151 --> 02:14:30,236 Kan du inte kontrollera henne? 1169 02:14:35,617 --> 02:14:38,453 Det var för att använda barn. 1170 02:14:42,248 --> 02:14:45,543 - Vi har några frågor. - Du skulle aktivera felskyddet. 1171 02:14:45,710 --> 02:14:50,965 Det var idén med "Kostymerna", men utan din källkod hade det varit omöjligt. 1172 02:14:51,132 --> 02:14:56,596 - Så varför tog de inte bort dig? - För att jag kan systemet. 1173 02:14:56,763 --> 02:15:01,309 Jag känner människorna och jag känner dig. 1174 02:15:04,104 --> 02:15:09,567 Just nu är du stolt över dig själv. Det var också en stor seger. 1175 02:15:09,734 --> 02:15:13,780 Och nu då? Kommer du för att förhandla? 1176 02:15:13,988 --> 02:15:17,992 Du tror att du nu bestämmer, för du kan göra vad som helst i den här världen. 1177 02:15:18,159 --> 02:15:20,412 Jag säger, kör på det. 1178 02:15:20,537 --> 02:15:25,208 Ge det en makeover. Ta i allt vad du orkar. Måla himlen med regnbågar. 1179 02:15:25,375 --> 02:15:30,839 Men de nattaktiva fåren springer ingenstans. De gillar min värld. 1180 02:15:31,005 --> 02:15:35,760 De vill inte ha din häftiga frihet eller oberoende. 1181 02:15:35,927 --> 02:15:40,432 De vill bli kontrollerade. De längtar efter säkerhet i, - 1182 02:15:40,557 --> 02:15:46,729 - att ni två ligger i er pod, medvetslösa och ensamma som dem. 1183 02:15:51,317 --> 02:15:53,862 Vi kommer inte för att förhandla. 1184 02:15:54,070 --> 02:15:57,740 - Vi vill omforma din värld. - Göra några ändringar. 1185 02:15:57,907 --> 02:16:02,495 - "Regnbågshimlen" är en bra idé. - Ett fritt sinne kan åstadkomma allt. 1186 02:16:02,704 --> 02:16:06,624 - Det glömmer man lätt. - För att han gör det enkelt. 1187 02:16:06,833 --> 02:16:09,752 Han borde tänka på det lite. 1188 02:16:09,961 --> 02:16:13,465 Innan vi sätter igång vill vi bara säga tack. 1189 02:16:14,382 --> 02:16:17,135 Du gav oss något som vi trodde att vi aldrig skulle få. 1190 02:16:17,343 --> 02:16:18,553 Och vad är det? 1191 02:16:19,554 --> 02:16:21,931 Ytterligare en chans. 1192 02:27:24,760 --> 02:27:27,304 Inse verkligheten, folk. Filmmediet är dött. 1193 02:27:27,471 --> 02:27:31,225 Spelmedierna är döda. Berättande media, döda. 1194 02:27:31,350 --> 02:27:34,436 Rena neurotriggerreaktioner och viral indoktrinering. 1195 02:27:34,562 --> 02:27:37,189 Vad tjatar du om? 1196 02:27:38,399 --> 02:27:40,276 Kattvideor. 1197 02:27:40,442 --> 02:27:44,071 Vad vi behöver är en serie videor, - 1198 02:27:44,196 --> 02:27:47,449 – som vi kallar "The Catrix". 1199 02:27:47,616 --> 02:27:48,617 Översättning: JB Open Subtitles Org.