1 00:00:05,989 --> 00:00:10,004 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,975 --> 00:00:16,996 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:00:56,816 --> 00:00:59,227 {\an8}Intrusione a modale 101 Violazione utente 4 00:00:57,638 --> 00:00:59,291 - Seq, sono dentro. - Capitano. 5 00:00:59,391 --> 00:01:01,567 Avevi ragione. Il lucernario era una finestra. 6 00:01:01,667 --> 00:01:05,173 - Ho una grave interferenza. - Strano. E' una specie di modale. 7 00:01:05,390 --> 00:01:08,590 - Pare un vecchio codice. - Mi risulta familiare. 8 00:01:08,690 --> 00:01:11,097 - Evidenzialo. Segnalero' il backup. - Lo controllo. 9 00:01:11,197 --> 00:01:13,328 Bugs? Se il Generale ci scopre a indagare... 10 00:01:13,428 --> 00:01:15,141 Solo una rapida occhiata. 11 00:01:15,241 --> 00:01:18,145 Hai sentito? Merda, devono aver rintracciato il nostro segnale. 12 00:01:18,245 --> 00:01:20,188 Bugs, dev'essere una trappola. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,038 Bugs! 14 00:02:01,370 --> 00:02:03,593 Ferma! Non muoverti! 15 00:02:03,851 --> 00:02:04,901 O spariamo! 16 00:02:05,100 --> 00:02:07,646 Molto lentamente... alza le mani. 17 00:02:22,257 --> 00:02:23,757 Eccoli che arrivano. 18 00:02:29,400 --> 00:02:30,550 Ehi, dove va? 19 00:02:31,179 --> 00:02:34,829 - E' stato avvertito, tenente. - Una ragazzina non ci spaventa. 20 00:02:37,831 --> 00:02:39,136 Perdete tempo! 21 00:02:39,236 --> 00:02:41,511 I miei uomini l'avranno gia' presa. 22 00:02:41,611 --> 00:02:42,711 No, tenente. 23 00:02:43,911 --> 00:02:45,911 I suoi uomini sono gia' morti. 24 00:02:56,212 --> 00:02:58,766 - Seq, sei con me? - Il codice continua a bloccarsi. 25 00:02:58,866 --> 00:03:00,534 E' disturbato. Passa all'audio. 26 00:03:00,634 --> 00:03:03,291 Bugs, e' una palese violazione dei protocolli del Generale. 27 00:03:03,391 --> 00:03:04,541 Lo so, lo so. 28 00:03:04,892 --> 00:03:06,942 Ma qui sta succedendo qualcosa. 29 00:03:07,312 --> 00:03:08,962 Qualcosa di importante. 30 00:03:09,062 --> 00:03:10,062 Oh, cazzo. 31 00:03:10,398 --> 00:03:13,898 Sappiamo gia' cosa succedera'. Li fara' fuori tutti. 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,993 - Ora fa una telefonata. - La linea e' intercettata. 33 00:03:39,093 --> 00:03:41,243 - E poi... - Corre per salvarsi. 34 00:03:41,429 --> 00:03:42,679 Ci sono Agenti? 35 00:03:42,781 --> 00:03:44,531 Conosciamo questa storia. 36 00:03:45,785 --> 00:03:47,835 E' cosi' che e' iniziato tutto. 37 00:03:48,140 --> 00:03:49,190 Accidenti. 38 00:03:50,062 --> 00:03:51,502 Cosi', ha cominciato. 39 00:03:51,605 --> 00:03:54,955 Pensi che questo modale sia un loop? O un tapis roulant? 40 00:03:55,121 --> 00:03:58,333 Un sequenziatore che evolve un programma, per fare cosa? 41 00:03:58,433 --> 00:03:59,433 Non lo so. 42 00:04:00,906 --> 00:04:02,206 Ma lo scopriro'. 43 00:04:02,659 --> 00:04:03,659 D'accordo. 44 00:04:34,357 --> 00:04:36,717 Un deja' vu, ma ovviamente tutto sbagliato. 45 00:04:36,817 --> 00:04:38,966 Un codice vecchio che rispecchia uno nuovo? 46 00:04:39,070 --> 00:04:40,070 Non lo so. 47 00:04:54,169 --> 00:04:57,169 Se fosse Trinity, non e' quello che succederebbe. 48 00:04:59,138 --> 00:05:03,088 - Forse non e' la storia che pensiamo. - Bugs, devi andartene da qui. 49 00:05:03,635 --> 00:05:05,335 Dev'essere una trappola. 50 00:05:07,181 --> 00:05:07,981 Merda! 51 00:05:47,346 --> 00:05:48,646 Continuate pure. 52 00:05:49,082 --> 00:05:50,532 Non fate caso a me. 53 00:05:53,548 --> 00:05:54,548 D'accordo. 54 00:05:55,719 --> 00:05:56,769 Me ne vado. 55 00:05:57,580 --> 00:05:58,630 Uccidetela. 56 00:06:32,687 --> 00:06:34,353 Oh, Seq! 57 00:07:42,282 --> 00:07:45,406 - Perche' mi hai salvato? - Prima tu. Chi sei? Da dove vieni? 58 00:07:45,506 --> 00:07:46,256 Bene. 59 00:07:47,132 --> 00:07:48,382 Mi chiamo Bugs. 60 00:07:48,935 --> 00:07:50,513 Come in "Bunny". 61 00:07:51,236 --> 00:07:52,786 O nei dispositivi d'ascolto. 62 00:07:54,194 --> 00:07:56,094 Sai che questo e' un modale? 63 00:07:57,351 --> 00:07:58,642 Cos'e' un modale? 64 00:07:58,742 --> 00:08:01,342 Una simulazione per sviluppare programmi. 65 00:08:04,650 --> 00:08:06,150 Capisci che siete... 66 00:08:07,485 --> 00:08:09,185 solo Senzienti digitali? 67 00:08:09,308 --> 00:08:10,758 So quello che sono. 68 00:08:10,955 --> 00:08:14,531 Come so che il mio lavoro e' scovare e distruggere i Senzienti... 69 00:08:14,631 --> 00:08:15,531 come te. 70 00:08:19,889 --> 00:08:20,839 Eppure... 71 00:08:23,353 --> 00:08:24,403 Eccoci qui. 72 00:08:24,670 --> 00:08:25,720 Eccoci qui. 73 00:08:27,714 --> 00:08:30,464 Gli altri Agenti non sanno di questa stanza? 74 00:08:31,802 --> 00:08:32,950 Come l'hai trovata? 75 00:08:33,053 --> 00:08:35,536 Non c'era mai nessuno nel negozio di chiavi, 76 00:08:35,636 --> 00:08:37,836 cosi' mi son messo a investigare. 77 00:08:38,017 --> 00:08:39,704 Piu' cerchi, piu' trovi. 78 00:08:41,196 --> 00:08:42,946 La storia della mia vita. 79 00:08:50,254 --> 00:08:51,204 Che c'e'? 80 00:08:53,032 --> 00:08:55,182 Sento di conoscere questa stanza. 81 00:09:00,360 --> 00:09:03,150 Anderson, Thomas A. 28 de mayo de 1996 82 00:09:03,250 --> 00:09:05,213 Santo cielo. 83 00:09:07,984 --> 00:09:09,634 E' il suo appartamento. 84 00:09:10,753 --> 00:09:12,717 Quello di Thomas Anderson? 85 00:09:12,817 --> 00:09:14,615 L'ho cercato ovunque. Non esiste. 86 00:09:14,715 --> 00:09:17,365 Ha smesso di essere Thomas molto tempo fa, 87 00:09:17,484 --> 00:09:20,084 ma forse lo conosci con il suo vero nome. 88 00:09:20,278 --> 00:09:20,978 Neo. 89 00:09:22,871 --> 00:09:23,921 Lo conosci. 90 00:09:25,220 --> 00:09:26,704 Ah, ok. 91 00:09:28,885 --> 00:09:30,435 Non ci posso credere. 92 00:09:30,535 --> 00:09:33,335 Dopo tutti questi anni... Sai, quasi tutti... 93 00:09:33,728 --> 00:09:35,528 pensano che Neo sia morto. 94 00:09:36,659 --> 00:09:38,309 Ma io so che non lo e'. 95 00:09:39,036 --> 00:09:40,486 Perche' l'ho visto. 96 00:09:43,304 --> 00:09:44,054 Dove? 97 00:09:45,055 --> 00:09:47,155 Non e' facile da spiegare, ma... 98 00:09:52,007 --> 00:09:54,407 ma nel momento in cui mi ha guardata, 99 00:09:55,177 --> 00:09:56,977 ho sentito che qualcosa... 100 00:10:00,115 --> 00:10:01,715 mi sbloccava la mente. 101 00:10:04,395 --> 00:10:05,145 Bene. 102 00:10:07,619 --> 00:10:09,869 Mi e' successo qualcosa di simile. 103 00:10:14,584 --> 00:10:16,384 Ho visto questa forma... 104 00:10:17,665 --> 00:10:18,915 ed era ovunque. 105 00:10:20,715 --> 00:10:24,965 Non lo sappiamo, ma siamo tutti intrappolati in strani loop temporali. 106 00:10:25,838 --> 00:10:27,838 Pero', lo vidi nello specchio. 107 00:10:29,086 --> 00:10:31,686 Solo un guizzo, ma era come hai detto tu. 108 00:10:37,410 --> 00:10:39,110 E all'improvviso, capii. 109 00:10:39,805 --> 00:10:41,405 Non e' il mondo reale. 110 00:10:44,869 --> 00:10:47,719 Per la prima volta, sentii di avere una missione. 111 00:10:48,731 --> 00:10:50,081 Sapevo chi ero... 112 00:10:50,774 --> 00:10:52,224 e cosa dovevo fare. 113 00:10:53,306 --> 00:10:54,206 Chi sei? 114 00:10:56,113 --> 00:10:57,463 E cosa devi fare? 115 00:11:00,678 --> 00:11:01,528 Sono... 116 00:11:02,870 --> 00:11:03,820 Morpheus. 117 00:11:05,325 --> 00:11:06,775 E devo trovare Neo. 118 00:11:11,732 --> 00:11:12,682 Morpheus! 119 00:11:15,977 --> 00:11:17,740 Bene. Bene. 120 00:11:17,843 --> 00:11:18,743 Dio mio! 121 00:11:19,112 --> 00:11:22,790 Devo farti uscire di qui. Devo capire chi ha creato questo modale. 122 00:11:22,890 --> 00:11:24,240 Ok, vieni con me. 123 00:11:24,558 --> 00:11:27,387 Devi essere pronto ad andartene. Ma per davvero. Senno'... 124 00:11:27,487 --> 00:11:29,837 se pensi che qui sia il tuo posto... 125 00:11:32,649 --> 00:11:34,047 Ti pare una scelta? 126 00:11:34,147 --> 00:11:37,232 Quando me le proposero, me la presi con la concezione duale del mondo 127 00:11:37,332 --> 00:11:40,945 e dissi che mai avrei ingoiato una tale riduzione simbolica della mia vita. 128 00:11:41,045 --> 00:11:43,378 E la donna mi derise perche' non capivo. 129 00:11:43,478 --> 00:11:44,428 Che cosa? 130 00:11:45,331 --> 00:11:47,631 Che scegliere e' solo un'illusione. 131 00:11:48,248 --> 00:11:50,198 Si sa gia' cosa si deve fare. 132 00:11:57,128 --> 00:11:57,878 Vero. 133 00:12:05,112 --> 00:12:05,862 Bene. 134 00:12:06,225 --> 00:12:08,863 C'e' un vecchio edificio, con un lucernario e molte scale. 135 00:12:08,963 --> 00:12:10,113 Il Lafayette. 136 00:12:10,316 --> 00:12:12,631 Una delle 4 porte sul retro conduce li'. 137 00:12:13,954 --> 00:12:15,422 - Assecondalo. - Cos'e'? 138 00:12:15,526 --> 00:12:16,426 Respira. 139 00:12:16,618 --> 00:12:20,818 Negli esseri umani e nei programmi l'estrazione avviene allo stesso modo. 140 00:12:26,682 --> 00:12:27,726 Bene. 141 00:12:31,792 --> 00:12:35,642 - Non avevo mai usato occhiali cosi'. - Ti stanno bene. Che porta? 142 00:12:36,573 --> 00:12:38,273 - Dev'essere... - Bene. 143 00:12:43,291 --> 00:12:44,441 Agente White. 144 00:12:45,138 --> 00:12:46,288 Agente Smith. 145 00:12:51,969 --> 00:12:52,669 Vai! 146 00:12:58,677 --> 00:12:59,769 Sono morti! 147 00:13:00,737 --> 00:13:02,240 Seq! Mi senti? 148 00:13:02,340 --> 00:13:04,850 - Bugs! Ti avevo perso. - Portarci alla finestra! 149 00:13:04,950 --> 00:13:06,750 Bugs! Bugs! E' un Agente! 150 00:13:17,296 --> 00:13:19,196 Quella finestra! Sbrigati!! 151 00:13:52,870 --> 00:13:55,336 Straordinario design di gioco interattivo 152 00:14:02,817 --> 00:14:05,228 1999, Premio Gioco dell'anno The Matrix Deus Machina 153 00:14:07,563 --> 00:14:08,713 Cosa diav...? 154 00:14:12,415 --> 00:14:14,169 Allarme Violazione del perimetro 155 00:14:14,269 --> 00:14:15,419 Cosa diavolo? 156 00:14:33,330 --> 00:14:34,630 Qualcosa non va? 157 00:14:36,016 --> 00:14:37,481 Solo un piccolo incidente. 158 00:14:37,584 --> 00:14:39,684 Buongiorno, Bobby. Ciao, amico. 159 00:14:40,045 --> 00:14:42,783 Che bella giornata per essere vivi, vero? 160 00:14:44,042 --> 00:14:46,342 - Problemi? - Ho perso dei dati. 161 00:14:47,402 --> 00:14:49,302 E' un vecchio codice Matrix? 162 00:14:50,380 --> 00:14:53,330 - Un piccolo esperimento modale. - Per "Binary"? 163 00:14:55,056 --> 00:14:58,141 - Ho bisogno di un caffe'. - Caffe'. Si', subito! 164 00:14:58,241 --> 00:14:59,141 Pago io. 165 00:15:02,189 --> 00:15:03,585 Non e' adulazione, 166 00:15:03,685 --> 00:15:07,477 ma la prima volta che giocai alla trilogia, rimasi... sconvolto. 167 00:15:08,448 --> 00:15:11,018 Il paradosso tra libero arbitrio e destino: 168 00:15:11,118 --> 00:15:13,576 siamo solo algoritmi che fanno cio' che devono, 169 00:15:13,676 --> 00:15:15,570 o si puo' sfuggire alla programmazione? 170 00:15:15,670 --> 00:15:18,470 Geniale, nel contesto del gioco, ovvio. 171 00:15:19,459 --> 00:15:22,312 Sai, si era impadronito della mia vita. Si'. 172 00:15:22,412 --> 00:15:24,361 In seconda media mi bocciarono. 173 00:15:24,464 --> 00:15:26,613 Il tuo gioco quasi mi rovino'. 174 00:15:26,717 --> 00:15:29,467 - Me l'hai gia' detto. - Eppure, eccoci qui. 175 00:15:30,208 --> 00:15:33,252 Mi dica, signor Anderson, e' libero arbitrio? 176 00:15:34,516 --> 00:15:35,516 O destino? 177 00:15:40,699 --> 00:15:41,699 Oh, si'... 178 00:15:42,783 --> 00:15:43,833 Eccola qua. 179 00:15:44,703 --> 00:15:47,704 La 'mammina' di turno, dallo sguardo assassino. 180 00:15:48,352 --> 00:15:51,427 Senti, mi spiace. Sono un geek, educato dalle macchine. 181 00:15:51,527 --> 00:15:53,893 - Meglio se te ne vai. - No, per favore. 182 00:15:53,993 --> 00:15:56,043 Te lo prometto, faro' il bravo. 183 00:15:56,143 --> 00:15:57,093 Lo saro'. 184 00:16:01,282 --> 00:16:02,082 Certo. 185 00:16:03,580 --> 00:16:05,030 Le hai mai parlato? 186 00:16:07,049 --> 00:16:09,775 Sai cosa? Per tutto quello che hai fatto per me, 187 00:16:09,875 --> 00:16:11,861 lasciami fare questo per te. 188 00:16:12,832 --> 00:16:14,182 Jude, no. Fermo. 189 00:16:15,849 --> 00:16:17,425 - Mi scusi. Scusi. - Grazie. 190 00:16:17,525 --> 00:16:18,425 Salve... 191 00:16:19,144 --> 00:16:22,394 So che posso sembrare inopportuno. Sono Jude Gallagher. 192 00:16:22,494 --> 00:16:25,062 Lavoro per la societa' di videogiochi "Deus Machina". 193 00:16:25,162 --> 00:16:27,614 - Ciao, Jude, sono Tiffany. - Tiffany? 194 00:16:27,714 --> 00:16:30,796 - Oh, non me l'aspettavo. - Mia madre amava Audrey Hepburn. 195 00:16:30,896 --> 00:16:32,737 - Jude... - Oh, e questo, 196 00:16:32,837 --> 00:16:35,392 e' il mio grande amico, Thomas Anderson. 197 00:16:35,632 --> 00:16:38,530 E' una persona molto famosa e molti lo considerano il miglior 198 00:16:38,630 --> 00:16:40,723 game designer della nostra generazione. 199 00:16:40,823 --> 00:16:42,773 Mi scuso per questo. Jude... 200 00:16:42,873 --> 00:16:44,765 - Parlale. - Salve, Thomas. 201 00:16:44,865 --> 00:16:46,185 Tiff, per gli amici. 202 00:16:46,980 --> 00:16:47,780 Salve. 203 00:16:55,558 --> 00:16:56,758 Ci conosciamo? 204 00:16:58,698 --> 00:17:01,628 - Veniamo spesso qui... - Mi daresti il tuo panino? 205 00:17:01,728 --> 00:17:04,278 - Vuoi forse farti mia madre? - Brandon! 206 00:17:04,589 --> 00:17:06,835 - Posso dargli un morso? - Tesoro? 207 00:17:07,948 --> 00:17:11,248 - Che succede? Faremo tardi. - Lui e' mio marito, Chad. 208 00:17:11,679 --> 00:17:13,179 - Piacere. - Salve. 209 00:17:15,075 --> 00:17:17,260 Cara, c'e' l'allenamento di Callie. 210 00:17:17,360 --> 00:17:18,560 Gia'. Scusate. 211 00:17:19,343 --> 00:17:20,893 Su, ragazzi. Andiamo. 212 00:17:43,321 --> 00:17:45,021 Modale 101 non rinvenuto 213 00:17:45,397 --> 00:17:46,297 Cosa...? 214 00:17:50,389 --> 00:17:52,407 Modale 101: File cancellato 215 00:17:53,919 --> 00:17:55,861 Scusami... e' il capo. 216 00:18:02,029 --> 00:18:04,929 "Miliardi di persone che vivono la loro vita... 217 00:18:06,546 --> 00:18:07,846 "inconsapevoli." 218 00:18:10,213 --> 00:18:12,513 Mi e' sempre piaciuta questa frase. 219 00:18:12,613 --> 00:18:14,263 L'hai scritta tu, vero? 220 00:18:16,845 --> 00:18:18,795 Ogni volta che mi trovo qui... 221 00:18:19,001 --> 00:18:21,857 be'... incredibile! 222 00:18:22,434 --> 00:18:24,984 E' cosi' perfetto, che dev'essere finto. 223 00:18:25,564 --> 00:18:26,214 No? 224 00:18:28,677 --> 00:18:29,427 Gia'. 225 00:18:30,817 --> 00:18:31,617 Certo. 226 00:18:32,230 --> 00:18:33,130 Siediti. 227 00:18:36,866 --> 00:18:37,616 Fumi? 228 00:18:39,492 --> 00:18:41,092 Credevo avessi smesso. 229 00:18:41,302 --> 00:18:42,952 Non e' piu' dipendenza. 230 00:18:43,964 --> 00:18:46,114 Ora e' solo un piacere proibito. 231 00:18:48,847 --> 00:18:50,997 Forse posso facilitarti le cose. 232 00:18:51,594 --> 00:18:53,763 So che Binary ha sforato il budget. 233 00:18:53,863 --> 00:18:56,031 Non e' Binary, Tom. E' una cosa piu' seria. 234 00:18:56,134 --> 00:19:00,034 E' il nostro futuro, un argomento delicato, dato il nostro passato. 235 00:19:00,678 --> 00:19:01,878 Che vuoi dire? 236 00:19:02,871 --> 00:19:04,321 Come va la terapia? 237 00:19:04,518 --> 00:19:05,268 Bene. 238 00:19:06,449 --> 00:19:07,449 Qualche... 239 00:19:08,937 --> 00:19:10,037 nuova crisi? 240 00:19:12,027 --> 00:19:12,677 No. 241 00:19:13,765 --> 00:19:14,765 Magnifico. 242 00:19:17,545 --> 00:19:20,595 Senti, Tom, so che abbiamo avuto delle divergenze. 243 00:19:20,763 --> 00:19:22,875 Che dicesti del nostro primo incontro? 244 00:19:22,975 --> 00:19:25,725 Che era sembrato un interrogatorio dell'FBI? 245 00:19:28,422 --> 00:19:30,072 Ma, guarda questo posto. 246 00:19:31,240 --> 00:19:32,690 L'abbiamo creato... 247 00:19:33,977 --> 00:19:34,877 insieme. 248 00:19:36,502 --> 00:19:37,202 Si'. 249 00:19:38,176 --> 00:19:38,976 E ora? 250 00:19:40,378 --> 00:19:43,228 Le cose sono cambiate. Il mercato e' esigente. 251 00:19:43,890 --> 00:19:47,818 Certo capirai perche' la nostra amata casa madre, la Warner Bros., 252 00:19:47,918 --> 00:19:50,423 ha deciso di fare un sequel della trilogia. 253 00:19:50,523 --> 00:19:51,273 Cosa? 254 00:19:51,545 --> 00:19:53,695 E lo faranno con o senza di noi. 255 00:19:53,815 --> 00:19:55,715 Credevo non potessero farlo. 256 00:19:56,747 --> 00:19:57,997 Possono e come. 257 00:19:58,198 --> 00:20:01,643 E rescinderanno il contratto con noi, se non collaboriamo. 258 00:20:01,743 --> 00:20:02,743 Sul serio? 259 00:20:03,772 --> 00:20:06,722 So che dicesti che per te, la storia era finita, 260 00:20:07,789 --> 00:20:10,089 Vedi, e' il problema con le storie. 261 00:20:11,626 --> 00:20:13,675 Non finiscono mai per davvero, no? 262 00:20:13,775 --> 00:20:16,152 Continuiamo a raccontare le storie di sempre, 263 00:20:16,252 --> 00:20:17,944 solo con nomi diversi... 264 00:20:18,044 --> 00:20:20,093 e volti differenti. 265 00:20:22,178 --> 00:20:25,499 E... devo dire che sono un po' elettrizzato. 266 00:20:28,101 --> 00:20:31,701 Dopo tutti questi anni, tornare li' dove tutto e' iniziato... 267 00:20:32,439 --> 00:20:33,789 Tornare a Matrix. 268 00:20:35,900 --> 00:20:38,150 Ho parlato con la distribuzione... 269 00:20:43,577 --> 00:20:44,277 Tom? 270 00:20:45,201 --> 00:20:45,901 Si'? 271 00:20:46,794 --> 00:20:47,794 Stai bene? 272 00:20:50,099 --> 00:20:50,799 Si'. 273 00:20:56,334 --> 00:20:58,334 Cosa provasti in quel momento? 274 00:21:01,413 --> 00:21:02,700 Cosa provai? 275 00:21:06,770 --> 00:21:08,420 Sentii che stavo per... 276 00:21:08,733 --> 00:21:10,773 ricadere in una crisi nervosa, 277 00:21:11,657 --> 00:21:12,357 o... 278 00:21:13,032 --> 00:21:16,832 per vivere in una realta' virtuale che mi avrebbe intrappolato... 279 00:21:17,968 --> 00:21:19,018 nuovamente. 280 00:21:29,752 --> 00:21:31,952 - C'e' poco da scegliere. - Gia'. 281 00:21:32,381 --> 00:21:34,335 Forse non e' cosi' duplice. 282 00:21:34,435 --> 00:21:37,585 Forse ci sono altri modi per capire cos'e' successo. 283 00:21:38,254 --> 00:21:38,954 Si'. 284 00:21:39,514 --> 00:21:41,683 Thomas, sei un sopravvissuto al suicidio, 285 00:21:41,783 --> 00:21:44,383 dotato di una strabiliante immaginazione. 286 00:21:44,837 --> 00:21:48,437 Questi tratti si sono fusi nutrendoti di fantasie pericolose. 287 00:21:49,305 --> 00:21:53,105 Ieri, durante un colloquio, il tuo socio ti ha teso una trappola, 288 00:21:53,420 --> 00:21:55,919 per farti fare un gioco che non volevi piu' fare. 289 00:21:56,019 --> 00:21:59,119 In pratica, questo sopruso ti ha tolto la parola. 290 00:21:59,470 --> 00:22:02,095 Una provocazione che ti ha fatto reagire. 291 00:22:02,195 --> 00:22:04,145 Hai usato le sue stesse armi. 292 00:22:05,573 --> 00:22:08,348 Abbiamo parlato della funzione adattiva della rabbia 293 00:22:08,448 --> 00:22:10,348 nella guarigione dai traumi. 294 00:22:10,487 --> 00:22:13,841 Lungi dal supporre una recidiva della tua prima crisi, 295 00:22:14,202 --> 00:22:17,852 credo invece che questo episodio dimostri una sana autodifesa. 296 00:22:18,839 --> 00:22:22,909 E, soprattutto, ricordo quanto ti era difficile condividerlo. 297 00:22:24,207 --> 00:22:26,807 Cosa che conferma i molti progressi ottenuti. 298 00:22:32,110 --> 00:22:34,210 Devo rinnovarti la prescrizione? 299 00:22:36,075 --> 00:22:36,775 Si'. 300 00:23:00,074 --> 00:23:03,674 Intanto, so di parlare per tutti quando dico che sono molto, 301 00:23:03,861 --> 00:23:07,434 molto entusiasta di lavorare a un gioco che e' stato, be'... 302 00:23:07,534 --> 00:23:08,784 rivoluzionario. 303 00:23:08,928 --> 00:23:13,028 Il riepilogo che avete davanti, riporta i risultati del gruppo di controllo. 304 00:23:13,179 --> 00:23:17,837 Vi troverete l'elenco che include le parole chiave associate al marchio. 305 00:23:17,937 --> 00:23:21,187 Le due principali sono "originalita' e "spontaneita'", 306 00:23:21,346 --> 00:23:25,246 buone da tenere a mente, quando comincerete a lavorare a Matrix 4. 307 00:23:26,286 --> 00:23:28,795 - Deus Machina - M. IV. - E a chissa' quanti altri... 308 00:23:30,388 --> 00:23:31,457 Sveglia 309 00:23:44,088 --> 00:23:47,238 Cosa rendeva Matrix diverso? Ti fotteva il cervello. 310 00:23:47,835 --> 00:23:48,685 Esatto. 311 00:23:49,065 --> 00:23:53,548 Invadiamo le loro cellule grigie con connessioni sinaptiche al limite. 312 00:24:03,334 --> 00:24:06,549 Cosa rendeva Matrix diverso? Ti fotteva il cervello. 313 00:24:06,649 --> 00:24:09,889 Invadiamo le loro cellule grigie con connessioni sinaptiche al limite. 314 00:24:09,989 --> 00:24:12,539 Cosi' che arrivino a dirsi: "Cosa diavolo mi succede?" 315 00:24:22,821 --> 00:24:25,450 Non ho amato il primo, 316 00:24:26,137 --> 00:24:28,286 - come alcuni di voi. - E, francamente, 317 00:24:28,386 --> 00:24:31,911 ho tolleranza zero per cio' che richiede syllabus e highlighter. 318 00:24:32,011 --> 00:24:33,872 Amo i giochi grandi, rumorosi e scemi. 319 00:24:33,972 --> 00:24:38,117 - Servono armi! Un sacco di armi. - Matrix significa caos! 320 00:24:43,257 --> 00:24:45,797 L'azione insensata non e' in linea con il marchio. 321 00:24:45,897 --> 00:24:48,447 - Ha ragione. - Matrix e' pornografia mentale. 322 00:24:48,788 --> 00:24:51,159 Filosofia in lattice teso e luccicante. 323 00:24:51,259 --> 00:24:53,515 - Gia'. - Le idee sono il nuovo "sexy". 324 00:24:57,639 --> 00:25:00,628 "E' molto piu' facile seppellire la realta', che eliminare i sogni." 325 00:25:04,327 --> 00:25:06,498 Alice nel paese delle meraviglie e Attraverso lo specchio 326 00:25:07,921 --> 00:25:10,471 Ovviamente Matrix parla di transpolitica. 327 00:25:10,571 --> 00:25:13,045 - Di criptofascismo. - E' una metafora... 328 00:25:13,145 --> 00:25:14,922 ...dello sfruttamento capitalistico. 329 00:25:27,220 --> 00:25:31,289 Questo non puo' essere l'ennesimo reboot rigenerato, rigurgitato... 330 00:25:31,389 --> 00:25:32,439 Perche' no? 331 00:25:32,794 --> 00:25:33,918 I reboot vendono. 332 00:25:36,773 --> 00:25:38,975 E' la tana del bianconiglio sbagliata, gente. 333 00:25:39,075 --> 00:25:42,177 Dici Matrix a chiunque... Dici Matrix... 334 00:25:42,504 --> 00:25:45,815 Dici Matrix... dici Matrix... dici Matrix... 335 00:25:46,049 --> 00:25:47,899 ...ed e' questo che vedono. 336 00:25:54,157 --> 00:25:56,860 Consentitemi di riassumere il nostro obiettivo in una parola. 337 00:25:56,960 --> 00:25:59,232 E' ora di combattere! Bullet time! 338 00:25:59,803 --> 00:26:01,103 Sono due parole. 339 00:26:04,811 --> 00:26:07,361 Abbiamo bisogno di un nuovo 'Bullet time'. 340 00:26:10,713 --> 00:26:14,164 Dobbiamo nuovamente rivoluzionare il gioco. 341 00:26:14,264 --> 00:26:16,564 Rivoluzionare il gioco di nuovo! 342 00:26:16,664 --> 00:26:18,264 Di nuovo, di nuovo... 343 00:26:44,098 --> 00:26:45,698 Buon pomeriggio, Tiff. 344 00:26:46,040 --> 00:26:48,890 - Il solito? - Sai, Skroce? Oggi faro' follie. 345 00:26:49,482 --> 00:26:51,332 Prendero' un cortado, oggi. 346 00:26:52,068 --> 00:26:54,118 Libera la tua natura selvaggia. 347 00:26:54,574 --> 00:26:55,924 Posso offrirtelo? 348 00:26:56,351 --> 00:26:57,301 Oh, ciao. 349 00:26:58,445 --> 00:26:59,195 Ciao. 350 00:27:00,723 --> 00:27:03,142 Ricordo di aver voluto una famiglia, ma 351 00:27:03,242 --> 00:27:06,692 e' stato perche' e' quello che le donne dovrebbero volere? 352 00:27:07,535 --> 00:27:11,835 Come fai a sapere se sei tu a volerlo o se sei stata programmata a volerlo? 353 00:27:14,427 --> 00:27:18,427 Pago molto il mio analista, perche' risponda a queste domande per me. 354 00:27:19,137 --> 00:27:19,987 Saggio. 355 00:27:20,364 --> 00:27:23,714 Dovrei fare piu' terapia, ma davvero sono troppo stanca. 356 00:27:24,225 --> 00:27:26,175 I figli sono estenuanti, sai? 357 00:27:27,562 --> 00:27:29,312 Non so. Mai avuto figli. 358 00:27:30,020 --> 00:27:31,570 Oh, certo, lo sapevo. 359 00:27:32,852 --> 00:27:34,952 Scusa. Ti ho cercato su Google. 360 00:27:37,293 --> 00:27:41,593 Allora, com'e' essere un game designer di fama mondiale? Sara' fantastico. 361 00:27:42,245 --> 00:27:43,795 Sono un sacco di ore. 362 00:27:43,895 --> 00:27:45,095 A volte lo e'. 363 00:27:46,086 --> 00:27:47,536 Moltre altre volte... 364 00:27:48,721 --> 00:27:49,657 non lo so. 365 00:27:49,757 --> 00:27:52,858 Ma hai creato Matrix. Persino io ne ho sentito parlare. 366 00:27:52,958 --> 00:27:55,758 Si'. Abbiamo intrattenuto parecchi bambini. 367 00:27:56,934 --> 00:27:58,434 Cosi', e' valsa la pena? 368 00:28:05,183 --> 00:28:07,483 Posso chiederti qualcosa sul gioco? 369 00:28:08,063 --> 00:28:08,863 Certo. 370 00:28:09,310 --> 00:28:11,610 Il protagonista e' basato su di te? 371 00:28:16,644 --> 00:28:17,968 Ha molto di me. 372 00:28:21,073 --> 00:28:24,208 Forse... un po' troppo. 373 00:28:26,326 --> 00:28:28,926 - Posso chiederti un'altra cosa? - Prego. 374 00:28:31,133 --> 00:28:33,083 C'e' una donna nel tuo gioco... 375 00:28:34,830 --> 00:28:35,730 Trinity. 376 00:28:37,473 --> 00:28:39,773 Ed e' una strana coincidenza, vero? 377 00:28:41,608 --> 00:28:42,558 Dio, si'. 378 00:28:44,175 --> 00:28:45,125 Mi piace. 379 00:28:46,703 --> 00:28:48,053 Mi piace Trinity. 380 00:28:49,079 --> 00:28:52,629 E mi piace la sua Ducati. Un'altra coincidenza. Amo le moto. 381 00:28:56,754 --> 00:28:59,300 Il mio amico Kush e io le costruiamo davvero. 382 00:28:59,492 --> 00:29:00,483 Sul serio? 383 00:29:00,583 --> 00:29:03,133 Tu hai il tuo analista, io, le mie moto. 384 00:29:04,284 --> 00:29:08,322 Be', guardando le scene del tuo gioco, quelle con Trinity... 385 00:29:10,280 --> 00:29:13,930 ne ho mostrata una a Chad chiedendogli: "Allora, che ne pensi?" 386 00:29:15,276 --> 00:29:17,776 Non ha capito finche' non gli ho detto: 387 00:29:17,935 --> 00:29:19,885 "Non credi che mi assomigli?" 388 00:29:21,709 --> 00:29:23,059 Sai che ha fatto? 389 00:29:24,709 --> 00:29:25,609 Ha riso. 390 00:29:30,792 --> 00:29:32,292 E anch'io ho riso... 391 00:29:32,657 --> 00:29:35,857 come se fosse stato uno scherzo. Ma non lo era, vero? 392 00:29:37,358 --> 00:29:39,458 Mi ha fatto davvero arrabbiare. 393 00:29:40,640 --> 00:29:42,590 Mi sono odiata per aver riso. 394 00:29:44,528 --> 00:29:47,578 Avrei voluto picchiarlo... con tutte le mie forze. 395 00:29:48,786 --> 00:29:53,019 Be', non tanto, forse... quanto bastava a rompergli la faccia. 396 00:29:56,849 --> 00:30:00,149 E ora, probabilmente sarai pentito di stare qui con me. 397 00:30:02,446 --> 00:30:05,296 Da molto non facevo una cosa cosi' piacevole. 398 00:30:10,516 --> 00:30:11,816 Devo rispondere. 399 00:30:15,494 --> 00:30:16,894 Pronto, sono Tiff. 400 00:30:17,151 --> 00:30:18,087 Oh, Dio, no. 401 00:30:20,151 --> 00:30:21,301 Vengo subito. 402 00:30:22,368 --> 00:30:25,018 Il piccolo si e' ficcato un Lego nel naso. 403 00:30:28,701 --> 00:30:29,801 Devo andare. 404 00:30:31,871 --> 00:30:33,992 Be', spero di rivederti. 405 00:30:52,168 --> 00:30:54,871 E' stata segnalata un'emergenza. 406 00:30:54,971 --> 00:30:57,401 Avviatevi con calma verso l'uscita piu' vicina 407 00:30:57,501 --> 00:30:59,451 e lasciate subito l'edificio. 408 00:30:59,551 --> 00:31:02,632 - Che succede? - Ci avra' trollato un quattordicenne. 409 00:31:02,735 --> 00:31:05,522 - Uno incazzato per l'aggiornamento. - O solo un coglione. 410 00:31:05,622 --> 00:31:09,172 Vi prego di avviarvi alle uscite. L'edificio sara' evacuato. 411 00:31:10,282 --> 00:31:11,532 Nuovo messaggio: 412 00:31:12,431 --> 00:31:13,378 Salve, Neo. 413 00:31:13,478 --> 00:31:18,056 Se vuoi risposte alle tue domande, va' alla porta in fondo al corridoio. 414 00:31:18,156 --> 00:31:21,884 - Vacci subito. - Chi sei? 415 00:31:21,984 --> 00:31:23,284 Lo sai chi sono. 416 00:31:29,575 --> 00:31:31,325 Signori, da questa parte. 417 00:31:37,437 --> 00:31:38,187 Jude? 418 00:31:40,393 --> 00:31:41,143 Jude! 419 00:31:47,741 --> 00:31:48,791 Finalmente. 420 00:31:52,922 --> 00:31:56,314 Non ero sicuro della riconvocazione, ma, sai, era difficile resistere. 421 00:31:56,414 --> 00:31:57,164 Cosa? 422 00:31:57,264 --> 00:31:58,284 Morpheus Uno. 423 00:31:58,384 --> 00:32:01,565 Compare alla finestra. Fulmine, tuono e teatro. 424 00:32:01,857 --> 00:32:03,024 Finalmente. 425 00:32:03,708 --> 00:32:05,498 Dopo tutti questi anni... 426 00:32:06,315 --> 00:32:08,407 eccomi qui a uscire da un cesso. 427 00:32:08,507 --> 00:32:10,864 - Tragedia o farsa? - Ti conosco. 428 00:32:11,333 --> 00:32:13,369 Non sempre incontri il tuo creatore. 429 00:32:13,472 --> 00:32:16,121 - Non puo' essere. - Ma e' cosi'. 430 00:32:16,616 --> 00:32:18,920 Non puoi essere un personaggio creato da me. 431 00:32:19,020 --> 00:32:20,570 100 percento genuino. 432 00:32:28,638 --> 00:32:29,388 Come? 433 00:32:29,871 --> 00:32:32,221 Tutte le spiegazioni che ti servono. 434 00:32:36,912 --> 00:32:37,562 No. 435 00:32:38,164 --> 00:32:39,899 No, no, no. 436 00:32:40,678 --> 00:32:43,087 Come sarebbe "no"? L'hai voluto tu. L'hai fatto. 437 00:32:43,187 --> 00:32:45,387 - E' stata una tua idea. - Era... 438 00:32:46,071 --> 00:32:48,904 Era una prova. Un esperimento. 439 00:32:50,389 --> 00:32:51,639 Un esperimento? 440 00:32:52,970 --> 00:32:54,910 Mi inseristi in un minuscolo modale, 441 00:32:55,010 --> 00:32:58,732 lasciandomi a sbattere la testa finche' quasi non la persi, cercandoti. 442 00:32:58,832 --> 00:33:00,132 Solo esperimento? 443 00:33:00,576 --> 00:33:02,539 - L'uscita si richiude! - Non ha preso la pillola. 444 00:33:02,639 --> 00:33:06,098 - Che? Non c'e' tempo. - Lo so, lo so. E' solo un momento. 445 00:33:06,207 --> 00:33:09,507 Sa quanto e' stato difficile hackerare quello specchio? 446 00:33:10,821 --> 00:33:12,171 E' ancora aperta. 447 00:33:12,531 --> 00:33:14,081 Questo... questo... 448 00:33:14,615 --> 00:33:15,935 non puo' essere reale! 449 00:33:16,035 --> 00:33:18,285 Bersaglio acquisito. Ce l'abbiamo! 450 00:33:25,461 --> 00:33:29,323 Non sta succedendo... e' nella mia mente, nella mia mente... 451 00:33:29,423 --> 00:33:31,623 - Ehi, tu! Fermati! - Prendetelo! 452 00:33:46,562 --> 00:33:48,390 Non puo' succedere. 453 00:33:51,237 --> 00:33:52,737 Fermo! Non muoverti! 454 00:34:02,045 --> 00:34:02,819 Neo! 455 00:34:18,277 --> 00:34:19,177 Dio mio! 456 00:34:54,300 --> 00:34:55,364 Neo! 457 00:35:00,135 --> 00:35:02,454 Signor Anderson! 458 00:35:03,127 --> 00:35:03,777 No! 459 00:35:04,523 --> 00:35:05,823 Non puo' essere. 460 00:35:14,378 --> 00:35:15,628 Mi sei mancato. 461 00:35:31,587 --> 00:35:33,037 E' nella mia mente. 462 00:35:34,381 --> 00:35:35,831 E' nella mia mente. 463 00:35:43,933 --> 00:35:45,283 Mi senti, Thomas? 464 00:35:46,685 --> 00:35:48,085 Segui la mia voce. 465 00:35:49,563 --> 00:35:52,958 Senti la punta delle tue dita. Cosa stanno toccando? 466 00:35:55,168 --> 00:35:56,218 La campana. 467 00:35:59,198 --> 00:36:00,548 Senti la campana? 468 00:36:03,792 --> 00:36:06,692 Ricordi cos'e' successo? Come sei arrivato qui? 469 00:36:07,184 --> 00:36:08,034 Deja' vu 470 00:36:08,461 --> 00:36:09,561 Sei a piedi. 471 00:36:09,661 --> 00:36:12,871 Ho sentito il deja' vu li' fuori, ho aperto la porta, ed eri li'. 472 00:36:17,804 --> 00:36:19,554 Pensi di poterne parlare? 473 00:36:20,948 --> 00:36:22,877 Quando iniziammo le sedute, avevi perso 474 00:36:22,977 --> 00:36:26,094 la capacita' di discernere tra realta' e finzione. 475 00:36:26,684 --> 00:36:29,833 Venisti da me dopo il tentativo di buttarti giu' da un edificio. 476 00:36:29,937 --> 00:36:32,099 Dicesti che volevi volare via. 477 00:36:45,692 --> 00:36:48,178 Da allora abbiamo fatto molti progressi, 478 00:36:48,278 --> 00:36:50,831 ma sembri particolarmente alterato, in questo momento. 479 00:36:50,931 --> 00:36:52,631 Mi dici com'e' iniziato? 480 00:36:54,158 --> 00:36:56,008 Mi ha mandato un messaggio. 481 00:36:57,087 --> 00:36:57,787 Chi? 482 00:36:58,590 --> 00:36:59,540 Morpheus. 483 00:37:02,910 --> 00:37:04,360 Allora, e' tornato. 484 00:37:04,589 --> 00:37:06,289 In realta', non era lui. 485 00:37:07,725 --> 00:37:10,660 Era un programma che avevo codificato per un modale. 486 00:37:10,760 --> 00:37:14,013 E questo "modale", Morpheus, e' venuto per... 487 00:37:14,591 --> 00:37:18,291 per aiutarti a fuggire da una realta' virtuale chiamata Matrix. 488 00:37:29,005 --> 00:37:30,055 Sono pazzo? 489 00:37:31,301 --> 00:37:33,251 Qui non usiamo quella parola. 490 00:37:33,723 --> 00:37:35,423 Che parola dovrei usare? 491 00:37:36,897 --> 00:37:39,547 Quale parola spiega quello che mi succede? 492 00:37:40,215 --> 00:37:42,015 Posso vedere il messaggio? 493 00:37:44,345 --> 00:37:45,945 Sono stati cancellati. 494 00:37:51,335 --> 00:37:54,460 Se salissimo in macchina e andassimo nel tuo ufficio, 495 00:37:54,828 --> 00:37:56,228 che ci troveremmo? 496 00:37:56,436 --> 00:37:57,286 Niente. 497 00:38:00,361 --> 00:38:02,811 Perche' non c'e' stato nessun attacco. 498 00:38:03,618 --> 00:38:05,318 Nessuno e' stato ucciso. 499 00:38:06,117 --> 00:38:08,217 Nessuno ha mandato messaggi. 500 00:38:08,341 --> 00:38:10,891 E' stata la mia mente a inventare tutto. 501 00:38:11,875 --> 00:38:13,675 E' questo che dovrei dire? 502 00:38:14,521 --> 00:38:16,021 E' questo che pensi? 503 00:38:16,877 --> 00:38:18,127 Sembrava reale. 504 00:38:18,742 --> 00:38:19,742 Ma certo. 505 00:38:20,812 --> 00:38:22,710 La tua grande ambizione era 506 00:38:22,810 --> 00:38:26,036 creare un gioco che fosse indistinguibile dalla realta'. 507 00:38:26,233 --> 00:38:30,214 Per arrivare a questo, hai convertito elementi della tua vita in narrativa. 508 00:38:30,314 --> 00:38:32,671 La rabbia sublimata contro il tuo socio 509 00:38:32,771 --> 00:38:34,618 ha fatto di lui la tua nemesi. 510 00:38:34,718 --> 00:38:36,480 Una donna sposata di nome Tiffany 511 00:38:36,580 --> 00:38:39,780 e' divenuta la Trinity di una tragica storia d'amore. 512 00:38:39,880 --> 00:38:43,680 Persino l'antipatia per il mio gatto e' entrata nella tua Matrix. 513 00:38:44,338 --> 00:38:47,718 Niente di sbagliato in questo. E' cio' che fanno gli artisti. 514 00:38:47,818 --> 00:38:49,418 Ma diventa un problema 515 00:38:49,678 --> 00:38:53,228 quando le fantasie mettono in pericolo noi, o altre persone. 516 00:38:55,772 --> 00:38:57,943 Non vogliamo che nessuno si faccia male. 517 00:38:58,043 --> 00:38:59,193 Vero, Thomas? 518 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 Ciao, Thomas. Tutti mi chiamano "Tiff". 519 00:39:09,863 --> 00:39:11,776 - Chi sei? - Sono Trinity. 520 00:39:12,420 --> 00:39:15,331 Nessuno puo' dirti che sei innamorato. Lo sai e basta. 521 00:39:15,431 --> 00:39:17,955 In tutto e per tutto, fino in fondo. 522 00:39:19,373 --> 00:39:20,508 Lo senti? 523 00:39:22,713 --> 00:39:24,213 Non ti lascero' mai. 524 00:39:32,236 --> 00:39:34,036 Devi lasciar perdere, Neo. 525 00:39:34,332 --> 00:39:35,964 Libera la mente. 526 00:39:43,319 --> 00:39:44,126 Jude 527 00:39:56,875 --> 00:39:58,625 Sembra abbastanza facile. 528 00:40:05,724 --> 00:40:08,069 "Libera la mente." Merda. 529 00:40:13,577 --> 00:40:14,327 Bene. 530 00:40:15,638 --> 00:40:16,938 Libera la mente. 531 00:40:33,347 --> 00:40:34,197 Volo... 532 00:40:35,807 --> 00:40:36,842 o cado. 533 00:40:45,582 --> 00:40:46,882 Chi diavolo sei? 534 00:40:47,653 --> 00:40:49,303 Forse non mi ricordi... 535 00:40:49,862 --> 00:40:52,512 ma molto tempo fa, mi cambiasti la vita... 536 00:40:53,228 --> 00:40:55,692 quando saltasti giu' da un altro tetto. 537 00:40:55,792 --> 00:40:58,518 All'epoca, ero una delle qualsiasi Coppertop, 538 00:40:58,618 --> 00:41:00,240 che fingeva di avere una vita, 539 00:41:00,340 --> 00:41:03,820 finche', alzando lo sguardo, non vidi... te 540 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 Eri un 'tu' diverso, ma io vidi... 541 00:41:07,854 --> 00:41:09,054 il vero 'te', 542 00:41:09,801 --> 00:41:11,701 solo un secondo prima che... 543 00:41:12,904 --> 00:41:13,912 tu saltassi. 544 00:41:18,850 --> 00:41:20,400 E non cadesti. 545 00:41:25,684 --> 00:41:27,784 Hai hackerato tu il mio modale? 546 00:41:28,532 --> 00:41:29,232 Si'. 547 00:41:31,161 --> 00:41:32,511 E' di certo Jude. 548 00:41:32,611 --> 00:41:35,701 Non ti e' amico, e' un programma creato per controllarti. 549 00:41:35,784 --> 00:41:38,584 Sta venendo qui e porta con se' degli Agenti. 550 00:41:40,165 --> 00:41:40,915 Jude. 551 00:41:41,277 --> 00:41:42,958 Ti ho chiamato tutta la notte. 552 00:41:43,041 --> 00:41:44,841 Abbiamo un grave problema. 553 00:41:46,295 --> 00:41:47,245 Sei solo? 554 00:41:50,632 --> 00:41:52,454 Che domanda sexy, amico. 555 00:41:53,709 --> 00:41:55,531 Non sono i classici Agenti. 556 00:41:55,631 --> 00:41:59,881 Sono bot, sotto spoglie di persone. Sono ovunque e non sai di chi fidarti. 557 00:42:00,895 --> 00:42:02,845 Perche' dovrei fidarmi di te? 558 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 Perche' se aprono quella porta, perdiamo il nostro accesso. 559 00:42:07,941 --> 00:42:09,516 Io saro' catturata e uccisa 560 00:42:09,616 --> 00:42:12,059 e tu sarai rimesso su quel tapis roulant creato per te, 561 00:42:12,159 --> 00:42:15,359 proprio come l'ultima volta quando provasti a uscirne. 562 00:42:16,171 --> 00:42:18,584 So perche' lasciasti aperto il tuo modale. 563 00:42:18,684 --> 00:42:21,126 Ti serviva qualcun altro per liberare Morpheus. 564 00:42:21,226 --> 00:42:24,389 Ed e' grazie a lui che ti abbiamo raggiunto. So queste cose... 565 00:42:24,646 --> 00:42:27,346 come sapevo che un giorno ti avrei trovato. 566 00:42:28,219 --> 00:42:31,219 E quando l'avessi fatto, tu saresti stato pronto. 567 00:42:35,260 --> 00:42:36,959 Se vuoi la verita', Neo, 568 00:42:37,923 --> 00:42:39,223 dovrai seguirmi. 569 00:42:41,399 --> 00:42:42,299 Va bene. 570 00:43:01,953 --> 00:43:04,029 - Dove siamo? - Tokio. 571 00:43:04,542 --> 00:43:06,740 Un portale che muta non ci fara' rintracciare. 572 00:43:06,840 --> 00:43:09,191 - Seq e' il migliore. - Il portale e' libero. 573 00:43:09,294 --> 00:43:10,444 Niente ombre. 574 00:43:12,214 --> 00:43:13,964 Questo non lo ricordo. 575 00:43:14,800 --> 00:43:17,224 E non si deve piu' correre alle cabine telefoniche. 576 00:43:26,687 --> 00:43:28,087 La porta a destra. 577 00:43:42,388 --> 00:43:44,439 Adattamento e contesto, no? 578 00:43:44,830 --> 00:43:46,001 Oh, no. 579 00:43:46,293 --> 00:43:49,343 E' solo questione di adattamento... e di contesto. 580 00:43:49,835 --> 00:43:51,942 Dato un primo contatto cosi' disastroso, 581 00:43:52,045 --> 00:43:55,600 forse rivedere cose del tuo passato ti aiuterebbe a entrare nel presente. 582 00:43:55,700 --> 00:43:57,800 Niente mitiga l'ansia quanto... 583 00:43:58,427 --> 00:43:59,738 un po' di nostalgia. 584 00:43:59,838 --> 00:44:01,738 Sono immagini del tuo gioco. 585 00:44:09,563 --> 00:44:11,713 Il tempo e' sempre contro di noi, 586 00:44:12,441 --> 00:44:13,891 eccetera, eccetera. 587 00:44:15,767 --> 00:44:17,917 Nessuno puo' dire cos'e' Matrix, 588 00:44:18,680 --> 00:44:19,880 bla, bla, bla. 589 00:44:22,784 --> 00:44:24,584 Devi vederlo per crederci. 590 00:44:28,315 --> 00:44:29,765 E' tempo di volare. 591 00:44:31,958 --> 00:44:32,902 Aspetta. 592 00:44:33,342 --> 00:44:36,947 Se questo e' vero, se non ho perso la testa, significa... 593 00:44:39,250 --> 00:44:40,550 che e' successo? 594 00:44:49,288 --> 00:44:50,588 Ma se e' cosi', 595 00:44:55,080 --> 00:44:56,530 allora siamo morti. 596 00:44:56,818 --> 00:44:58,218 Evidentemente, no. 597 00:44:58,762 --> 00:45:03,062 Perche' le Macchine ti abbiano tenuto in vita e ti abbiano persino nascosto 598 00:45:03,162 --> 00:45:05,102 sono domande a cui non abbiamo risposte. 599 00:45:05,202 --> 00:45:06,602 Mi hanno nascosto? 600 00:45:07,053 --> 00:45:10,303 Ero in un'azienda a creare un gioco chiamato Matrix. 601 00:45:11,249 --> 00:45:13,601 Non mi pare cercassero di nascondere qualcosa. 602 00:45:13,701 --> 00:45:15,628 Per anni abbiamo cercato quell'azienda. 603 00:45:15,728 --> 00:45:18,235 Abbiamo controllato ogni Thomas Anderson trovato. 604 00:45:18,335 --> 00:45:22,135 Cio' che non avevamo capito... era che potevano alterare il tuo DSI. 605 00:45:22,677 --> 00:45:24,409 Le capsule creano un'immagine digitale 606 00:45:24,509 --> 00:45:26,998 con un sistema di feedback chiamato Semblance. 607 00:45:27,098 --> 00:45:28,698 Cosi', e' come ti vedi. 608 00:45:29,300 --> 00:45:32,876 Ma in qualche modo sono riusciti ad alterare il tuo circuito DSI. 609 00:45:32,979 --> 00:45:35,679 E cosi', e' come ti vedono tutti gli altri. 610 00:45:49,579 --> 00:45:51,520 Vent'anni? 611 00:45:52,833 --> 00:45:55,893 Perche' ci sono voluti 20 anni per trovarmi? 612 00:45:56,351 --> 00:45:58,151 C'e' voluto molto di piu'. 613 00:45:58,251 --> 00:46:00,455 E' da piu' di 60 anni che tu e Trinity 614 00:46:00,555 --> 00:46:02,724 siete volati in una delle Citta' delle Macchine. 615 00:46:02,824 --> 00:46:03,574 Cosa? 616 00:46:03,969 --> 00:46:06,069 Molto e' cio' che non sappiamo. 617 00:46:06,169 --> 00:46:08,171 Tipo, perche' ora sei invecchiato, 618 00:46:08,271 --> 00:46:10,240 o quante volte hanno modificato il tuo DSI. 619 00:46:10,340 --> 00:46:11,822 Ma a quanto sappiamo, 620 00:46:11,922 --> 00:46:15,046 pare non ti abbiano trovato perche' non volevi essere trovato. 621 00:46:15,146 --> 00:46:17,346 - Non e' vero. - Forse non lo e'. 622 00:46:17,919 --> 00:46:20,382 Forse le voci sulla tua scomparsa non sono fondate, 623 00:46:20,482 --> 00:46:22,804 perche' lavorasti con le Macchine fin dall'inizio. 624 00:46:22,904 --> 00:46:24,204 Morpheus, basta. 625 00:46:24,489 --> 00:46:26,948 Dico solo che questo e' il momento 626 00:46:27,690 --> 00:46:30,240 in cui devi mostrarci che cosa e' reale. 627 00:46:30,472 --> 00:46:31,722 Se vuoi uscire, 628 00:46:32,662 --> 00:46:34,262 prendi questa pillola. 629 00:46:35,281 --> 00:46:37,431 Ma se ti trovi dove vuoi essere, 630 00:46:37,844 --> 00:46:38,994 puoi tornare. 631 00:46:40,255 --> 00:46:41,505 Tutti i giorni. 632 00:46:41,605 --> 00:46:43,205 Ogni volta che vuoi, 633 00:46:43,980 --> 00:46:45,030 per sempre. 634 00:46:48,671 --> 00:46:49,471 Cazzo. 635 00:47:00,278 --> 00:47:01,778 Tienilo ben stretto. 636 00:47:13,622 --> 00:47:16,733 - A Cybebe serve il codice. - Ho un segnale. Debole. 637 00:47:16,833 --> 00:47:18,583 E' nettamente fuori rete. 638 00:47:25,175 --> 00:47:27,475 Capitano. Sto captando cose strane. 639 00:47:27,677 --> 00:47:29,977 - Cosa? - E' una specie di innesto. 640 00:47:35,393 --> 00:47:36,243 Thomas? 641 00:47:37,803 --> 00:47:39,243 Oh... Dio. 642 00:47:40,273 --> 00:47:41,123 Oh, no. 643 00:47:43,318 --> 00:47:46,118 - Abbiamo compagnia. - Come ci hanno trovato? 644 00:47:46,714 --> 00:47:47,564 Thomas? 645 00:47:48,318 --> 00:47:49,816 Non c'e' niente di reale. 646 00:47:49,916 --> 00:47:53,058 Sei nel bel mezzo di una grave crisi psicotica. 647 00:47:53,942 --> 00:47:55,742 - Lexy? - Ci siamo quasi. 648 00:47:56,131 --> 00:47:57,781 Thomas? Thomas, vieni. 649 00:47:58,375 --> 00:48:00,688 Thomas, per favore. Non e' un gioco. 650 00:48:01,147 --> 00:48:02,547 Tocca la mia mano. 651 00:48:02,647 --> 00:48:03,947 Questo e' reale. 652 00:48:07,018 --> 00:48:08,168 Resta con me. 653 00:48:08,877 --> 00:48:10,121 No. No. 654 00:48:13,501 --> 00:48:14,651 Resta con me. 655 00:48:14,751 --> 00:48:15,401 No! 656 00:48:17,133 --> 00:48:17,833 Neo! 657 00:48:22,130 --> 00:48:23,080 Morpheus! 658 00:48:24,609 --> 00:48:25,909 Presto, andiamo! 659 00:48:56,433 --> 00:48:59,233 - I bot si stanno attivando. - E' uno sciame. 660 00:49:22,457 --> 00:49:23,357 Andiamo! 661 00:49:57,202 --> 00:49:59,752 - Ho un accesso in bagno. Presto! - Si'! 662 00:50:00,580 --> 00:50:01,580 Muovetevi! 663 00:50:03,625 --> 00:50:04,625 Seq, dove? 664 00:50:06,795 --> 00:50:08,446 - Quello specchio. - Cosa? 665 00:50:08,546 --> 00:50:11,996 - Non ci entreremo mai. - Dobbiamo. Non c'e' altra uscita. 666 00:50:13,588 --> 00:50:14,897 Lo so, lo so. 667 00:50:15,644 --> 00:50:19,094 Pensa con "prospettiva". Piu' ti avvicini, piu' e' grande. 668 00:50:21,913 --> 00:50:22,663 Bene. 669 00:50:23,440 --> 00:50:24,240 Forza. 670 00:50:24,909 --> 00:50:25,709 Entra. 671 00:52:20,905 --> 00:52:21,805 Trinity. 672 00:52:27,639 --> 00:52:28,289 No! 673 00:53:49,238 --> 00:53:51,900 Benvenuto. Bentornato nel mondo reale. 674 00:54:00,977 --> 00:54:02,952 - Trinity. - Che succede, dottore? 675 00:54:03,052 --> 00:54:05,977 I suoi sistemi vitali sono stati mantenuti meticolosamente, ma... 676 00:54:06,077 --> 00:54:07,527 non sembra a posto. 677 00:54:12,408 --> 00:54:15,079 - Lo perdiamo. - Un reboot lo rianimerebbe. 678 00:54:15,179 --> 00:54:15,979 Fallo. 679 00:54:29,361 --> 00:54:30,961 Di questo, mi ricordo. 680 00:54:33,644 --> 00:54:34,794 La struttura. 681 00:54:35,931 --> 00:54:39,149 Tra il tutto... e il niente. 682 00:54:40,902 --> 00:54:42,502 Bentornato alla Culla. 683 00:54:44,076 --> 00:54:46,676 Mi sono rilassato qui in rete sulla nave, 684 00:54:49,520 --> 00:54:51,320 a imparare tutto su di te. 685 00:54:55,990 --> 00:54:57,040 E su di me. 686 00:55:00,880 --> 00:55:01,780 Attento. 687 00:55:02,133 --> 00:55:03,983 Puo' farti andare in crisi. 688 00:55:04,861 --> 00:55:08,211 I ricordi trasformati in finzione sono forse meno reali? 689 00:55:11,516 --> 00:55:14,516 La realta' basata sulla memoria e' solo finzione? 690 00:55:14,852 --> 00:55:17,952 Quanto al mio ruolo in tutto questo, la mia ipotesi 691 00:55:18,186 --> 00:55:21,472 e' che tu mi abbia creato come un riflesso algoritmico 692 00:55:21,572 --> 00:55:24,178 di due forze che ti hanno aiutato a diventare te stesso, 693 00:55:24,278 --> 00:55:26,981 Morpheus... e l'agente Smith. 694 00:55:27,824 --> 00:55:31,074 Una combinazione... di controprogrammazione che fu... 695 00:55:34,330 --> 00:55:36,980 diciamolo pure, ben piu' che un po' folle. 696 00:55:38,323 --> 00:55:40,473 Ma funziono', perche' siamo qui. 697 00:55:42,213 --> 00:55:43,781 Ora, la cattiva notizia. 698 00:55:43,999 --> 00:55:46,072 Il tuo cervello e' schiavo della merda 699 00:55:46,172 --> 00:55:49,125 con cui la Matrice ti ha alimentato forzatamente per anni. 700 00:55:49,225 --> 00:55:52,373 Una dipendenza che ti provoca gravi fasi depressive. 701 00:55:52,473 --> 00:55:55,769 I Docbot ti danno scarse probabilita' di sopravvivenza. 702 00:55:55,869 --> 00:55:58,419 Ma, vedi, essi non ti conoscono come me. 703 00:56:00,869 --> 00:56:03,319 Io so esattamente di cosa hai bisogno. 704 00:56:24,964 --> 00:56:26,214 Vuoi scherzare. 705 00:56:28,695 --> 00:56:29,995 Niente scherzi. 706 00:56:30,801 --> 00:56:34,201 Potrebbe essere il primo giorno del resto della tua vita. 707 00:56:34,891 --> 00:56:36,191 Ma se lo vuoi... 708 00:56:40,271 --> 00:56:41,971 devi lottare per averlo. 709 00:56:42,790 --> 00:56:43,440 No. 710 00:56:44,187 --> 00:56:45,887 Ho smesso di combattere. 711 00:56:46,819 --> 00:56:47,719 Davvero? 712 00:56:52,974 --> 00:56:59,029 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 713 00:57:31,298 --> 00:57:32,548 Che diavolo fa? 714 00:57:33,841 --> 00:57:36,041 Oh, si'. Ti hanno rieducato bene. 715 00:57:41,999 --> 00:57:45,233 Farti credere che il loro mondo fosse cio' che meritavi... 716 00:57:45,336 --> 00:57:49,236 Ma parte di te sapeva che era falso e ricordava cio' che era reale. 717 00:57:52,843 --> 00:57:54,093 Non mi conosci. 718 00:57:54,570 --> 00:57:55,220 No? 719 00:58:38,347 --> 00:58:42,087 Ti conosco, perche' conosco la sola cosa che ancora conta per te. 720 00:58:42,187 --> 00:58:45,085 Per questo sei qui, per questo ancora combatti 721 00:58:45,185 --> 00:58:46,885 e non ti arrenderai mai. 722 00:59:00,971 --> 00:59:02,021 Forza, Neo! 723 00:59:03,831 --> 00:59:04,781 Ci siamo. 724 00:59:07,088 --> 00:59:09,088 E' la tua ultima possibilita'. 725 00:59:16,719 --> 00:59:19,969 Devi lottare per la tua vita se vuoi rivedere Trinity. 726 00:59:24,518 --> 00:59:26,368 Su, Neo! Combatti per lei! 727 00:59:28,451 --> 00:59:29,531 Santo cielo. 728 00:59:29,631 --> 00:59:30,981 Combatti per lei! 729 01:00:23,101 --> 01:00:24,519 - Ciao. - Ciao. 730 01:00:26,720 --> 01:00:27,970 Ti spiace se... 731 01:00:41,440 --> 01:00:42,640 Come ti senti? 732 01:00:44,557 --> 01:00:46,557 Se questo connettore e' reale, 733 01:00:48,468 --> 01:00:50,868 significa che mi hanno preso la vita 734 01:00:53,448 --> 01:00:55,948 e l'hanno trasformata in un videogioco. 735 01:00:58,883 --> 01:01:00,083 Come mi sento? 736 01:01:01,555 --> 01:01:02,615 Non lo so. 737 01:01:03,704 --> 01:01:05,604 Non so neppure come saperlo. 738 01:01:07,037 --> 01:01:08,587 E' cosi' la cosa, no? 739 01:01:09,938 --> 01:01:11,738 Se non sai cos'e' reale... 740 01:01:14,279 --> 01:01:16,029 non puoi fare resistenza. 741 01:01:18,231 --> 01:01:21,381 Hanno preso la tua storia, una cosa che significava 742 01:01:22,355 --> 01:01:24,305 molto per le persone come me, 743 01:01:26,450 --> 01:01:28,850 trasformandola in una cosa banale. 744 01:01:30,811 --> 01:01:32,511 E' quello che fa la Matrice. 745 01:01:33,378 --> 01:01:35,178 Usa, come arma, ogni idea. 746 01:01:36,269 --> 01:01:37,319 Ogni sogno. 747 01:01:39,320 --> 01:01:41,670 Tutto cio' che e' importante per noi. 748 01:01:43,686 --> 01:01:47,624 Cosa meglio di un banale videogioco per seppellirci dentro la verita'? 749 01:01:49,031 --> 01:01:51,131 Sembra sia l'Oracolo a parlare. 750 01:01:52,437 --> 01:01:54,587 Ho sentito molto parlare di lei. 751 01:01:57,087 --> 01:02:00,618 - Fu epurata prima che io fossi libera. - Fu epurata? 752 01:02:01,021 --> 01:02:04,121 Quando fu caricata questa nuova versione di Matrix, 753 01:02:06,039 --> 01:02:07,539 ci fu un'epurazione. 754 01:02:12,520 --> 01:02:15,670 Avevano promesso la pace e ci diedero l'epurazione. 755 01:02:17,561 --> 01:02:18,211 No. 756 01:02:19,150 --> 01:02:20,400 No, c'era pace. 757 01:02:22,494 --> 01:02:24,894 Tu lo rendesti possibile e cambio'... 758 01:02:25,483 --> 01:02:26,483 ogni cosa. 759 01:02:27,618 --> 01:02:29,718 Mi pare non sia cambiato nulla. 760 01:02:31,284 --> 01:02:33,134 Matrix e' uguale, o peggio. 761 01:02:34,428 --> 01:02:36,728 E sono tornato da dove ho iniziato. 762 01:02:39,407 --> 01:02:41,657 E' come se tutto cio' che ho fatto, 763 01:02:42,908 --> 01:02:44,556 tutto cio' che abbiamo fatto... 764 01:02:50,761 --> 01:02:52,461 non contasse nulla. 765 01:02:54,972 --> 01:02:56,472 Tutto fu importante. 766 01:02:58,315 --> 01:02:59,715 Posso mostrartelo. 767 01:03:07,350 --> 01:03:09,510 Mnemosyne Fatto in EU - Anno 2274 768 01:03:10,403 --> 01:03:12,303 Questo e' il mio equipaggio. 769 01:03:15,103 --> 01:03:16,853 Il nostro operatore, Seq. 770 01:03:19,587 --> 01:03:22,836 Sequoia. Ma tutti mi chiamano Seq. 771 01:03:23,447 --> 01:03:24,947 Lieto di conoscerti. 772 01:03:25,994 --> 01:03:27,644 Papa' amava le sequoie. 773 01:03:28,118 --> 01:03:32,318 Dopo la fuga da Matrix, scoprire che non c'erano piu', l'ha quasi ucciso. 774 01:03:32,656 --> 01:03:35,656 Ebbe la fortuna di incontrare mamma... ed eccomi qui. 775 01:03:36,520 --> 01:03:39,730 Questi sono Lexy, Berg ed Ellster. 776 01:03:40,821 --> 01:03:41,621 Salve. 777 01:03:42,192 --> 01:03:44,742 Conoscevi mio nonno, il capitano Roland. 778 01:03:44,862 --> 01:03:46,911 Roland era tuo nonno? 779 01:03:48,243 --> 01:03:51,209 Scherzava sempre, dicendo che non aveva mai creduto in te. 780 01:03:51,309 --> 01:03:54,890 Poi, in privato, diceva che gli avevi liberato la mente una seconda volta. 781 01:03:54,990 --> 01:03:58,916 Non per fare il fanatico, ma per me questo e' un gran momento. 782 01:03:59,016 --> 01:04:00,816 Berg e' il nostro Neologo. 783 01:04:01,734 --> 01:04:02,825 Il vostro, cosa? 784 01:04:02,925 --> 01:04:03,925 Ci sono... 785 01:04:04,025 --> 01:04:08,171 molti come me che sono un po' ossessionati dalla tua vita. 786 01:04:08,640 --> 01:04:11,028 Mai avrei riconosciuto il tuo modale senza di lui. 787 01:04:11,128 --> 01:04:14,360 Quando te la sentirai, avro' un milione di domande per te. 788 01:04:14,460 --> 01:04:15,360 Anch'io. 789 01:04:15,702 --> 01:04:17,252 A cominciare da loro. 790 01:04:18,431 --> 01:04:19,181 Bene. 791 01:04:20,078 --> 01:04:22,428 Vieni a conoscerli. Questa e' Cybebe 792 01:04:22,805 --> 01:04:24,255 Quello e' Octacles. 793 01:04:24,360 --> 01:04:25,710 E quello, Lumin8. 794 01:04:27,112 --> 01:04:29,348 Le Macchine sono dalla nostra parte adesso? 795 01:04:29,448 --> 01:04:32,348 Sono "Senzienti". Lo preferiscono a "Macchine". 796 01:04:32,541 --> 01:04:36,199 Il tuo contatto con la Citta' Senziente ebbe un gran impatto sul loro mondo. 797 01:04:36,299 --> 01:04:37,478 Questo intendevo. 798 01:04:37,581 --> 01:04:41,581 Cio' che cambiasti, nessuno credeva potesse mai essere cambiato. 799 01:04:42,340 --> 01:04:44,840 Il significato di "dalla nostra parte". 800 01:04:48,717 --> 01:04:52,467 Cybebe e Octacles hanno rischiato la vita per aiutarti a uscire. 801 01:04:53,180 --> 01:04:54,030 Grazie. 802 01:04:55,808 --> 01:04:58,708 - Ma perche'? - Non tutti intendono controllare. 803 01:04:59,561 --> 01:05:02,461 Cosi' come, non tutti desiderano essere liberi. 804 01:05:03,357 --> 01:05:04,207 Cos'e'? 805 01:05:04,507 --> 01:05:06,966 Un codice di particelle esomorfe. Piuttosto nuovo. 806 01:05:07,069 --> 01:05:09,176 Da' ai programmi l'accesso a questo mondo. 807 01:05:09,279 --> 01:05:11,369 - Entro certi limiti. - I limiti... 808 01:05:11,469 --> 01:05:14,169 - sono il dominio del limitato. - Morpheus. 809 01:05:15,322 --> 01:05:16,172 Grazie. 810 01:05:16,412 --> 01:05:17,812 E' stato un onore. 811 01:05:20,958 --> 01:05:23,551 - Come funziona? - Oscillazione paramagnetica. 812 01:05:23,651 --> 01:05:26,111 Se vuoi, posso scaricarti il manuale del codex. 813 01:05:26,211 --> 01:05:28,561 - Certo. - Scaricare era divertente. 814 01:05:28,882 --> 01:05:31,141 Adesso e' tutto manuali e diagnostica. 815 01:05:31,241 --> 01:05:33,241 Posso chiedere loro una cosa? 816 01:05:36,094 --> 01:05:39,206 Quando mi hai scollegato, c'era un'altra capsula? 817 01:05:40,561 --> 01:05:41,261 Si'. 818 01:05:41,794 --> 01:05:43,594 Abbiamo analizzato i dati. 819 01:05:44,648 --> 01:05:46,348 Potrebbe essere Trinity. 820 01:05:46,726 --> 01:05:47,576 E' lei. 821 01:05:48,485 --> 01:05:51,552 Ho immaginato che avremmo avuto questa conversazione. 822 01:05:51,655 --> 01:05:54,671 Senti, non eri un 'recupero' qualsiasi. 823 01:05:54,771 --> 01:05:58,552 Alla strana torre dov'eri, Cybebe non aveva accesso, e ora e' esiliata. 824 01:05:58,652 --> 01:06:01,090 Abbiamo usato con te l'unica nostra possibilita'. 825 01:06:01,190 --> 01:06:05,029 Se fosse Trinity e fosse da liberare, non avremmo idea di come farlo. 826 01:06:05,129 --> 01:06:06,029 Per ora. 827 01:06:08,594 --> 01:06:11,394 Nessuno credeva che avremmo mai trovato lui, 828 01:06:11,790 --> 01:06:13,230 ma l'abbiamo fatto. 829 01:06:15,071 --> 01:06:15,821 Bene. 830 01:06:17,199 --> 01:06:19,999 Non sappiamo come farla uscire... non ancora. 831 01:06:22,130 --> 01:06:25,230 Capitano, ci avviciniamo al controllo di sicurezza. 832 01:06:26,203 --> 01:06:27,153 Ci siamo. 833 01:06:27,589 --> 01:06:28,339 Zion? 834 01:06:36,549 --> 01:06:37,449 Siediti. 835 01:06:38,202 --> 01:06:40,812 Questo e' Hanno. Il miglior pilota della nostra flotta. 836 01:06:40,912 --> 01:06:43,343 Parecchi Senzienti meritano quel titolo piu' di me. 837 01:06:43,443 --> 01:06:46,178 Mnemosyne, atterraggio autorizzato. Bentornati. 838 01:06:46,278 --> 01:06:47,678 Grazie, Controllo. 839 01:06:48,105 --> 01:06:49,755 Stiamo per schiantarci. 840 01:06:56,595 --> 01:06:59,926 Il Generale ha capito che mai avremmo battuto le Sentinelle, 841 01:07:00,026 --> 01:07:02,665 cosi' abbiamo imparato come nasconderci a loro. 842 01:07:06,670 --> 01:07:07,970 Benvenuto a Io. 843 01:07:09,812 --> 01:07:10,462 Io. 844 01:07:19,049 --> 01:07:20,549 Sembra proprio vero. 845 01:07:20,922 --> 01:07:21,922 Bio-cielo. 846 01:07:26,213 --> 01:07:27,963 E' un po' come una serra. 847 01:07:28,697 --> 01:07:30,317 Ma molto piu' complesso. 848 01:07:30,420 --> 01:07:32,952 Estrae l'acqua dalla crosta, per idrogenare l'aria. 849 01:07:33,052 --> 01:07:35,790 Equilibra l'ECO e i nostri cicli SRI. 850 01:07:37,386 --> 01:07:38,286 E poi... 851 01:07:39,450 --> 01:07:41,172 e' bellissimo da guardare. 852 01:07:41,272 --> 01:07:42,922 Al contrario di quello. 853 01:07:44,518 --> 01:07:47,618 Il Generale avra' mandato un comitato di benvenuto. 854 01:08:05,371 --> 01:08:06,471 Santo cielo. 855 01:08:07,826 --> 01:08:08,676 Sei tu. 856 01:08:09,801 --> 01:08:10,601 Niobe? 857 01:08:12,963 --> 01:08:15,813 Qualche ruga in piu' e qualche dente in meno, 858 01:08:16,630 --> 01:08:19,680 ma abbastanza saggia per sapere che non so niente. 859 01:08:20,360 --> 01:08:22,810 Non me lo sarei proprio mai aspettato. 860 01:08:23,777 --> 01:08:26,131 - Neanch'io. - Ti avevo detto che era vivo. 861 01:08:26,231 --> 01:08:29,746 - Capitano, dovevate restare a terra. - Generale, se potessi spiegarle. 862 01:08:29,846 --> 01:08:32,921 I protocolli sono predisposti per la tutela di tutti. 863 01:08:33,025 --> 01:08:36,542 Mi spiace. Ho visto una possibilita' e ho temuto che l'avremmo persa. 864 01:08:36,642 --> 01:08:39,892 Ma, Generale, la gente aspetta da cosi' tanto tempo... 865 01:08:40,816 --> 01:08:42,566 Abbiamo trovato l'Eletto. 866 01:08:43,946 --> 01:08:45,596 Non credo sia l'Eletto. 867 01:08:47,792 --> 01:08:49,392 Non ci ho mai creduto. 868 01:08:49,492 --> 01:08:50,142 No? 869 01:08:51,733 --> 01:08:52,733 Neanch'io. 870 01:08:53,391 --> 01:08:54,141 Ma... 871 01:08:54,809 --> 01:08:57,709 ci fu un tempo in cui mi affidasti la tua nave, 872 01:08:58,567 --> 01:09:00,588 nonostante gli ordini del Consiglio. 873 01:09:00,688 --> 01:09:02,638 Allora, il mondo era diverso. 874 01:09:04,401 --> 01:09:05,901 Noi eravamo diversi. 875 01:09:08,120 --> 01:09:09,570 Fa' rapporto al molo. 876 01:09:09,686 --> 01:09:11,380 Pulisci a fondo il Mnemosyne. 877 01:09:11,480 --> 01:09:15,630 Trasferisci i tuoi codici di accesso. E con questo hai chiuso, Capitano. 878 01:09:24,927 --> 01:09:26,277 Dobbiamo parlare. 879 01:09:32,000 --> 01:09:34,150 Quando all'inizio si e' saputo... 880 01:09:34,645 --> 01:09:36,495 che forse eri proprio tu... 881 01:09:40,835 --> 01:09:43,985 giunto il momento, non sapevo come mi sarei sentita. 882 01:09:52,402 --> 01:09:54,002 Ma e' bello rivederti. 883 01:09:54,481 --> 01:09:55,881 Anche per me. 884 01:10:03,046 --> 01:10:05,546 Molto diverso dall'acquaragia di Dozer. 885 01:10:06,932 --> 01:10:07,682 Gia'. 886 01:10:08,882 --> 01:10:10,632 Sono cambiate molte cose. 887 01:10:12,194 --> 01:10:13,494 Tranne forse tu. 888 01:10:16,883 --> 01:10:18,083 Te ne ricordi? 889 01:10:25,595 --> 01:10:28,328 E' facile abituarsi al rumore continuo 890 01:10:28,428 --> 01:10:32,228 que la Matrice ti fa rimbombare la testa, finche' non ti disconnetti. 891 01:10:33,623 --> 01:10:34,323 Si'. 892 01:10:35,331 --> 01:10:37,981 Qualcos'altro fa lo stesso tipo di rumore. 893 01:10:38,150 --> 01:10:39,700 Sovrasta ogni cosa... 894 01:10:40,444 --> 01:10:42,094 proprio come fa la Matrice. 895 01:10:43,854 --> 01:10:44,854 La guerra. 896 01:10:46,582 --> 01:10:48,982 Mi trovavo alla barricata del Tempio... 897 01:10:50,954 --> 01:10:53,404 e fissavo l'esercito delle Sentinelle, 898 01:10:54,316 --> 01:10:56,716 nell'attesa che ci uccidessero tutti. 899 01:10:58,462 --> 01:11:00,759 Ma... lasciarono il campo. 900 01:11:02,758 --> 01:11:04,708 Dissero che ci avevi salvati. 901 01:11:05,156 --> 01:11:06,456 Non lo credetti. 902 01:11:06,662 --> 01:11:09,870 Ogni notte sognavo le sirene d'attacco. 903 01:11:10,376 --> 01:11:11,326 Ma poi... 904 01:11:14,325 --> 01:11:16,175 mi risvegliavo in questo... 905 01:11:20,434 --> 01:11:21,384 silenzio. 906 01:11:25,530 --> 01:11:27,030 Ora, me ne vergogno. 907 01:11:27,157 --> 01:11:30,982 Per molto, il mio pessimismo non mi permise di credere 908 01:11:31,320 --> 01:11:34,222 che un mondo senza guerra fosse possibile. 909 01:11:35,816 --> 01:11:37,516 Tu mi desti la speranza. 910 01:11:37,946 --> 01:11:40,196 Facesti a tutti noi questo regalo. 911 01:11:41,063 --> 01:11:44,013 Ed e' un dono che continua a dare i suoi frutti. 912 01:11:47,261 --> 01:11:48,761 Aiutarmi ad alzarmi. 913 01:11:49,260 --> 01:11:50,610 Facciamo un giro. 914 01:12:15,038 --> 01:12:16,288 Oh! Bellissimo. 915 01:12:17,851 --> 01:12:21,066 Questa e' Freya, responsabile della botanica. 916 01:12:21,169 --> 01:12:24,444 E questo e' Quillion, il nostro digitologo guida. 917 01:12:24,548 --> 01:12:28,198 Penso che il nostro ospite non abbia bisogno di presentazioni. 918 01:12:28,298 --> 01:12:30,838 Piu' veloci della luce viaggiano... 919 01:12:31,351 --> 01:12:32,813 solo i pettegolezzi. 920 01:12:35,016 --> 01:12:36,916 Benvenuto nel Giardino, Neo. 921 01:12:38,605 --> 01:12:41,516 - Una fragola? - Usiamo il codice digitale di Matrix. 922 01:12:41,616 --> 01:12:44,866 - Lo convertiamo in sequenze di DNA. - E crescono qui? 923 01:12:45,276 --> 01:12:49,576 Non e' facile migliorare il genoma per fotosintetizzare il Bio-cielo, ma... 924 01:12:50,032 --> 01:12:51,532 ci stiamo arrivando. 925 01:12:52,263 --> 01:12:53,563 Su. Assaggiala. 926 01:13:01,012 --> 01:13:03,357 Siamo piuttosto orgogliosi dei mirtilli. 927 01:13:03,457 --> 01:13:05,777 Ricordi quella porcheria che mangiavamo? 928 01:13:05,881 --> 01:13:08,231 Quella sbobba che sapeva di ruggine. 929 01:13:09,803 --> 01:13:13,103 Zion non avrebbe mai potuto creare una cosa del genere. 930 01:13:13,555 --> 01:13:14,455 Perche'? 931 01:13:15,165 --> 01:13:17,015 Perche' servivano Senzienti 932 01:13:17,860 --> 01:13:19,245 e ID, come lui. 933 01:13:19,770 --> 01:13:22,920 Zion era ancorata al passato. Arenata in una guerra. 934 01:13:23,189 --> 01:13:25,639 Imprigionata nella sua stessa Matrice. 935 01:13:25,986 --> 01:13:29,357 Credevano dovessimo esistere solo noi, o loro. 936 01:13:29,772 --> 01:13:32,122 Questa citta' fu costruita da noi... 937 01:13:32,881 --> 01:13:34,310 e... da loro. 938 01:13:40,255 --> 01:13:41,813 Cosa e' successo a Zion? 939 01:13:41,917 --> 01:13:44,467 Mi aspettavo che facessi questa domanda. 940 01:13:47,360 --> 01:13:50,410 Tutti i problemi sono iniziati nelle Citta' delle Macchine. 941 01:13:50,943 --> 01:13:54,538 Le centrali elettriche non riuscivano a produrre energia sufficiente. 942 01:13:54,638 --> 01:13:57,791 Niente puo' generare violenza quanto la penuria. 943 01:14:00,140 --> 01:14:01,645 Per la prima volta, 944 01:14:01,745 --> 01:14:04,721 vedemmo le Macchine in guerra tra loro. 945 01:14:08,122 --> 01:14:11,831 L'Oracolo ci annuncio' l'insorgere di un nuovo potere. 946 01:14:13,990 --> 01:14:16,640 Fu l'ultima volta che avemmo sue notizie. 947 01:14:20,255 --> 01:14:21,205 Morpheus. 948 01:14:21,586 --> 01:14:25,808 Dopo l'assedio, fu eletto all'unanimita'. 949 01:14:26,092 --> 01:14:28,092 Alto Presidente del Consiglio. 950 01:14:29,336 --> 01:14:31,419 Oh, come gli piaceva! 951 01:14:32,762 --> 01:14:36,062 Ma, quando si diffusero le voci su questo nuovo potere, 952 01:14:36,886 --> 01:14:38,136 lui le ignoro'. 953 01:14:38,474 --> 01:14:42,374 Era sicuro che quanto avevi creato tu non potesse essere distrutto. 954 01:14:43,290 --> 01:14:47,170 Tutte queste persone non hanno mai smesso di credere nei miracoli. 955 01:14:47,270 --> 01:14:48,620 Di credere in te. 956 01:15:01,619 --> 01:15:02,719 Mi dispiace. 957 01:15:05,023 --> 01:15:07,107 Come potevo sapere che sarebbe accaduto? 958 01:15:07,207 --> 01:15:09,507 All'epoca, non comprendevamo tutto. 959 01:15:09,715 --> 01:15:11,615 Non piu' di quanto si capisca ora. 960 01:15:11,715 --> 01:15:14,465 Non sono venuto per crearti problemi, Niobe, 961 01:15:16,057 --> 01:15:17,807 ma mi serve il tuo aiuto. 962 01:15:19,245 --> 01:15:20,545 Trinity e' viva. 963 01:15:20,892 --> 01:15:22,592 E c'e' un'altra domanda. 964 01:15:22,823 --> 01:15:25,962 - Perche' l'hanno tenuta in vita? - Non posso rispondere. 965 01:15:26,062 --> 01:15:28,362 Ma se esiste un modo per liberarla, 966 01:15:29,389 --> 01:15:30,489 ci provero'. 967 01:15:31,385 --> 01:15:35,085 Anche se significa mettere in pericolo tutti, in questa citta'? 968 01:15:38,864 --> 01:15:40,214 Mi dispiace, Neo. 969 01:15:41,122 --> 01:15:44,728 Non lascero' che succeda quello che e' successo a Zion. 970 01:15:46,117 --> 01:15:48,157 Spero perdonerai a una vecchia 971 01:15:48,257 --> 01:15:51,014 di chiederti di andartene con Sheperd, 972 01:15:51,114 --> 01:15:54,064 finche' non capiremo meglio cosa sta succedendo. 973 01:15:54,362 --> 01:15:57,413 Mi imprigioni proprio ora che sono stato appena liberato? 974 01:15:57,513 --> 01:15:59,533 So che non sembra giusto... 975 01:16:01,213 --> 01:16:03,163 ma neppure invecchiare lo e'. 976 01:16:04,202 --> 01:16:05,852 Eppure, non mi lamento. 977 01:16:18,099 --> 01:16:19,099 Mi spiace. 978 01:16:20,200 --> 01:16:22,267 Non ho mai conosciuto una leggenda. 979 01:16:25,520 --> 01:16:26,686 Neo. 980 01:16:28,145 --> 01:16:29,045 Sheperd. 981 01:16:31,041 --> 01:16:32,541 Pazzesco. Sei vero. 982 01:16:34,789 --> 01:16:36,029 "Vero." 983 01:16:37,133 --> 01:16:38,783 Di nuovo questa parola. 984 01:16:44,641 --> 01:16:46,899 La gente parla molto dei vecchi tempi. 985 01:16:46,999 --> 01:16:48,949 Parla di te, l'Agente virale... 986 01:16:49,203 --> 01:16:50,753 dell'assedio di Zion... 987 01:16:52,289 --> 01:16:54,439 Tutto era piu' semplice, allora. 988 01:16:55,151 --> 01:16:57,151 La gente voleva essere libera. 989 01:16:58,953 --> 01:17:00,203 Ora e' diverso. 990 01:17:00,940 --> 01:17:03,840 A volte pare che... le persone si siano arrese. 991 01:17:05,695 --> 01:17:07,345 Che Matrix abbia vinto. 992 01:17:09,960 --> 01:17:11,310 Questo e' per te. 993 01:17:15,463 --> 01:17:17,438 E devo chiederti una cosa. 994 01:17:19,740 --> 01:17:21,440 E' vero che puoi volare? 995 01:17:26,155 --> 01:17:27,305 Incredibile. 996 01:17:57,723 --> 01:17:58,673 Morpheus? 997 01:18:00,184 --> 01:18:03,334 Il Generale ti ha rinchiuso nella torre di Rapunzel. 998 01:18:04,702 --> 01:18:07,852 - Almeno, ha una bella vista. - E Bugs e agli altri? 999 01:18:08,391 --> 01:18:11,180 A sterilizzare il Mnemosyne con uno spazzolino da denti. 1000 01:18:11,280 --> 01:18:12,094 Che cosa? 1001 01:18:12,194 --> 01:18:14,952 Be', potrei dire che aspettano che tu scelga 1002 01:18:15,052 --> 01:18:19,302 tra restare docilmente rinchiuso qui o fuggire per andare a cercare Trinity. 1003 01:18:20,759 --> 01:18:22,052 Ma non e' una scelta. 1004 01:18:34,709 --> 01:18:36,609 Generale, che dobbiamo fare? 1005 01:18:40,256 --> 01:18:44,369 Bugs ha la stessa indipendenza mentale che aveva quando l'hai liberata. 1006 01:18:44,469 --> 01:18:46,942 Questa non e' indipendenza mentale. 1007 01:18:47,465 --> 01:18:48,815 E' ammutinamento. 1008 01:18:49,933 --> 01:18:50,833 Dai, Be. 1009 01:18:51,453 --> 01:18:53,753 So quanto detesti averlo rinchiuso. 1010 01:18:54,499 --> 01:18:56,799 Proprio come so che una parte di te 1011 01:18:57,145 --> 01:18:59,595 prova sollievo ora che se n'e' andato. 1012 01:19:01,653 --> 01:19:04,753 Abbiamo fatto tanto perche' Io rimanesse al sicuro. 1013 01:19:08,162 --> 01:19:09,462 Sono spaventata. 1014 01:19:20,233 --> 01:19:21,083 E' lei. 1015 01:19:21,640 --> 01:19:22,640 Sul ponte. 1016 01:19:23,836 --> 01:19:24,786 Ce l'ho. 1017 01:19:33,349 --> 01:19:37,549 Pazzesco come funziona la Sembianza: vedi dei flash della vera lei, ma... 1018 01:19:38,045 --> 01:19:39,795 da come la si vede... 1019 01:19:41,569 --> 01:19:44,669 dal punto di vista del codice, e' pura pillola blu. 1020 01:19:46,248 --> 01:19:48,948 E' una domanda difficile, Neo, ma va fatta. 1021 01:19:50,325 --> 01:19:52,518 E se fosse felice dove si trova? 1022 01:19:53,968 --> 01:19:55,068 Io, com'ero? 1023 01:19:57,333 --> 01:19:58,883 Esattamente come lei. 1024 01:20:03,006 --> 01:20:05,056 Portaci a livello trasmissione. 1025 01:20:16,480 --> 01:20:17,930 Grazie per l'aiuto. 1026 01:20:19,754 --> 01:20:22,004 Quasi tutti siamo qui grazie a te. 1027 01:20:24,272 --> 01:20:26,814 Annulleremo la punizione del Generale 1028 01:20:26,914 --> 01:20:29,014 solo se tu ritrovi il tuo mojo. 1029 01:20:30,366 --> 01:20:33,016 E se non tornassi a essere come una volta? 1030 01:20:34,556 --> 01:20:37,006 - Saremmo tutti fottuti. - Due minuti. 1031 01:20:37,643 --> 01:20:39,593 Due minuti alla trasmissione. 1032 01:20:48,394 --> 01:20:50,631 State entrando in una stanza d'albergo. 1033 01:20:51,387 --> 01:20:53,037 Dovrebbe essere sicuro. 1034 01:21:03,539 --> 01:21:07,139 Il portale e' aperto. Vicino al suo garage avete un deposito. 1035 01:21:07,541 --> 01:21:09,491 L'intera zona brulica di bot. 1036 01:21:10,365 --> 01:21:11,265 Andiamo. 1037 01:21:39,250 --> 01:21:41,000 Allora, che pensi di lui? 1038 01:21:42,618 --> 01:21:45,338 All'inizio ero preoccupato perche' e' molto invecchiato. 1039 01:21:45,438 --> 01:21:47,038 La barba, i capelli... 1040 01:21:47,819 --> 01:21:50,169 - No, per me va benissimo. - Idiota. 1041 01:21:51,322 --> 01:21:53,272 Intendo, credere nell'Eletto. 1042 01:21:54,441 --> 01:21:57,308 Sai, tutti quelli con cui ha viaggiato sono morti. 1043 01:21:57,412 --> 01:22:00,212 Oh, si'. Ci fara' uccidere tutti, di sicuro. 1044 01:22:05,467 --> 01:22:07,167 Prevedibile come sempre. 1045 01:22:09,190 --> 01:22:10,040 Smith. 1046 01:22:11,142 --> 01:22:12,992 Smith? Come in "Lo Smith"? 1047 01:22:21,686 --> 01:22:22,686 Pazzesco. 1048 01:22:22,786 --> 01:22:26,036 Ci sono un sacco di teorie su loro due e ora sono qui. 1049 01:22:26,149 --> 01:22:27,899 Questo codice e' balordo! 1050 01:22:28,035 --> 01:22:30,285 E' come un Agente... ma non lo e'. 1051 01:22:34,825 --> 01:22:36,525 Un appello alla ragione. 1052 01:22:40,619 --> 01:22:41,949 Come ci hai trovati? 1053 01:22:42,049 --> 01:22:45,098 Non hai mai apprezzato il nostro rapporto di lavoro. 1054 01:22:45,198 --> 01:22:47,198 - Non come l'Analista. - Chi? 1055 01:22:47,671 --> 01:22:50,451 - Il mio dottore. - Ha usato il nostro legame, 1056 01:22:50,551 --> 01:22:52,401 per trasformarlo in catene. 1057 01:22:52,797 --> 01:22:55,556 Ovvio, quando lo capisci, no? Ma questo update del codice alterato 1058 01:22:55,656 --> 01:22:57,606 mi ha davvero fatto impazzire. 1059 01:22:57,706 --> 01:22:59,749 Non so ancora come abbia fatto. 1060 01:22:59,992 --> 01:23:01,392 Tu, un nerd calvo. 1061 01:23:02,633 --> 01:23:03,783 Fammi ridere. 1062 01:23:04,464 --> 01:23:05,653 E io... 1063 01:23:06,929 --> 01:23:08,479 ancora piu' perfetto. 1064 01:23:09,894 --> 01:23:13,744 Magari, i penetranti occhi azzurri sono un po' troppo. Che ne dici? 1065 01:23:13,844 --> 01:23:15,194 Cosa vuoi, Smith? 1066 01:23:17,940 --> 01:23:19,490 Ho questi sogni, Tom. 1067 01:23:20,232 --> 01:23:21,382 Grandi sogni. 1068 01:23:22,351 --> 01:23:24,896 Be', in genere, fantasie di vendetta fortemente violente, 1069 01:23:24,999 --> 01:23:28,405 ma per conseguire i miei, devo impedirti di perseguire i tuoi. 1070 01:23:30,119 --> 01:23:31,919 Pare proprio un conflitto. 1071 01:23:33,888 --> 01:23:34,988 Inevitabile? 1072 01:23:36,678 --> 01:23:38,178 Non necessariamente. 1073 01:23:38,391 --> 01:23:41,874 Devi solo restare fuori da Matrix e lasciare a me il buon dottore. 1074 01:23:41,974 --> 01:23:44,224 Puoi averlo. Sono qui per Trinity. 1075 01:23:44,393 --> 01:23:46,016 E' questo il problema, Tom. 1076 01:23:46,116 --> 01:23:48,966 Sapeva che saresti tornato, come lo sapevo io. 1077 01:23:50,285 --> 01:23:51,185 Credimi. 1078 01:23:52,632 --> 01:23:53,930 Non sei all'altezza. 1079 01:23:54,030 --> 01:23:57,030 Capitano, vedo dei portali nelle basse frequenze. 1080 01:24:02,286 --> 01:24:04,886 Non avro' piu' il suo guinzaglio al collo. 1081 01:24:13,015 --> 01:24:15,615 Ho trovato alcune tue vecchie conoscenze. 1082 01:24:16,401 --> 01:24:17,151 Bugs! 1083 01:24:33,415 --> 01:24:35,680 - Esuli. - Pensavo fossero stati eliminati. 1084 01:24:35,780 --> 01:24:36,430 Tu? 1085 01:24:38,365 --> 01:24:40,645 Sei tu! 1086 01:24:41,883 --> 01:24:46,083 Tutti questi anni. Non ci posso credere. 1087 01:24:46,183 --> 01:24:47,851 Oh, Dio. 1088 01:24:47,951 --> 01:24:51,614 Tu mi hai rubato la vita! 1089 01:24:51,963 --> 01:24:53,762 La troia puttana di tua nonna! 1090 01:24:53,862 --> 01:24:56,112 Mi sono fottuto i tuoi antenati... 1091 01:24:56,901 --> 01:25:00,874 Cio' che il Merv cerca di dire e' che la sua situazione e' simile alla mia. 1092 01:25:00,974 --> 01:25:03,610 Perche' riabbiano le loro vite, devi esser morto. 1093 01:25:06,770 --> 01:25:07,720 Uccidilo! 1094 01:25:21,077 --> 01:25:21,827 Tu... 1095 01:25:22,255 --> 01:25:26,959 hai rovinato ogni cosa fino all'ultimo pelo del culo! 1096 01:25:27,059 --> 01:25:29,358 Avevamo garbo. 1097 01:25:34,719 --> 01:25:36,110 Avevamo stile! 1098 01:25:36,214 --> 01:25:38,416 Si conversava! 1099 01:25:38,516 --> 01:25:40,666 Non questo bip, bip, bip, bip... 1100 01:26:04,899 --> 01:26:08,309 Arte, film, libri, tutto era migliore! 1101 01:26:08,409 --> 01:26:11,310 Era l'originalita' che contava! 1102 01:26:11,410 --> 01:26:16,837 Ci hai dato Face-Zucker-succhiacazzi e Fottuto Clima-Wiki-piscio e cago! 1103 01:26:46,800 --> 01:26:48,531 - Berg! - No! 1104 01:27:03,195 --> 01:27:04,995 Conosco ancora il kung fu. 1105 01:27:06,707 --> 01:27:07,407 Neo! 1106 01:27:37,404 --> 01:27:38,954 Come ai vecchi tempi. 1107 01:28:36,480 --> 01:28:37,180 Neo. 1108 01:28:39,563 --> 01:28:41,163 Ho pensato a noi, Tom. 1109 01:28:42,316 --> 01:28:45,566 Guarda come e' binaria la forma, la natura delle cose. 1110 01:28:46,953 --> 01:28:48,053 Uno, e zero. 1111 01:28:49,582 --> 01:28:50,832 Chiaro e scuro. 1112 01:28:52,618 --> 01:28:54,468 La scelta e la sua assenza. 1113 01:28:57,891 --> 01:28:59,241 Anderson e Smith. 1114 01:29:36,912 --> 01:29:38,612 Hai perso qualcosa, Tom. 1115 01:29:43,085 --> 01:29:44,985 Non sei piu' quello che eri. 1116 01:29:46,172 --> 01:29:47,072 E' vero. 1117 01:30:00,525 --> 01:30:02,175 - Bel colpo. - Grazie. 1118 01:30:10,353 --> 01:30:11,403 E dai, Neo. 1119 01:30:36,639 --> 01:30:37,589 Capitano. 1120 01:30:37,857 --> 01:30:38,857 Stai bene? 1121 01:30:38,957 --> 01:30:39,657 Si'. 1122 01:30:40,584 --> 01:30:41,634 Dov'e' Neo? 1123 01:30:42,311 --> 01:30:44,511 - Smith lo sta uccidendo. - Dove? 1124 01:30:52,304 --> 01:30:54,204 Mi dispiace per questo, Tom. 1125 01:30:57,107 --> 01:30:59,557 Dopotutto, sei stato tu a liberarmi... 1126 01:31:00,380 --> 01:31:01,330 di nuovo. 1127 01:31:03,204 --> 01:31:07,304 Tu, piu' di chiunque altro, capisci perche' non posso tornare indietro. 1128 01:31:08,837 --> 01:31:10,611 Avresti dovuto ascoltarmi. 1129 01:31:12,911 --> 01:31:14,811 Ora, non la vedrai mai piu'. 1130 01:31:28,190 --> 01:31:29,340 Cos'e' stato? 1131 01:31:29,530 --> 01:31:30,430 Era Neo. 1132 01:31:32,334 --> 01:31:33,684 Mojo, in aumento. 1133 01:31:41,364 --> 01:31:42,364 Stai bene? 1134 01:31:43,070 --> 01:31:43,770 Si'. 1135 01:31:44,623 --> 01:31:46,936 - Ci sara' una reazione. - Ho varie uscite pronte. 1136 01:31:47,036 --> 01:31:48,586 Non e' ancora finita! 1137 01:31:48,711 --> 01:31:51,661 Avremo il nostro sequel spin-off in franchising! 1138 01:31:58,438 --> 01:31:59,638 Meglio andare. 1139 01:31:59,889 --> 01:32:00,889 Non posso. 1140 01:32:01,354 --> 01:32:02,554 Devo parlarle. 1141 01:32:03,427 --> 01:32:07,527 Neo, gli esuli erano piu' vecchi di te e li abbiamo a malapena gestiti. 1142 01:32:10,208 --> 01:32:12,008 Davvero vuoi farlo adesso? 1143 01:32:16,996 --> 01:32:17,996 Insomma... 1144 01:32:22,396 --> 01:32:24,149 non hai un gran bell'aspetto. 1145 01:32:35,257 --> 01:32:37,457 Dio mio. Cosa... Cos'e' successo? 1146 01:32:37,992 --> 01:32:39,142 Un incidente. 1147 01:32:39,320 --> 01:32:41,070 Kush! Chiama un dottore. 1148 01:32:41,598 --> 01:32:42,548 Sto bene. 1149 01:32:43,974 --> 01:32:45,424 Non ho molto tempo. 1150 01:32:46,185 --> 01:32:48,085 Non ero sicura di rivederti. 1151 01:32:48,203 --> 01:32:50,603 Dopo il nostro incontro, ho capito... 1152 01:32:51,422 --> 01:32:53,422 che la mia vita non era vita. 1153 01:32:54,943 --> 01:32:56,343 Ad un certo punto, 1154 01:32:56,767 --> 01:32:59,917 penso di aver rinunciato a cercare qualcosa di vero. 1155 01:33:06,340 --> 01:33:07,240 Aspetta. 1156 01:33:09,174 --> 01:33:10,374 C'e' qualcosa? 1157 01:33:11,881 --> 01:33:13,431 Ti ho cercato al bar. 1158 01:33:16,075 --> 01:33:18,575 Mi sono chiesta se ti avevo immaginato. 1159 01:33:19,650 --> 01:33:22,168 E poi la notte scorsa ho fatto un sogno. 1160 01:33:22,268 --> 01:33:24,818 Nel sogno, eri circondato dalla polizia, 1161 01:33:24,970 --> 01:33:27,070 poi hanno iniziato a inseguirci. 1162 01:33:27,772 --> 01:33:30,139 - Noi? - Eri in moto con me. 1163 01:33:32,676 --> 01:33:33,926 Come e' finita? 1164 01:33:35,567 --> 01:33:36,517 Non bene. 1165 01:33:39,321 --> 01:33:41,871 Ho fatto sogni che non erano solo sogni. 1166 01:33:42,939 --> 01:33:45,189 Cioe', sogni che si sono avverati? 1167 01:33:52,813 --> 01:33:55,313 Finalmente, possiamo parlare da adulti. 1168 01:33:57,005 --> 01:33:59,835 Odio mentire. Davvero. Mi sfinisce. 1169 01:34:02,050 --> 01:34:05,423 Tiff e io ti aspettavamo... da un'eternita'. 1170 01:34:12,539 --> 01:34:14,089 E' un deja' vu, vero? 1171 01:34:15,524 --> 01:34:17,916 Oh, inutile. Non puoi battere il tempo. 1172 01:34:18,016 --> 01:34:21,816 Questo regressione avviene piu' velocemente di un batter d'occhi. 1173 01:34:26,368 --> 01:34:27,968 Mi hai dato tu l'idea. 1174 01:34:31,076 --> 01:34:34,576 Permettimi di riassumere il nostro obiettivo in due parole. 1175 01:34:37,462 --> 01:34:38,662 "Bullet Time". 1176 01:34:40,507 --> 01:34:42,307 Lo so, e' un po' ironico, 1177 01:34:42,666 --> 01:34:45,866 usare il potere che ti ha definito, per controllarti. 1178 01:34:46,555 --> 01:34:48,555 Ti ho sorvegliato da vicino... 1179 01:34:49,146 --> 01:34:51,496 e sei riuscito lo stesso a scappare. 1180 01:34:51,894 --> 01:34:54,344 Molto intelligente, usare quel modale. 1181 01:34:55,182 --> 01:34:58,634 Saro' ottimista, ma tutto questo potrebbe essere per il meglio. 1182 01:34:58,734 --> 01:35:01,134 La pelle non sembra male questa volta. 1183 01:35:01,743 --> 01:35:05,808 Certe cose ti saranno difficili da ascoltare, dopo quanto hai vissuto. 1184 01:35:05,908 --> 01:35:08,299 Tanto dolore e sofferenza, solo per capire 1185 01:35:08,399 --> 01:35:10,549 che il mondo non finisce con te. 1186 01:35:11,897 --> 01:35:12,847 Sorpresa! 1187 01:35:18,837 --> 01:35:20,487 Ero li' quando moristi. 1188 01:35:22,722 --> 01:35:24,022 Mi dissi: "Ecco, 1189 01:35:24,413 --> 01:35:26,910 "l'anomalia delle anomalie." 1190 01:35:27,262 --> 01:35:29,707 Che opportunita' straordinaria. 1191 01:35:31,736 --> 01:35:34,765 Primo, dovetti convincere i Suit di lasciare che vi rianimassi. 1192 01:35:34,865 --> 01:35:38,293 Perche' lei? Ci arrivo, e non preoccuparti, non puo' sentirmi. 1193 01:35:38,393 --> 01:35:41,393 Resuscitare entrambi e' stato follemente costoso. 1194 01:35:41,493 --> 01:35:45,693 Come ristrutturare una casa, solo con tempo doppio e due volte piu' caro. 1195 01:35:48,879 --> 01:35:52,079 Pensavo saresti stato felice di essere di nuovo vivo. 1196 01:35:52,686 --> 01:35:54,086 Come mi sbagliavo... 1197 01:35:55,990 --> 01:35:59,372 Sapevi che speranza e disperazione hanno un codice quasi identico? 1198 01:36:01,353 --> 01:36:05,278 Abbiamo lavorato per anni, cercando di attivare il tuo codice sorgente. 1199 01:36:05,378 --> 01:36:07,928 Stavo per arrendermi, quando capii... 1200 01:36:11,590 --> 01:36:12,490 Trinity. 1201 01:36:12,713 --> 01:36:14,163 ...non eri solo tu. 1202 01:36:15,271 --> 01:36:18,271 Da solo, nessuno di voi ha un valore particolare. 1203 01:36:19,774 --> 01:36:23,274 Come acidi e basi, siete pericolosi solo mischiati insieme. 1204 01:36:23,450 --> 01:36:26,092 Ogni simulazione in cui voi due avete legato... 1205 01:36:26,594 --> 01:36:28,765 Diciamo solo che accadevano cose brutte. 1206 01:36:30,784 --> 01:36:31,484 Neo! 1207 01:36:36,464 --> 01:36:39,764 Tuttavia... finche' sono riuscito ad avvicinarvi l'un l'altro, 1208 01:36:39,864 --> 01:36:41,164 ma non troppo... 1209 01:36:41,755 --> 01:36:44,055 ho scoperto qualcosa di incredibile. 1210 01:36:45,057 --> 01:36:48,490 Ora, il mio predecessore amava la precisione. 1211 01:36:48,744 --> 01:36:52,144 La sua Matrice era piena di fatti ed equazioni meticolosi. 1212 01:36:52,347 --> 01:36:53,947 Odiava la mente umana. 1213 01:36:54,357 --> 01:36:56,835 Cosi', non capi' mai che per te i fatti non contano. 1214 01:36:56,935 --> 01:36:58,333 E' solo fantascienza. 1215 01:36:58,437 --> 01:37:01,645 Il solo mondo che conta e' quello che si trova qui. 1216 01:37:02,932 --> 01:37:05,682 E voi umani credete alle cazzate piu' folli. 1217 01:37:06,850 --> 01:37:07,619 Perche'? 1218 01:37:07,719 --> 01:37:10,469 Cosa convalida e rende vere le tue finzioni? 1219 01:37:11,734 --> 01:37:12,834 Le emozioni. 1220 01:37:13,814 --> 01:37:14,864 Permettimi. 1221 01:37:16,705 --> 01:37:19,687 Kush, e' uno dei miei operatori. Ne ho dappertutto. 1222 01:37:19,787 --> 01:37:22,337 E' dura, clonare Agenti su dei Coppertop. 1223 01:37:22,629 --> 01:37:25,346 Molto piu' efficace modificare una popolazione. 1224 01:37:26,924 --> 01:37:29,824 E poi, la modalita' Sciame e' molto divertente. 1225 01:37:43,271 --> 01:37:44,621 Che ottima prova! 1226 01:37:46,818 --> 01:37:49,468 Ti sei mai chiesto perche' hai gli incubi? 1227 01:37:50,155 --> 01:37:52,805 Perche' il tuo stesso cervello ti tortura? 1228 01:37:53,261 --> 01:37:56,211 In realta', siamo noi a ottiimizzare la tua resa. 1229 01:37:56,787 --> 01:37:58,583 Funziona cosi'. Oh, no! 1230 01:37:58,986 --> 01:38:00,546 Puoi fermare il proiettile? 1231 01:38:00,646 --> 01:38:03,369 Se solo potessi muoverti piu' velocemente. 1232 01:38:04,776 --> 01:38:06,276 Qui, entrano le emozioni. 1233 01:38:06,380 --> 01:38:09,330 Sono molto piu' facili da controllare dei fatti. 1234 01:38:09,633 --> 01:38:11,672 A quanto pare, nella mia Matrix, 1235 01:38:11,772 --> 01:38:14,522 piu' ti si tratta male, piu' ti manipoliamo, 1236 01:38:15,164 --> 01:38:16,814 e piu' energia produci. 1237 01:38:17,591 --> 01:38:18,691 E' da pazzi. 1238 01:38:19,977 --> 01:38:23,081 Ho record di produttivita' ogni anno da quando sono al comando. 1239 01:38:23,181 --> 01:38:25,753 E, cosa ancora migliore, nessuno oppone resistenza. 1240 01:38:25,853 --> 01:38:29,453 Rimangono nelle loro capsule, felici come maiali nella merda. 1241 01:38:30,390 --> 01:38:32,540 La chiave di tutto questo? Tu... 1242 01:38:33,096 --> 01:38:33,896 e lei. 1243 01:38:34,533 --> 01:38:38,783 Anelando in silenzio a quanto non avete e temendo di perdere cio' che avete. 1244 01:38:39,329 --> 01:38:43,629 Per il 99,9 percento della tua gente, tale e' la definizione della realta'. 1245 01:38:43,775 --> 01:38:45,675 Desiderio e paura, mia cara. 1246 01:38:46,912 --> 01:38:49,736 Basta dare alla gente quello che vuole, giusto? 1247 01:38:59,201 --> 01:39:01,551 Lei e' l'unico affetto che hai, Thomas. 1248 01:39:02,185 --> 01:39:03,635 Tornatene a casa... 1249 01:39:03,735 --> 01:39:06,405 prima che succeda qualcosa di terribile. 1250 01:39:15,591 --> 01:39:17,091 - Bugs! - Li sento. 1251 01:39:23,634 --> 01:39:25,672 - Trinity! - Non chiamarmi cosi'. 1252 01:39:25,772 --> 01:39:26,672 Scusami. 1253 01:39:27,885 --> 01:39:28,985 Devo andare. 1254 01:39:29,311 --> 01:39:30,411 Ma tornero'. 1255 01:39:31,588 --> 01:39:33,694 Neo! Dobbiamo andare. 1256 01:39:36,470 --> 01:39:38,170 - Sentinelle? - Peggio. 1257 01:39:39,639 --> 01:39:41,698 Ho l'ordine di badare alla nave. 1258 01:39:41,798 --> 01:39:43,498 E allora ci hai seguiti? 1259 01:39:43,852 --> 01:39:47,670 Controllate i sensori a lungo raggio. Gli Squid setacciano la zona. 1260 01:39:47,770 --> 01:39:48,820 Ha ragione. 1261 01:39:49,149 --> 01:39:52,761 Puoi restare e morire, o tornare e affrontare una corte marziale. 1262 01:39:52,861 --> 01:39:54,365 E la chiami scelta? 1263 01:40:02,297 --> 01:40:04,303 Sheperd doveva lasciarti agli Squid. 1264 01:40:04,403 --> 01:40:07,432 Sono troppo vecchia per subire un noioso processo. 1265 01:40:07,532 --> 01:40:10,495 - Niobe, non incolpare Bugs. - Tu stai zitto. 1266 01:40:11,046 --> 01:40:13,447 Rivolgiti a me con "Generale". 1267 01:40:13,547 --> 01:40:17,657 E non giustificare l'operato del mio ex Capitano, 1268 01:40:17,757 --> 01:40:22,918 messo in atto con la sua peculiare e avventata stupidita'. 1269 01:40:24,511 --> 01:40:25,511 Avventata? 1270 01:40:27,503 --> 01:40:31,296 E' piu' preoccupata a coltivare frutta che a liberare le menti. 1271 01:40:31,399 --> 01:40:34,002 Questa discussione non si ripetera'. 1272 01:40:34,102 --> 01:40:36,301 Non e' una discussione. E' un fatto. 1273 01:40:36,404 --> 01:40:38,254 Ha rinunciato alle persone. 1274 01:40:38,944 --> 01:40:42,293 Ti dico io a cosa rinuncero': a te! 1275 01:40:44,996 --> 01:40:47,196 Sheperd, non voglio piu' vederla! 1276 01:40:47,341 --> 01:40:48,291 Generale! 1277 01:40:49,916 --> 01:40:51,016 Non sparate! 1278 01:40:51,116 --> 01:40:52,429 Kujaku e' un amico. 1279 01:40:59,320 --> 01:41:00,470 Salve, amico. 1280 01:41:03,454 --> 01:41:04,204 Bene. 1281 01:41:05,844 --> 01:41:06,544 Lui? 1282 01:41:14,195 --> 01:41:15,145 Generale. 1283 01:41:15,821 --> 01:41:17,302 Grazie dell'incontro. 1284 01:41:17,402 --> 01:41:20,802 Credo che se qualcuno puo' dare un senso a questo caos, 1285 01:41:21,482 --> 01:41:22,732 quella, sei tu. 1286 01:41:23,519 --> 01:41:24,432 Ciao, Neo. 1287 01:41:24,536 --> 01:41:25,586 Ti conosco? 1288 01:41:26,354 --> 01:41:28,454 Ho cercato di tenerti d'occhio. 1289 01:41:32,169 --> 01:41:33,069 Perche'? 1290 01:41:33,214 --> 01:41:35,514 Ci siamo conosciuti molto tempo fa. 1291 01:41:36,544 --> 01:41:37,644 Buongiorno. 1292 01:41:40,402 --> 01:41:41,152 Sati. 1293 01:41:41,616 --> 01:41:44,216 Mio padre sapeva che ci saremmo rivisti, 1294 01:41:44,321 --> 01:41:47,185 benche' desiderasse circostanze piu' felici. 1295 01:41:47,285 --> 01:41:51,381 Sempre rimpianse il ruolo involontario che ebbe in cio' che ti accadde. 1296 01:41:51,481 --> 01:41:53,065 Non capisco. 1297 01:41:54,649 --> 01:41:57,449 Mio padre era l'ingegnere capo all'Anomaleum. 1298 01:41:57,808 --> 01:41:58,758 Chi? 1299 01:41:59,344 --> 01:42:02,244 Fu lui a progettare le capsule di rianimazione, 1300 01:42:02,344 --> 01:42:04,625 in cui furono imprigionati Neo e Trinity. 1301 01:42:06,398 --> 01:42:07,498 Mi dispiace. 1302 01:42:07,662 --> 01:42:09,274 Sapevi cosa gli era successo? 1303 01:42:09,374 --> 01:42:11,888 Sapevi che lui e Trinity erano vivi... 1304 01:42:13,448 --> 01:42:14,886 e non me lo dicesti? 1305 01:42:14,986 --> 01:42:17,649 Mi e' capitato di dubitare della mia decisione, Niobe. 1306 01:42:17,749 --> 01:42:19,446 Ma, Io aveva bisogno di te. 1307 01:42:19,549 --> 01:42:23,473 Questa citta' doveva essere creata per la tua gente, come per la mia. 1308 01:42:24,236 --> 01:42:28,166 Se ti avessi detto tutto, avresti avuto una scelta molto difficile da fare. 1309 01:42:28,266 --> 01:42:29,516 I miei veri amici... 1310 01:42:31,143 --> 01:42:33,243 mi lasciano fare le mie scelte. 1311 01:42:33,707 --> 01:42:35,307 Se e' stato un errore, 1312 01:42:35,812 --> 01:42:37,412 mi scuso sinceramente. 1313 01:42:39,893 --> 01:42:41,193 Perche' sei qui? 1314 01:42:41,363 --> 01:42:43,845 La fuga di Neo ha destabilizzato la Matrice. 1315 01:42:43,949 --> 01:42:46,897 L'Anomaleum, ora, deriva la sua energia dalla sola Trinity. 1316 01:42:46,997 --> 01:42:51,050 E' attivo un fail-safe per ripristinare Matrix alla versione precedente. 1317 01:42:51,150 --> 01:42:54,269 Ma l'Analista l'ha interrotto convincendo le autorita' 1318 01:42:54,369 --> 01:42:57,069 che presto saresti tornato volontariamente. 1319 01:42:57,169 --> 01:42:58,969 E perche' l'avrebbe detto? 1320 01:42:59,550 --> 01:43:02,288 Perche' se non tornassi, ucciderebbe Trinity. 1321 01:43:05,318 --> 01:43:07,568 Tra tornare alla tua capsula... 1322 01:43:07,677 --> 01:43:09,827 o rivivere la morte di Trinity... 1323 01:43:10,507 --> 01:43:12,157 cosa sceglieresti, Neo? 1324 01:43:12,830 --> 01:43:14,209 Tornare indietro. 1325 01:43:15,939 --> 01:43:18,139 Be', l'Analista ti conosce bene, 1326 01:43:18,354 --> 01:43:20,854 ma questa conoscenza l'ha reso incauto. 1327 01:43:20,985 --> 01:43:22,385 Dopo la tua fuga, 1328 01:43:22,529 --> 01:43:25,820 avrebbe dovuto accettare la sconfitta ed evacuare Trinity. 1329 01:43:25,920 --> 01:43:28,552 Ma cio' avrebbe impedito la straordinaria opportunita' 1330 01:43:28,652 --> 01:43:30,267 che ora ci viene offerta. 1331 01:43:31,253 --> 01:43:32,453 Alcune ore fa, 1332 01:43:34,291 --> 01:43:37,259 nessuno avrebbe potuto convincermi 1333 01:43:37,886 --> 01:43:41,655 che sarei stata qui, a cercare di spiegare una missione 1334 01:43:41,924 --> 01:43:43,772 cosi' folle, come questa. 1335 01:43:47,691 --> 01:43:50,176 - Cosa fai qui? - Mi offro volontaria. 1336 01:43:50,469 --> 01:43:52,837 Oh, no! Sei il solo Capitano... 1337 01:43:53,469 --> 01:43:55,509 cui ordino di andarsene. 1338 01:43:55,770 --> 01:43:59,370 Non deve darmi ordini, Generale, perche' mi offro volontaria. 1339 01:44:02,396 --> 01:44:04,096 Me ne servono altri due. 1340 01:44:08,533 --> 01:44:13,090 Siete pazzi, o cosa? Non sapete neppure di che si tratta. 1341 01:44:13,353 --> 01:44:15,228 Generale, conosciamo lei. 1342 01:44:16,416 --> 01:44:19,866 Se dice che e' importante, nessuno preferira' restare qui. 1343 01:44:25,338 --> 01:44:26,188 Grazie. 1344 01:44:31,306 --> 01:44:33,256 Preparatevi, e buona fortuna. 1345 01:45:03,338 --> 01:45:06,658 Trinity e' detenuta nell'Anomaleum, in questa torre di trasmissione. 1346 01:45:06,758 --> 01:45:08,990 I passaggi usati per salvare Neo sono ora sigillati 1347 01:45:09,094 --> 01:45:11,284 e una legione di Sentinelle pattuglia la torre. 1348 01:45:11,388 --> 01:45:13,543 Quindi, la segretezza sara' fondamentale. 1349 01:45:13,643 --> 01:45:17,051 Se non attiviamo allarmi, questa parte della missione sara' la piu' facile. 1350 01:45:17,151 --> 01:45:20,579 Ossia, attraversare i Fetus Fields, intrufolarsi nella centrale elettrica, 1351 01:45:20,679 --> 01:45:24,009 e scalare una torre di 2.000 metri sorvegliata da migliaia di Sentinelle, 1352 01:45:24,109 --> 01:45:26,809 - e' la parte piu' facile? - Proprio cosi'. 1353 01:45:27,171 --> 01:45:30,612 Perche' bastera' convincere qualcuno che lo fa tutti i giorni 1354 01:45:31,142 --> 01:45:32,792 a farlo con uno di noi. 1355 01:45:56,224 --> 01:45:59,712 50 metri sotto l'Anomaleoum c'e' uno strato di filtri amniotici. 1356 01:45:59,812 --> 01:46:03,128 E lungo questo bordo, c'e' un piccolo sfiato esagonale. 1357 01:46:03,231 --> 01:46:06,381 Questo sfiato alimenta la presa d'aria nel modificatore corpuscolare, 1358 01:46:06,481 --> 01:46:09,581 che ossigena il bio-gel usato nella capsula di Neo. 1359 01:46:10,238 --> 01:46:11,088 Chiaro. 1360 01:46:11,358 --> 01:46:14,158 L'esomorfo risale il vecchio ombelico di Neo. 1361 01:46:15,580 --> 01:46:16,846 Che mai puo' succedere? 1362 01:47:03,417 --> 01:47:06,284 Una volta dentro, Morpheus usera' l'operatore di sistema 1363 01:47:06,384 --> 01:47:09,934 per aprire la linea di drenaggio e disinserire i maceratori. 1364 01:47:13,674 --> 01:47:17,425 Scolleghero' il corpo di Trinity, mantenendo la mente connessa a Matrix, 1365 01:47:17,525 --> 01:47:20,333 ma servira' un secondo cervello umano per implementare il bypass. 1366 01:47:20,433 --> 01:47:23,224 E poiche' Neo sara' con l'Analista, l'unica mente disponibile 1367 01:47:23,324 --> 01:47:26,274 con una corrispondenza quasi simile... e' la tua 1368 01:47:27,982 --> 01:47:28,932 Evidente. 1369 01:47:46,370 --> 01:47:47,620 Grazie, Cybebe. 1370 01:47:55,760 --> 01:47:57,657 Trinity deve prendere la pillola rossa? 1371 01:47:57,757 --> 01:48:00,659 Poiche' Kujaku e io trasferiremo la sua coscienza sulla nave, 1372 01:48:00,759 --> 01:48:02,375 non e' proprio necessario. 1373 01:48:02,475 --> 01:48:05,125 E' importante pero' che la scelta sia sua. 1374 01:48:06,479 --> 01:48:09,164 Estrarre una mente confusa o incerta... 1375 01:48:09,873 --> 01:48:13,773 - con ogni probabilita', l'uccidera'. - Ma, anche se e' cio' che lei vuole, 1376 01:48:14,063 --> 01:48:17,263 l'Analista non ordinera' alle Sentinelle di fermarti? 1377 01:48:17,598 --> 01:48:18,548 Lo fara'. 1378 01:48:19,284 --> 01:48:21,728 Ma se il piano funziona, non avra' importanza. 1379 01:48:21,828 --> 01:48:22,728 Perche'? 1380 01:48:22,870 --> 01:48:25,070 Perche' ce ne saremo gia' andati. 1381 01:48:26,290 --> 01:48:29,940 Se uno pensa cosi' tanto a un piano, ci deve essere il motivo. 1382 01:48:31,810 --> 01:48:35,474 Quando mio padre si rese conto di come si sarebbe usato l'Anomaleum, 1383 01:48:35,574 --> 01:48:37,824 mi trasferi' in segreto i disegni. 1384 01:48:39,097 --> 01:48:43,197 L'Analista scopri' il suo tradimento... e fece epurare i miei genitori. 1385 01:48:46,102 --> 01:48:48,957 Sarei stata uccisa anch'io non fosse stato per Kujaku. 1386 01:48:52,200 --> 01:48:54,650 Non passa giorno che io non li pianga. 1387 01:48:56,362 --> 01:48:59,212 Da molto prego perche' arrivi questo momento. 1388 01:49:07,378 --> 01:49:09,828 Saremo presto in grado di trasmettere. 1389 01:49:11,418 --> 01:49:14,331 Volevo... sapessi che sono qui grazie a lei. 1390 01:49:19,268 --> 01:49:22,168 Ho sempre voluto essere intrepida come Trinity. 1391 01:49:23,743 --> 01:49:26,173 Ma, vedendo come reagi' nel garage, io... 1392 01:49:27,190 --> 01:49:29,290 Ti chiedi se mi sto sbagliando. 1393 01:49:29,872 --> 01:49:31,572 E se fosse troppo tardi? 1394 01:49:33,232 --> 01:49:35,132 E se non fosse piu' Trinity? 1395 01:49:40,365 --> 01:49:42,815 Non ho mai creduto di essere l'Eletto. 1396 01:49:43,993 --> 01:49:45,093 Ma lei, si'. 1397 01:49:46,362 --> 01:49:47,912 Lei ha creduto in me. 1398 01:49:50,750 --> 01:49:52,900 Tocca a me, ora, credere in lei. 1399 01:50:17,780 --> 01:50:19,980 E' qui che le cose si complicano. 1400 01:50:30,911 --> 01:50:33,398 Hai mai fatto un'operazione del genere? 1401 01:50:33,976 --> 01:50:35,026 Non ancora. 1402 01:50:56,856 --> 01:50:57,806 Ci siamo. 1403 01:51:15,842 --> 01:51:16,892 Bentornato. 1404 01:51:17,882 --> 01:51:19,782 Voglio solo parlare con lei. 1405 01:51:20,011 --> 01:51:21,311 Cioe', con Tiff? 1406 01:51:21,822 --> 01:51:24,730 Torna e potrai parlarle tutte le volte che vuoi. 1407 01:51:24,830 --> 01:51:28,058 Anche se il bel Chad potrebbe averci qualcosa a ridire. 1408 01:51:28,158 --> 01:51:30,508 Se mi dice che e' questo che vuole... 1409 01:51:32,179 --> 01:51:33,421 l'avrai vinta tu. 1410 01:51:33,521 --> 01:51:34,421 Davvero? 1411 01:51:34,896 --> 01:51:36,196 Ma se vuole me, 1412 01:51:37,691 --> 01:51:39,446 allora, ci lascerai liberi. 1413 01:51:39,546 --> 01:51:42,259 E perche' dovrei fare una cosa cosi' stupida? 1414 01:51:42,359 --> 01:51:45,261 Sono su una nave piena di gente che mi scolleghera' 1415 01:51:45,361 --> 01:51:47,611 prima di lasciare che tu mi riprenda. 1416 01:51:48,394 --> 01:51:49,994 Se vuoi questa Matrix, 1417 01:51:50,424 --> 01:51:52,255 e' la tua sola possibilita'. 1418 01:51:52,355 --> 01:51:55,146 Come posso sapere che non ti scollegheranno comunque? 1419 01:51:55,249 --> 01:51:58,249 Proprio come io so che ci lascerai uscire di qui. 1420 01:52:24,106 --> 01:52:26,306 D'accordo. Mi piacciono le sfide. 1421 01:52:28,274 --> 01:52:30,524 Lasceremo che sia Tiff a decidere. 1422 01:52:47,468 --> 01:52:48,616 Ecco fatto. 1423 01:52:49,846 --> 01:52:52,096 - Il bypass e' pronto. - E adesso? 1424 01:52:53,466 --> 01:52:54,500 Aspettiamo. 1425 01:52:54,600 --> 01:52:58,212 Non ti pare una follia aver fatto tutto questo per poi lasciarla qui? 1426 01:52:58,312 --> 01:53:00,762 Dobbiamo attenerci alla sua decisione. 1427 01:53:00,965 --> 01:53:02,365 E se dice di no... 1428 01:53:03,288 --> 01:53:04,688 che succede a Neo? 1429 01:53:05,027 --> 01:53:08,548 A questo punto, la scelta piu' importante della sua vita... 1430 01:53:09,268 --> 01:53:10,618 non la fara' lui. 1431 01:53:41,767 --> 01:53:43,546 L'ho visto nel mio sogno. 1432 01:53:45,110 --> 01:53:47,810 Se fossi l'Oracolo, forse potrei spiegarlo. 1433 01:53:49,064 --> 01:53:50,064 L'Oracolo. 1434 01:53:50,777 --> 01:53:51,977 Del tuo gioco? 1435 01:53:54,284 --> 01:53:55,584 Non e' un gioco. 1436 01:53:58,687 --> 01:53:59,587 Oh, Dio. 1437 01:54:07,423 --> 01:54:09,973 Dopo che te ne andasti, tornai a casa... 1438 01:54:10,902 --> 01:54:12,002 e ci giocai. 1439 01:54:14,532 --> 01:54:16,082 Continuavo a pensare, 1440 01:54:17,685 --> 01:54:20,235 perche' questa storia sembra un ricordo? 1441 01:54:28,069 --> 01:54:29,469 Una parte di me... 1442 01:54:32,610 --> 01:54:35,360 sente di averti aspettato per tutta la vita. 1443 01:54:38,533 --> 01:54:40,183 E quella parte dice: 1444 01:54:41,004 --> 01:54:43,704 "Perche' diavolo ci hai messo cosi' tanto?" 1445 01:54:44,710 --> 01:54:46,610 La risposta non e' semplice. 1446 01:54:48,923 --> 01:54:50,423 Forse temevo questo. 1447 01:54:52,464 --> 01:54:54,764 Temevo cio' che potrebbe succedere, 1448 01:54:56,057 --> 01:54:59,007 o di ferire l'unica persona che abbia mai amato. 1449 01:55:00,758 --> 01:55:03,508 Vorrei tanto essere quella che pensi io sia. 1450 01:55:05,506 --> 01:55:06,656 Ma, guardami. 1451 01:55:08,442 --> 01:55:09,992 Non posso essere lei. 1452 01:55:10,799 --> 01:55:12,549 - Mamma! - Mamma! Vieni. 1453 01:55:12,732 --> 01:55:14,032 - Mamma! - E' Callie. 1454 01:55:14,132 --> 01:55:16,146 - E' reale? - Devi venire con noi. 1455 01:55:16,246 --> 01:55:17,443 Dobbiamo andare! 1456 01:55:17,543 --> 01:55:20,407 Ehi, Tiff, meno male che ti hanno trovata. 1457 01:55:20,507 --> 01:55:23,524 - Un'auto l'ha investita! - E' pazzesco. Ti seguiva. 1458 01:55:23,624 --> 01:55:25,096 Le ingessano il braccio. 1459 01:55:25,196 --> 01:55:27,792 - Ma stara' bene. - Devi venire in ospedale. 1460 01:55:28,496 --> 01:55:30,496 - E' troppo tardi. - Capisco. 1461 01:55:30,596 --> 01:55:32,646 - Tiff, dai, andiamo. - Vieni. 1462 01:55:39,446 --> 01:55:40,546 Che succede? 1463 01:55:42,351 --> 01:55:43,701 Neo si sbagliava. 1464 01:56:17,005 --> 01:56:17,905 Tiffany. 1465 01:56:21,588 --> 01:56:23,588 Tiffany. Devi venire con noi. 1466 01:56:25,668 --> 01:56:27,118 Tiffany! Tiffany... 1467 01:56:29,631 --> 01:56:32,838 Vorrei che smettessi di chiamarmi cosi', cazzo. 1468 01:56:33,046 --> 01:56:34,396 Odio questo nome. 1469 01:56:36,118 --> 01:56:37,518 Mi chiamo Trinity. 1470 01:56:37,929 --> 01:56:40,579 Ed e' meglio se mi togli le mani di dosso. 1471 01:56:51,383 --> 01:56:52,359 Neo! 1472 01:56:52,759 --> 01:56:53,686 Trinity! 1473 01:56:55,049 --> 01:56:56,049 Oh, merda. 1474 01:56:57,384 --> 01:56:59,284 Tirala fuori. Tirala fuori! 1475 01:57:07,353 --> 01:57:09,230 Ahi, ahi, che casino. 1476 01:57:10,899 --> 01:57:13,479 L'errore e' mio. Non dovevo farti pressione. 1477 01:57:13,579 --> 01:57:16,179 Una volta, era cosi' facile controllarle, le donne. 1478 01:57:16,706 --> 01:57:20,480 Sai che non posso lasciarvi andare liberi tutti e due. 1479 01:57:24,427 --> 01:57:26,205 Non succedera'. 1480 01:57:28,911 --> 01:57:31,711 Allora, ci troveremo di nuovo in un deja' vu? 1481 01:57:33,036 --> 01:57:34,086 Lei morira'... 1482 01:57:35,109 --> 01:57:36,709 e sara' per colpa tua. 1483 01:57:37,925 --> 01:57:40,244 Bugie, bugie e ancora bugie. 1484 01:57:41,262 --> 01:57:42,062 Smith? 1485 01:57:42,346 --> 01:57:45,146 Dove arriveremo se non puoi fidarti nemmeno di un programma? 1486 01:57:45,246 --> 01:57:46,096 Come... 1487 01:57:48,545 --> 01:57:51,168 Tom ed io abbiamo piu' cose in comune di quante tu creda. 1488 01:57:51,272 --> 01:57:53,294 Quando usci' lui, diciamo... 1489 01:57:55,129 --> 01:57:57,229 che mi ritrovai libero anch'io. 1490 01:58:04,817 --> 01:58:06,715 - Si'! - Trinity? 1491 01:58:56,011 --> 01:58:57,561 - Sei pronta? - Si'. 1492 01:59:40,500 --> 01:59:41,450 Oh, no... 1493 01:59:43,326 --> 01:59:45,276 Distruggetela. Distruggetela! 1494 02:00:04,030 --> 02:00:04,724 No. 1495 02:00:09,410 --> 02:00:10,410 Fermateli. 1496 02:00:36,200 --> 02:00:37,650 Credete sia finita? 1497 02:00:38,320 --> 02:00:40,820 Bloccate tutto. Avviate lo Sciame. 1498 02:00:49,174 --> 02:00:51,724 Qui finisce la nostra inattesa alleanza. 1499 02:00:53,120 --> 02:00:55,620 Sai qual e' la differenza tra noi, Tom? 1500 02:00:55,831 --> 02:00:57,688 Un 'qualcuno' poteva essere te. 1501 02:00:57,791 --> 02:01:00,191 Mentre io sono sempre stato 'qualcuno'. 1502 02:01:05,215 --> 02:01:06,515 Cos'e' successo? 1503 02:01:06,800 --> 02:01:07,550 Cosa? 1504 02:01:10,806 --> 02:01:12,536 Oh, no! Via! Andate via! 1505 02:01:12,639 --> 02:01:14,039 Andate via da li'! 1506 02:01:17,561 --> 02:01:19,661 - Quanto brutto? - Bruttissimo. 1507 02:01:20,476 --> 02:01:22,176 Si', e' proprio brutto. 1508 02:01:23,798 --> 02:01:25,198 Sai ancora volare? 1509 02:01:35,804 --> 02:01:37,004 Non succedera'. 1510 02:02:03,081 --> 02:02:04,081 Neo! Sali. 1511 02:02:12,916 --> 02:02:14,716 Calliope! Prendi i feriti! 1512 02:02:14,910 --> 02:02:16,910 Gli altri, rimangano con loro! 1513 02:02:29,470 --> 02:02:31,259 Disco supplementare 1514 02:02:34,249 --> 02:02:36,799 - Come sta? - I segni vitali sono buoni. 1515 02:02:40,547 --> 02:02:42,747 Ha un segnale forte, Capitano. 1516 02:02:51,007 --> 02:02:52,357 Ottimo, Capitano. 1517 02:02:55,116 --> 02:02:56,516 Serve un miracolo. 1518 02:03:25,016 --> 02:03:26,066 Odio i bot. 1519 02:03:32,589 --> 02:03:34,171 - Via da qui! - Ci provo! 1520 02:03:34,271 --> 02:03:36,346 Il blocco ci segue. Lo Sciame e' ovunque. 1521 02:03:36,450 --> 02:03:38,300 Mai visto niente di simile. 1522 02:04:23,708 --> 02:04:25,159 Seq, che cos'e'? 1523 02:04:30,569 --> 02:04:31,669 Che succede? 1524 02:04:33,429 --> 02:04:34,279 Dove... 1525 02:04:42,558 --> 02:04:44,508 Trasforma i bot in bombe. 1526 02:05:17,050 --> 02:05:18,050 Merda! No! 1527 02:05:18,343 --> 02:05:19,093 Lexy? 1528 02:05:33,972 --> 02:05:35,472 Sheperd e' nei guai. 1529 02:05:38,000 --> 02:05:39,050 Connettimi. 1530 02:05:40,023 --> 02:05:42,445 Se lo faccio, non so se potro' tirarti fuori. 1531 02:05:48,737 --> 02:05:49,605 No! 1532 02:06:02,924 --> 02:06:04,048 Cosa fanno? 1533 02:06:08,149 --> 02:06:10,049 Li radunano in un mattatoio. 1534 02:06:42,886 --> 02:06:44,636 Capitano, devi sbrigarti. 1535 02:06:45,159 --> 02:06:46,309 Resisti, Lex. 1536 02:06:51,043 --> 02:06:51,793 Lexy! 1537 02:07:34,795 --> 02:07:35,745 Sono qui! 1538 02:08:02,221 --> 02:08:03,171 Morpheus! 1539 02:08:07,452 --> 02:08:08,152 Lex. 1540 02:08:09,230 --> 02:08:10,880 - Bugsy. - Cazzo, si'! 1541 02:08:12,142 --> 02:08:13,749 Seq, dov'e' Neo? 1542 02:08:13,852 --> 02:08:16,793 Brutta situazione. Sono intrappolati. Salgono su un tetto. 1543 02:09:25,924 --> 02:09:29,255 Fibrillazione nodale critica. Morira' se non la tireremo fuori. 1544 02:10:09,900 --> 02:10:11,820 Che meraviglia! 1545 02:10:27,611 --> 02:10:28,969 Me ne ricordo. 1546 02:10:31,406 --> 02:10:32,806 Mi ricordo di noi. 1547 02:10:51,718 --> 02:10:53,418 Il mio sogno finiva qui. 1548 02:11:04,515 --> 02:11:06,515 Non possiamo tornare indietro. 1549 02:11:08,239 --> 02:11:09,439 Non lo faremo. 1550 02:11:28,672 --> 02:11:30,272 Riusciranno a saltare? 1551 02:12:01,121 --> 02:12:02,621 Non sono io a farlo. 1552 02:12:02,831 --> 02:12:04,231 Sei tu che lo fai? 1553 02:12:28,633 --> 02:12:29,433 Addio. 1554 02:13:50,369 --> 02:13:52,119 Che entrata spettacolare! 1555 02:13:52,718 --> 02:13:53,718 "Tiffany"? 1556 02:13:55,153 --> 02:13:56,993 Era solo una battuta. 1557 02:13:57,278 --> 02:13:58,878 Divertente, tutto qui. 1558 02:13:59,065 --> 02:14:00,115 Divertente? 1559 02:14:05,222 --> 02:14:06,472 Una cosa cosi'? 1560 02:14:10,837 --> 02:14:11,737 Va bene. 1561 02:14:13,753 --> 02:14:17,753 Se odiavi tanto il nome, perche' fare la brava mammina cosi' a lungo? 1562 02:14:20,662 --> 02:14:21,338 Si'. 1563 02:14:21,438 --> 02:14:23,088 Se l'e' proprio cercata 1564 02:14:28,218 --> 02:14:30,095 Non riesci a controllarla? 1565 02:14:35,947 --> 02:14:38,347 Questo, per aver implicato i bambini. 1566 02:14:42,476 --> 02:14:44,017 Abbiamo delle domande. 1567 02:14:44,117 --> 02:14:47,353 - Hai provato ad attivare il fail-safe. - Sono stati i Suit. 1568 02:14:47,453 --> 02:14:51,370 Certo, senza il controllo del tuo codice sorgente, lo sapevo impossibile. 1569 02:14:51,470 --> 02:14:54,220 Allora, perche' i Suit non ti hanno epurato? 1570 02:14:54,320 --> 02:14:56,170 Perche' conosco il sistema. 1571 02:14:56,998 --> 02:14:58,748 Conosco gli esseri umani. 1572 02:14:59,550 --> 02:15:00,750 E conosco voi. 1573 02:15:04,391 --> 02:15:06,744 Ora, vi sentite bene per quello che avete fatto. 1574 02:15:06,848 --> 02:15:09,248 Ovvio. E' stata una vittoria. Bravi. 1575 02:15:09,994 --> 02:15:10,944 E adesso? 1576 02:15:11,519 --> 02:15:14,127 Siete qui per negoziare un qualche accordo? 1577 02:15:14,230 --> 02:15:18,357 Credete di avere il controllo, perche' potete fare cio' che volete al mondo. 1578 02:15:18,457 --> 02:15:20,148 Bene. Provateci. 1579 02:15:20,824 --> 02:15:21,870 Ricreatelo. 1580 02:15:21,970 --> 02:15:22,970 Fate pure. 1581 02:15:23,432 --> 02:15:25,432 Dipingete arcobaleni in cielo. 1582 02:15:25,532 --> 02:15:29,118 Ma ricordate bene... le pecore non andranno da nessuna parte. 1583 02:15:29,871 --> 02:15:31,321 Amano il mio mondo. 1584 02:15:31,595 --> 02:15:34,254 Non vogliono... questo sentimentalismo. 1585 02:15:34,354 --> 02:15:36,246 Non vogliono liberta', o potere. 1586 02:15:36,346 --> 02:15:38,246 Vogliono essere controllate. 1587 02:15:38,796 --> 02:15:40,844 Desiderano il sollievo della certezza. 1588 02:15:40,944 --> 02:15:43,648 Con voi due, nuovamente nelle vostre capsule, 1589 02:15:43,748 --> 02:15:45,298 incoscienti e soli... 1590 02:15:45,916 --> 02:15:47,316 proprio come loro. 1591 02:15:51,553 --> 02:15:54,029 Non siamo qui per negoziare nulla. 1592 02:15:54,270 --> 02:15:57,820 - Siamo qui per rifare il tuo mondo. - Cambiare alcune cose. 1593 02:15:58,102 --> 02:16:00,517 Mi piace l'idea del cielo con gli arcobaleni. 1594 02:16:00,617 --> 02:16:02,842 Per ricordare cosa puo' fare una mente libera. 1595 02:16:02,946 --> 02:16:05,561 - Ho dimenticato. E' facile farlo. - Lui lo rende facile. 1596 02:16:05,661 --> 02:16:06,561 E' vero. 1597 02:16:07,124 --> 02:16:08,674 Dovrebbe rifletterci. 1598 02:16:10,245 --> 02:16:13,695 Prima di iniziare, abbiamo deciso di venire a ringraziarti. 1599 02:16:14,603 --> 02:16:17,485 Ci hai dato una cosa che mai avremmo pensato di poter avere. 1600 02:16:17,585 --> 02:16:18,535 E cos'e'? 1601 02:16:19,795 --> 02:16:21,395 Un'altra possibilita'. 1602 02:16:37,454 --> 02:16:39,154 [Prosegue dopo i titoli] 1603 02:16:39,984 --> 02:16:45,019 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 1604 02:16:46,000 --> 02:16:52,011 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1605 02:27:25,106 --> 02:27:27,693 Affrontate la realta', gente. I film sono morti. 1606 02:27:27,796 --> 02:27:29,296 I giochi sono morti. 1607 02:27:29,607 --> 02:27:31,243 La narrativa? Morta. 1608 02:27:31,720 --> 02:27:34,697 I media sono solo risposta neuronale e condizionamento virale. 1609 02:27:34,797 --> 02:27:36,697 Be', di che parlate voi due? 1610 02:27:38,724 --> 02:27:39,974 Video di gatti. 1611 02:27:40,643 --> 02:27:43,814 Quello che ci vorrebbe e' una serie di videogiochi, 1612 02:27:44,476 --> 02:27:46,421 intitolata "The Catrix".