1
00:00:32,637 --> 00:00:48,637
.:.:.: The Matrix Resurrections (2021) :.:.:.
অনুবাদ ও সম্পাদনাঃ মোহাম্মদ ইউসুফ
যোগাযোগঃ Fb.com/Myousuf001
2
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- সিক, ভেতরে ঢুকে গিয়েছি।
- ক্যাপ্টেন!
3
00:00:59,433 --> 00:01:00,685
তুমি ঠিকই বলেছিলে।
4
00:01:00,768 --> 00:01:02,186
স্কাইলাইটটা ছিল ভেতরে প্রবেশের সোপান।
5
00:01:02,270 --> 00:01:03,771
সিস্টেমে প্রচুর প্রতিবন্ধকতার সম্মুখীন হচ্ছি!
6
00:01:03,855 --> 00:01:05,189
অদ্ভুত! এটা কোন এক ধরনের
মডেল মনে হচ্ছে!
7
00:01:05,273 --> 00:01:07,066
কোডগুলোর বিন্যাস কিছুটা পুরনো প্রকৃতির!
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
বেশ চেনাজানা লাগছে কোডগুলো!
9
00:01:08,609 --> 00:01:10,361
তোমার লোকেশন বলো!
ব্যাকআপের জন্য সংকেত পাঠাবো!
10
00:01:10,444 --> 00:01:12,113
- আমি এক্ষুনি চেক করে জানাচ্ছি।
- বাগস?
11
00:01:12,196 --> 00:01:13,406
যদি জেনারেল আমাদের অবৈধ অনুপ্রবেশের
ব্যাপারে টের পেয়ে যায়...
12
00:01:13,489 --> 00:01:15,158
একটু আধটু উঁকি মারলে সমস্যা নেই।
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
শুনলে কিছু?
14
00:01:16,617 --> 00:01:17,994
ধ্যাত! মনে হয়, আমাদের সিগন্যালে
কেউ আড়ি পেতেছে!
15
00:01:18,077 --> 00:01:20,204
বাগস, মনে হচ্ছে আমরা কোনো
ফাঁদে আটকা পড়েছি!
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
বাগস!
17
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
ফ্রিজ! একদম নড়বে না!
18
00:02:03,956 --> 00:02:04,916
নইলে গুলি করব!
19
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
বেশ আস্তে ধীরে হাত উপরে উঠাও!
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
মক্কেল চলে এসেছে!
21
00:02:29,607 --> 00:02:31,108
হেই, কোথায় যাচ্ছেন আপনারা?
22
00:02:31,192 --> 00:02:32,401
তোমাকে আগেই সতর্ক করা হয়েছিল, লেফটেন্যান্ট।
23
00:02:32,485 --> 00:02:34,737
বাচ্চা মেয়েটাকে আমরা একাই
তো সামলাতে পারবো!
24
00:02:38,157 --> 00:02:41,619
আপনারা আপনাদের সময় নষ্ট করছেন!
আমার লোকেরা মেয়েটাকে নিয়ে আসছে!
26
00:02:41,702 --> 00:02:42,787
না, লেফটেন্যান্ট।
27
00:02:43,871 --> 00:02:45,873
আপনার লোকেরা ইতোমধ্যেই
সবাই মারা গেছে।
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,677
সিক, আছো তো সাথে?
29
00:02:57,760 --> 00:02:59,136
এই পুরনো কোডটা বারবার ক্র্যাশ করছে।
30
00:02:59,220 --> 00:03:00,554
তোমার প্রজেকশন ঝিরঝির করছে!
অডিও মোডে সুইচ করো!
31
00:03:00,638 --> 00:03:03,307
বাগস, এটা হবে জেনারেলের প্রটোকলের
সরাসরি লঙ্ঘন হবে!
33
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
জানি!
34
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
কিন্তু, এখানে কিছু একটা ঘটে চলেছে!
35
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
খুবই গুরুত্বপূর্ণ কিছু!
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,314
বাল!
37
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
এরপরে কী ঘটবে সেটা আমরা জানি!
38
00:03:12,066 --> 00:03:13,734
মেয়েটা ওদের মেরে ভূত বানাবে!
39
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
তারপর, সে একটা কল করবে!
40
00:03:37,758 --> 00:03:39,010
লাইনটাতে কেউ আড়ি পেতে থাকবে!
41
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
- তারপরই...
- মেয়েটা জীবন বাঁচাবার জন্য দৌড়াবে!
42
00:03:41,429 --> 00:03:42,763
কোন অ্যাজেন্ট আছে আশেপাশে?
43
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
আমরা গোটা প্রেক্ষাপটটাই জানি।
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
এভাবেই সবকিছুর শুরু হয়েছিল।
45
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
ধ্যাত্তেরিকা!
46
00:03:50,062 --> 00:03:51,522
এখান থেকেই সে শুরু করেছিল।
47
00:03:51,605 --> 00:03:54,859
এই মডেলটা কি তোমার কাছে পুনরাবৃত্তি
হচ্ছে বলে মনে করো?
48
00:03:54,942 --> 00:03:58,487
এমন কিছু যা গোটা প্রোগ্রামটাকে কোনো
উদ্দেশ্যে পুনরাবৃত্তি করছে?
49
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
আমি জানি না!
50
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
তবে, কাহিনীটা কী সেটা
বের করেই ছাড়ব!
51
00:04:02,616 --> 00:04:03,743
ঠিক আছে।
52
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
তাহলে, গোলকধাঁধার চক্করে পড়ার থিউরীটা ভুল।
53
00:04:36,817 --> 00:04:38,986
তাহলে অতীতকে পুরনো কোড দিয়ে
কে আবার ঘাঁটাচ্ছে?
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,696
সেটাও জানি না আমি!
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,419
যদি ওখানে ট্রিনিটি থাকতো...
56
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
ওর ধরা পড়ার কোনো সম্ভাবনাই ছিল না!
57
00:04:59,006 --> 00:05:00,966
হয়তো, এর পেছনের কাহিনীটা ভিন্ন!
58
00:05:01,050 --> 00:05:03,427
বাগস, তোমাকে এখান থেকে পালাতে হবে!
59
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
নিশ্চয়ই এটা কোনো ফাঁদ!
60
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
শিট!
62
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
তোমরা চালিয়ে যাও!
63
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
যা করছিলে!
64
00:05:53,227 --> 00:05:54,770
আমি এখান থেকে...
65
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
চলে যাচ্ছি!
66
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
ওকে মেরে ফেলো।
67
00:06:32,683 --> 00:06:34,477
ওহ, সিক!
68
00:07:42,169 --> 00:07:43,587
- কেন বাঁচালে আমাকে?
- তুমি বলো আগে।
69
00:07:43,671 --> 00:07:45,422
কে তুমি? কোত্থেকে এসেছ?
70
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
ঠিক আছে।
71
00:07:47,132 --> 00:07:48,884
আমার নাম বাগস।
72
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
খরগোশের আরেক নাম!
73
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
এবং, এই জগতের প্রবেশাধিকার যার আছে।
74
00:07:54,139 --> 00:07:56,100
এই জগতটা যে একটা মডেল জানো সেটা?
75
00:07:57,351 --> 00:07:58,477
কিসের মডেল?
76
00:07:58,561 --> 00:08:00,854
প্রোগ্রামের উন্নয়নের জন্য ব্যবহৃত একটা সিমুলেশন।
77
00:08:04,650 --> 00:08:09,196
তুমি যে একটা ডিজিটাল স্বত্বা সেটা জানো?
79
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
আমি আমার পরিচয় জানি।
80
00:08:11,031 --> 00:08:12,283
যেভাবে জানি যে আমার কাজ হচ্ছে...
81
00:08:12,366 --> 00:08:14,451
সিস্টেমে তোমার মতো
অনুপ্রবেশকারীদের খুঁজে বের করে...
82
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
ধ্বংস করা
83
00:08:19,957 --> 00:08:21,500
এবং, তাই আমরা...
84
00:08:23,252 --> 00:08:24,587
পরস্পরের মুখোমুখি হয়েছি!
85
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
পরস্পরের মুখোমুখি হয়েছি!
86
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
অন্য অ্যাজেন্টরা এই কক্ষের
ব্যাপারে জানে না?
87
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
কীভাবে খুঁজে বের করলে এটা?
88
00:08:33,053 --> 00:08:35,556
চাবির শপে কেউই ছিল না।
89
00:08:35,639 --> 00:08:36,849
তাই, আমি খোঁজাখুঁজি আরম্ভ করি।
90
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
যতোই খুঁজবে,
ততোই সন্ধান পাবে।
91
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
আমার জীবনের গল্প বলতে এটাই।
92
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
মানে?
93
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
এই কক্ষটা আমার কাছে কেমন পরিচিত লাগছে!
94
00:09:03,250 --> 00:09:05,669
সেরেছে!
95
00:09:08,047 --> 00:09:09,506
এটা তার ফ্ল্যাট!
96
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
মানে, থমাস অ্যান্ডারসনের?
97
00:09:12,926 --> 00:09:14,887
ওকে সব জায়গায় খুঁজেছি!
তার কোনো অস্তিত্বই নেই!
98
00:09:14,970 --> 00:09:17,222
"থমাস" হিসেবে জীবনযাপন সে অনেক
আগেই বন্ধ করে দিয়েছে...
99
00:09:17,306 --> 00:09:19,683
তবে, হয়তো ওর আসল নাম
বললে চিনতে পারবে।
100
00:09:20,434 --> 00:09:21,518
নিও।
101
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
নিশ্চয়ই চিনতে পেরেছ।
102
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
ওহ, ওকে!
104
00:09:28,942 --> 00:09:31,570
গত কয়েকবছরেও এসবে বিশ্বাস
করে উঠতে পারিনি!
105
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
বেশিরভাগ মানুষই মনে করে,
নিও মারা গেছে।
106
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
কিন্তু, আমি জানি ও বেঁচে আছে!
107
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
কারণ, ওকে দেখেছি আমি!
108
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
কোথায়?
109
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
ব্যাপারটা ব্যাখ্যা করে বলাটা কঠিন, তবে...
110
00:09:51,966 --> 00:09:55,094
যখন ও আমার দিকে তাকালো...
111
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
কিছু একটা অনুভব করলাম!
112
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
মনের গুপ্ত দরজাটা খুলে গেল!
113
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
ওকে!
114
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
এরকম একটা ঘটনা আমার সাথেও ঘটেছে!
115
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
আমি এর আণবিক গঠনটা দেখেছি!
116
00:10:17,616 --> 00:10:19,034
এটা ছিল সর্বত্র!
117
00:10:20,661 --> 00:10:23,038
আমরা এই জগতের খোলসটা দেখতে
না পেলেও এটা জানি যে...
118
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
একটা চক্রে আমরা বন্দি যার
পুনরাবৃত্তি বারবার হচ্ছে!
119
00:10:25,749 --> 00:10:29,002
যে কোনোভাবেই হোক,
সেটা চাক্ষুস করেছি আয়নায়!
120
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
এক মুহূর্তের ঝলকানি, যেমনটা তুমি বলছিলে!
121
00:10:37,344 --> 00:10:39,722
তারপরই অকস্মাৎ পুরো ব্যাপারটা
পরিষ্কার হয়ে যায়।
122
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
আমাদের এই জগতটা আসল দুনিয়া নয়!
123
00:10:44,727 --> 00:10:48,063
প্রথমবারের মতো জীবনের প্রকৃত উদ্দেশ্য
সম্পর্কে আমি অবগত হই।
124
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
আমি নিজের পরিচয় জানতাম...
125
00:10:50,774 --> 00:10:52,693
এবং, কী করতে হবে সেটাও জানতাম।
126
00:10:53,360 --> 00:10:54,778
কে তুমি?
127
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
কী করতে হবে তোমাকে?
128
00:11:00,784 --> 00:11:02,077
আমি...
129
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
মরফিয়াস!
130
00:11:05,372 --> 00:11:07,666
এবং, নিওকে খুঁজে বের করাটাই আমার লক্ষ্য!
131
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
মরফিয়াস!
132
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
ওকে! ওকে!
133
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
হায় ঈশ্বর!
134
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
এখান থেকে তোমায় বের করতে হবে!
135
00:11:20,387 --> 00:11:22,806
সেজন্য এই মডেলটা যে বানিয়েছে
তাকে শনাক্ত করতে হবে!
136
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
ঠিক আছে, চলো আমার সাথে!
137
00:11:24,558 --> 00:11:26,685
তোমাকে পালাবার জন্য প্রস্তুত হতে হবে!
সত্যিকারের প্রস্তুত হওয়া যাকে বলে!
138
00:11:26,769 --> 00:11:28,061
যদি তুমি প্রস্তুত না থাকো...
139
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
যদি এই দুনিয়াটাকেই তোমার
আসল জায়গা মনে করো...
140
00:11:32,649 --> 00:11:34,067
আমাকে বেছে নিতে বলছ?
141
00:11:34,151 --> 00:11:37,237
সত্যি বলছি, যখন পিলগুলো আমাকে অফার করা হয়েছিল,
আমি কৌতুক ভেবে হাসিতে ফেটে পড়েছিলাম!
143
00:11:37,321 --> 00:11:40,866
বলেছিলাম, এটা চিবালে আমার এই ছন্নছাড়া
জীবনে কোনো পরিবর্তনই আসবে না!
145
00:11:40,949 --> 00:11:42,284
তখন, যে মেয়েটা অফার করেছিল
সে হেসে উঠল...
146
00:11:42,367 --> 00:11:43,535
কারণ, আমি আসল ব্যাপারটাই
মিস করে যাচ্ছিলাম!
147
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
কী ব্যাপার?
148
00:11:45,245 --> 00:11:48,165
এই বেছে নেওয়ার ব্যাপারটা
একটা ভ্রম মাত্র!
149
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
তুমি ইতোমধ্যেই জানো যে
কিসের সন্ধান করছ!
150
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
সত্য!
151
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
ঠিক আছে।
152
00:12:06,099 --> 00:12:08,977
একটা স্কাইলাইটওয়ালা পুরনো ভবন আছে
যেটা সিড়ি মাড়িয়ে উঠতে হবে!
154
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
লাফায়েত!
155
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
পেছনে একটা দরজা আছে
যেটা দিয়ে যাওয়া যাবে।
157
00:12:13,941 --> 00:12:15,442
- ভয় পেয়ো না।
- হচ্ছেটা কী আসলে?
158
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
দম নিতে থাকো!
159
00:12:16,693 --> 00:12:20,072
সত্যের সুলুক পেতে গেলে মানুষ এবং
প্রোগ্রাম দু'জনকেই ঘাম ঝড়াতে হয়!
165
00:12:31,792 --> 00:12:33,585
এর আগে কখনো অন্য রঙের সানগ্লাস পরিনি!
166
00:12:33,669 --> 00:12:36,421
দেখতে খাসা লাগছে!
দরজাটা কোথায়?
167
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
- ওদিকে হবে সম্ভবত...
- আচ্ছা।
168
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
অ্যাজেন্ট হোয়াইট!
169
00:12:45,138 --> 00:12:46,348
অ্যাজেন্ট স্মিথ!
170
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
চলো!
171
00:13:00,737 --> 00:13:02,406
সিক! আমাকে শুনতে পাচ্ছো?
172
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
বাগস! তোমাকে তো ভেবেছিলাম হারিয়েই ফেলেছি!
173
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
আমাদেরকে স্কাইলাইটের জানালার
কাছে নিয়ে যেতে পারবে?
174
00:13:05,158 --> 00:13:07,119
বাগস! বাগস! এ তো একজন অ্যাজেন্ট!
175
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
অই জানালাটা! তাড়াতাড়ি যাও!
176
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
কী ব্যাপার?
177
00:14:14,519 --> 00:14:16,480
কী হলো আবার?
178
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
কোনো সমস্যা?
179
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
সামান্য ক্র্যাশ করেছে প্রোগ্রামটা!
180
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
মর্নিং, ববি!
মর্নিং, ভাই!
181
00:14:40,045 --> 00:14:43,840
কী দারুণ একটা ঝকঝকে দিন! তাই না?
182
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
- কোনো সমস্যা?
- কিছু একটা খুঁজছে সে!
183
00:14:47,260 --> 00:14:48,553
এটা কি ম্যাট্রিক্সের পুরনো কোডটা?
184
00:14:50,555 --> 00:14:52,140
হালকা এক্সপেরিমেন্ট করছিলাম।
185
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
বাইনারি মডিউলের জন্য?
186
00:14:55,268 --> 00:14:57,896
- আমার একটা কফি লাগবে।
- কফি, একদম আসল জিনিস চেয়েছ!
187
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
নিয়ে আসছি!
188
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
আমি আসলেই চাপা মারছি না!
189
00:15:03,944 --> 00:15:08,365
প্রথমবার যখন গেমটার ট্রিলজি খেলেছিলাম,
রীতিমত কেঁপে উঠেছিলাম!
190
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
স্বাধীন ইচ্ছাশক্তি এবং নিয়তির মধ্যকার দ্বন্ধ!
191
00:15:11,118 --> 00:15:13,578
আমরা কি কোনো প্রোগ্রামের অ্যালগরিদম
অনুযায়ী যা করার করছি?
193
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
চাইলেই কি সেই প্রোগ্রাম
থেকে পালানো সম্ভব?
194
00:15:15,455 --> 00:15:19,376
এই গেমটার আদ্যোপান্ত মাথা নষ্ট লেভেলের!
195
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
কীভাবে এটা আমার জীবনটা
পাল্টে দিয়েছিল জানো?
196
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
সেভেন্থ গ্রেডে ফেল করেছিলাম আমি!
197
00:15:24,464 --> 00:15:26,633
তোমার গেমটা আমার জীবনের
পুঙ্গি প্রায় মেরেই দিয়েছিল!
198
00:15:26,717 --> 00:15:29,219
- এর আগেও এসব বলেছ!
- আর এখন আমরা মুখোমুখি!
199
00:15:29,302 --> 00:15:32,139
আমাকে বলে ফেলো, মি. অ্যান্ডারসন!
200
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
স্বাধীন ইচ্ছাশক্তি...
201
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
নাকি নিয়তি বেশি গুরুত্বপূর্ণ?
202
00:15:40,814 --> 00:15:42,733
এইতো সে!
203
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
এই শপের নিয়মিত খদ্দের চলে এসেছে!
204
00:15:44,818 --> 00:15:46,319
টসটসে মাল একটা!
205
00:15:47,195 --> 00:15:49,281
ছুরির ন্যায় খাপখোলা!
শোনো, আমি দুঃখিত!
206
00:15:49,364 --> 00:15:51,658
আমি একটু অসামাজিক!
যন্ত্র নিয়ে খেলতে খেলতে বড় হয়েছি!
207
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
হয়তো এখন তোমার যাওয়া উচিৎ।
208
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
না, প্লিজ! কথা দিচ্ছি,
ভদ্র আচরণ করব!
209
00:15:56,204 --> 00:15:57,456
ভদ্র আচরণ করব!
210
00:16:01,376 --> 00:16:02,627
শিউর।
211
00:16:03,503 --> 00:16:04,921
কখনও মেয়েটার সাথে কথা বলেছ?
212
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
একটা কাজ করি!
213
00:16:08,550 --> 00:16:12,929
আমার জন্য যা যা করেছ,
এবার সেই ঋণ খানিকটা পরিশোধ করে দেই!
214
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
জুড, না! থামো!
215
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
- এক্সকিউজ মি! এক্সকিউজ মি!
- ধন্যবাদ।
216
00:16:17,642 --> 00:16:19,061
হাই!
217
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
জানি, এভাবে যেচে এসে
কথা বলাটা বিব্রতকর!
218
00:16:20,812 --> 00:16:22,439
আমি জুড গ্যালাগহার!
219
00:16:22,522 --> 00:16:25,108
আমি "ডিউস মেশিনা" নামে একটা গেম
ডেভেলপার কোম্পানিতে কাজ করি।
220
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
হাই, জুড! আমি টিফ্যানি!
221
00:16:26,526 --> 00:16:29,446
টিফ্যানি? বাহ!
নামটা বেশ পরিচিত ঠেকছে!
222
00:16:29,529 --> 00:16:31,448
- মা অড্রে হ্যাপবার্নকে বেশ পছন্দ করত!
- জুড।
223
00:16:31,531 --> 00:16:35,452
ওহ, ও হচ্ছে আমার বন্ধু, থমাস অ্যান্ডারসন।
224
00:16:35,535 --> 00:16:37,454
ও বেশ খ্যাতনামা একজন ব্যক্তি...
225
00:16:37,537 --> 00:16:38,914
এবং, বর্তমান প্রজন্মের মধ্যে তাকে সবচেয়ে...
226
00:16:38,997 --> 00:16:40,999
মেধাবী একজন গেম ডিজাইনার
বলে গন্য করা হয়।
227
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
এরকম বিব্রতকর পরিস্থিতির
জন্য আমি দুঃখিত!
228
00:16:42,375 --> 00:16:43,585
- জুড!
- ওর সাথে কথা বলো তো!
229
00:16:43,668 --> 00:16:46,171
হাই, থমাস! সবাই আমাকে
"টিফ" বলে ডাকে।
230
00:16:47,047 --> 00:16:48,256
হাই!
231
00:16:55,430 --> 00:16:56,556
এর আগে কোথাও দেখা হয়েছে আমাদের?
232
00:16:58,016 --> 00:17:00,143
আমরা দু'জনেই এখানে নিয়মিত আসি।
233
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
- মা, একটা বার্গার কিনে দাও না?
- হেই!
234
00:17:01,728 --> 00:17:03,146
আমার মাকে পটাবার চেষ্টা করছেন নাকি?
235
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
ব্র্যান্ডন!
236
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
এক কামড় বার্গার খেতে দাও না?
237
00:17:06,566 --> 00:17:09,569
সোনা! কী হচ্ছে এখানে?
আমাদের দেরি হয়ে যাবে!
238
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
ও আমার হাজব্যান্ড, চ্যাড।
239
00:17:11,655 --> 00:17:13,448
- পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
- হাই!
240
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
সোনা, ক্যালিকে নিয়ে প্র্যাকটিসে যেতে হবে।
241
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
সেটাই! স্যরি।
242
00:17:19,413 --> 00:17:21,039
চলো চলো, বাচ্চারা! চলো যাই!
243
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
মানে?
244
00:17:53,864 --> 00:17:56,199
স্যরি! বস ডাকছেন।
245
00:18:02,122 --> 00:18:05,208
"কোটি কোটি মানুষ তাদের জীবন কাটাচ্ছে..."
246
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
"অবচেতনভাবে।"
247
00:18:10,213 --> 00:18:12,591
এই সংলাপটা আমার ভারি পছন্দের।
248
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
তুমি লিখেছিলে এই লাইনটা, তাই না?
249
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
প্রতিটাবার যখন এখানে দাঁড়াই...
250
00:18:19,097 --> 00:18:22,350
বিস্ময়ে অভিভূত হয়ে যাই!
251
00:18:22,434 --> 00:18:24,477
সবকিছু এত নিখুঁত,
নিশ্চয়ই এসব কৃত্রিম হবে!
252
00:18:25,520 --> 00:18:26,938
তাই না?
253
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
হ্যাঁ।
254
00:18:30,817 --> 00:18:32,068
ব্যাপারটা ওরকমই।
255
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
বসো।
256
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
ধূমপান করো?
257
00:18:39,492 --> 00:18:40,535
ভেবেছিলাম, আপনি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছেন।
258
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
ছাড়ব ছাড়ব করে আর ছাড়া হয়নি।
259
00:18:43,872 --> 00:18:45,790
এটা আমার মনের কুৎসিত একটা
চাহিদা বলে ধরে নাও।
260
00:18:47,959 --> 00:18:51,546
ওহ, আমি হয়তো সমস্যাটার
সহজ সমাধান দিতে পারি।
261
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
জানি, বাইনারি (গেম) এর বাজেট
প্রত্যাশার সীমানা ছাড়িয়ে গেছে।
262
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
সমস্যাটা বাইনারি নিয়ে নয়, টম।
এটার ব্যাপকতা আরো বেশি।
263
00:18:56,134 --> 00:18:57,469
প্রশ্নটা আমাদের প্রজেক্টের ভবিষ্যৎ নিয়ে...
264
00:18:57,552 --> 00:19:00,513
যেই প্রশ্নটা আমাদের স্বর্ণালী
অতীতের সূত্র ধরে এসেছে।
265
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
কী বলতে চাচ্ছেন?
266
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
তোমার থেরাপির সেশনগুলো কেমন যাচ্ছে?
267
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
ভালোই।
268
00:19:06,603 --> 00:19:08,063
আর কোনো...
269
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
ভ্রম দেখেছ?
270
00:19:12,150 --> 00:19:13,235
না।
271
00:19:13,860 --> 00:19:15,654
ভাবলেও গায়ে কাটা দেয়!
272
00:19:17,364 --> 00:19:20,867
শোনো, টম! জানি, আমাদের চিন্তাভাবনার
মধ্যে বিস্তর পার্থক্য আছে।
273
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
আমাদের প্রথম সাক্ষাতের মুহূর্তগুলো
মনে আছে তোমার?
274
00:19:22,869 --> 00:19:26,122
এফবিআই এর ইন্টারোগেশন সেলে
আমাদের জম্পেশ আড্ডা হয়েছিল।
275
00:19:28,833 --> 00:19:30,252
আজকের মুহূর্তটা দেখো!
276
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
আমরা পেরেছি!
277
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
দু'জনেই সফলতার মুখ দেখেছি!
278
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
হুম।
279
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
এরপর?
280
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
পরিবেশ পাল্টেছে!
বাজারে প্রতিযোগীতাও বেড়েছে!
281
00:19:43,890 --> 00:19:46,184
আশা করি বুঝতে পারছ কেন আমাদের...
282
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
মূল কোম্পানি, ওয়ার্নার ব্রুস...
283
00:19:47,727 --> 00:19:50,146
এই ট্রিলজি গেমটার একটা
সিক্যুয়েল বের করতে চাচ্ছে।
284
00:19:50,230 --> 00:19:51,648
কী?
285
00:19:51,731 --> 00:19:53,650
ওরা জানিয়েছে, সিক্যুয়েলটা মার্কেটে আনবে
আমরা সাহায্য করি বা না করি।
286
00:19:53,733 --> 00:19:55,568
ভেবেছিলাম, ওরা এরকমটা
করার স্পর্ধা দেখাবে না।
287
00:19:56,778 --> 00:19:58,154
স্পর্ধা ওরা দেখিয়েছে।
288
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
এবং, ওরা পরিষ্কার ভাষায় জানিয়ে দিয়েছে...
289
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
যদি আমরা সহযোগীতা না করি,
আমাদের মধ্যকার চুক্তির যতি টানবে তারা।
290
00:20:01,908 --> 00:20:03,618
আসলেই?
291
00:20:03,702 --> 00:20:07,580
জানি, এই গল্পটার সমাপ্তিরেখা
তুমি টেনে দিয়েছ...
292
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
কিন্তু, বৈজ্ঞানিক কাহিনীর
একটা বিশেষত্ব আছে।
293
00:20:11,626 --> 00:20:13,545
এগুলোর সমাপ্তি বলে কিছু নেই,
বোঝা গেছে ব্যাপারটা?
294
00:20:13,628 --> 00:20:16,172
আমরা একই গল্প আবারও
বলতে যাচ্ছি দর্শকদের..
295
00:20:16,256 --> 00:20:20,552
পার্থক্য শুধু এবার গল্পের
কুশীলবরা থাকবে ভিন্ন।
296
00:20:22,178 --> 00:20:25,265
অস্বীকার করার উপায় নেই যে আমি
খানিকাটা রোমাঞ্চিতও বটে!
297
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
টানা কয়েকটা বছর পর...
298
00:20:29,352 --> 00:20:32,355
আবারও গল্পটার সেই সূচনালগ্নে
আমরা ফিরে যাবো!
299
00:20:32,439 --> 00:20:34,774
ম্যাট্রিক্সে আবারও আমাদের পদচারণা চলবে!
300
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
বিজ্ঞাপনী সংস্থার সাথে আমার কথা হয়েছে..
301
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
টম?
302
00:20:45,201 --> 00:20:46,745
জ্বি।
303
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
ঠিক আছো তো তুমি?
304
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
ঠিক আছি।
305
00:20:56,254 --> 00:20:58,465
তখন তোমার আসলে কেমন লাগছিল?
306
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
আমার কেমন লাগছিল?
307
00:21:06,639 --> 00:21:11,394
মনে হচ্ছিল, হয় আবারও আমার
মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে...
308
00:21:11,478 --> 00:21:19,152
নয়তো, আমি কম্পিউটারের কারসাজিতে তৈরী কোনো
পরাবাস্তবতার জালে আবারও বন্দি হয়ে গিয়েছি!
311
00:21:29,829 --> 00:21:31,331
ভাবার মতো যথেষ্ট সময় আসলে পাওনি।
312
00:21:31,414 --> 00:21:32,624
না।
313
00:21:32,707 --> 00:21:34,292
হয়তো এর পেছনে প্রভাবক
হিসেবে বাইনারি নেই।
314
00:21:34,376 --> 00:21:37,670
হতে পারে ঘটে যাওয়া ঘটনাটা
নিয়ে ভাবার আরো পথ আছে।
315
00:21:38,254 --> 00:21:39,339
হুম।
316
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
থমাস, তুমি আত্মহত্যা থেকে বেঁচে
ফেরা একজন মানুষ...
317
00:21:41,674 --> 00:21:44,552
যার কাছে রয়েছে ঈশ্বরপ্রদত্ত
এক অসাধারণ কল্পনাশক্তি।
318
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
এই কল্পনার শক্তির বিভিন্ন উপাদান
একসাথে জুড়ে গিয়ে...
319
00:21:46,471 --> 00:21:48,973
তোমার নিত্যদিনের জীবনযাত্রায়
বারবার ছন্দপতন তৈরী করছে!
320
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
গতকার তোমার বিজনেস পার্টনারের সাথে...
321
00:21:50,683 --> 00:21:51,810
একটা মিটিং করেছ...
322
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
সেই মিটিং এ সে তোমাকে দুঃশ্চিন্তায় ফেলেছে...
323
00:21:53,436 --> 00:21:55,855
তোমাকে এমন একটা গেম বানাতে বলছে
যেটার ব্যাপারে তোমার আগ্রহ শূন্য।
324
00:21:55,939 --> 00:21:59,275
তার এই অতর্কিত আক্রমণ তোমাকে
বিভ্রান্তিতে ফেলে দিয়েছে।
325
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
তার শ্লেষাত্মক কথার ক্ষতিকর প্রভাব থেকে বাঁচার
জন্য তোমার মন প্রাণপণে লড়েছে।
326
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
কাল্পনিকভাবে তার কথা বলার শক্তি হারিয়ে যাচ্ছিল
কারণ তখন তুমি সেই পরিস্থিতিতে ছিলে।
327
00:22:05,573 --> 00:22:10,578
আমরা এর আগে মানসিক অবস্থার উন্নয়নে রাগের
সংবেদনশীলতার ব্যাপারে কথা বলেছি।
329
00:22:10,662 --> 00:22:14,040
তোমার সাম্প্রতিক ঘটনার পরিপ্রেক্ষিতে
সেটার পুনরাবৃত্তি করব না...
330
00:22:14,124 --> 00:22:17,210
তবে, আমার বিশ্বাস তোমার আত্মরক্ষার স্থিতাবস্থার
আগের চেয়েও বেশ উন্নতি হয়েছে।
332
00:22:18,753 --> 00:22:20,964
আরেকটা গুরুত্বপূর্ন বিষয় মনে করিয়ে দেই,
পূর্বে এভাবে খোলামেলাভাবে...
333
00:22:21,047 --> 00:22:24,092
মনের কথা ব্যক্ত করা তোমার জন্য
অনেকটাই কষ্টকর ছিল।
334
00:22:24,175 --> 00:22:26,886
আজ কথা বলে মনে হচ্ছে,
আমরা যথেষ্ট এগিয়েছি!
335
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
প্রেসক্রিপশন লিখে দেব?
336
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
জ্বি, দিন।
337
00:22:59,919 --> 00:23:02,130
প্রথমেই বলে রাখি,
খবরটা সবাই জানানোর জন্য...
338
00:23:02,213 --> 00:23:04,507
উত্তেজনায় আমি ফেটে
পড়ছি এই কারণে যে...
339
00:23:04,591 --> 00:23:06,676
আমরা এমন একটা গেম নিয়ে
কাজ করতে যাচ্ছি, যেটা...
340
00:23:06,759 --> 00:23:08,845
এক কথায়, কিস্তিমাত করে দেওয়ার মতো!
341
00:23:08,928 --> 00:23:13,391
তোমাদের সবার সামনে যে ফাইলটা আছে সেখানে
আমাদের রিসার্চের পয়েন্টগুলোর উল্লেখ আছে।
343
00:23:13,475 --> 00:23:14,934
সারমর্ম বলে দিচ্ছি, এখানে এবার...
344
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
কিছু বিষয়কে কেন্দ্র করে ব্র্যান্ড তৈরী হবে।
345
00:23:17,937 --> 00:23:21,024
প্রথম দুটো হচ্ছে, "মৌলিকতা" এবং "নতুন"...
346
00:23:21,107 --> 00:23:23,151
যেটা "ম্যাট্রিক্স ৪" গেমটা তৈরীর
কাজ করার সময়...
347
00:23:23,234 --> 00:23:25,445
মাথায় একদম গেঁথে রাখবে।
348
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
কারো কোনো প্রশ্ন আছে?
349
00:23:44,088 --> 00:23:47,509
ম্যাট্রিক্স কিসের জন্য সব গেম থেকে ভিন্ন?
এটা তোমার মগজকে নিয়ে খেলা করে!
350
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
একদম ঠিক ধরেছ।
351
00:23:48,968 --> 00:23:50,970
মানুষ চায় আমরা তাদেরকে
খোলা প্রান্তরে ছেড়ে দেই...
352
00:23:51,054 --> 00:23:54,098
যাতে তারা ক্লান্তি ভুলে উপভোগ
করার মতো কিছু মুহূর্ত পায়!
353
00:24:03,233 --> 00:24:06,569
ম্যাট্রিক্স কিসের জন্য সব গেম থেকে ভিন্ন?
এটা তোমার মগজকে নিয়ে খেলা করে!
354
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
মানুষ চায় আমরা তাদেরকে
খোলা প্রান্তরে ছেড়ে দেই...
355
00:24:08,571 --> 00:24:12,617
যাতে তারা ক্লান্তি ভুলে উপভোগ
করার মতো কিছু মুহূর্ত পায়!
357
00:24:22,710 --> 00:24:26,923
ট্রিলজির প্রথম গেমটা তোমাদের অনেকের
মতো আমারও ভালো লাগেনি।
358
00:24:27,006 --> 00:24:29,425
আর, খোলাখুলিভাবে বললে,
নিয়মতান্ত্রিকভাবে কাজ করা...
359
00:24:29,509 --> 00:24:31,928
আমার স্বভাবের মধ্যে পড়ে না।
360
00:24:32,011 --> 00:24:33,888
আমি চাই, আমার তৈরী করা গেম হবে
লম্বা, জাঁকালো এবং সহজ প্রকৃতির।
361
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
গেমসে প্রচুর অস্ত্রের খেলা থাকবে!
প্রচুর অস্ত্রশস্ত্র!
362
00:24:36,015 --> 00:24:38,601
ম্যাট্রিক্স মানেই ধুন্দুমার অ্যাকশন!
363
00:24:43,273 --> 00:24:45,441
অবচেতন মুহূর্তের লড়াই আমাদের
ব্র্যান্ডের মূল ফোকাস নয়।
364
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
সে ঠিক বলেছে।
365
00:24:47,026 --> 00:24:50,071
ম্যাট্রিক্স হচ্ছে মনের সেই কদর্য রূপ
যেটা অনেকটা প্রেমিকার...
366
00:24:50,154 --> 00:24:51,823
- বাঁধভাঙা যৌবনের মতো!
- একদম!
367
00:24:51,906 --> 00:24:53,783
নতুন আইডিয়া মানেই নতুন কিছু!
368
00:25:07,922 --> 00:25:09,632
অবশ্যই ম্যাট্রিক্স রুপকভাবে...
369
00:25:09,716 --> 00:25:11,968
- রাজনীতিকে তুলে ধরে!
- ক্রিপ্টো-ফ্যাসিজম!
370
00:25:12,051 --> 00:25:14,721
পুঁজিবাদী শোষণকেই রুপক
অর্থে এটা তুলে ধরে!
372
00:25:27,191 --> 00:25:31,571
এই গেমটার কোনোভাবেই
রিব্যুট হতে পারে না!
373
00:25:31,654 --> 00:25:33,740
কেন? রিব্যুটই তো মানুষ খাচ্ছে এখন।
374
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
আমরা ভুলের ধারাবাহিকতা থেকে
অনেকটাই সরে এসেছি!
375
00:25:38,953 --> 00:25:42,790
ম্যাট্রিক্সকে এখন সার্বজনীন বলতে পারো!
376
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
ম্যাট্রিক্স...
377
00:25:45,918 --> 00:25:47,754
মানুষ এটাই দেখতে চায়।
378
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
আমাদের লক্ষ্যকে এক শব্দে
ব্যক্ত করার অনুমতি দাও!
379
00:25:56,804 --> 00:25:58,973
বুলেট টাইম!
বুলেট টাইম!
380
00:25:59,641 --> 00:26:00,683
দুটো শব্দ বলেছ।
381
00:26:04,687 --> 00:26:07,857
আমাদের বুলেট টাইমিংটা নতুন
করে সাজাতে হবে!
382
00:26:10,443 --> 00:26:14,364
গেম খেলার অভিজ্ঞতাটার আমূল
পরিবর্তন আনতে হবে!
383
00:26:14,447 --> 00:26:18,242
গেম খেলার অভিজ্ঞতাটার আমূল
পরিবর্তন আনতে হবে!
384
00:26:44,143 --> 00:26:45,895
গুড আফটারনুন, ট্যাফ।
385
00:26:45,978 --> 00:26:47,146
সফট কিছু দেব?
386
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
আমি বলি কি... আজ কড়া কিছু দাও।
387
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
আজ কর্টাডা দাও।
388
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
একদম শূন্যে উড়ে বেড়াবে!
389
00:26:54,696 --> 00:26:56,447
আমাকেও ওটা দেওয়া যাবে?
390
00:26:56,531 --> 00:26:57,573
ওহ, হাই!
391
00:26:58,574 --> 00:27:00,576
হাই!
392
00:27:00,660 --> 00:27:03,162
আমার শুধু একটা পরিবার
চাওয়ার কথা মনে আছে...
393
00:27:03,246 --> 00:27:07,291
কিন্তু, এটা কি মেয়েদের সহজাত প্রবৃত্তি
যে তারা এটাই বেশি কামনা করে?
395
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
তুমি কী পেতে চাও সেটা বোঝো কীভাবে?
396
00:27:09,168 --> 00:27:12,296
কিংবা, কোন ধরনের প্রোগ্রাম লিখতে
চাও ঠিক করো কীভাবে?
398
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
আমি আমার অ্যানালিস্টকে
বিস্তর টাকা দেই...
399
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
শুধু আমাকে এই প্রশ্নগুলোর
উত্তর দেওয়ার জন্য।
400
00:27:19,137 --> 00:27:20,346
বেশ চতুর!
401
00:27:20,430 --> 00:27:21,639
আমার আরো থেরাপি লাগবে...
402
00:27:21,723 --> 00:27:24,142
যদিও, ক্লান্তি একদম জেঁকে
বসেছে আমার মাঝে।
403
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
বাচ্চারা হাঁসফাঁস করছে একদম, জানো?
404
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
না। আমার অবশ্য কোনো বাচ্চা নেই।
405
00:27:29,897 --> 00:27:32,650
ওহ, সেটাই তো, জানতাম বিষয়টা!
406
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
দুঃখিত, তোমাকে গুগলে সার্চ করেছিলাম।
407
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
দুনিয়া বিখ্যাত গেম ডিজাইনার
হওয়ার অনুভূতিটা কেমন?
408
00:27:39,824 --> 00:27:42,368
- নিশ্চয়ই দারুণ?
- ওহ...
409
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
শত শত ঘন্টার পরিশ্রম!
410
00:27:44,036 --> 00:27:46,080
মাঝেমাঝে অসাধারণ মনে হয়!
411
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
অধিকাংশ সময়েই...
412
00:27:48,875 --> 00:27:50,168
আমি জানি না।
413
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
তুমি তো ম্যাট্রিক্সের স্রষ্টা।
শুনেছি সে ব্যাপারে।
414
00:27:52,837 --> 00:27:56,632
হ্যাঁ, কিছু বাচ্চাকাচ্চাদের বিনোদন দিয়েছি যথেষ্ট।
415
00:27:56,716 --> 00:27:58,843
তুমি কি এতে খুশি নও?
416
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
তোমার গেমের ব্যাপারে কিছু
জিজ্ঞেস করতে পারি?
417
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
আলবৎ পারো!
418
00:28:09,187 --> 00:28:11,439
গেমের মূখ্য চরিত্রটাকে কি তুমি
নিজেকে কেন্দ্র করে বানিয়েছ?
419
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
ওর মধ্যে আমার স্বত্বার অনেকটা অংশই আছে।
420
00:28:21,073 --> 00:28:24,243
হতে পারে, একটু বেশিই আছে।
421
00:28:26,245 --> 00:28:27,997
আরেকটা প্রশ্ন করতে পারি?
422
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
করো!
423
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
তোমার গেমের মধ্যে একটা
মেয়ে চরিত্র ছিল।
424
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
ট্রিনিটি।
425
00:28:37,340 --> 00:28:40,092
বেশ অদ্ভুতুড়ে একটা কাকতালীয় ব্যাপার, তাই না?
426
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
তা আর বলতে।
427
00:28:44,138 --> 00:28:45,389
মেয়েটাকে বেশ পছন্দ আমার।
428
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
- ট্রিনিটিকে আমার ভালোই লাগে।
- আহ!
429
00:28:48,976 --> 00:28:50,228
ওর চালানো বাইকটা সম্পর্কে খোঁজখবর নিয়েছি।
430
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
আরেকটা কাকতালীয় ঘটনা হচ্ছে,
আমরা দুজনেই বাইক চালাতে ভালবাসি।
431
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
আমার বন্ধু কুশ আর আমি সেগুলো বানাই!
432
00:28:59,403 --> 00:29:00,530
তাই?
433
00:29:00,613 --> 00:29:03,991
তোমার কাছে আছে অ্যানালিস্ট,
আমার কাছে আছে আমার বাইক।
434
00:29:04,075 --> 00:29:08,704
তোমার গেমের কিছু দৃশ্য দেখেছি,
যেগুলোতে ট্রিনিটি ছিল।
435
00:29:10,414 --> 00:29:11,999
চ্যাডকে একটা গেমপ্লে দেখাই...
436
00:29:12,083 --> 00:29:14,126
আমার হাবভাব ছিল অনেকটা এরকম,
"তো, কী মনে হয় তোমার?"
437
00:29:15,211 --> 00:29:17,713
ও আমার চাউনির অর্থ ধরতেই পারেনি
যতক্ষণ না আবার জিজ্ঞেস করলাম...
438
00:29:17,797 --> 00:29:19,799
"মেয়েটা কি দেখতে অনেকটা
আমার মতো না?"
439
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
জানো প্রত্যুত্তরে সে কী করেছিল?
440
00:29:24,679 --> 00:29:25,930
হেসে দিয়েছিল।
441
00:29:30,643 --> 00:29:33,521
আমিও হেসে দিলাম,
যেন একটা কৌতুক বলেছি!
442
00:29:33,604 --> 00:29:35,147
কেন এরকমটা হতে পারে
না সেটা চিন্তা করে।
443
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
ভাবতেই রাগে মাথা গরম হয়ে গেল।
444
00:29:40,486 --> 00:29:42,822
বেকুবের মতো হাসায় নিজেকে ধিক্কার দিলাম।
445
00:29:44,490 --> 00:29:47,577
ওকে জোরেশোরে একটা লাথি
মারতে ইচ্ছে করছিল।
446
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
বেশি জোরে নয় অবশ্য।
447
00:29:50,246 --> 00:29:53,457
শুধু ওর থোঁতা মুখ ভোঁতা করে
দেওয়ার মতো জোরে আরকি।
448
00:29:56,669 --> 00:29:58,504
এখন হয়তো আমার সামনে বসে...
449
00:29:58,588 --> 00:30:00,089
মনে মনে আফসোস করছ!
450
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
অনেকদিন পর বেশ ভালো
একটা সময় কাটালাম!
451
00:30:10,516 --> 00:30:12,226
কলটা রিসিভ করতে হবে।
452
00:30:15,855 --> 00:30:16,939
হাই, টিফ বলছি।
453
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
আহারে, কীভাবে হলো?
454
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
আমি এক্ষুনি আসছি।
455
00:30:22,236 --> 00:30:25,072
আমার ছোট ছেলেটা খেলতে
গিয়ে নাক ভেঙে ফেলেছে।
456
00:30:25,990 --> 00:30:27,241
ওহ।
457
00:30:28,659 --> 00:30:29,702
আজ তাহলে আসি।
458
00:30:31,871 --> 00:30:34,498
আবার আশা করি দেখা হবে আমাদের।
459
00:30:52,433 --> 00:30:55,144
ইমারজ্যান্সি অ্যালার্ম বেজে উঠেছে।
461
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
আপনারা সবাই ধীরে সুস্থে
কাছাকাছি এক্সিট দিয়ে...
462
00:30:57,229 --> 00:30:59,273
দ্রুত ভবন থেকে বের হয়ে যান।
463
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
কী হচ্ছে বলোতো?
464
00:31:00,816 --> 00:31:02,652
কোনো পিচ্চি ছেলে হয়তো
ইট ছুড়ে মেরেছে।
465
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
হ্যাঁ, গেমটার সাম্প্রতিক আপডেটটা
অনেককেই খুশি করতে পারেনি।
466
00:31:04,403 --> 00:31:05,821
কোনো পাগলের কাজ হবে হয়তো।
467
00:31:05,905 --> 00:31:08,658
সবাই এক্সিট পয়েন্ট দিয়ে
দ্রুত ভবন ত্যাগ করুন!
468
00:31:29,929 --> 00:31:31,597
স্যার, এদিক দিয়ে চলুন।
469
00:31:37,436 --> 00:31:38,604
জুড?
470
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
জুড!
471
00:31:47,655 --> 00:31:49,615
অবশেষে!
473
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
তোমার সামনে চটজলদি আসার
কোনো পরিকল্পনা ছিল না...
474
00:31:54,328 --> 00:31:56,330
তবে, দেখা করার ইচ্ছেটা
বেশ অদম্য ছিল!
475
00:31:56,414 --> 00:31:57,540
কী?
476
00:31:57,623 --> 00:31:59,041
মরফিয়াস বলছি,
যে বদ্ধ দুয়ার খুলে দিয়েছিল।
477
00:31:59,125 --> 00:32:01,585
বজ্রপাত, ঝড় এবং থিয়েটার।
478
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
অবশেষে!
479
00:32:03,629 --> 00:32:06,048
দীর্ঘ অনেকগুলো বছর পর আবার আসলাম...
480
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
টয়লেট থেকে।
481
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
এটাকে মর্মান্তিক নাকি হাস্যকর বলব?
482
00:32:09,677 --> 00:32:11,303
আমি তোমাকে চিনি!
483
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
সবসময় নিজের স্রষ্টার সাথে
দেখা করার সৌভাগ্য হয় না।
484
00:32:13,472 --> 00:32:14,640
এসব আমার কল্পনা!
485
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
হ্যাঁ, অনেক কিছুই তোমার কল্পনা।
486
00:32:16,475 --> 00:32:18,936
তুমি আমার কোড করা
কোনো ক্যারেক্টার নও!
487
00:32:19,020 --> 00:32:21,063
এটাই আসল আমি!
488
00:32:28,529 --> 00:32:29,739
কীভাবে?
489
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
সকলকিছুর ব্যাখ্যা এর মধ্যে নিহিত!
490
00:32:35,202 --> 00:32:36,829
ওহ!
491
00:32:36,912 --> 00:32:38,080
না!
492
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
না, না, না!
493
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
মানে? "না" দ্বারা কী বোঝাচ্ছ?
494
00:32:41,876 --> 00:32:44,503
এটা চেয়েছিলে তুমিই!
তুমিই যা করার করেছ!
এসব তোমার আইডিয়া ছিল!
495
00:32:44,587 --> 00:32:48,924
এটা ছিল একটা টেস্ট!
একটা এক্সপেরিমেন্ট!
496
00:32:50,217 --> 00:32:51,427
একটা এক্সপেরিমেন্ট?
497
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
তুমি আমাকে একটা ছোট্ট
মডেলে আবদ্ধ রেখেছিলে...
498
00:32:55,014 --> 00:32:56,390
যেন সেখানে আমি মাথা কুটে
মরি যতক্ষণ না...
499
00:32:56,474 --> 00:32:58,726
তোমায় পাগলপারা হয়ে
খুঁজে বের করি...
500
00:32:58,809 --> 00:33:00,311
এটাই ছিল সেই এক্সপেরিমেন্ট!
501
00:33:00,394 --> 00:33:02,396
- বের হওয়ার দরজা বন্ধ হয়ে যাবে!
- ও এখনও পিলটা খায়নি।
502
00:33:02,480 --> 00:33:03,814
কী? হাতে একটুও সময় নেই!
503
00:33:03,898 --> 00:33:05,941
জানি, ওর আসলে ধাতস্থ
হতে সময় লাগছে।
504
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
সে কি জানে এই আয়না হ্যাক করতে
আমার কতোটা কষ্ট হয়েছে?
505
00:33:10,821 --> 00:33:12,448
এখনও খোলা আছে।
506
00:33:12,531 --> 00:33:15,951
এসব...এসব সত্যি না!
507
00:33:16,035 --> 00:33:17,870
টার্গেটকে পেয়েছি!
508
00:33:25,461 --> 00:33:26,796
এসব সত্যি সত্যি ঘটছে না!
509
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
সবকিছু আমার মাথার মধ্যে ঘটছে!
সবকিছু আমার মাথার মধ্যে ঘটছে!
510
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
এই, তুমি!
ওখানেই থামো!
511
00:33:46,732 --> 00:33:48,275
সবকিছুই আমার কল্পনা।
512
00:33:51,403 --> 00:33:53,155
ফ্রিজ! একদম নড়বে না!
513
00:34:02,123 --> 00:34:03,249
নিও!
514
00:34:18,139 --> 00:34:19,557
ওহ মাই গড!
515
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
নিও!
516
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
মি. অ্যান্ডারসন!
517
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
না!
518
00:35:04,643 --> 00:35:05,686
এটা সত্যি হতে পারে না!
519
00:35:14,486 --> 00:35:16,322
তোমাকে বড্ড মিস করেছি!
520
00:35:31,587 --> 00:35:33,255
সবকিছু আমার অবচেতন মনের কারসাজি!
521
00:35:34,381 --> 00:35:35,758
সবকিছু আমার অবচেতন মনের কারসাজি!
522
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
আমার কথা শুনতে পাচ্ছো, থমাস?
523
00:35:46,685 --> 00:35:49,480
আমার কন্ঠস্বর অনুসরণ করো।
524
00:35:49,563 --> 00:35:53,275
তোমার আঙুলগুলো নাড়াও!
ওগুলো কী স্পর্শ করছে?
525
00:35:55,319 --> 00:35:56,695
ঘন্টা!
526
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
তুমি কি ঘন্টার শব্দ শুনতে পাচ্ছো?
527
00:36:04,036 --> 00:36:07,081
কী ঘটেছিল তোমার খেয়াল আছে?
কীভাবে আসলে এখানে?
528
00:36:08,707 --> 00:36:10,000
নিশ্চয়ই পায়ে হেঁটেই এসেছ!
529
00:36:10,084 --> 00:36:11,293
দরজার অন্যপাশে শোরগোলের শব্দ শুনলাম...
530
00:36:11,377 --> 00:36:12,628
দরজা খুলেই দেখলাম তুমি দাঁড়িয়ে আছো!
531
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
কিছু বলবে নাকি এই ব্যাপারে?
532
00:36:20,886 --> 00:36:22,137
যখন থেরাপি সেশনটা শুরু করি...
533
00:36:22,221 --> 00:36:26,600
শুরুর দিকে তুমি বাস্তবতা থেকে কল্পনাকে
আলাদা করতে অসমর্থ ছিলে।
535
00:36:26,684 --> 00:36:29,853
একটা বহুতল ভবন থেকে লাফ দিয়ে আত্মহত্যার
চেষ্টার পর তুমি আমার কাছে এসেছ।
536
00:36:29,937 --> 00:36:32,231
তুমি বলেছিলে, পাখির ন্যায় উড়তে চাও!
537
00:36:45,577 --> 00:36:48,330
তখন থেকে অনেক চেষ্টার পর অবশেষে
আমরা আশার আলো দেখছিলাম...
538
00:36:48,414 --> 00:36:50,749
কিন্তু, তোমাকে এখন খানিকটা বিভ্রান্ত দেখাচ্ছে।
539
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
তুমি কি আমাকে সব খুলে বলবে?
540
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
সে আমাকে টেক্সট করেছে।
541
00:36:57,172 --> 00:36:58,507
কে?
542
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
মরফিয়াস!
544
00:37:02,928 --> 00:37:04,305
তাহলে, লোকটা ফিরে এসেছে।
545
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
ওটা সত্যিকার অর্থে ও ছিল না।
546
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
আমি একটা মডেল ডিজাইন করার
সময় ওর প্রোগ্রামটা লিখি।
547
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
তারপর তোমার লেখা সেই প্রোগ্রাম, মরফিয়াস...
548
00:37:13,355 --> 00:37:15,357
ম্যাট্রিক্স নামক এক কাল্পনিক দুনিয়া থেকে...
549
00:37:15,441 --> 00:37:19,069
তোমাকে নিয়ে পালানোর উদ্দেশ্য আগমন করল।
550
00:37:29,121 --> 00:37:31,165
আমি কি পাগল হয়ে যাচ্ছি?
551
00:37:31,248 --> 00:37:33,709
"পাগল" শব্দটা আমরা এখানে
ব্যবহার করি না।
552
00:37:33,792 --> 00:37:36,712
কী বলা উচিৎ তাহলে আমার?
553
00:37:36,795 --> 00:37:40,132
আমার এই অবস্থাকে কীভাবে
ব্যাখ্যা করব আমি?
554
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
টেক্সট মেসেজগুলো দেখতে পারি?
555
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
ওগুলো মুছে গেছে।
556
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
যদি গাড়িতে করে তোমাকে
তোমার অফিসে পৌঁছে দেই
557
00:37:54,563 --> 00:37:56,523
কী পাবে সেখানে বলে মনে করো?
558
00:37:56,607 --> 00:37:57,649
কিছুই না।
559
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
কারণ, সেখানে কোনো আক্রমণ হয়ইনি।
560
00:38:03,655 --> 00:38:05,240
কেউই মারা যায়নি।
561
00:38:06,158 --> 00:38:08,285
কেউ আমাক টেক্সট করেনি।
562
00:38:08,369 --> 00:38:10,412
সবকিছুই আমার বিক্ষিপ্ত মনের প্রতিক্রিয়া!
563
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
আমার কি এগুলোই বলার কথা ছিল?
564
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
তাহলে, সত্যিই ওসব ঘটেছে
বলে মনে করো?
565
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
একদম আসল লাগছিল!
566
00:38:18,837 --> 00:38:20,589
অবশ্যই!
567
00:38:20,672 --> 00:38:23,592
তোমার লক্ষ্য ছিল এমন একটা
গেম তৈরী করা...
568
00:38:23,675 --> 00:38:26,053
যেটার সাথে বাস্তবতার তেমন চুল
পরিমাণ তফাৎ থাকবে না।
569
00:38:26,136 --> 00:38:27,596
সেই লক্ষ্যের পেছনে ছুটতে গিয়ে...
570
00:38:27,679 --> 00:38:30,140
তুমি তোমার প্রাত্যহিক জীবনের সবকিছুকে
গিনিপিগ বানিয়ে ফেলেছ।
571
00:38:30,224 --> 00:38:32,476
তোমার পুঞ্জীভূত ক্ষোভের বিস্ফোরণ ঘটেছে
তোমার বিজনেস পার্টনারের সামনে!
572
00:38:32,559 --> 00:38:34,770
তাকে করেছ তোমার অবোধ শিকার!
573
00:38:34,853 --> 00:38:36,480
টিফ্যানি নামে এক বিবাহিত মহিলার সাথে...
574
00:38:36,563 --> 00:38:39,900
একটা কফি ডেটের পর সে তোমার
কাছে "ট্রিনিটি" হয়ে গেল।
575
00:38:39,983 --> 00:38:44,154
এমনকি আমার বিড়ালের প্রতি তোমার বৈরি মনোভাবেরও
ছাপ পড়েছে তোমার বানানো ম্যাট্রিক্সে!
576
00:38:44,238 --> 00:38:46,031
এতে কোনো সমস্যা নেই।
577
00:38:46,115 --> 00:38:47,574
শিল্পীদের মানসিক প্রবৃত্তিই এরকম।
578
00:38:47,658 --> 00:38:53,455
কিন্তু, এটাই বিপদ হয়ে দাঁড়ায় যখন কল্পনা আমাদের
মতো মানুষদের অস্তিত্বের হুমকি হয়ে দাঁড়ায়!
580
00:38:55,707 --> 00:38:58,085
আমরা চাই না এতে কেউই আঘাত পাক...
581
00:38:58,168 --> 00:38:59,545
তাই না, থমাস?
582
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
হাই, থমাস! সবাকে আমাকে
"টিফ" বলে ডাকে!
583
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
- কে তুমি?
- আমার নাম ট্রিনিটি।
584
00:39:12,349 --> 00:39:13,976
তুমি যে প্রেমে পড়েছ সেটা
কেউই বলবে না।
585
00:39:14,059 --> 00:39:16,562
তুমি সময়মতোই সব জেনে যাবে।
586
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে জেনে যাবে।
587
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
অনুভব করতে পারছ আমার স্পর্শ?
588
00:39:22,734 --> 00:39:24,445
আমি তোমাকে কক্ষনো ছেড়ে যাবো না।
589
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
তোমাকে সব দ্বিধা-দ্বন্ধ মন থেকে
মুছে ফেলতে হবে, নিও।
590
00:39:34,246 --> 00:39:36,623
তোমার মনের দ্বার খুলে দাও!
592
00:39:56,935 --> 00:39:58,937
দেখলে সহজই মনে হয়।
593
00:40:05,777 --> 00:40:08,405
মনের দ্বার খুলে দেব, হাহ?
594
00:40:13,577 --> 00:40:15,621
ঠিক আছে।
595
00:40:15,704 --> 00:40:17,122
খুলে দিচ্ছি দ্বার।
596
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
হয় আমি উড়ব...
597
00:40:35,807 --> 00:40:37,726
নয়ত নিচে নিপতিত হবো।
598
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
তুমি কে?
599
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
আমাকে তোমার মনে পড়বে না...
600
00:40:49,821 --> 00:40:53,075
তবে দীর্ঘকাল আগে তুমি আমার
জীবনের মোড় ঘুরিয়ে দিয়েছিলে
601
00:40:53,158 --> 00:40:55,536
যখন তুমি ছাদ থেকে লাফ দিতে যাচ্ছিলে।
602
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
এর আগের ক্ষণটা পর্যন্ত আমি অন্যদের
মতোই সাধারণ এক কর্মী ছিলাম...
603
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
জীবনের মানে খুঁজে বেড়াচ্ছিলাম...
604
00:41:00,415 --> 00:41:04,545
যতক্ষণ না উপরে তাকিয়ে
তোমাকে দেখতে পাই!
605
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
তোমার মুখায়ব অন্যরকম হলেও,
আমি তোমার...
606
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
আসল চেহারাটা দেখেছি...
607
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
মাত্র এক সেকেন্ড আগে...
608
00:41:13,011 --> 00:41:14,096
যখন তুমি লাফ দিয়েছিলে।
609
00:41:18,850 --> 00:41:20,644
তুমি কখনও নিচে নিপতিত হওনি।
610
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
তুমিই কি সেইজন যে আমার
মডেল হ্যাক করেছে?
611
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
হুম।
612
00:41:31,196 --> 00:41:32,739
নিশ্চয়ই জুডের কল হবে।
613
00:41:32,823 --> 00:41:34,157
সে তোমার বন্ধু নয়।
614
00:41:34,241 --> 00:41:35,701
সে একজন পাহারাদার, তোমায় নজরবন্দী
রাখার জন্য জন্য একটা প্রোগ্রাম।
615
00:41:35,784 --> 00:41:36,827
সে এখানে আসছে...
616
00:41:36,910 --> 00:41:38,745
সাথে অ্যাজেন্টদেরও নিয়ে আসছে।
617
00:41:40,205 --> 00:41:41,456
জুড!
618
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
ভাই, তোমাকে সারাটা রাত
ধরে কল দিচ্ছি!
619
00:41:43,041 --> 00:41:44,751
আমরা বড় একটা সমস্যায় পড়েছি।
620
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
তুমি কি একা?
621
00:41:50,632 --> 00:41:53,427
এটা বেশ উত্তেজক একটা প্রশ্ন বটে, বন্ধু!
622
00:41:53,510 --> 00:41:55,804
ওরা সাধারণ অ্যাজেন্টদের মতো দেখতে নয়।
623
00:41:55,887 --> 00:41:57,306
ওরা এখন বট ব্যবহার করে সাধারণ
মানুষের ছদ্মবেশে থাকতে পারে।
624
00:41:57,389 --> 00:41:58,515
যার মানে ওরা এখন সর্বত্র ছড়িয়ে আছে...
625
00:41:58,599 --> 00:42:00,851
এবং, বিশ্বাস করার মতো তোমার
আশেপাশে কেউই নেই।
626
00:42:00,934 --> 00:42:02,686
তোমাকে কেন আমি বিশ্বাস করব?
627
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
কারণ, ওরা যদি দরজাটা একবার খুলে
ফেলে আমরা নিয়ন্ত্রণ হারাব!
628
00:42:07,941 --> 00:42:09,651
আমাকে আটক করে খুন করা হবে...
629
00:42:09,735 --> 00:42:10,944
তোমাকে পাঠিয়ে দেওয়া হবে...
630
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
তোমার জন্য ডিজাইন করা
ট্রেডমিলে দৌড়ানোর জন্য
631
00:42:12,362 --> 00:42:13,488
গতবারের মতো...
632
00:42:13,572 --> 00:42:14,740
যখন তুমি ছাদ থেকে লাফ দিতে গিয়েছিলে!
633
00:42:16,074 --> 00:42:18,493
আমি জানি, কেন তুমি মডেলের
দ্বার উন্মুক্ত রেখেছ।
634
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
তুমি চাচ্ছিলে কেউ মরফিয়াসকে মুক্ত করুক!
635
00:42:21,121 --> 00:42:23,165
ওর কারণেই এখন তোমার মুখোমুখি
দাঁড়িয়ে কথা বলতে পারছি।
636
00:42:23,248 --> 00:42:25,125
আমি এই বিষয়গুলো এভাবেই জানি...
637
00:42:25,208 --> 00:42:27,961
যেভাবে জানি যে একদিন তোমাকে
আমি খুঁজে বের করতে পারব!
638
00:42:28,045 --> 00:42:30,672
এবং, তোমাকে এটা দেখাব!
639
00:42:35,260 --> 00:42:36,637
যদি সত্যিটা জানতে চাও, নিও...
640
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
আমার সাথে চলো!
641
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
ঠিক আছে!
642
00:43:01,953 --> 00:43:04,581
- কোথায় আছি আমরা?
- টোকিও।
643
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
একটা চলমান পোর্টালে আছি যাতে
কেউ আমাদের সন্ধান না পায়।
644
00:43:06,583 --> 00:43:09,211
- সিক ওর কাজে বেশ দক্ষ।
- পোর্টালে কোনো শত্রু নেই।
645
00:43:09,294 --> 00:43:10,712
সবকিছু নজরদারীর আওতাতেই আছে।
646
00:43:12,214 --> 00:43:14,716
আমার এসব কিচ্ছু মনে নেই।
647
00:43:14,800 --> 00:43:17,094
আমাদের এখন আর ফোন বুথের
জন্য দৌড়াতে হয় না।
648
00:43:26,687 --> 00:43:28,146
ডানের দরজা দিয়ে প্রবেশ করো।
649
00:43:42,369 --> 00:43:44,746
জমকালো একটা ভ্রম, তাই না?
650
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
ওহ, না!
651
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
সবকিছুই একটা জমকালো...
652
00:43:48,500 --> 00:43:49,751
ভ্রমের অন্তর্ভুক্ত।
653
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
আমাদের প্রথম সাক্ষাতের ক্ষণগুলো
এতোটা বাজেভাবে কেটেছে যে...
654
00:43:52,045 --> 00:43:53,922
ভাবলাম, তোমায় তোমার অতীতকে
মনে করিয়ে দেই...
655
00:43:54,005 --> 00:43:55,507
যেন বর্তমানটা জেনে তুমি
খাবি না খাও!
656
00:43:55,590 --> 00:43:59,928
একটু অতীত নিয়ে আলাপন মানসিক স্থিরতা
দানে টনিকের মতো কাজ করে!
658
00:44:00,011 --> 00:44:02,347
এটা তোমার গেম থেকে প্রাপ্ত ফুটেজ।
659
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
সময় সবসময়ই আমাদের রুখে দিতে চায়...
660
00:44:12,441 --> 00:44:14,484
ইত্যাদি, ইত্যাদি।
661
00:44:15,694 --> 00:44:20,198
কেউই ম্যাট্রিক্স সম্পর্কে ভালো ব্যাখ্যা
দিতে পারবে না, ব্লা ব্লা ব্লা!
663
00:44:22,784 --> 00:44:24,745
তোমাকে নিজে এই জগতে বিচরণ
করে বিশ্বাস করতে হবে!
664
00:44:28,373 --> 00:44:29,958
সময় হয়েছে উড়ার!
665
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
দাঁড়াও!
666
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
যদি এখনকার মুহূর্তটা সত্যি হয়...
667
00:44:34,880 --> 00:44:37,507
যদি আমার মানসিক ভারসাম্য হারিয়ে
ঠিক থাকি, এর মানে কি...
668
00:44:39,217 --> 00:44:40,594
এগুলো আদতেই ঘটেছে?
669
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
যদি এরকম ঘটেই থাকে...
670
00:44:55,192 --> 00:44:56,735
তবে, তো আমরা মারা গেছি।
671
00:44:56,818 --> 00:44:58,737
নিঃসন্দেহে মরোনি।
672
00:44:58,820 --> 00:45:00,238
কেন তোমাকে মেশিনেরা বাঁচিয়ে রাখবে?
673
00:45:00,322 --> 00:45:03,200
কেন তোমাকে ওরা লুকিয়ে রাখার
জন্য এতোটা ব্যাগ্র হবে...
674
00:45:03,283 --> 00:45:05,118
যাতে তোমার মনে থাকা প্রশ্নগুলোর
উত্তর আমরা দিতে না পারি।
675
00:45:05,202 --> 00:45:06,787
আমাকে লুকিয়ে রেখেছে ওরা?
676
00:45:06,870 --> 00:45:11,166
আমি একটা গেম কোম্পানিতে থেকে
ম্যাট্রিক্স গেমটা বানিয়েছি।
677
00:45:11,249 --> 00:45:13,835
তাহলে ওরা কীভাবে আমাকে লুকিয়ে রাখল?
678
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
আমরা এই কোম্পানির কার্যক্রম
বছরখানেক ধরে পর্যবেক্ষণ করছি।
679
00:45:15,545 --> 00:45:18,340
থমাস অ্যান্ডারসন নামের প্রত্যেকটা
লোকের সাথে কথা বলেছি।
680
00:45:18,423 --> 00:45:20,008
যেটা আমাদের মাথাতেই আসেনি...
681
00:45:20,091 --> 00:45:22,594
সেটা হচ্ছে ওরা চাইলেই তোমার
মুখায়ব পাল্টে দিতে পারে।
682
00:45:22,677 --> 00:45:27,015
পডস তোমার ডিজিটাল সেলফ-ইমেজ "সিমব্ল্যান্স" নামক
একটা ফিডব্যাক সিস্টেমের মাধ্যমে প্রকাশ করে।
684
00:45:27,098 --> 00:45:29,100
তোমার মুখের দিকে তাকালে এটাই দেখো।
685
00:45:29,184 --> 00:45:32,896
ওরা কোনোভাবে তোমার ফেস
ইমেজ বদলে দিয়েছে।
686
00:45:32,979 --> 00:45:35,482
মানুষ তোমাকে এই মুখায়বেই দেখে।
687
00:45:49,579 --> 00:45:51,540
কুড়ি বছর?
688
00:45:52,833 --> 00:45:56,378
আমাকে খুঁজে বের করতে কেন
তোমাদের কুড়ি'টা বছর লাগল?
689
00:45:56,461 --> 00:45:58,296
সময়টা একটু বেশিই লেগেছে।
690
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
৬০ বছর পার হয়ে গেছে
তুমি আর ট্রিনিটি..
691
00:46:00,465 --> 00:46:02,217
যখন শেষবারের মতো মেশিনদের
শহরে উড়ে বেড়িয়েছিলে।
692
00:46:02,926 --> 00:46:03,885
মানে?
693
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
এখনও অনেককিছুই আমরা জানি না...
694
00:46:06,263 --> 00:46:08,014
যে, কেন তোমার বয়স ধীরগতিতে বাড়ে...
695
00:46:08,098 --> 00:46:10,308
কিংবা, কতবার ওরা তোমার
মুখায়ব পাল্টে দিয়েছে!
696
00:46:10,392 --> 00:46:11,726
কিন্তু, আমাদের কাছে প্রাপ্ত তথ্য অনুযায়ী...
697
00:46:11,810 --> 00:46:13,144
কেউই তোমার খোঁজ পায়নি...
698
00:46:13,228 --> 00:46:15,063
কেননা, তুমিই চাওনি কেউ
তোমায় খুঁজে পাক।
699
00:46:15,146 --> 00:46:17,899
- তুমি মিথ্যে বলছ!
- হতে পারে এটা সত্য না...
700
00:46:17,983 --> 00:46:19,192
হতে পারে তোমার উধাও হয়ে যাওয়ার
পেছনের কারণগুলো সম্পর্কে...
701
00:46:19,276 --> 00:46:20,443
লোকমুখে বলা কথাগুলো সত্য নয়...
702
00:46:20,527 --> 00:46:23,196
কারণ, তুমি সূচনা লগ্ন থেকেই
মেশিনদের সাথে কাজ করছিলে!
704
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
মরফিয়াস, থামো!
705
00:46:24,489 --> 00:46:27,617
আমি শুধু বলতে চাচ্ছি,
সত্যের প্রকৃত স্বরূপ যদি আমরা দেখতে চাই...
706
00:46:27,701 --> 00:46:30,245
তবে এখনই তার উপযুক্ত সময়।
707
00:46:30,328 --> 00:46:32,539
যদি তুমি মিথ্যার কারাগার
থেকে পালাতে চাও...
708
00:46:32,622 --> 00:46:33,999
পিলটা খেয়ে ফেলো।
709
00:46:35,500 --> 00:46:37,919
যদি তুমি তোমার চিরাচরিত
জীবনে ফিরে যেতে চাও...
710
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
সেটাও পারবে এই পিলটার মাধ্যমে।
711
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
প্রতিটা দিন।
712
00:46:41,673 --> 00:46:45,302
জনম জনম ধরে, বারবার!
713
00:46:48,763 --> 00:46:49,973
বাল!
714
00:47:00,025 --> 00:47:01,192
লুপটায় কড়া নজর রাখো।
715
00:47:13,622 --> 00:47:14,789
টাওয়ার পিনটা লাগবে।
716
00:47:14,873 --> 00:47:16,750
একটা সিগন্যাল পেয়েছি!
উৎস অজানা।
717
00:47:16,833 --> 00:47:18,293
নিশ্চয়ই অফ-গ্রিড থেকে আসছে।
718
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
ক্যাপ্টেন, কিছু অদ্ভুতুড়ে সিগন্যাল পাচ্ছি।
719
00:47:27,677 --> 00:47:29,137
- কিসের?
- অনেকটা পরজীবির মতো।
720
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
থমাস?
721
00:47:37,854 --> 00:47:39,648
হে, ঈশ্বর!
722
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
ওহ, না!
723
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
- শত্রুরা টের পেয়ে গেছে।
- ওরা কীভাবে আমাদের হদিস খুঁজে পেল?
724
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
থমাস, এসব কোনকিছুই সত্য নয়!
725
00:47:49,741 --> 00:47:53,954
তুমি মানসিক ভারসাম্য হারানোর
মাঝ পর্যায়ে অবস্থান করছ!
726
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
- লেক্সি?
- আর একটু বাকি!
727
00:47:56,206 --> 00:47:58,291
থমাস?
728
00:47:58,375 --> 00:48:01,211
থমাস, প্লিজ!
এটা কোনো গেম নয়!
729
00:48:01,294 --> 00:48:02,796
আমার হাতটা ধরো।
730
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
আয়নার অপর প্রান্তের জগতটাই আসল!
731
00:48:07,092 --> 00:48:08,885
চলে আসো আমার কাছে!
732
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
না, না!
733
00:48:13,473 --> 00:48:14,683
চলে আসো আমার কাছে!
734
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
নিও!
735
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
মরফিয়াস!
736
00:48:24,609 --> 00:48:26,027
চলো, চলো!
737
00:48:56,433 --> 00:48:58,518
- বটগুলোকে সক্রিয় করা হচ্ছে!
- মৌমাছির ঝাঁকের মতো!
738
00:49:22,667 --> 00:49:23,752
কাম অন!
739
00:49:57,202 --> 00:49:58,703
বাথরুমে একটা পোর্টাল খুলেছি, তাড়াতাড়ি আসো!
740
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
হ্যাঁ।
741
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
তাড়াতাড়ি আসো!
742
00:50:03,625 --> 00:50:04,667
সিক, কোথায়?
743
00:50:06,795 --> 00:50:08,463
- এই আয়নাটায়।
- কী?
744
00:50:08,546 --> 00:50:10,298
- আমাদের শরীর তো আঁটবেই না!
- ওটা দিয়েই যেতে হবে!
745
00:50:10,381 --> 00:50:11,758
কারণ, এই ট্রেন থেকে পালানোর
আর কোনো রাস্তা নেই!
747
00:50:13,885 --> 00:50:15,386
না, না, না!
748
00:50:15,470 --> 00:50:16,638
ইতিবাচক চিন্তা করো!
749
00:50:16,721 --> 00:50:18,515
যতোই কাছে যাবে,
আয়নাটা ততোই স্ফীত হবে!
750
00:50:22,060 --> 00:50:23,728
ওকে, চলো।
751
00:50:24,979 --> 00:50:26,147
যাও!
752
00:52:21,012 --> 00:52:22,388
ট্রিনিটি!
753
00:52:27,727 --> 00:52:28,728
না!
754
00:53:49,600 --> 00:53:52,562
সত্যিকারের পৃথিবীতে তোমায় স্বাগতম।
755
00:54:01,112 --> 00:54:02,280
ট্রিনিটি।
756
00:54:02,363 --> 00:54:03,489
- কী হয়েছে, ডক্টর?
- ওর দেহের অভ্যন্তরীন অবস্থা...
757
00:54:03,573 --> 00:54:05,033
সুনিপুণভাবে ঠিকঠাক থাকলেও...
758
00:54:05,116 --> 00:54:06,993
এখন সুবিধাজনক লাগছে না।
759
00:54:12,332 --> 00:54:14,751
- ও মারা যাচ্ছে!
- ওকে শীতল একটা ঝটকা দিতে হবে।
760
00:54:15,335 --> 00:54:16,377
সেটাই করো।
761
00:54:29,474 --> 00:54:30,975
এই জায়গাটার কথা মনে আছে।
762
00:54:33,644 --> 00:54:35,188
শূন্যতার বধ্যভূমি।
763
00:54:35,980 --> 00:54:40,818
অস্তিত্ব এবং অনস্তিত্বের ঠিক
মাঝ বিন্দুতে অবস্থিত।
765
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
এই খাঁচায় স্বাগত জানাই তোমাকে।
766
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
শিপের নেটওয়ার্ক সিস্টেমে থেকে
এখানে আমোদ ফূর্তি করছি...
767
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
তোমার সম্পর্কে জানার চেষ্টা করছি।
768
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
এমনকি, নিজের সম্পর্কেও।
769
00:55:00,880 --> 00:55:04,717
সাবধান! এটা তোমার মগজকে
নিয়ে খেলা করবে!
770
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
কল্পনার সেই স্মৃতি বাস্তবের চেয়ে
কি কোনো অংশে কম?
771
00:55:11,516 --> 00:55:14,769
স্মৃতিকে কেন্দ্র করে তৈরী হওয়া বাস্তবতা
কি এক অর্থে কল্পনা নয়?
772
00:55:14,852 --> 00:55:18,106
এখানে আমার অবস্থানের
ভিত্তিতে আন্দাজ করছি
773
00:55:18,189 --> 00:55:19,482
তুমি আমার প্রোগ্রামে এমন
কিছু কোড লিখেছ...
774
00:55:19,565 --> 00:55:21,609
যা আমাকে দুইদিকেই চালনা করেছে...
775
00:55:21,692 --> 00:55:24,195
যেটা তোমাকে আজকের
পর্যায়ে নিয়ে এসেছে।
776
00:55:24,278 --> 00:55:27,740
মরফিয়াস এবং অ্যাজেন্ট স্মিথ।
777
00:55:27,824 --> 00:55:31,536
এক বিপরীতমুখী প্রোগ্রামের দ্বৈত
স্বত্বা যেটাকে বলা যায়...
779
00:55:34,330 --> 00:55:38,167
এতটুকুই বলি, মাথা ঘুরিয়ে দেওয়ার মতো।
780
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
তবে প্রোগ্রামটা কাজ করেছে কারণ
আমরা দু'জনেই এখন এখানে।
781
00:55:42,213 --> 00:55:43,798
তবে, একটা একটা খারাপ
খবর জানিয়ে রাখি...
782
00:55:43,881 --> 00:55:46,092
তোমার ব্রেইনের সাথে ম্যাট্রিক্সের জগতের
সেই সুড়ঙ্গটা জুড়ে দেওয়া...
783
00:55:46,175 --> 00:55:49,053
যার কারণে তুমি এতকাল ভ্রমের
এক জগতে বিচরণ করেছ।
784
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
বেশ খারাপভাবেই জুড়ে দেওয়া।
785
00:55:50,888 --> 00:55:52,390
তোমার দেহ এখনও বাস্তবতার সাথে
মানিয়ে নিতে হিমশিম খাচ্ছে।
786
00:55:52,473 --> 00:55:55,685
ডকবটেরা তোমাকে টিকিয়ে রাখার
জন্য প্রাণান্ত চেষ্টা চালাচ্ছে।
787
00:55:55,768 --> 00:55:58,020
কিন্তু, ওরা তো তোমাকে আমার
মতো করে চেনে না।
788
00:56:00,898 --> 00:56:03,109
আমি জানি এখন তোমার কী প্রয়োজন।
789
00:56:24,964 --> 00:56:26,674
নিশ্চয়ই মজা করছ!
791
00:56:28,801 --> 00:56:30,595
কোনো মজা করছি না।
792
00:56:30,678 --> 00:56:34,807
এই দিনটাই তোমার জীবনের অবশিষ্ট
ক্ষণ হয়ে যেতে পারে।
793
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
যদি তুমি এর সাথে খাপ
খাইয়ে নিতে চাও...
794
00:56:40,354 --> 00:56:41,689
তোমাকে অবশ্যই লড়তে হবে।
795
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
না। আমি আর মারামারির মধ্যে নেই।
796
00:56:46,819 --> 00:56:47,820
তাই নাকি?
797
00:57:31,155 --> 00:57:32,573
সে করছেটা কী?
798
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
বাহ, ওরা তোমাকে ভালোই পোষ মানিয়েছে!
799
00:57:41,999 --> 00:57:45,253
ওদের পৃথিবীর মায়ার জালে
তোমাকে বন্দি করেছে!
800
00:57:45,336 --> 00:57:47,255
কিন্তু, তোমার অস্তিত্বের একটা অংশ
ভাল করেই জানে এটা মিথ্যা।
801
00:57:47,338 --> 00:57:50,091
একটা অংশ এখনও সেই বুনো
বাস্তব দুনিয়াকে মনে রেখেছে!
802
00:57:52,843 --> 00:57:54,011
তুমি আমাকে চেনো না।
803
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
চিনি না?
805
00:58:38,347 --> 00:58:41,976
তোমাকে ভালো করেই চিনি জানি, কারণ তোমার
জীবনে কোনটা বেশি গুরুত্বপূর্ণ সেটা আমি জানি!
807
00:58:42,059 --> 00:58:45,229
এখানে তোমার অবস্থানের কারণটাও জানি,
এটাও জানি কেন তুমি লড়ছ...
808
00:58:45,313 --> 00:58:46,897
এবং, কেন তুমি কখনও হাল
ছেড়ে দেবে না।
809
00:59:01,078 --> 00:59:02,413
লড়ো, নিও!
810
00:59:03,831 --> 00:59:05,041
এটাই অন্তিম লগ্ন!
811
00:59:07,168 --> 00:59:08,753
এটাই তোমার শেষ সুযোগ!
812
00:59:16,719 --> 00:59:18,179
তোমাকে জানপ্রাণ দিয়ে লড়তে হবে...
813
00:59:18,262 --> 00:59:19,597
যদি তুমি আবারও ট্রিনিটির
দেখা পেতে চাও!
814
00:59:24,518 --> 00:59:25,895
লড়ো, নিও! ওর জন্য হলেও লড়ো!
815
00:59:28,522 --> 00:59:31,150
- ওরে খোদা!
- ওর জন্য হলেও লড়ো!
817
01:00:26,831 --> 01:00:28,332
চেক করে দেখি?
818
01:00:41,512 --> 01:00:43,013
কেমন লাগছে এখন?
819
01:00:44,557 --> 01:00:46,684
যদি এই প্লাগটা আসল হয়...
820
01:00:48,644 --> 01:00:50,980
তার মানে ওরা আমার জীবনটা কেড়ে নিয়ে...
821
01:00:53,524 --> 01:00:55,901
একটা ভিডিয়ো গেমে বদলে দিয়েছিল!
822
01:00:59,029 --> 01:01:00,656
আমার কেমন লাগছে?
823
01:01:01,615 --> 01:01:03,659
জানি না।
824
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
কীভাবে জানতে হয় সেটাও জানি না।
825
01:01:07,037 --> 01:01:08,497
এখানেই খেলা শেষ, না?
826
01:01:09,999 --> 01:01:12,209
যদি আমরা সত্য মিথ্যার ফারাকটা
বুঝতেই না পারি...
827
01:01:14,295 --> 01:01:15,421
আমরা টিকে থাকতে পারব না।
828
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
ওরা তোমার জীবনের গল্পটা বদলে দিয়েছে।
829
01:01:19,884 --> 01:01:21,385
যেই গল্পটা হয়তো...
830
01:01:22,470 --> 01:01:24,722
আমাদের মতো মানুষদের
কাছে বিশেষ কিছু ছিল।
831
01:01:26,348 --> 01:01:29,018
সেই গল্পটাকে ওরা ঠুনকো এক
গোঁজামিলে পরিণত করেছে।
832
01:01:30,811 --> 01:01:32,605
এটাই ম্যাট্রিক্স করে থাকে।
833
01:01:33,439 --> 01:01:35,649
প্রত্যেকটা আইডিয়াকে এটা
ধ্বংসাত্মকভাবে উপস্থাপন করে।
834
01:01:36,400 --> 01:01:37,818
প্রতিটা স্বপ্নকেও।
835
01:01:39,320 --> 01:01:41,113
যেগুলো আমাদের বেঁচে থাকার জন্য গুরুত্বপূর্ণ।
836
01:01:43,574 --> 01:01:45,868
একটা ভিডিয়ো গেমের মাঝে
সত্যকে আড়াল করে...
837
01:01:45,951 --> 01:01:48,996
রাখার মতো উৎকৃষ্ট জায়গা
আর কোথায় আছে?
838
01:01:49,079 --> 01:01:51,081
তুমি অনেকটা ওরাকলের
মতো করে কথা বলছ।
839
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
উনার ব্যাপারে অনেক শুনেছি।
840
01:01:57,087 --> 01:01:58,631
আমি মুক্ত হওয়ার আগেই
উনি মারা গিয়েছিলেন।
841
01:02:00,257 --> 01:02:01,675
মারা গিয়েছিলেন?
842
01:02:01,759 --> 01:02:04,595
যখন ম্যাট্রিক্সের নতুন ভার্সন
সিস্টেমে আপলোড হয়...
843
01:02:06,096 --> 01:02:07,640
তারপর একটা গণহত্যা সংঘঠিত হয়েছিল।
844
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
ওরা শান্তির কথা বলে আমাদের
জীবন কেড়ে নিয়েছিল।
845
01:02:17,733 --> 01:02:19,193
না।
846
01:02:19,276 --> 01:02:20,986
না, শান্তি তখন ছিল!
847
01:02:22,404 --> 01:02:27,535
তুমি অসম্ভবকে সম্ভব করে দৃশ্যপট
একদম বদলে দিয়েছিলে!
848
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
মনে তো হচ্ছে না কিছু বদলেছে।
849
01:02:31,205 --> 01:02:34,416
ম্যাট্রিক্সকে আগের মতোই কিংবা
আরো বীভৎস মনে হচ্ছে!
850
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
আমি যেখান থেকেই শুরু করেছিলাম
সেখানেই ফিরে এসেছি।
851
01:02:39,463 --> 01:02:41,924
মনে হচ্ছে, আমি যা কিছুই করেছি...
852
01:02:42,967 --> 01:02:44,468
আমরা যা কিছুই করেছি...
853
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
সেগুলো কোনো কিছুতে প্রভাবই ফেলতে পারেনি।
854
01:02:54,895 --> 01:02:56,564
প্রভাব ফেলেছে।
855
01:02:58,315 --> 01:02:59,817
তোমাকে পরিবর্তনটা দেখাব।
856
01:03:10,494 --> 01:03:12,079
ওরা আমার সহকর্মী।
857
01:03:15,207 --> 01:03:17,376
আমাদের অপারেটর, সিক।
858
01:03:19,587 --> 01:03:23,465
সিক্যুয়ে, সবাই আমাকে "সিক" বলে ডাকে।
859
01:03:23,549 --> 01:03:25,009
পরিচিত হয়ে ভাল লাগল।
860
01:03:26,051 --> 01:03:28,095
বাবা রেডউড পছন্দ করতেন।
861
01:03:28,178 --> 01:03:29,430
যখন তিনি ম্যাট্রিক্স থেকে পালালেন...
862
01:03:29,513 --> 01:03:31,056
আবিষ্কার করলেন এই গাছগুলোর
অস্তিত্ব আসল দুনিয়ায় নেই।
863
01:03:31,140 --> 01:03:32,641
দেখে জীবনের প্রতি তিনি
মায়া হারিয়ে ফেললেন।
864
01:03:32,725 --> 01:03:33,934
ভাগ্য ভাল আমার মায়ের
সাথে উনার দেখা হলো।
865
01:03:34,810 --> 01:03:36,437
ব্যাস, তারই ফলাফল হচ্ছি আমি।
866
01:03:36,520 --> 01:03:40,232
ও লেক্সি, বার্গ এবং অ্যালস্টার।
867
01:03:40,983 --> 01:03:42,109
হাই!
868
01:03:42,192 --> 01:03:44,778
আপনি আমার পিতামহকে চেনেন,
ক্যাপ্টেন রোল্যান্ড।
869
01:03:44,862 --> 01:03:47,323
রোল্যান্ড তোমার পিতামহ?
870
01:03:48,115 --> 01:03:49,199
উনি সবসময়ই হাসতেন...
871
01:03:49,283 --> 01:03:50,242
মজা করে বলতেন যে উনি কখনও
আপনাকে বিশ্বাস করেননি।
872
01:03:51,368 --> 01:03:52,786
কিন্তু, ব্যক্তিগত আলাপচারিতায়,
উনি এটাও বলতেন যে...
873
01:03:52,870 --> 01:03:54,997
আপনি তার মনকে দ্বিতীয়বারের
মতো মুক্ত করেছেন।
874
01:03:55,080 --> 01:03:57,124
আপনার ভক্ত চলে এসেছে...
875
01:03:57,207 --> 01:03:59,209
আপনার সাথে কথা বলতে পারাটা
আমার কাছে বিশেষ কিছু!
876
01:03:59,293 --> 01:04:01,795
বার্গ হচ্ছে আমাদের নিও-লজিস্ট।
877
01:04:01,879 --> 01:04:03,088
নিও কী?
878
01:04:03,172 --> 01:04:06,216
আমার মতো অনেকেই আছে যারা...
879
01:04:06,300 --> 01:04:08,636
আপনার জীবন নিয়ে একটু অবসেসড!
880
01:04:08,719 --> 01:04:11,096
ওর সাহায্য ছাড়া তোমার মডেলকে
চিহ্নিত করা দুঃস্বাধ্য ছিল।
882
01:04:11,180 --> 01:04:12,431
যখন কথা বলার মতো মুড
হবে আপনার বলবেন।
883
01:04:12,514 --> 01:04:14,475
আমার প্রচুর প্রশ্ন আছে।
884
01:04:14,558 --> 01:04:17,019
আমারও। ওদেরকে দিয়েই
শুরু করা যাক।
885
01:04:18,354 --> 01:04:19,396
ভয়ের কিছু নেই।
886
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
চলো, ওদের সাথে মোলাকাত করা যাক।
887
01:04:21,482 --> 01:04:22,775
ও হচ্ছে সি-বেবে।
888
01:04:22,858 --> 01:04:24,276
ও অক্টাকলস।
889
01:04:24,360 --> 01:04:27,029
ও লুমিন এইট।
890
01:04:27,112 --> 01:04:29,365
মেশিনেরা এখন আমাদের
পক্ষেও কাজ করে?
891
01:04:29,448 --> 01:04:30,658
ওরা সিনথিয়েন্টস।
892
01:04:30,741 --> 01:04:32,409
মেশিনের চেয়ে এটা বললেই ওরা খুশি হয়।
893
01:04:32,493 --> 01:04:33,827
আপনার সাথে সিনথিয়েন্টসদের শহরের সংযোগ...
894
01:04:33,911 --> 01:04:36,288
ওদের দুনিয়ায় অভাবনীয় প্রভাব ফেলেছে।
895
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
এটাই বলতে চাচ্ছিলাম।
896
01:04:37,581 --> 01:04:38,832
তুমি যে পরিবর্তনটা এনেছ...
897
01:04:38,916 --> 01:04:40,501
সেটা কেউ কখনও ভাবতেও পারেনি।
898
01:04:42,419 --> 01:04:44,922
মেশিনেরা মানুষের পক্ষেও
এখন কাজ করে।
899
01:04:48,717 --> 01:04:50,552
সি-বেবে এবং অক্টাকলস তাদের
জীবনের ঝুঁকি নিয়ে...
900
01:04:50,636 --> 01:04:51,804
তোমাকে ওখান থেকে বের করে এনেছে।
901
01:04:53,263 --> 01:04:54,264
ধন্যবাদ!
902
01:04:55,808 --> 01:04:56,850
কিন্তু কেন?
903
01:04:56,934 --> 01:04:59,478
সবাই নেতা হতে চায় না।
904
01:04:59,561 --> 01:05:01,563
যেভাবে অনেকেই তাদের
মুক্তি চায় না।
905
01:05:03,357 --> 01:05:04,608
এ আবার কী?
906
01:05:04,692 --> 01:05:06,986
এটা এক্সমরফিক পার্টিক্যাল কোডেক্স!
এই প্রযুক্তিটা নতুন এসেছে।
907
01:05:07,069 --> 01:05:09,196
এটা কোনো প্রোগ্রামকে এই দুনিয়ায়
প্রবেশের সুযোগ করে দেয়।
908
01:05:09,279 --> 01:05:10,489
অবশ্যই কিছু সীমাবদ্ধতাও রয়েছে।
909
01:05:10,572 --> 01:05:13,575
সীমাবদ্ধতা হচ্ছে ডোমেইন অপর্যাপ্ত।
910
01:05:13,659 --> 01:05:15,202
মরফিয়াস।
911
01:05:15,285 --> 01:05:16,328
ধন্যবাদ তোমাকে।
912
01:05:16,412 --> 01:05:17,830
তোমাকে দেখে খুশি হলাম।
913
01:05:19,623 --> 01:05:20,874
ওয়াও!
914
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
এটা কাজ করে কীভাবে?
915
01:05:22,209 --> 01:05:23,711
প্যারাম্যাগনেটিক অসকিলিয়েশন!
916
01:05:23,794 --> 01:05:24,962
যদি চান...
917
01:05:25,045 --> 01:05:26,296
কোডেক্স ম্যানুয়ালটা আপনাকে
ডাউনলোড করে দিতে পারি!
918
01:05:26,380 --> 01:05:28,799
- শিউর!
- ডাউনলোডিং ছিল একটা মজার বিষয়!
919
01:05:28,882 --> 01:05:31,260
এখন সবই ম্যানুয়াল আর ডায়াগনস্টিক।
920
01:05:31,343 --> 01:05:33,053
ওদেরকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি?
921
01:05:35,973 --> 01:05:39,226
যখন সুইচগুলো আমার দেহ থেকে খুললে,
সেখানে আরো একটা পড ছিল?
922
01:05:40,561 --> 01:05:43,439
হ্যাঁ, আমরা হাতে পাওয়া ডেটাগুলো
অ্যানালাইসিস করেছি।
923
01:05:44,648 --> 01:05:45,983
ওটা ট্রিনিটি হতে পারে।
924
01:05:46,817 --> 01:05:48,402
ওখানে ট্রিনিটিই আছে!
925
01:05:48,485 --> 01:05:51,572
জানতাম, এরকম কথাবার্তা হবে আমাদের!
926
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
দেখো, তুমি ওরকম কেউ ছিলে না যাকে
ছোঁ মেরে তুলে নিয়ে যাব!
927
01:05:54,658 --> 01:05:56,326
তুমি এমন অদ্ভুত টাওয়ারে ছিলে
যেখানে সি-বেবের প্রবেশের...
928
01:05:56,410 --> 01:05:58,495
অনুমতি ছিল না আর এখন ও
ওর দুনিয়া থেকে নির্বাসিত।
929
01:05:58,579 --> 01:06:00,956
আমাদের হাতে থাকা একমাত্র অস্ত্রকে
তোমার জন্য বলি দিয়েছি।
930
01:06:01,040 --> 01:06:03,083
যদি সেখানে সত্যিই ট্রিনিটি থাকে
এবং সে মুক্তও হতে চায়...
931
01:06:03,167 --> 01:06:05,210
আমরা জানি না কীভাবে
ওকে মুক্ত করব।
932
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
এখনও।
933
01:06:08,714 --> 01:06:11,592
কেউই বিশ্বাস করেনি যে একদিন আমরা
উনাকে খুঁজে বের করব...
934
01:06:11,675 --> 01:06:12,718
কিন্তু, অসম্ভবকে সম্ভব আমরা করেছি।
935
01:06:15,137 --> 01:06:17,056
বেশ।
936
01:06:17,139 --> 01:06:20,267
আমরা এখনও জানি না কীভাবে
ওকে মুক্ত করব।
937
01:06:22,311 --> 01:06:24,980
ক্যাপ্টেন, সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স লাগবে।
938
01:06:26,273 --> 01:06:27,441
চলে এসেছি আমরা।
939
01:06:27,524 --> 01:06:28,567
জায়ন?
940
01:06:36,658 --> 01:06:38,118
বসো।
941
01:06:38,202 --> 01:06:40,954
ও হ্যানো। আমাদের টিমের বেস্ট পাইলট।
942
01:06:41,038 --> 01:06:43,540
কিছু সিনথিয়েন্টসের এই তকমা
আমার চেয়ে বেশি প্রাপ্য।
944
01:06:43,624 --> 01:06:46,251
নেমোসাইন, আপনাদের এখানে ল্যান্ড করার
অনুমতি দেওয়া হলো। ওয়েলকাম হোম!
946
01:06:46,335 --> 01:06:48,003
ধন্যবাদ, কন্ট্রোল।
947
01:06:48,087 --> 01:06:49,671
আমরা তো পাথরের সাথে ধাক্কা খাবো!
948
01:06:56,595 --> 01:06:59,973
জেনারেল বুঝতে পেরেছিলেন যে সেন্টিনেলসদের
সাথে কখনও পেরে উঠব না আমরা, তাই...
950
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
ওদের থেকে লুকিয়ে থাকাটাই
আমরা পছন্দ করলাম।
951
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
আইয়োতে তোমায় স্বাগতম।
952
01:07:09,983 --> 01:07:11,401
আইয়ো।
953
01:07:17,825 --> 01:07:20,577
বাহ, আকাশটা তো দেখতে সত্যি মনে হচ্ছে!
954
01:07:21,078 --> 01:07:22,663
বায়ো-স্কাই।
955
01:07:26,250 --> 01:07:28,585
কিছু এলইডি লাইটের ক্যালমা বলতে পারো।
956
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
এটা আসলে তার চেয়েও জটিল
একটা ব্যবস্থা বলতে পারেন।
957
01:07:30,420 --> 01:07:32,881
এটা ভূত্বক থেকে জল তুলে নেয়,
বাতাসকে আদ্র করে।
958
01:07:32,965 --> 01:07:36,301
আমাদের পরিবেশের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ
একটা ইকো-সিস্টেম তৈরী করে।
959
01:07:37,386 --> 01:07:38,720
পাশাপাশি...
960
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
এটা দেখতেও খাসা লাগে!
961
01:07:41,431 --> 01:07:43,225
ওখানটা অবশ্য দেখতে খাসা লাগছে না।
962
01:07:44,518 --> 01:07:47,104
জেনারেল হয়তো আমাদের অভ্যর্থনা
জানানোর জন্য ওদের পাঠিয়েছে।
963
01:08:05,372 --> 01:08:06,790
হায় ঈশ্বর!
964
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
এ তো তুমি!
965
01:08:09,960 --> 01:08:11,128
নাইয়োবি?
966
01:08:12,963 --> 01:08:16,550
চামড়ায় ভাঁজ পড়লেও,
মুখে দাঁতের সংখ্যা কমলেও...
967
01:08:16,633 --> 01:08:20,304
এটা স্বীকার করে নেওয়াই ভালো
যে আমি কিছুই জানি না।
968
01:08:20,387 --> 01:08:23,056
জীবদ্দশায় কখনও ভাবিনি যে
তোমার দেখা পাবো।
969
01:08:23,891 --> 01:08:25,058
আমিও না।
970
01:08:25,142 --> 01:08:26,476
আপনাকে বলেছিলাম, ও বেঁচে আছে!
971
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
ক্যাপ্টেন, তুমি সহ তোমার দলের উড়োযান
চালানোর অধিকার এখন থেকে আর নেই।
972
01:08:28,604 --> 01:08:30,230
জেনারেল, যদি একটু ব্যাখ্যা
করার সুযোগ দিতেন।
973
01:08:30,314 --> 01:08:32,941
এই প্রোটোকলগুলো সবার নিরাপত্তার
জন্য তৈরী করা হয়েছিল।
974
01:08:33,025 --> 01:08:34,902
আমি দুঃখিত, একটা সুযোগ পেয়েছিলাম শুধু!
975
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
ওকে হারিয়ে ফেলার আশংকা তৈরী হয়েছিল!
976
01:08:36,528 --> 01:08:39,198
কিন্তু জেনারেল, মানুষ এই মুহূর্তটার জন্য
দীর্ঘদিন ধরে অপেক্ষা করছে।
977
01:08:40,866 --> 01:08:42,117
আমরা সেই "ওয়ান"কে খুঁজে পেয়েছি!
978
01:08:43,952 --> 01:08:45,662
আমি কোন "ওয়ান"এ বিশ্বাস করি না।
979
01:08:47,915 --> 01:08:49,041
কখনও করিওনি।
980
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
না?
981
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
আমিও করিনি।
982
01:08:53,503 --> 01:08:55,881
কিন্তু একটা সময় ছিল যখন তুমি...
983
01:08:55,964 --> 01:08:58,634
আমার ওপর আস্থা রেখে কাউন্সিলের
নির্দেশ অমান্য করে...
984
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
তোমার শিপে উঠার সুযোগ করে দিয়েছিলে।
985
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
তখনকার দুনিয়াটা এখনকার
চেয়ে ভিন্ন ছিল।
986
01:09:04,514 --> 01:09:06,141
আমরা ছিলাম ভিন্ন।
987
01:09:08,185 --> 01:09:09,603
ডকে রিপোর্ট করো।
988
01:09:09,686 --> 01:09:11,396
তোমাদের নেমোসিন (শিপ)
নিচে নামিয়ে রাখো।
989
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
তোমাদের এক্সেস কোড অর্পণ করো।
990
01:09:13,857 --> 01:09:15,275
সকল দায়িত্ব থেকে তোমাকে
অব্যাহতি দিলাম, ক্যাপ্টেন।
991
01:09:24,952 --> 01:09:26,787
আমাদের অনেক কথা বলার আছে।
992
01:09:32,000 --> 01:09:34,670
যখন প্রথম কানে ভেসে এলো যে...
993
01:09:34,753 --> 01:09:37,005
আগত মেহমান সম্ভবত তুমি হতে যাচ্ছো...
994
01:09:40,759 --> 01:09:44,554
বুঝতে পারছিলাম না কীভাবে
সেই অনুভূতি ব্যক্ত করব।
995
01:09:52,437 --> 01:09:54,398
তোমাকে দেখে ভালো লাগল।
996
01:09:54,481 --> 01:09:57,192
তোমাকেও দীর্ঘদিন পরে
দেখে ভালো লাগল।
997
01:10:03,073 --> 01:10:05,826
ডোযার্সের সেই পেইন্ট স্ট্রিপার
থেকে আজ তুমি এখানে।
998
01:10:05,909 --> 01:10:08,870
হ্যাঁ।
999
01:10:08,954 --> 01:10:10,706
অনেক কিছুই বদলে গেছে।
1000
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
বোধহয় তুমি বাদে।
1001
01:10:16,962 --> 01:10:18,505
তোমার মনে আছে এটা?
1002
01:10:25,595 --> 01:10:30,350
ম্যাট্রিক্স তোমার মাথায় যে কি
পরিমাণ গুঞ্জন করত...
1003
01:10:28,432 --> 01:10:30,350
সেটা আনপ্লাগ না করা পর্যন্ত...
1004
01:10:30,434 --> 01:10:32,227
বুঝতে পারতে না।
1005
01:10:33,687 --> 01:10:35,063
হুম।
1006
01:10:35,147 --> 01:10:38,066
কিছু একটা সেই একই প্রকৃতির
গুঞ্জন তৈরী করে।
1007
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
সবকিছুকে ভাসিয়ে নিয়ে যায়...
1008
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
একদম ম্যাট্রিক্সের মতো।
1009
01:10:43,822 --> 01:10:44,823
যুদ্ধ।
1010
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
আমি মন্দিরের ব্যারিকেডের
সামনে দাঁড়িয়ে ছিলাম।
1011
01:10:50,954 --> 01:10:53,248
সেন্টিনেলসদের বাহিনীকে দেখছিলাম..
1012
01:10:54,374 --> 01:10:57,002
অপেক্ষা করছিলাম যে কখন তারা
আমাদের প্রত্যেককে মেরে ফেলবে।
1013
01:10:58,462 --> 01:11:01,548
হঠাত করেই ওরা চলে যায়।
1014
01:11:02,758 --> 01:11:05,218
মানুষ বলেছিল,
তুমি নাকি আমাদের বাঁচিয়েছ।
1015
01:11:05,302 --> 01:11:06,470
আমি সেটা ঘুনাক্ষুরেও বিশ্বাস করিনি।
1016
01:11:06,553 --> 01:11:09,890
প্রত্যেকটা রাত কাটাতাম ওদের
আক্রমণের আশংকায়।
1017
01:11:10,557 --> 01:11:11,808
তবে তখন থেকেই...
1018
01:11:14,394 --> 01:11:16,605
প্রতিদিন আমার ঘুম ভাঙত...
1019
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
নীরবতাকে সঙ্গী করেই।
1020
01:11:25,530 --> 01:11:27,074
এখন ভেবেই লজ্জা লাগে।
1021
01:11:27,157 --> 01:11:34,498
যুদ্ধবিহীন দুনিয়ার ব্যাপারে বিশ্বাস করতে
আমি অনেকটা সময় অপারগ ছিলাম।
1023
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
তুমি সেই বিশ্বাসটা আমার মনে জুগিয়েছ।
1024
01:11:38,001 --> 01:11:40,879
এই অপার নীরবতাকে উপহার
হিসেবে দিয়েছ আমাদের।
1025
01:11:40,962 --> 01:11:44,633
সেই নীরবতার ফলশ্রুতিতে অনেক সম্ভাবনার
দ্বার আমরা উন্মোচন করেছি।
1026
01:11:47,344 --> 01:11:49,096
আমাকে উঠতে সাহায্য করো।
1027
01:11:49,179 --> 01:11:50,931
তোমাকে জায়গাটা ঘুরিয়ে দেখাই।
1028
01:12:15,038 --> 01:12:17,040
অসাধারণ!
1029
01:12:18,125 --> 01:12:21,086
উনি হচ্ছেন ফ্রেয়া,
উদ্ভিদ ডিপার্টমেন্টের প্রধান।
1030
01:12:21,169 --> 01:12:24,464
ও কুলিয়ন, আমাদের ডিজিটলজিস্ট।
1031
01:12:24,548 --> 01:12:28,552
আশা করি, আমাদেরকে অতিথিকে নতুন
করে পরিচয় করিয়ে দিতে হবে না।
1032
01:12:28,635 --> 01:12:31,304
কোনকিছুই আলোর চেয়ে বেশি
দ্রুত যেতে পারে না...
1033
01:12:31,388 --> 01:12:32,639
একমাত্র রটনা ছাড়া।
1034
01:12:35,016 --> 01:12:36,435
বাগানে তোমায় স্বাগতম, নিও।
1035
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
স্ট্রবেরি?
1036
01:12:39,729 --> 01:12:41,440
ম্যাট্রিক্সের ডিজিটাল কোড ব্যবহার করে...
1037
01:12:41,523 --> 01:12:43,942
ডিএনএ সিকোয়েন্সে সেটা আমরা
রেট্রো-কনভার্ট করেছি।
1038
01:12:44,025 --> 01:12:45,444
ওগুলো এখানে জন্মেছে?
1039
01:12:45,527 --> 01:12:49,781
জিনোমকে বিশ্লেষণ করে এখানে সেটা
উৎপন্ন করা চাট্টিখানি কথা নয়, তবে
1041
01:12:49,865 --> 01:12:51,616
আমরা আমাদের কাঙ্ক্ষিত
লক্ষ্যে পৌঁছুতে যাচ্ছি।
1042
01:12:52,367 --> 01:12:54,077
খাও না? খেয়ে দেখো?
1043
01:13:01,585 --> 01:13:03,795
আমরা ব্লুবেরি উৎপাদনের
ব্যাপারেও আশাবাদী!
1044
01:13:03,879 --> 01:13:05,797
আমরা যেটা খেতাম মনে আছে?
1045
01:13:05,881 --> 01:13:08,258
বিষ্ঠার মতো স্বাদ ছিল অনেকটা!
1046
01:13:09,843 --> 01:13:13,472
জায়ন কখনও এরকম কিছু
তৈরী করতে পারত না।
1047
01:13:13,555 --> 01:13:15,182
কেন?
1048
01:13:15,265 --> 01:13:17,851
কারণ ওর মতো সিনথিয়েনসদের...
1049
01:13:17,934 --> 01:13:19,895
আমাদের প্রয়োজন ছিল।
1050
01:13:19,978 --> 01:13:23,356
জায়ন ছিল প্রাচীন ধ্যানধারণায় আবদ্ধ!
যুদ্ধের ফাঁদে আটকা ছিল!
1051
01:13:23,440 --> 01:13:25,817
ম্যাট্রিক্সের ভ্রমে আটকে ছিল!
1052
01:13:25,901 --> 01:13:29,779
ওদের মত, হয় ওরা থাকবে নয়তো আমরা।
1053
01:13:29,863 --> 01:13:34,618
এই শহরটা ওরা আর আমরা মিলে বানিয়েছি!
1055
01:13:40,290 --> 01:13:41,833
জায়নের কী হয়েছে?
1056
01:13:41,917 --> 01:13:45,337
আমি এই প্রশ্নটার জন্যই অপেক্ষা করছিলাম।
1057
01:13:47,297 --> 01:13:50,759
সকল সমস্যার সূত্রপাত হয়েছিল
মেশিনদের শহর থেকেই।
1058
01:13:50,842 --> 01:13:54,554
পাওয়ার প্ল্যান্টগুলো পর্যাপ্ত শক্তি
উৎপাদনে অক্ষম ছিল।
1059
01:13:54,638 --> 01:13:58,391
অভাবের ভয়ের চেয়ে বড়
ভয় আর কিছু নেই!
1060
01:14:00,143 --> 01:14:01,728
জীবনে প্রথম আমরা দেখি যে...
1061
01:14:01,811 --> 01:14:05,023
মেশিনেরা একে ওপরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছে।
1062
01:14:08,026 --> 01:14:12,030
ওরাকলের কাছ থেকে জানতে পারি যে
একটা নতুন পরাশক্তি উত্থিত হচ্ছে।
1063
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
সেটাই ছিল তার কাছ থেকে
পাওয়া শেষ কোনো বার্তা।
1064
01:14:20,330 --> 01:14:21,706
মরফিয়াস।
1065
01:14:21,790 --> 01:14:26,169
অবরোধ শেষ হওয়ার পর,
উনি সর্বসম্মতভাবে নির্বাচিত হোন।
1066
01:14:26,253 --> 01:14:29,130
কাউন্সিলের শীর্ষ পদে অধিষ্ঠিত হোন।
1067
01:14:29,214 --> 01:14:32,634
তিনি তার কাজকে যে কী ভালবাসতেন!
1068
01:14:32,717 --> 01:14:36,930
কিন্তু লোকমুখে শোনা নতুন পরাশক্তির গুঞ্জনকে...
1069
01:14:37,013 --> 01:14:38,431
উনি পাত্তা দেননি।
1070
01:14:38,515 --> 01:14:43,144
উনি নিশ্চিতই ছিলেন যে তুমি যা করে
গিয়েছিলে সেটা আর বদলাবে না।
1071
01:14:43,228 --> 01:14:47,190
এই লোকগুলো মিরাকলের প্রতি বিশ্বাস
করা কখনও থামায়নি...
1072
01:14:47,274 --> 01:14:49,651
তোমাকে বিশ্বাস ওরা থামায়নি।
1073
01:15:01,705 --> 01:15:03,081
আমি দুঃখিত।
1074
01:15:04,916 --> 01:15:07,335
এসব যে ঘটবে কীভাবে জানতাম আমি?
1075
01:15:07,419 --> 01:15:09,713
তখন আমরাও অনেক কিছু অনুধাবন করিনি।
1076
01:15:09,796 --> 01:15:11,631
অন্তত এখনকার মতো না।
1077
01:15:11,715 --> 01:15:15,010
আমি এখানে তোমাদের ঝামেলায়
ফেলতে আসিনি, নাইয়োবি।
1078
01:15:16,052 --> 01:15:17,804
তবে, তোমাদের সাহায্য আমার দরকার।
1079
01:15:19,472 --> 01:15:20,932
ট্রিনিটি বেঁচে আছে।
1080
01:15:21,016 --> 01:15:22,767
একটা প্রশ্ন মাথা থেকে সরাতেই পারছি না।
1081
01:15:22,851 --> 01:15:24,644
ওরা ওকে কেন বাঁচিয়ে রাখল?
1082
01:15:24,728 --> 01:15:25,979
সেটার উত্তর আমার জানা নেই।
1083
01:15:26,062 --> 01:15:29,399
তবে, যদি ওকে মুক্ত করার
কোনো উপায় থাকে...
1084
01:15:29,482 --> 01:15:31,026
আমাকে চেষ্টা করে দেখতেই হবে।
1085
01:15:31,109 --> 01:15:35,030
সেটা যদি এই শহরের সবাইকে
বিপদের মুখে ফেলে তবুও?
1086
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
আমি দুঃখিত, নিও।
1087
01:15:41,077 --> 01:15:44,748
জায়নের ভাগ্যে যা ঘটেছে সেটা
আইয়োর ভাগ্যে ঘটতে দেব না।
1088
01:15:46,541 --> 01:15:47,917
আশা করি, এই বুড়ি মহিলাকে
ক্ষমা করে দেবে...
1089
01:15:48,001 --> 01:15:51,087
শেফার্ডের সাথে এখান থেকে
চলে যেতে বলার জন্য...
1090
01:15:51,171 --> 01:15:54,174
যাতে কী ঘটছে সেটা নিয়ে আমরা
ঠান্ডা মাথায় চিন্তা করতে পারি।
1092
01:15:54,257 --> 01:15:57,302
মাত্রই স্বাধীনতার আস্বাদ পাওয়া একজনকে
আবার কয়েদ করতে চাচ্ছ?
1093
01:15:57,385 --> 01:16:01,181
জানি নৈতিক দিক দিয়ে
এটা ঠিক হচ্ছে না...
1094
01:16:01,264 --> 01:16:04,059
কিন্তু, বয়স হলে তো চুল পাকবেই।
1095
01:16:04,142 --> 01:16:06,269
সেটা নিয়ে কোনো অভিযোগ তুমি
আমার কাছ থেকে পাবে না।
1096
01:16:18,281 --> 01:16:20,116
দুঃখিত।
1097
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
এর আগে কখনও কোনো কিংবদন্তির
সাথে আমার দেখা হয়নি।
1098
01:16:25,622 --> 01:16:26,706
নিও।
1099
01:16:27,999 --> 01:16:29,751
শেফার্ড।
1100
01:16:31,127 --> 01:16:32,962
অস্থির! আপনি আসলেই সেই লোক!
1101
01:16:34,923 --> 01:16:36,049
আসল।
1102
01:16:37,133 --> 01:16:39,135
আবারও আসল নকলের সেই প্রসঙ্গ!
1103
01:16:44,641 --> 01:16:47,018
মানুষ ফেলে আসা দিনগুলো নিয়ে
একটু বেশিই কথা বলে।
1104
01:16:47,102 --> 01:16:49,354
তোমাকে নিয়ে, সেই ভাইরাল অ্যাজেন্টকে নিয়ে।
1105
01:16:49,437 --> 01:16:52,065
জায়নের অবরোধ নিয়ে।
1106
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
সবকিছু তখন সরল প্রকৃতির ছিল।
1107
01:16:55,151 --> 01:16:56,736
মানুষ চেয়েছিল তাদের স্বাধীনতা।
1108
01:16:58,822 --> 01:17:00,740
এখন দৃশ্যপট সম্পূর্ণ আলাদা।
1109
01:17:00,824 --> 01:17:04,285
কদাচিৎ মনে হয় মানুষ বুঝি
হাল ছেড়েই দিয়েছে।
1110
01:17:05,537 --> 01:17:07,247
যেন ম্যাট্রিক্সেরই জয় হয়েছে।
1111
01:17:10,041 --> 01:17:11,459
আপনি এখন এখানে।
1112
01:17:15,463 --> 01:17:17,757
আর, একটা প্রশ্ন আমার আপনার কাছে।
1113
01:17:19,801 --> 01:17:21,511
এটা কি সত্য যে আপনি উড়তে পারতেন?
1114
01:17:26,349 --> 01:17:27,350
জোশ!
1115
01:17:57,881 --> 01:17:59,174
মরফিয়াস!
1116
01:17:59,257 --> 01:18:02,177
বাহ, জেনারেল দেখছি তোমাকে রাপুনজেলের
টাওয়ারে বন্দি করে রেখেছে!
1117
01:18:04,637 --> 01:18:06,139
উপর থেকে দেখতে বেশ সুন্দরই লাগে।
1118
01:18:06,222 --> 01:18:08,308
বাগস এবং অন্যদের কী অবস্থা?
1119
01:18:08,391 --> 01:18:10,101
ওদের তো ওদের উড়োযান নেমোসিনকে টুথব্রাশ দিয়ে...
1120
01:18:10,185 --> 01:18:12,312
- ধোয়ামোছা করার কথা!
- করার কথা!?
1121
01:18:12,395 --> 01:18:13,730
ওরা তোমার সিদ্ধান্ত জানার
জন্য অপেক্ষা করছে।
1122
01:18:13,813 --> 01:18:15,064
ওরা যে চায় যে কোন একটা
পথ তুমি বেছে নাও।
1123
01:18:15,148 --> 01:18:16,983
হয়, এখানে চুপচাপ বন্দি থাকো...
1124
01:18:17,067 --> 01:18:19,402
নয়তো, এখান থেকে পালিয়ে ট্রিনিটিকে
গিয়ে উদ্ধার করো।
1125
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
তবে, দ্বিতীয়টা কোন সরল পথ নয়।
1126
01:18:34,709 --> 01:18:36,836
জেনারেল, এখন আমার কী করা উচিৎ?
1127
01:18:40,256 --> 01:18:42,842
বাগস তোমার মতোই স্বাধীনচেতা
মনের অধিকারী হয়েছে...
1128
01:18:42,926 --> 01:18:44,385
যেদিন থেকে তুমি ওকে
মুক্ত করে দিয়েছিলে।
1129
01:18:44,469 --> 01:18:47,472
প্রশ্নটা স্বাধীনচেতা মন নিয়ে নয়।
1130
01:18:47,555 --> 01:18:48,598
প্রশ্নটা বিদ্রোহী মনোভাব নিয়ে।
1131
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
আরে, নাইয়োবি!
1132
01:18:51,267 --> 01:18:54,270
ওকে বন্দি করে রাখাটা তোমার
পছন্দ নয় সেটা তো জানিই!
1133
01:18:54,354 --> 01:19:00,193
যেভাবে জানি, তোমার মনের একটা অংশ
স্বস্তিতেই রয়েছে ও পালানোয়।
1135
01:19:01,653 --> 01:19:05,490
আমরা সবাইকে নিরাপদে রাখার জন্য
কতোই না পরিশ্রম করেছি!
1136
01:19:08,243 --> 01:19:09,869
এটাই আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছে!
1137
01:19:20,421 --> 01:19:21,714
অইতো ও।
1138
01:19:21,798 --> 01:19:22,924
ব্রিজের উপরে।
1139
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
পেয়েছি।
1140
01:19:33,143 --> 01:19:35,395
সিমব্ল্যান্সের কাজ করার তরিকা
মাথা ঘুরিয়ে দেওয়ার মতো।
1141
01:19:35,478 --> 01:19:38,231
তুমি হয়তো রক্তমাংসের সেই অকৃত্রিম
ট্রিনিটিকে দেখবে, তবে...
1142
01:19:38,314 --> 01:19:39,941
তার মননে এখন যা চলছে...
1143
01:19:41,651 --> 01:19:44,279
কোডের প্রকৃতি অনুযায়ী,
উনি ম্যাট্রিক্সকেই তার দুনিয়া ভাবেন।
1144
01:19:46,155 --> 01:19:49,242
প্রশ্নটা যদিও কঠিন, কিন্তু কাউকে না
কাউকে প্রশ্নটা করতে হতোই।
1145
01:19:50,368 --> 01:19:52,537
যদি ও ওর ম্যাট্রিক্সের দুনিয়াটা
নিয়েই খুশি থাকে?
1146
01:19:53,997 --> 01:19:55,248
কোডগুলো কীভাবে পড়েছি যেন?
1147
01:19:57,333 --> 01:19:59,252
একদম ট্রিনিটির মতো করে।
1148
01:20:03,006 --> 01:20:05,258
ব্রডকাস্ট ডেপথে নিয়ে যাও।
1149
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
ধন্যবাদ আমাকে সাহায্য করার জন্য।
1150
01:20:19,647 --> 01:20:21,649
আমাদের বেশিরভাগই তোমার
কারণেই আজ এখানে।
1151
01:20:24,319 --> 01:20:26,946
আমাদের হাতে একটাই উপায় আছে জেনারেলের
কয়েদখানা থেকে পালানোর...
1153
01:20:27,030 --> 01:20:28,656
তোমার প্রেয়সীকে খুঁজে বের
করে নিয়ে আসা।
1154
01:20:30,366 --> 01:20:32,952
যদি আগের সেই নিও এর মতো
পরিস্থিতি সামলাতে না পারি?
1155
01:20:34,495 --> 01:20:36,122
তাহলে, আমাদের মারা খাওয়া একদম সুনিশ্চিত।
1156
01:20:36,205 --> 01:20:37,582
দুই মিনিট।
1157
01:20:37,665 --> 01:20:39,042
দুই মিনিট বাকি ব্রডকাস্টের।
1158
01:20:48,217 --> 01:20:49,552
তোমাদের একটা হোটেলের
রুম থেকে বের করছি।
1159
01:20:51,387 --> 01:20:52,847
নিরাপদ হওয়ার কথা জায়গাটা।
1160
01:21:03,650 --> 01:21:05,151
পোর্টাল খোলা আছে এখন।
1161
01:21:05,234 --> 01:21:07,362
তোমাদেরকে ওর গ্যারেজের কাছাকাছি
ওয়্যারহাউসে নিয়ে যেতে পারব সর্বোচ্চ।
1162
01:21:07,445 --> 01:21:08,988
পুরো এরিয়াটা বটে গিজগিজ করছে।
1163
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
চলো।
1164
01:21:39,143 --> 01:21:42,271
তো, উনার সম্পর্কে কী ভাবছ?
1165
01:21:42,355 --> 01:21:45,149
প্রথমে তো একটু উদ্বিগ্নই লাগছিল কারণ
উনি এখন আমার দাদুর বয়সের।
1166
01:21:45,233 --> 01:21:47,735
চুল, দাড়ি... উম্মম...
1167
01:21:47,819 --> 01:21:51,239
- না, দেখতে এখনও উনি জোয়ান আছে!
- গর্ধব।
1168
01:21:51,322 --> 01:21:52,699
আমি বলছি উনার "দ্য ওয়ান" হওয়ার ব্যাপারে।
1169
01:21:54,367 --> 01:21:57,328
জানো, উনার সাথে সেই শিপে যারা
ছিল প্রত্যেকে মারা গেছে।
1170
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
হুম, বুঝলাম। আমাদেরও কপালে
তাহলে মৃত্যুই লেখা আছে।
1171
01:22:05,586 --> 01:22:07,130
সবসময়ের মতোই প্রেডিক্টেবল।
1172
01:22:09,382 --> 01:22:11,134
স্মিথ!
1173
01:22:11,217 --> 01:22:13,553
স্মিথ? ম্যাট্রিক্সের সেই ভিলেন স্মিথ?
1174
01:22:21,686 --> 01:22:22,979
অবিশ্বাস্য!
1175
01:22:23,062 --> 01:22:24,313
ওদের দু'জনকে নিয়ে লোকমুখে
যে কত কথা শুনেছি...
1176
01:22:24,397 --> 01:22:26,065
আর, এখন ওরা দু'জনেই
পরস্পর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে!
1177
01:22:26,149 --> 01:22:27,734
কোডটা তো বেশ উদ্ভট!
1178
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
মনে হচ্ছে সে অ্যাজেন্ট,
কিন্তু আসলে তা না!
1179
01:22:34,866 --> 01:22:36,451
একটু কথা বলতে চাই।
1180
01:22:40,663 --> 01:22:42,165
তুমি আমাদের কীভাবে খুঁজে বের করলে?
1181
01:22:42,248 --> 01:22:45,168
তুমি আমাদের সম্পর্কটাকে সেভাবে
কোনো সম্মানই করোনি।
1182
01:22:45,251 --> 01:22:46,627
অ্যানালিস্টের মতো নয়।
1183
01:22:46,711 --> 01:22:48,629
- কে?
- আমার ডাক্তার।
1184
01:22:48,713 --> 01:22:52,425
সে আমাদের সম্পর্কটাকে বলা যায় একটা
শেকলে রূপান্তরিত করেছে!
1185
01:22:52,508 --> 01:22:54,177
খোলা চোখে দেখলে সবকিছু
কেমন স্পষ্ট মনে হয়, না?
1186
01:22:54,260 --> 01:22:57,680
কিন্তু, এই নব্য রূপান্তরিত কোডের প্রকৃতিটা
আমার মাথা ঘুরিয়ে দিয়েছে!
1187
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
এখনও জানি না কীভাবে সে কাজটা করল!
1188
01:22:59,849 --> 01:23:02,643
তোমাকে উপস্থাপন করেছে টাকলু
দেখতে এক আঁতেলে!
1189
01:23:02,727 --> 01:23:04,479
ভয়াবহ অবস্থা!
1190
01:23:04,562 --> 01:23:06,939
আর, আমি...
1191
01:23:07,023 --> 01:23:09,692
আগের চেয়েও বেশ নিখুঁত!
1192
01:23:09,776 --> 01:23:11,778
হয়তো নীল চোখে এখন আমায়
বেশ সুদর্শনই লাগে দেখতে!
1193
01:23:11,861 --> 01:23:13,780
তোমার কী মনে হয়?
1194
01:23:13,863 --> 01:23:15,823
তুমি কী চাও, স্মিথ?
1195
01:23:17,992 --> 01:23:20,286
কিছু স্বপ্ন বুকে পুষে রেখেছি, টম!
1196
01:23:20,369 --> 01:23:22,080
বড় স্বপ্ন।
1197
01:23:22,163 --> 01:23:24,916
যদিও বেশিরভাগ স্বপ্নই হচ্ছে হিংস্র পন্থায়
প্রতিশোধ নেওয়ার ব্যাপারে...
1198
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
তবে, আমি যদি নিজেকে অন্বেষণ করতে চাই...
1199
01:23:26,501 --> 01:23:28,544
তবে তোমাকে থামাতে হবে যা
এখন করতে যাচ্ছ।
1200
01:23:28,628 --> 01:23:32,256
হুম। দ্বন্ধের মতো শোনাচ্ছে।
1201
01:23:33,966 --> 01:23:35,510
অবশ্যম্ভাবী?
1202
01:23:36,719 --> 01:23:38,054
সেটার প্রয়োজন নেই।
1203
01:23:38,137 --> 01:23:40,306
তোমাকে শুধু ম্যাট্রিক্সের ছায়া মাড়ানো
থেকে বিরত থাকতে হবে।
1204
01:23:40,389 --> 01:23:41,891
ডাক্তারের ভাগ্য নাহয় আমার
হাতেই ছেড়ে দাও।
1205
01:23:41,974 --> 01:23:44,310
ডাক্তারকে যা খুশি করো।
আমি এখানে ট্রিনিটির জন্য এসেছি।
1206
01:23:44,393 --> 01:23:45,895
সেটাই তো সমস্যা, টম!
1207
01:23:45,978 --> 01:23:48,648
সে জানে তুমি আসবে,
যেভাবে আমি জানি!
1208
01:23:50,399 --> 01:23:51,609
বিশ্বাস করো!
1209
01:23:52,568 --> 01:23:54,112
ওর সাথে লড়ার মতো প্রস্তুত তুমি নও।
1210
01:23:54,195 --> 01:23:56,989
ক্যাপ্টেন, আমি স্বল্প ফ্রিকোয়েন্সিতে পোর্টালে
কিছু কোডের বিচরণ দেখছি!
1211
01:24:02,286 --> 01:24:05,456
আমি ওকে আবারও আমার গলায় দড়ি
বেঁধে ওর হুকুম মতো চলতে দেব না!
1212
01:24:12,922 --> 01:24:15,174
তোমার কিছু পরিচিত বন্ধুবান্ধবকেও সাথে এনেছি।
1213
01:24:16,217 --> 01:24:19,595
বাগস!
1214
01:24:33,276 --> 01:24:34,318
এক্সাইলস!
1215
01:24:34,402 --> 01:24:35,570
ভেবেছিলাম, যুদ্ধে ওরা সব মারা গেছে!
1216
01:24:35,653 --> 01:24:37,155
তুই!
1217
01:24:37,238 --> 01:24:38,364
ওহ!
1218
01:24:38,447 --> 01:24:40,783
হ্যাঁ, তুই!
1219
01:24:42,118 --> 01:24:45,705
এতগুলো বছর পর!
বিশ্বাসই করতে পারছি না!
1220
01:24:46,372 --> 01:24:48,040
হায় ঈশ্বর!
1221
01:24:48,124 --> 01:24:52,086
তুই আমার জীবনটা নষ্ট করেছিস!
1222
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
মার্ভ যা বলার চেষ্টা করছে...
1223
01:24:58,467 --> 01:25:00,928
তাদের পরিস্থিতি অনেকটা আমার মতোই।
1224
01:25:01,012 --> 01:25:03,222
ওদের জীবন ফিরিয়ে দিতে হলে
তোমাকে মরতে হবে আগে।
1225
01:25:06,893 --> 01:25:07,977
মেরে ফেলো ওকে!
1226
01:25:21,199 --> 01:25:23,659
তুই আমার জীবনের...
1227
01:25:23,743 --> 01:25:26,871
প্রত্যেকটা খুশির উপলক্ষ্য কেড়ে নিয়েছিস!
1228
01:25:26,954 --> 01:25:29,540
আমাদের ছিল কমনীয়তা!
1229
01:25:34,587 --> 01:25:36,130
ছিল সমৃদ্ধ এক জীবন!
1230
01:25:36,214 --> 01:25:38,216
আমাদের ছিল বলার মতো অনেক কথা!
1231
01:25:38,299 --> 01:25:40,259
এগুলো ছিল না!
1232
01:26:04,784 --> 01:26:08,329
আর্ট, সিনেমা, বই এগুলো সবই ছিল উত্তম!
1233
01:26:08,412 --> 01:26:11,624
নান্দনীকতার গুরুত্ব আগে!
1234
01:26:11,707 --> 01:26:13,626
তুই আমাদেরকে দুর্দশার চরম অবস্থায় ফেলে...
1235
01:26:13,709 --> 01:26:17,171
আমার বেঁচে থাকার অনুপ্রেরণাই কেড়ে নিয়েছিস!
1236
01:27:03,301 --> 01:27:04,885
আমি এখনও কুংফু জানি!
1237
01:27:06,762 --> 01:27:07,763
নিও!
1238
01:27:37,460 --> 01:27:38,961
একদম আগের মতো!
1239
01:28:36,602 --> 01:28:37,645
নিও!
1240
01:28:39,563 --> 01:28:42,233
আমাদেরলে নিয়ে ভাবছি, টম।
1241
01:28:42,316 --> 01:28:45,611
বাইনারির রূপ প্রকৃতির সমস্ত কিছুতেই বিদ্যমান!
1242
01:28:46,862 --> 01:28:48,155
এক এবং শূন্য।
1243
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
আলো এবং আঁধার।
1244
01:28:52,618 --> 01:28:54,662
সিদ্ধান্ত এবং তার অনুপস্থিতি।
1245
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
অ্যান্ডারসন এবং স্মিথ!
1246
01:29:36,912 --> 01:29:39,123
তুমি কিছু একটা হারিয়ে ফেলেছ, টম!
1247
01:29:43,085 --> 01:29:44,920
তুমি আগের সেই অপ্রতিরোধ্য কেউ নও!
1248
01:29:46,172 --> 01:29:47,256
কথা মিথ্যা বলোনি।
1249
01:30:00,603 --> 01:30:02,605
- দারুণ দেখিয়েছ!
- ধন্যবাদ!
1250
01:30:10,446 --> 01:30:11,655
কাম অন, নিও!
1251
01:30:36,639 --> 01:30:39,183
ক্যাপ্টেন, তুমি ঠিক আছো?
1252
01:30:39,266 --> 01:30:42,228
হ্যাঁ, নিও কোথায়?
1253
01:30:42,311 --> 01:30:43,437
স্মিথ ওকে মেরে নাস্তানাবুদ করছে।
1254
01:30:43,521 --> 01:30:44,897
কোথায়?
1255
01:30:52,404 --> 01:30:54,406
কিছুটা খারাপই লাগছে, টম।
1256
01:30:56,992 --> 01:30:59,119
যত যাই হোক,
তুমিই আমাকে মুক্ত করেছিলে...
1257
01:31:00,412 --> 01:31:01,413
আবারও।
1258
01:31:03,457 --> 01:31:06,252
তাই অন্যদের চেয়ে ভালো করেই বুঝবে যে
কেন আমি আর পিছু হটতে পারি না।
1260
01:31:08,837 --> 01:31:10,631
তোমার উচিৎ ছিল আমার কথা শোনা।
1261
01:31:12,841 --> 01:31:14,593
তুমি আর ট্রিনিটির দেখা পাবে না!
1262
01:31:28,190 --> 01:31:29,358
ওটা কী ছিল?
1263
01:31:29,441 --> 01:31:30,818
নিও এর কাজ এটা!
1264
01:31:32,444 --> 01:31:33,445
ও ওর ক্যালমা দেখিয়েছে!
1265
01:31:41,495 --> 01:31:42,955
তুমি ঠিক আছো?
1266
01:31:43,038 --> 01:31:44,540
হ্যাঁ।
1267
01:31:44,623 --> 01:31:45,791
প্রতিক্রিয়া দেখালেই ওরা রেগে যাবে!
1268
01:31:45,875 --> 01:31:47,084
কয়েকটা এক্সাইল এখনও আশেপাশে আছে।
1269
01:31:47,167 --> 01:31:48,627
লড়াইটা শেষ হয়ে যায়নি!
1270
01:31:48,711 --> 01:31:51,422
সিক্যুয়েলে আমাদেরকে নিয়ে
স্পিন অফ ফ্র্যাঞ্চাইজ আসবে!
1271
01:31:58,470 --> 01:31:59,888
আমাদের যাওয়া দরকার।
1272
01:31:59,972 --> 01:32:01,140
আমি পারব না।
1273
01:32:01,223 --> 01:32:03,142
ওর সাথে আমার কথা বলতে হবে।
1274
01:32:03,225 --> 01:32:05,477
নিও, ওসব এক্সাইলের বয়স তোমার
চেয়ে অনেক বেশি...
1275
01:32:05,561 --> 01:32:06,645
এবং, ওদেরকে সামলানো মুখের কথা নয়।
1276
01:32:10,232 --> 01:32:11,775
সত্যিই তুমি ওর সাথে দেখা করতে চাও?
1277
01:32:17,197 --> 01:32:18,407
মানে...
1278
01:32:22,411 --> 01:32:23,996
তোমাকে দেখতে বিশ্রী লাগছে।
1279
01:32:35,257 --> 01:32:37,801
আরে আরে? কী হয়েছে তোমার?
1280
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
একটা অ্যাক্সিডেন্ট!
1281
01:32:39,094 --> 01:32:41,430
কুশ! ডাক্তার আনো!
1282
01:32:41,513 --> 01:32:43,057
আমি ঠিক আছি।
1283
01:32:43,974 --> 01:32:46,101
আমার হাতে যথেষ্ট সময় নেই।
1284
01:32:46,185 --> 01:32:47,895
তোমার দেখা আবারও পাবো কিনা
সেটা নিয়ে সন্দিহান ছিলাম।
1285
01:32:47,978 --> 01:32:50,564
তোমার সাথে কথা বলার পর অনুধাবন করেছিলাম...
1286
01:32:51,440 --> 01:32:53,484
আমার জীবনটা কোন জীবনের
পর্যায়ে পড়ে না।
1287
01:32:54,943 --> 01:33:00,032
বিভিন্ন চক্করে অকৃত্রিম কিছুর সন্ধান
পাওয়ার আশা ত্যাগ করেছিলাম।
1289
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
দাঁড়াও।
1290
01:33:09,124 --> 01:33:11,710
অনেক কিছু ঘটে গেছে।
1291
01:33:11,794 --> 01:33:14,171
তোমাকে কফি শপে খুঁজেছি।
1292
01:33:15,964 --> 01:33:18,300
তোমাকে আসলে স্বপ্নে দেখেছিলাম কিনা
সেটা নিয়ে দ্বিধায় পড়ে গিয়েছিলাম।
1293
01:33:19,468 --> 01:33:22,012
গত রাতে একটা স্বপ্ন দেখি।
1294
01:33:22,096 --> 01:33:24,890
সেই স্বপ্নে তোমাকে কিছু পুলিশ ঘিরে রেখেছিল...
1295
01:33:24,973 --> 01:33:27,518
তারপর, তারা আমাদেরকে ধাওয়া
করা শুরু করল।
1296
01:33:27,601 --> 01:33:30,604
- আমাদেরকে?
- বাইকে আমার সাথে তুমি ছিলে।
1297
01:33:32,773 --> 01:33:34,149
স্বপ্নের শেষটা কেমন ছিল?
1298
01:33:35,567 --> 01:33:36,735
তেমন ভালো না।
1299
01:33:39,279 --> 01:33:42,700
আমিও কিছু স্বপ্ন দেখতাম যেগুলো
আসলে স্বপ্ন ছিল না।
1300
01:33:42,783 --> 01:33:45,035
তুমি বলতে চাচ্ছো এমন স্বপ্ন
যেটা বাস্তবে সত্যিই ঘটে?
1301
01:33:52,710 --> 01:33:55,337
অবশেষে, আমরা বুঝবান মানুষের
মতো কথা বলতে পারবো!
1302
01:33:57,005 --> 01:34:00,134
মিথ্যা বলাটা আমার অসহ্য লাগে!
তাও বলি! এটা আমার মনটা বিষিয়ে তোলে!
1303
01:34:01,927 --> 01:34:04,012
টিফ আর আমি মনে হচ্ছিল
জীবনভর তোমার জন্য...
1304
01:34:04,096 --> 01:34:05,347
অপেক্ষা করছিলাম!
1305
01:34:12,438 --> 01:34:13,731
দেজা ভু, তাই না?
1306
01:34:15,524 --> 01:34:17,693
ওহ, কোনো লাভ নেই।
সময়ের সাথে তুমি টেক্কা দিতে পারবে না।
1307
01:34:17,776 --> 01:34:21,488
এই পুনরাবৃত্তির গতি তোমার চোখের
পলক ফেলার চেয়েও দ্রুত গতির।
1308
01:34:26,368 --> 01:34:28,370
আইডিয়াটা তুমিই আমাকে দিয়েছিলে।
1309
01:34:31,206 --> 01:34:34,501
আমাদের লক্ষ্যকে একটা শব্দে
প্রকাশ করার অনুমতি দাও!
1310
01:34:37,546 --> 01:34:38,672
"বুলেট টাইম!"
1311
01:34:40,507 --> 01:34:42,468
জানি, শুনতে কেমন বিদ্রূপাত্মক শোনাচ্ছে!
1312
01:34:42,551 --> 01:34:46,472
তোমার বিশেষায়িত একটা ক্ষমতা দিয়ে
তোমাকেই নিয়ন্ত্রণ করছি।
1313
01:34:46,555 --> 01:34:49,183
তোমাকে চোখে চোখে রাখার পরও...
1314
01:34:49,266 --> 01:34:51,810
তুমি পালাবার পথ খুঁজে পেয়েছিলে।
1315
01:34:51,894 --> 01:34:54,271
তুমি মানুষটা একটু বেশিই চতুর প্রকৃতির।
1316
01:34:55,230 --> 01:34:56,398
আমাকে আশাবাদী বলতে পারো...
1317
01:34:56,482 --> 01:34:58,650
কিন্তু, এটা আসলে সবার ভালোর জন্যই করা।
1318
01:34:58,734 --> 01:35:01,570
তোমার ত্বক দেখতে খারাপ লাগছে না।
1319
01:35:01,653 --> 01:35:04,281
জানি কিছু কথা শোনার পর তোমার
হজম করতে কষ্ট হবে...
1320
01:35:04,364 --> 01:35:05,824
যেরকম মানসিক পীড়নের মধ্য দিয়ে যাচ্ছ!
1321
01:35:05,908 --> 01:35:07,284
এই যন্ত্রণা, এই ব্যাথা...
1322
01:35:07,367 --> 01:35:10,204
শুধুমাত্র এটা শেখানোর জন্য যে তুমি শেষ
হয়ে গেলেও দুনিয়া ধ্বংস হবে না।
1323
01:35:11,747 --> 01:35:12,831
সারপ্রাইজ!
1324
01:35:18,837 --> 01:35:20,255
যখন মারা গিয়েছিলে ছিলাম সেখানে!
1325
01:35:22,758 --> 01:35:23,884
নিজেকে বলছিলাম...
1326
01:35:23,967 --> 01:35:27,179
"এটাই হচ্ছে ব্যতিক্রমের মধ্যে ব্যতিক্রম!"
1327
01:35:27,262 --> 01:35:30,057
কী অসাধারণ একটা সুযোগ!
1328
01:35:31,725 --> 01:35:33,185
প্রথমে কর্তৃপক্ষকে কষ্টেসৃষ্টে
রাজি করাতে হয়েছে...
1329
01:35:33,268 --> 01:35:34,686
তোমাদের দু'জনকে নতুন
করে গড়ে তোলার জন্য।
1330
01:35:34,770 --> 01:35:36,355
ওকে কেন
হাতের কাছে পেয়েছিলাম তাই।
1331
01:35:36,438 --> 01:35:38,232
চিন্তা করো না,
ও আমার কথা কিছুই শুনতে পাবে না।
1332
01:35:38,315 --> 01:35:41,443
তোমাদের দু'জনকে পুনর্জন্ম দেওয়াটা
ছিল অবিশ্বাস্য খরচের ব্যাপার!
1333
01:35:41,527 --> 01:35:42,861
নতুন একটা বাড়ি বানানোর মতো!
1334
01:35:42,945 --> 01:35:45,197
সময় লেগেছে দ্বিগুন,
খরচাও পড়েছে দ্বিগুন!
1335
01:35:49,284 --> 01:35:51,745
ভেবেছিলাম, নতুন করে জীবন
ফিরে তুমি খুশি হবে!
1336
01:35:52,788 --> 01:35:54,039
ভুল ভেবেছিলাম।
1337
01:35:55,833 --> 01:35:59,461
তুমি কি জানো সুখ এবং হতাশা একটা
কোডের ন্যায় হতে পারে?
1338
01:36:01,463 --> 01:36:03,423
বছরখানেক ধরে কাজ করেছি আমরা!
1339
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
তোমার সোর্স কোডকে সক্রিয়
করার চেষ্টা করেছি!
1340
01:36:05,217 --> 01:36:08,637
আমি হাল প্রায় ছেড়েই দিচ্ছিলাম
কিন্তু তখনই মনে পড়ল...
1341
01:36:11,723 --> 01:36:12,766
ট্রিনিটির কথা!
1342
01:36:12,850 --> 01:36:15,018
শুধু তুমিই যথেষ্ট নও!
1343
01:36:15,102 --> 01:36:18,188
তোমরা দু'জনই একা কিছুই
করতে পারবে না!
1344
01:36:19,898 --> 01:36:21,066
যেমন- এসিড আর ক্ষার!
1345
01:36:21,149 --> 01:36:23,527
দুটো একসাথে মিশ্রিত হলে
ভয়ানক হয়ে উঠে!
1346
01:36:23,610 --> 01:36:26,572
যখনই তোমরা একত্রিত হও...
1347
01:36:26,655 --> 01:36:28,740
সবকিছু কেমন লন্ডভন্ড হয়ে যায়!
1348
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
নিও!
1349
01:36:36,498 --> 01:36:39,877
যাই হোক, যেহেতু তোমাদের
একসাথে রাখতে পেরেছি...
1350
01:36:39,960 --> 01:36:41,628
যদিও খুব কাছাকাছি না...
1351
01:36:41,712 --> 01:36:44,923
আমি আশ্চর্যজনক কিছু আবিষ্কার করলাম!
1352
01:36:45,007 --> 01:36:48,510
আমার পূর্ব পুরুষেরা নির্ভুলতা
বেশ পছন্দ করতেন।
1353
01:36:48,594 --> 01:36:52,264
তার গড়া ম্যাট্রিক্স দুর্বোধ্য যুক্তি আর
সমীকরণে ভর্তি ছিল!
1354
01:36:52,347 --> 01:36:54,099
উনি মানুষের মনকে ঘৃণা করতেন।
1355
01:36:54,182 --> 01:36:55,601
তাই, তিনি এটা কখনও অনুধাবনের
চেষ্টাও করেননি যে...
1356
01:36:55,684 --> 01:36:56,852
তোমরাও এসব যুক্তির ধার ধারো না।
1357
01:36:56,935 --> 01:36:58,353
সবকিছুই আসলে কল্প কাহিনী!
1358
01:36:58,437 --> 01:37:03,108
তোমাদের মানুষদের মগজে ওয়ানের
ব্যাপারটা একদম গেঁথে গিয়েছিল!
1359
01:37:03,192 --> 01:37:06,194
তোমরা এই ফালতু ব্যাপারটা
উন্মাদের মতো বিশ্বাস করতে!
1360
01:37:06,737 --> 01:37:07,988
কেন?
1361
01:37:08,071 --> 01:37:10,657
কল্পগল্পের চরিত্র কেন তোমাদের কাছে
এত গ্রহণযোগ্যতা পেল?
1362
01:37:11,617 --> 01:37:12,701
অনুভূতির খেলা!
1363
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
কিছু দেখাচ্ছি তোমায়।
1364
01:37:16,705 --> 01:37:18,373
কুশ, আমার নিয়োগ করা চর!
1365
01:37:18,457 --> 01:37:19,791
ওরা সবখানে আছে!
1366
01:37:19,875 --> 01:37:22,461
অ্যাজেন্টদের ক্লোন করে এখানে সেখানে
পাঠানো বড্ড ঝামেলার কাজ!
1367
01:37:22,544 --> 01:37:25,005
তবে ওরা সাধারণ মানুষের
চেয়ে বেশ কড়িতকর্মা!
1368
01:37:26,924 --> 01:37:29,801
আর, অস্ত্রশস্ত্রের খেলায় ওদের দক্ষতা তো
চোখ ছানাবড়া করে দেওয়ার মতো!
1369
01:37:42,230 --> 01:37:45,359
ওহ! কী অপরিসীম আবেগ!
1370
01:37:46,818 --> 01:37:50,072
এত দুঃস্বপ্ন কেন দেখো
কখনও ভেবে দেখেছিলে?
1371
01:37:50,155 --> 01:37:53,116
কেন তোমার নিজের ব্রেইনই
তোমাকে নিপীড়ন করত?
1372
01:37:53,200 --> 01:37:56,703
এর মূলে ছিলাম আমরা, তোমার আউটপুট
বাড়ানোর জন্য ছিল এই তরিকা।
1373
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
এটা এভাবেই কাজ করে!
1374
01:37:58,038 --> 01:38:00,666
ওহ, না! তুমি কি বুলেটটাকে থামাতে পারবে?
1375
01:38:00,749 --> 01:38:03,669
যদি একটু জোরে দৌড়াতে পারতে!
1376
01:38:03,752 --> 01:38:06,296
এখানেই আবেগের প্রসঙ্গটা চলে আসে।
1377
01:38:06,380 --> 01:38:08,674
যুক্তির চেয়ে আবেগই মানুষকে
বেশি চালনা করে।
1378
01:38:09,633 --> 01:38:11,510
পরে ম্যাট্রিক্সের ব্যাপারসেপারগুলো
ঘেটে যা বুঝলাম...
1379
01:38:11,593 --> 01:38:15,055
তোমাকে যতো আমরা বিপদে ফেলব,
যতো তোমাকে মানসিক যন্ত্রণা দেব...
1380
01:38:15,138 --> 01:38:17,599
ততো তুমি তোমার ক্ষমতার
সর্বোচ্চ ব্যবহার করবে।
1381
01:38:17,683 --> 01:38:19,893
এটা পাগলামো!
1382
01:38:19,977 --> 01:38:22,938
ম্যাট্রিক্সের নিয়ন্ত্রণভার আমি নেওয়ার পর প্রতি
বছর একটা প্রোডাক্টিভি রেকর্ড বানাই।
1384
01:38:23,021 --> 01:38:25,857
সবচেয়ে আনন্দদায়ক অংশ ছিল,
বিদ্রোহ নেই বললেই চলে!
1385
01:38:25,941 --> 01:38:27,317
মানুষ তাদের পডে অবস্থান করে...
1386
01:38:27,401 --> 01:38:30,487
সুখ স্বাচ্ছন্দ্যের সাথে তাদের সময় কাটাচ্ছে!
1387
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
এর মূলে ছিল কে?
1388
01:38:31,863 --> 01:38:33,198
তুমি...
1389
01:38:33,281 --> 01:38:34,449
এবং, ও।
1390
01:38:34,533 --> 01:38:36,743
আকাঙ্ক্ষাগুলো পূরণের জন্য
নিরবে নিভৃতে কাজ করো...
1391
01:38:36,827 --> 01:38:39,246
কিছু হারানোর আশংকা থাকা স্বত্বেও।
1392
01:38:39,329 --> 01:38:40,998
তোমার প্রজাতির ৯৯.৯৯ শতাংশই এরকম।
1393
01:38:41,081 --> 01:38:43,750
এটাই হচ্ছে বাস্তবতার সংজ্ঞা।
1394
01:38:43,834 --> 01:38:46,712
আকাঙ্ক্ষা এবং ভীতি, সোনা!
1395
01:38:46,795 --> 01:38:49,756
মানুষ যা চায় তাদেরকে তাই দাও না?
1396
01:38:59,057 --> 01:39:02,102
ও তোমার একমাত্র আশ্রয়স্থল, থমাস!
1397
01:39:02,185 --> 01:39:05,480
ভয়ানক কিছু ঘটে যাওয়ার আগেই
তোমার আশ্রয়স্থলে চলে আসো!
1398
01:39:15,907 --> 01:39:17,200
- বাগস!
- শুনতে পাচ্ছি।
1399
01:39:23,582 --> 01:39:24,750
ট্রিনিটি!
1400
01:39:24,833 --> 01:39:26,543
- আমাকে এই নামে ডাকাটা তোমার ঠিক হচ্ছে না।
- আমি দুঃখিত।
1401
01:39:28,045 --> 01:39:29,296
আমাকে এখন যেতে হবে।
1402
01:39:29,379 --> 01:39:30,547
তবে, আমি আবারও আসব।
1403
01:39:31,673 --> 01:39:33,967
নিও! যাওয়ার সময় হয়েছে!
1404
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- সেন্টিনেলস?
- এর চেয়েও ভয়াবহ!
1405
01:39:39,639 --> 01:39:40,724
জেনারেল আমাকে নির্দেশ দিয়েছিলেন...
1406
01:39:40,807 --> 01:39:41,808
শিপটাকে দেখে রাখতে।
1407
01:39:41,892 --> 01:39:43,769
তাই তুমি আমাদের অনুসরণ করেছ?
1408
01:39:43,852 --> 01:39:45,437
জায়গাটা ভাল করে স্ক্যান করে দেখো।
1409
01:39:45,520 --> 01:39:47,522
স্কুইডেরা এখানে গিজগিজ করছে।
1410
01:39:47,606 --> 01:39:49,066
সে ঠিকই বলেছে।
1411
01:39:49,149 --> 01:39:50,317
তোমরা চাইলে এখানে থেকে মরতে পারো...
1412
01:39:50,400 --> 01:39:52,778
নয়তো, ফিরে গিয়ে কোর্ট মার্শালের
সম্মুখীন হতে পারো।
1413
01:39:52,861 --> 01:39:54,863
এটাকে তুমি বেছে নেওয়া বলো?
1414
01:40:02,079 --> 01:40:04,206
শেফার্ডের উচিৎ ছিল তোমাদেরকে
স্কুইডদের সাথে রেখে আসা।
1415
01:40:04,289 --> 01:40:07,667
তোমাদের বিচারকার্যের প্যানেলে
বসার মতো বয়স আমার নেই!
1416
01:40:07,751 --> 01:40:08,960
নাইয়োবি, বাগসকে দোষ দিয়ো না।
1417
01:40:09,044 --> 01:40:10,962
তুমি চুপ করো!
1418
01:40:11,046 --> 01:40:13,340
আমাকে জেনারেল বলে ডাকবে!
1419
01:40:13,423 --> 01:40:17,677
আর আমার সাবেক ক্যাপ্টেনকে তার
অ্যাজেন্সি থেকে ছিনিয়ে নিয়ো না...
1420
01:40:17,761 --> 01:40:23,350
যাতে করে সে বাচ্চাদের মতো বারবার তার
অপরিণামদর্শী নির্বুদ্ধিতার পরিচয় না দেয়!
1422
01:40:24,601 --> 01:40:25,685
নির্বুদ্ধিতা?
1423
01:40:27,354 --> 01:40:31,316
আপনি মানুষকে পরাধীনতা থেকে মুক্ত করার চেয়ে
ফলমূল উৎপাদনেই বেশি মনোযোগ দিচ্ছেন!
1424
01:40:31,399 --> 01:40:33,902
আমরা এটা নিয়ে কখনও
আর বিতর্ক করব না।
1425
01:40:33,985 --> 01:40:36,321
এটা বিতর্ক নয়,
এটাই আসল যুক্তি।
1426
01:40:36,404 --> 01:40:37,614
আপনি মানুষের উপর থেকে
হাল ছেড়ে দিয়েছেন।
1427
01:40:39,074 --> 01:40:41,409
কার উপর থেকে হাল ছেড়ে
দিয়েছি নামটা শুনতে চাও?
1428
01:40:41,493 --> 01:40:42,577
সে হচ্ছে তুমি!
1429
01:40:44,996 --> 01:40:46,915
শেফার্ড, ওকে আমার চোখের
সামনে থেকে নিয়ে যাও!
1430
01:40:46,998 --> 01:40:48,125
জেনারেল!
1431
01:40:50,043 --> 01:40:51,128
অস্ত্র নামাও।
1432
01:40:51,211 --> 01:40:52,838
কুজাকুর একজন বন্ধু!
1433
01:40:59,386 --> 01:41:01,012
হ্যালো বন্ধু!
1434
01:41:03,598 --> 01:41:04,599
ঠিক আছে।
1435
01:41:05,934 --> 01:41:07,144
ওকে?
1436
01:41:14,067 --> 01:41:15,735
জেনারেল।
1437
01:41:15,819 --> 01:41:17,112
ধন্যবাদ আমার ডাকে সাড়া দেওয়ার জন্য।
1438
01:41:17,195 --> 01:41:18,989
বুঝতে পেরেছিলাম যে এই হযবরল
পরিস্থিতিতে যদি বিচক্ষণ কেউ থাকে
1440
01:41:21,449 --> 01:41:23,243
সেটা হচ্ছো তুমি।
1441
01:41:23,326 --> 01:41:24,452
হ্যালো, নিও।
1442
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
আমি তোমাকে চিনি!
1443
01:41:26,454 --> 01:41:28,456
আমি শুধু তোমাকে নজরে রাখতে চেয়েছিলাম।
1444
01:41:31,793 --> 01:41:33,044
কেন?
1445
01:41:33,128 --> 01:41:34,880
আমাদের দীর্ঘদিন আগে দেখা হয়েছিল।
1446
01:41:36,590 --> 01:41:37,674
গুড মর্নিং।
1447
01:41:40,468 --> 01:41:41,469
সাতি।
1448
01:41:41,553 --> 01:41:44,055
আমার বাবা জানতেন যে
আমাদের আবার দেখা হবে।
1449
01:41:44,139 --> 01:41:47,100
যদিও আরও সুখময় কোন পরিবেশে
হবে ভেবেছিলেন তিনি।
1450
01:41:47,184 --> 01:41:51,313
তোমার পরিণতির সাথে তার অনিচ্ছাকৃত সম্পৃক্ততা
সমগ্র জীবন তাকে কুঁড়ে কুঁড়ে খেয়েছে।
1452
01:41:51,396 --> 01:41:53,273
আমি ঠিক বুঝতে পারছি না।
1453
01:41:54,649 --> 01:41:57,652
আমার বাবা ছিলেন অ্যানোমিলিয়ামের চিফ ইঞ্জিনিয়ার।
1455
01:41:57,736 --> 01:41:59,112
কে?
1456
01:41:59,196 --> 01:42:02,282
আমার বাবা সেই পুনরুত্থান
পডগুলো ডিজাইন করেছিলেন
1457
01:42:02,365 --> 01:42:04,284
যেখানে নিও এবং ট্রিনিটিকে
বন্দি করে রাখা হয়েছিল।
1458
01:42:06,328 --> 01:42:07,579
আমি দুঃখিত।
1459
01:42:07,662 --> 01:42:09,164
তুমি জানতে যে ওর সাথে কী ঘটেছিল?
1460
01:42:09,247 --> 01:42:12,459
তুমি জানতে যে নিও এবং ট্রিনিটি
দু'জনেই বেঁচে ছিল...
1461
01:42:13,460 --> 01:42:14,753
তাও তুমি আমাকে বলোনি?
1462
01:42:14,836 --> 01:42:17,756
একটা সময় আমার সিদ্ধান্ত নিয়ে
আমি দ্বিধাগ্রস্থ, নাইয়োবি।
1463
01:42:17,839 --> 01:42:19,466
কিন্তু, আইয়োর প্রয়োজন ছিল তোমাকে।
1464
01:42:19,549 --> 01:42:20,884
তোমার লোকেদের সাথে সাথে আমার জন্যও
এই শহরটা তৈরী করা দরকার ছিল।
1466
01:42:24,179 --> 01:42:25,931
যদি তোমাকে তখনই সবকিছু বলে দিতাম...
1467
01:42:26,014 --> 01:42:28,183
তোমার সিদ্ধান্ত নিতে বেশ
ঝামেলায় পড়তে হতো।
1468
01:42:28,266 --> 01:42:29,851
বন্ধু...
1469
01:42:31,186 --> 01:42:33,688
আমার সিদ্ধান্ত আমাকেই নিতে দাও।
1470
01:42:33,772 --> 01:42:35,690
যদি কোনো ভুল করে থাকি...
1471
01:42:35,774 --> 01:42:37,859
ক্ষমা করে দিয়ো আমাকে।
1472
01:42:39,945 --> 01:42:41,279
এখানে এসেছ কেন?
1473
01:42:41,363 --> 01:42:43,865
নিওর পলায়ন ম্যাট্রিক্সকে অস্থিতিশীল করে তুলেছে।
1474
01:42:43,949 --> 01:42:46,618
অ্যানোমিলিয়ামে বর্তমানে ট্রিনিটি
একাই অবস্থান করছে।
1476
01:42:46,701 --> 01:42:50,956
ম্যাট্রিক্সকে এর আগের ভার্সনে রিসেট
করার প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছিল।
1478
01:42:51,039 --> 01:42:52,832
কিন্তু, অ্যানালিস্ট সেই রিসেটের
সিদ্ধান্তে ভেটো দিয়েছে।
1479
01:42:52,916 --> 01:42:54,209
সে কর্তৃপক্ষকে বুঝিয়েছে যে...
1480
01:42:54,292 --> 01:42:56,253
তুমি খুব শীঘ্রই স্বেচ্ছায় ফিরে আসবে।
1481
01:42:57,379 --> 01:42:59,297
কেন সে বলবে এরকম?
1482
01:42:59,381 --> 01:43:02,467
কারণ, আমি ফিরে না গেলে
ট্রিনিটিকে ও মেরে ফেলবে।
1483
01:43:05,220 --> 01:43:07,597
পডে ফিরে যাওয়া...
1484
01:43:07,681 --> 01:43:10,475
নয়তো ট্রিনিটির মৃত্যু আবারও সহ্য করা।
1485
01:43:10,558 --> 01:43:11,851
কোন সিদ্ধান্তটা বেছে নিতে চাও, নিও?
1486
01:43:12,936 --> 01:43:14,229
আমি ফিরে যাবো।
1487
01:43:15,939 --> 01:43:18,149
অ্যানালিস্ট তোমাকে বেশ ভালোভাবে জানলেও...
1488
01:43:18,233 --> 01:43:20,986
সেই জ্ঞানটা তাকে অসতর্ক করে রেখেছে।
1489
01:43:21,069 --> 01:43:22,737
তোমার অন্তর্ধানের পর...
1490
01:43:22,821 --> 01:43:25,657
তার উচিৎ ছিল পরাজয় মেনে নিয়ে
ট্রিনিটিকে মুক্ত করে দেওয়া।
1491
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
কিন্তু, তার এই অসতর্কতাই আমাদের সামনে সম্ভাবনার...
1492
01:43:28,702 --> 01:43:30,620
বিশাল একটা দ্বার উন্মোচন করেছে!
1493
01:43:31,288 --> 01:43:34,207
ঘন্টাখানেক আগেও...
1494
01:43:34,291 --> 01:43:37,585
ঘুনাক্ষুরেও ভাবতে পারিনি...
1495
01:43:37,669 --> 01:43:44,009
যে আমি এখানে দাঁড়িয়ে একটা পাগলামোতে
ভরা মিশন সম্পর্কে কথা বলব!
1497
01:43:47,804 --> 01:43:49,431
কী করছ তুমি?
1498
01:43:49,514 --> 01:43:51,057
- ভলান্টিনিয়ারিং।
- ওহ, না।
1499
01:43:51,141 --> 01:43:55,687
তোমাকে ক্যাপ্টেন এই মিশন থেকে নিজেকে
প্রত্যাহার করার নির্দেশ দিচ্ছি।
1500
01:43:55,770 --> 01:43:57,355
আপনার নির্দেশ মানতে পারছি না, জেনারেল।
1501
01:43:57,439 --> 01:43:59,107
কারণ, আমি ভলান্টিয়ারিং করছি।
1502
01:44:02,485 --> 01:44:04,029
আমার আরও দু'জনকে লাগবে।
1503
01:44:08,533 --> 01:44:11,369
সবার মাথা কি একসাথে
খারাপ হয়ে গেছে?
1504
01:44:11,453 --> 01:44:13,330
কোন জাহান্নামে যেতে চাচ্ছো
খেয়াল আছে তো?
1505
01:44:13,413 --> 01:44:16,333
জেনারেল, আমরা আপনাকে জানি।
1506
01:44:16,416 --> 01:44:19,753
আপনি কোনো মিশনকে গুরুত্বপূর্ণ বলে রায় দিলে
আমরা চুপ করে কেউ বসে থাকব না।
1508
01:44:25,133 --> 01:44:26,217
ধন্যবাদ তোমাদের।
1509
01:44:31,306 --> 01:44:33,308
বেরিয়ে পড়ো এবং শুভকামনা রইলো।
1510
01:45:03,338 --> 01:45:04,839
ট্রিনিটি আটকা আছে অ্যানোমিলিয়ামে...
1511
01:45:04,923 --> 01:45:06,674
যেটা আছে ট্রান্সমিশন টাওয়ারে।
1512
01:45:06,758 --> 01:45:09,010
যে প্যাসেজটা নিওকে উদ্ধার করার জন্য
ব্যবহৃত হয়েছিল তা এখন বন্ধ...
1513
01:45:09,094 --> 01:45:11,304
এবং, সেন্টিলেন্সের একটা দল
টাওয়ারটা টহল দিচ্ছে।
1514
01:45:11,388 --> 01:45:13,431
তাই, গোপনীয়তা বজায় রাখতে হবে সর্বক্ষেত্রে!
1515
01:45:13,515 --> 01:45:15,266
যতক্ষণ না আমাদের কারণে
কোনো অ্যালার্ম বাজবে...
1516
01:45:15,350 --> 01:45:17,435
মিশনের এই প্রথম ধাপটা পেরিয়ে
যেতে পারব খুব সহজেই।
1517
01:45:17,519 --> 01:45:18,770
মানে, ভ্রূণদের আবাসস্থল অতিক্রম করে...
1518
01:45:18,853 --> 01:45:20,605
পুরো একটা পাওয়ার প্ল্যান্ট লুকিয়ে পার হয়ে...
1519
01:45:20,688 --> 01:45:22,107
দুই কি.মি. লম্বা একটা টাওয়ারে আরোহণ করব...
1520
01:45:22,190 --> 01:45:24,025
যেটা আবার সহস্র সেন্টিনেলস পাহারা দিচ্ছে?
1521
01:45:24,109 --> 01:45:25,276
এটাকে সহজ ধাপ বলছ?
1522
01:45:25,360 --> 01:45:27,028
একদম ঠিক ধরেছ।
1523
01:45:27,112 --> 01:45:29,447
কারণ, আমাদের এমন একজনকে
রাজি করতে হবে...
1524
01:45:29,531 --> 01:45:31,199
যে একটা আলাদা জীবনে অভ্যস্ত...
1525
01:45:31,282 --> 01:45:32,700
আমাদের একজন যে কিছুদিন
আগেও সেখানে ছিল।
1526
01:45:56,224 --> 01:45:59,644
৫০ মিটার নিচে অবস্থিত অ্যামনিয়োটিক ফিল্টারের
একটা স্তরে রয়েছে অ্যানোমিলিয়ামটা।
1528
01:45:59,727 --> 01:46:03,148
এই গোপন পথটা ধরে গেলে পাবে
একটা ক্ষুদ্র হেক্সাগোনাল ভেন্ট।
1529
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
এই ভেন্টটা কর্পাসকিউলার মোডিফায়ারে
বাতাস পরিবহণ করে...
1530
01:46:06,484 --> 01:46:09,571
যেটা নিওয়ের পডে প্রয়োজনীয়
অক্সিজেন-সমৃদ্ধ বায়োজেল তৈরী করে।
1531
01:46:10,238 --> 01:46:11,448
বুঝতে পেরেছি।
1532
01:46:11,531 --> 01:46:14,409
আমাদের নিওয়ের পুরনো আবাসস্থলে
সুড়ুত করে ঢুকতে হবে শুধু।
1533
01:46:15,660 --> 01:46:16,786
কী কী সমস্যায় পড়তে হতে পারে?
1534
01:47:03,666 --> 01:47:05,043
ভেতরে প্রবেশের পর...
1535
01:47:05,126 --> 01:47:06,961
মরফিয়াস সিস্টেম অপারেটরকে ব্যবহার করে...
1536
01:47:07,045 --> 01:47:09,380
ডিভ্যাকুয়েটর লাইন খুলে ম্যাকুরেটরের
সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে হবে।
1537
01:47:13,468 --> 01:47:15,053
ট্রিনিটির বডি থেকে সুইচ খোলার সময়...
1538
01:47:15,136 --> 01:47:17,347
যখন তার মন ম্যাট্রিক্সে কানেক্টেড থাকবে...
1539
01:47:17,430 --> 01:47:19,057
একটা দ্বিতীয় মনুষ্য ব্রেইন লাগবে...
1540
01:47:19,140 --> 01:47:20,350
যাতে বাইপাস রুটটা বাস্তবায়ন করা যায়।
1541
01:47:20,433 --> 01:47:22,060
যেহেতু, নিও তখন অ্যানালিস্টের সাথে থাকবে...
1542
01:47:22,143 --> 01:47:25,313
ট্রিনিটির পডের আশেপাশে
মনুষ্য ব্রেইন থাকবে...
1543
01:47:25,396 --> 01:47:26,439
শুধু তোমার।
1544
01:47:27,982 --> 01:47:28,900
বুঝে গেছি।
1545
01:47:46,417 --> 01:47:47,544
ধন্যবাদ, সি-বেবে।
1546
01:47:55,760 --> 01:47:57,762
ট্রিনিটিকে কি তখনও রেড পিলটা খেতে হবে?
1547
01:47:57,845 --> 01:47:59,264
কুজাকু আর আমি যেহেতু শিপের মাধ্যমে...
1548
01:47:59,347 --> 01:48:00,640
ওর চেতনা স্থানান্তর করব...
1549
01:48:00,723 --> 01:48:02,392
রেড পিল খাওয়াটা অতোটা জরুরী না।
1550
01:48:02,475 --> 01:48:06,396
তবে দিনশেষে ও কি বেছে নেয়
সেটাই হচ্ছে আসল ব্যাপার।
1551
01:48:06,479 --> 01:48:09,774
একটা বিভ্রান্ত কিংবা অনিচ্ছুক
মনকে মুক্ত করাটা...
1552
01:48:09,857 --> 01:48:11,234
তাকে হত্যা করারই নামান্তর।
1553
01:48:11,317 --> 01:48:13,861
যদি সে মুক্ত হতে চায়ও...
1554
01:48:13,945 --> 01:48:17,615
অ্যানালিস্ট কি সেন্টিনেলসদের পাঠাবে
না তোমাদের থামানোর জন্য?
1555
01:48:17,699 --> 01:48:19,200
সে পাঠাবে।
1556
01:48:19,284 --> 01:48:21,744
তবে, আমার প্ল্যান অনুযায়ী কাজ হলে
ওদেরকে নিয়ে মাথা ঘামাতে হবে না।
1557
01:48:21,828 --> 01:48:22,787
কেন?
1558
01:48:22,870 --> 01:48:24,497
কারণ, ততক্ষণে আমরা কাজ
শেষ করে পালাবো।
1559
01:48:26,207 --> 01:48:28,126
একজন এই প্ল্যানের খুঁটিনাটি
নিয়ে এত ভেবেছে...
1560
01:48:28,209 --> 01:48:29,627
নিশ্চয়ই এর পেছনে কোনো কারণ রয়েছে।
1561
01:48:31,838 --> 01:48:33,047
যখন আমার বাবা বুঝতে পারলেন...
1562
01:48:33,131 --> 01:48:35,383
তার গড়া অ্যানোমিলিয়াম কীভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে...
1563
01:48:35,466 --> 01:48:38,928
তিনি গোপনে ডিজাইনটা আমার
কাছে হস্তান্তর করলেন।
1564
01:48:39,012 --> 01:48:41,514
অ্যানালিস্ট তার বিশ্বাসঘাতকতা
টের পেয়ে যায়...
1565
01:48:41,598 --> 01:48:43,474
এবং, আমার মা বাবা দু'জনকেই মেরে ফেলে।
1566
01:48:46,102 --> 01:48:49,105
কুজাকু না বাঁচালে হয়তো আমাকেও মেরে ফেলত।
1567
01:48:52,150 --> 01:48:56,154
এমন একটা দিন নেই যে ওদের
শূন্যতা আমাকে পোড়ায় না।
1568
01:48:56,237 --> 01:48:59,365
আমি এই আরাধ্য ক্ষণটার জন্য
বহুদিন ধরে অপেক্ষা করেছি!
1569
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
আমরা ব্রডকাস্ট শুরু করতে যাচ্ছি।
1570
01:49:11,586 --> 01:49:15,590
ভাবলাম, তোমাকে জানিয়ে রাখি আমি
আজ এখানে শুধু ওর জন্যই।
1571
01:49:19,093 --> 01:49:21,471
আমার সবসময় চাওয়া ছিল ট্রিনিটির
মতো সাহসী একজন হওয়া!
1572
01:49:23,681 --> 01:49:27,101
কিন্তু, গ্যারাজে সে যে প্রতিক্রিয়া
দেখিয়েছে, এবং আমি...
1573
01:49:27,185 --> 01:49:29,812
তুমি ভাবছ হয়তো আমি ভুল
করে ফেললাম কিনা।
1574
01:49:29,896 --> 01:49:31,439
যদি সেখানে পৌঁছুতে আমাদের
দেরি হয়ে যেত?
1575
01:49:33,232 --> 01:49:34,942
যদি সেই ট্রিনিটি আগের
ট্রিনিটির মতো নাহয়?
1576
01:49:40,365 --> 01:49:43,117
আমি কখনোই বিশ্বাস করিনি
যে আমিই সেই ওয়ান।
1577
01:49:43,993 --> 01:49:45,411
কিন্তু, ও বিশ্বাস করেছিল।
1578
01:49:46,454 --> 01:49:48,081
সে আমার উপর আস্থা রেখেছিল।
1579
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
এখন ওর প্রতি আস্থা রাখার সময় এসেছে।
1580
01:50:17,944 --> 01:50:19,862
এই জায়গাটাই হচ্ছে সবচেয়ে জটিল অংশ।
1581
01:50:30,998 --> 01:50:33,418
এরকম অপারেশন আগে কখনও করেছ?
1582
01:50:34,127 --> 01:50:35,211
না।
1583
01:50:56,941 --> 01:50:58,276
এবার খেলা শুরু।
1584
01:51:15,918 --> 01:51:17,837
ওয়েলকাম হোম!
1585
01:51:17,920 --> 01:51:20,298
আমি শুধু ওর সাথে একটু
কথা বলতে চাই।
1586
01:51:20,381 --> 01:51:22,008
মানে, টিফের কথা বলছ?
1587
01:51:22,091 --> 01:51:24,844
ফিরে আসো, তারপর যখন খুশি তখন
এসে ওর সাথে কথা বলতে পারবে।
1588
01:51:24,927 --> 01:51:27,847
তবে, ওর সুদর্শন স্বামী চ্যাডেরও এখানে
হয়তো কিছু বলার থাকতে পারে।
1590
01:51:27,930 --> 01:51:31,225
যদি ট্রিনিটি এটাই চায়...
1591
01:51:32,435 --> 01:51:33,603
তুমি জিতবে।
1592
01:51:33,686 --> 01:51:34,812
সত্যি?
1593
01:51:34,896 --> 01:51:37,648
কিন্তু, যদি সে আমাকে চায়...
1594
01:51:37,732 --> 01:51:39,567
তুমি সসম্মানে আমাদেরকে যেতে দেবে।
1595
01:51:39,650 --> 01:51:42,403
এরকম গাধামো কাজ আমি কেন করব?
1596
01:51:42,487 --> 01:51:45,281
শিপভর্তি কিছু লোক আমাকে সাথে
সাথে আনপ্লাগ করবে...
1597
01:51:45,364 --> 01:51:48,367
তুমি আমাকে বন্দি করার আগেই।
1598
01:51:48,451 --> 01:51:50,495
যদি ম্যাট্রিক্সের মালিকানা পেতে চাও...
1599
01:51:50,578 --> 01:51:52,121
এটাই তোমার কাছে একমাত্র সুযোগ।
1600
01:51:52,205 --> 01:51:55,166
কিন্তু, ওরা যে তোমাকে যেভাবেই হোক
আনপ্লাগ করবে না তার নিশ্চয়তা কী?
1601
01:51:55,249 --> 01:51:58,586
যেভাবে আমি জানি তুমি আমাদের
একসাথে যেতে দেবে।
1602
01:52:24,195 --> 01:52:25,863
ঠিক আছে।
1603
01:52:25,947 --> 01:52:27,448
পরীক্ষা আমার খারাপ লাগে না।
1604
01:52:28,324 --> 01:52:30,117
আমরা টিফকেই বেছে নিতে দেব।
1605
01:52:47,468 --> 01:52:48,636
এটাই চূড়ান্ত তাহলে।
1606
01:52:49,846 --> 01:52:51,389
বাইপাস রেডি।
1607
01:52:51,472 --> 01:52:53,182
এখন কী করব?
1608
01:52:53,266 --> 01:52:54,517
অপেক্ষা করতে হবে।
1609
01:52:54,600 --> 01:52:58,229
এভাবে এতোটা পথ আসার পর ওকে এভাবে
রেখে যাওয়াটা পাগলামো হবে না?
1611
01:52:58,312 --> 01:53:00,982
আমাদের অবশ্যই ওর সিদ্ধান্তকে
মেনে নিতে হবে।
1612
01:53:01,065 --> 01:53:02,650
যদি ও মানা করে দেয়...
1613
01:53:03,484 --> 01:53:04,944
নিওয়ের তাহলে কী হবে?
1614
01:53:05,027 --> 01:53:06,237
এই মুহূর্তে...
1615
01:53:06,320 --> 01:53:09,156
নিওয়ের জীবনের সবচেয়ে
জরুরী কাজ হচ্ছে...
1616
01:53:09,240 --> 01:53:10,741
সিদ্ধান্তটা যেন ও না নেয়।
1617
01:53:41,772 --> 01:53:43,566
এরকমটা স্বপ্নে দেখেছি।
1618
01:53:45,026 --> 01:53:48,487
আমি ওরাকল হলে হয়তো ব্যাখ্যা
করে বলতে পারতাম।
1619
01:53:49,155 --> 01:53:50,740
ওরাকল।
1620
01:53:50,823 --> 01:53:52,491
তোমার গেমের সেই মহিলাটা?
1621
01:53:54,368 --> 01:53:56,621
এটা কোনো গেম নয়।
1622
01:53:58,748 --> 01:53:59,957
হায় খোদা!
1623
01:54:07,423 --> 01:54:10,843
তুমি যাওয়ার পর বাসায় গিয়ে...
1624
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
আমি গেমটা খেলেছি।
1625
01:54:15,014 --> 01:54:17,475
আমি শুধু ভাবছিলাম...
1626
01:54:17,558 --> 01:54:20,895
গেমটার গল্প কেন আমার কাছে
স্মৃতির মতো লাগছে?
1627
01:54:28,069 --> 01:54:29,820
আমার মনের একটা অংশের অনুভূতি হচ্ছে..
1628
01:54:32,406 --> 01:54:35,618
আমি তোমার জন্য সারাটা জীবন
ধরে অপেক্ষা করে চলেছি।
1629
01:54:38,579 --> 01:54:40,831
সেই অনুভূতিটা যেন চিৎকার
করে বলতে চাইছে...
1630
01:54:40,915 --> 01:54:44,627
"কেন এত সময় লাগল তোমার?"
1631
01:54:44,710 --> 01:54:46,754
আমার কাছে এর সহজ
কোনো উত্তর নেই।
1632
01:54:48,923 --> 01:54:51,092
হয়তো আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম।
1633
01:54:52,551 --> 01:54:54,428
কী ঘটতে পারে ভেবে শংকিত ছিলাম।
1634
01:54:55,930 --> 01:54:58,933
আমার ভালবাসার মানুষটা যেন কষ্ট
না পায় সেটা নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলাম।
1635
01:55:00,643 --> 01:55:04,188
যদি আমি তোমার সেই আকাঙ্ক্ষিত
মানুষটা হতে পারতাম!
1636
01:55:05,564 --> 01:55:07,149
কিন্তু, দেখো আমাকে।
1637
01:55:08,442 --> 01:55:10,611
আমি সেই মেয়েটা হতে পারি না!
1638
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- মা!
- মা, চলো!
1639
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- মা!
- আমি ক্যালি!
1640
01:55:14,240 --> 01:55:15,241
ওদের অস্তিত্ব কি সত্যি?
1641
01:55:15,324 --> 01:55:16,492
আমাদের সাথে চলো!
1642
01:55:16,575 --> 01:55:17,952
চলো! আমাদের যেতে হবে!
1643
01:55:18,035 --> 01:55:19,537
টিফ, এখানে কী হচ্ছে জানি না..
1644
01:55:19,620 --> 01:55:20,955
তবে তোমায় খুঁজে পেলাম
এটাই শেষ কথা!
1645
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- আম্মুর বাইকে একটা গাড়ি হিট করেছিল!
- জানি!
1646
01:55:22,415 --> 01:55:23,541
ও তোমার পিছু পিছু যাচ্ছিল!
1647
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
মায়ের হাতে আঘাত লেগেছে!
আমাদের যেতে হবে!
1648
01:55:25,042 --> 01:55:26,419
ডাক্তার বলেছে, উনি ঠিক হয়ে যাবেন!
1649
01:55:26,502 --> 01:55:28,295
তুমি আমাদের সাথে হাসপাতালে চলো!
1650
01:55:28,379 --> 01:55:29,463
অনেক দেরি হয়ে গেছে!
1651
01:55:29,547 --> 01:55:30,756
বুঝতে পেরেছি।
1652
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- টিফ, চলো!
- কাম অন!
1653
01:55:39,181 --> 01:55:40,266
কী হচ্ছে?
1654
01:55:42,351 --> 01:55:43,477
নিওয়ের ধারণা ভুল ছিল।
1655
01:56:16,844 --> 01:56:17,928
টিফ্যানি!
1656
01:56:21,515 --> 01:56:24,060
টিফ্যানি, আমাদের সাথে চলো!
1657
01:56:25,686 --> 01:56:27,063
টিফ্যানি!
1658
01:56:29,356 --> 01:56:33,069
এই নামটা ধরে আমাকে না
ডাকলে বড্ড ভাল লাগত!
1659
01:56:33,152 --> 01:56:34,695
এই নামটাকে আমি ঘৃণা করি!
1660
01:56:36,197 --> 01:56:37,740
আমার নাম ট্রিনিটি!
1661
01:56:37,823 --> 01:56:40,201
ভালো হয় যদি হাতটা ছেড়ে দাও!
1662
01:56:51,378 --> 01:56:52,379
নিও!
1663
01:56:52,880 --> 01:56:53,881
ট্রিনিটি!
1665
01:56:57,384 --> 01:56:58,719
বের করো ওকে!
বের করো ওকে!
1666
01:57:07,353 --> 01:57:10,648
আহহারে, আবারও ঝামেলা!
1667
01:57:10,731 --> 01:57:13,400
ভুলটা আমারই।
তোমাকে যেতে দেয়া উচিৎ হয়নি।
1668
01:57:13,484 --> 01:57:16,487
মেয়েদের নিয়ন্ত্রণ করা জলের
মতো সোজা কাজ!
1669
01:57:16,570 --> 01:57:21,117
তুমি ভালো করেই জানো তোমাদের দু'জনকে
আমি ছেড়ে দিতে পারিনি!
1670
01:57:24,537 --> 01:57:25,996
সম্ভবই না।
1671
01:57:29,166 --> 01:57:32,002
তাই, অতীতের পুনরাবৃত্তি
আবারও হতে যাচ্ছে!
1672
01:57:33,129 --> 01:57:34,922
ও মরবে!
1673
01:57:35,005 --> 01:57:36,382
এর জন্য তুমিই দায়ি থাকবে।
1674
01:57:37,925 --> 01:57:40,511
মিথ্যা, মিথ্যা এবং আরও মিথ্যা!
1675
01:57:41,262 --> 01:57:42,471
স্মিথ?
1676
01:57:42,555 --> 01:57:44,932
একটা প্রোগ্রামকে যদি বিশ্বাসই করতে
না পারো তো কী করছ এখানে?
1678
01:57:45,015 --> 01:57:48,352
কীভাবে?
1679
01:57:48,435 --> 01:57:51,188
টম এবং আমার মধ্যে তোমার জানার
বাইরেও অনেক মিল আছে।
1680
01:57:51,272 --> 01:57:54,316
ও যাওয়ার পর...
1681
01:57:55,151 --> 01:57:56,944
আমি আমাকে মুক্ত করব!
1682
01:58:04,618 --> 01:58:07,371
ট্রিনিটি!
1683
01:58:55,753 --> 01:58:56,921
তুমি প্রস্তুত?
1684
01:58:57,004 --> 01:58:58,297
হ্যাঁ!
1685
01:59:40,381 --> 01:59:41,840
এ হতে পারে না!
1686
01:59:43,217 --> 01:59:45,594
মেরে ফেলো ওকে!
মেরে ফেলো!
1687
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
না!
1688
02:00:09,410 --> 02:00:10,911
থামাও ওদেরকে!
1689
02:00:36,562 --> 02:00:38,063
এত সহজে পার পেয়ে যাবে ভেবেছ?
1690
02:00:38,147 --> 02:00:40,149
লকডাউন! সোয়ার্মদের সক্রিয় করো!
1691
02:00:49,116 --> 02:00:51,452
এখানেই আমাদের অপ্রত্যাশিত মিত্রতা সমাপ্ত।
1692
02:00:53,120 --> 02:00:55,748
তোমার সাথে আমার পার্থক্যটা
কী জানো টম?
1693
02:00:55,831 --> 02:00:57,708
যে কেউই তোমার মতো হতে পারে।
1694
02:00:57,791 --> 02:00:59,835
যেখানে, আমি চাইলে যে কেউই হতে পারি।
1695
02:01:05,215 --> 02:01:06,717
এটা কী ছিল?
1696
02:01:06,800 --> 02:01:07,968
মানে?
1697
02:01:09,970 --> 02:01:12,556
পালাও! পালাও!
1698
02:01:12,639 --> 02:01:13,682
এখান থেকে এক্ষুনি পালাও!
1699
02:01:17,561 --> 02:01:19,521
- পরিস্থিতি কতোটা খারাপ?
- পুরোটাই খারাপ আছে!
1700
02:01:20,814 --> 02:01:22,274
হ্যাঁ, আসলেই খারাপ অবস্থা।
1701
02:01:23,650 --> 02:01:25,277
কেন যেন মনে হচ্ছে আগের
মতো উড়তে পারবে না?
1702
02:01:35,662 --> 02:01:37,373
হ্যাঁ, সেটা আর হচ্ছে না।
1703
02:02:03,107 --> 02:02:04,358
নিও! উঠে পড়ো!
1704
02:02:13,033 --> 02:02:14,827
ক্যালিওপ্স! আহতদের নিয়ে যাও!
1705
02:02:14,910 --> 02:02:16,954
বাকি সবাই এখানেই থাকব আমরা!
1706
02:02:34,012 --> 02:02:36,557
- কী অবস্থা ওর?
- এখন পর্যন্ত বেঁচে আছে।
1707
02:02:40,394 --> 02:02:41,854
ওর সিগন্যাল বেশ জোরালো, ক্যাপ্টেন।
1708
02:02:50,737 --> 02:02:52,781
অভিনন্দন, ক্যাপ্টেন।
1709
02:02:55,159 --> 02:02:57,035
এখন শুধু আমাদের একটা মিরাকলের দরকার।
1710
02:03:25,105 --> 02:03:26,148
বটদের ঘেন্না করি আমি!
1711
02:03:32,446 --> 02:03:34,281
- আমাদের এখান থেকে বের করো!
- চেষ্টা করছিরে ভাই!
1712
02:03:34,364 --> 02:03:36,366
লকডাউন সর্বত্র!
সোয়ার্মেরা সব জায়গায় কিলবিল করছে!
1713
02:03:36,450 --> 02:03:37,618
বাপের জন্মেও এরকম দেখিনি!
1714
02:04:23,497 --> 02:04:25,666
সিক, এটা কী?
1715
02:04:30,671 --> 02:04:31,797
কী হয়েছে?
1716
02:04:33,507 --> 02:04:35,008
কোথায় যাচ্ছ?
1717
02:04:42,558 --> 02:04:44,601
সে বটদের বোমায় রূপান্তরিত করছে!
1718
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
ধ্যাত!
1719
02:05:18,343 --> 02:05:19,344
লেক্সি?
1720
02:05:33,734 --> 02:05:34,943
শেফার্ড বিপদে পড়েছে!
1721
02:05:38,030 --> 02:05:39,823
আমাকে ম্যাট্রিক্সে প্রবেশ করাও।
1722
02:05:39,906 --> 02:05:41,950
তোমাকে প্রবেশ করাতে পারলেও
জানি না কীভাবে বের করব!
1723
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
না!
1724
02:06:02,971 --> 02:06:04,097
ওরা কী করছে?
1725
02:06:08,143 --> 02:06:09,811
একত্রিত করেছে ওদেরকে এক জায়গায়!
1726
02:06:42,886 --> 02:06:44,221
ক্যাপ্টেন, যা করার তাড়াতাড়ি করো!
1727
02:06:44,304 --> 02:06:46,556
আসছি, লেক্স!
1728
02:06:50,769 --> 02:06:52,604
লেক্স!
1729
02:07:34,855 --> 02:07:36,022
অই যে ওরা!
1730
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
মরফিয়াস!
1731
02:08:07,512 --> 02:08:09,222
লেক্স!
1732
02:08:09,306 --> 02:08:11,183
- বাগস!
- সাবাস!
1733
02:08:12,142 --> 02:08:13,769
সিক, নিও কোথায়?
1734
02:08:13,852 --> 02:08:15,479
বেশ খারাপ অবস্থায় আছে!
এক জায়গায় স্থির!
1735
02:08:15,562 --> 02:08:16,646
ছাদের দিকে এগুচ্ছে।
1736
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
নোডাল ফিব্রিলিয়াশনের অবস্থা সংকটাপন্ন!
1737
02:09:27,259 --> 02:09:28,677
ওকে বের না করলে মারা যাবে।
1738
02:10:09,676 --> 02:10:12,304
কী সুন্দর দৃশ্য!
1739
02:10:27,611 --> 02:10:29,321
আমার মনে আছে!
1740
02:10:31,406 --> 02:10:33,617
আমাদের কথা মনে আছে!
1741
02:10:51,718 --> 02:10:53,720
আমার স্বপ্নের সমাপ্তি এখানেই।
1742
02:11:04,606 --> 02:11:06,191
আমরা আর পিছু হটতে পারবো না।
1743
02:11:08,318 --> 02:11:09,402
সেটা করবোও না।
1744
02:11:28,672 --> 02:11:30,048
ওরা কি লাফ দেবে?
1745
02:12:01,121 --> 02:12:02,747
আমি তো এটা করছি না।
1746
02:12:02,831 --> 02:12:04,207
তুমি করছ?
1747
02:12:28,314 --> 02:12:29,399
বাই।
1748
02:13:50,438 --> 02:13:52,023
কী রোমাঞ্চকর দৃশ্য!
1749
02:13:52,857 --> 02:13:54,150
টিফ্যানি!
1750
02:13:54,234 --> 02:13:57,195
এটা একটা জোক ছিল!
1751
02:13:57,278 --> 02:13:58,822
একটু মজা নিলাম আরকি!
1752
02:13:58,905 --> 02:14:01,241
মজা নিয়েছ?
1754
02:14:05,245 --> 02:14:06,663
আমিও একটু নেই মজা?
1755
02:14:10,917 --> 02:14:13,670
ঠিক আছে! আউচ!
1756
02:14:13,753 --> 02:14:15,213
যদি নামটা এতোটাই অপছন্দ হয়...
1757
02:14:15,296 --> 02:14:17,465
তাহলে সাধাসিধে মেয়ের মতো
কেন নামটা পাল্টাওনি?
1758
02:14:20,593 --> 02:14:22,846
হ্যাঁ, প্রশ্নটা অবশ্যম্ভাবীই ছিল।
1759
02:14:28,143 --> 02:14:30,103
ওকে একটু সামলাতে পারো না?
1760
02:14:35,942 --> 02:14:37,652
এটা বাচ্চাদের ব্যবহার করার জন্য।
1761
02:14:42,532 --> 02:14:44,033
আমার কিছু প্রশ্ন আছে।
1762
02:14:44,117 --> 02:14:45,952
তুমি ফেইল-সেফ সক্রিয়
করার চেষ্টা করেছিলে?
1763
02:14:46,035 --> 02:14:47,370
কর্তৃপক্ষ চেয়েছিল!
1764
02:14:47,453 --> 02:14:49,747
অবশ্যই, তোমার সোর্স কোড
বশে না রাখতে পারলে...
1765
02:14:49,831 --> 02:14:51,207
কাজটা আমার জন্য দূরহই ছিল!
1766
02:14:51,291 --> 02:14:53,501
তাহলে, কর্তৃপক্ষ তোমায় কেন মারেনি?
1767
02:14:54,377 --> 02:14:57,046
কারণ, আমি সিস্টেমটা বুঝি!
1768
02:14:57,130 --> 02:14:59,549
মনুষ্য প্রজাতি কেমন তা জানি!
1769
02:14:59,632 --> 02:15:01,801
তোমাকে জানি!
1770
02:15:04,220 --> 02:15:06,764
নিশ্চয়ই যা করেছ ভেবে
গর্ব লাগবে তোমাদের!
1771
02:15:06,848 --> 02:15:09,267
লাগাই উচিৎ!
জিত তোমাদেরই হয়েছে, ব্রাভো!
1772
02:15:10,101 --> 02:15:11,436
এখন কী করবে?
1773
02:15:11,519 --> 02:15:14,147
এখানে কোনো চুক্তি করতে এসেছ?
1774
02:15:14,230 --> 02:15:18,318
সব কয়টা ট্রাম্প কার্ড তোমার কাছে আছে বলে
ম্যাট্রিক্সের এই দুনিয়াকে যা খুশি করবে ভাবছ?
1776
02:15:18,401 --> 02:15:20,737
আমার মত হচ্ছে, সেটাই করো।
1777
02:15:20,820 --> 02:15:23,406
এটাকে নতুন করে সাজাও!
1778
02:15:23,489 --> 02:15:25,533
আকাশটা রংধনু দিয়ে সুসজ্জিত করো!
1779
02:15:25,617 --> 02:15:26,784
তবে, একটা কথা জানিয়ে রাখি।
1780
02:15:26,868 --> 02:15:29,913
অই ভেড়াগুলো কোথাও যাচ্ছে না।
1781
02:15:29,996 --> 02:15:31,206
ওরা আমার দুনিয়াকে পছন্দ করে।
1782
02:15:31,289 --> 02:15:34,209
ওরা এসব আবেগের ধার ধারে না।
1783
02:15:34,292 --> 02:15:36,211
তারা মুক্তি কিংবা ক্ষমতা চায় না!
1784
02:15:36,294 --> 02:15:38,713
ওরা বশেই থাকতে চায়!
1785
02:15:38,796 --> 02:15:40,757
তারা অনিশ্চিত গন্তব্যে পা
বাড়াতে চায় না!
1786
02:15:40,840 --> 02:15:43,593
যেভাবে তোমরা পডে...
1787
02:15:43,676 --> 02:15:47,222
অচেতন এবং একাকী অবস্থায় ছিলে, ওদের মতোই!
1788
02:15:51,476 --> 02:15:54,187
আমরা এখানে কোনো চুক্তি করতে আসিনি।
1789
02:15:54,270 --> 02:15:56,522
আমরা এসেছি তোমার দুনিয়াকে
নতুন করে সাজাতে!
1790
02:15:56,606 --> 02:15:58,149
কিছু বিষয় বদলাতে!
1791
02:15:58,233 --> 02:16:00,860
আকাশ রংধনু দিয়ে সুসজ্জিত করার
আইডিয়াটা ভালো লেগেছে।
1793
02:16:00,944 --> 02:16:02,862
মানুষদের শুধু মনে করিয়ে দিতে হবে একটা
স্বাধীন মন কী কী করতে পারে!
1794
02:16:02,946 --> 02:16:04,447
ভুলেই গিয়েছি! ভুলে যাওয়াটা অনেক সহজ!
1795
02:16:04,530 --> 02:16:06,950
- ও ভুলিয়ে দিয়েছে!
- এটাই ওর কাজ!
1796
02:16:07,033 --> 02:16:09,244
ওর একটা ব্যাপার নিয়ে ভাবা উচিৎ।
1797
02:16:10,245 --> 02:16:11,454
আমরা আমাদের কাজ শুরু করার আগে...
1798
02:16:11,537 --> 02:16:14,374
এখানে এসেছি তোমাকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য।
1799
02:16:14,457 --> 02:16:17,543
তুমি আমাদের অধরা একটা
জিনিস উপহার দিয়েছ!
1800
02:16:17,627 --> 02:16:19,003
সেটা কী?
1801
02:16:19,879 --> 02:16:21,673
আরেকটা সুযোগ!
1801
02:16:37,670 --> 00:16:45,920
শেষের অংশটুকু মিস করবেন না।
1801
02:16:46,670 --> 02:27:23,920
সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে
অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন।
Bkash: 01963791985
1802
02:27:24,919 --> 02:27:27,713
বাস্তবতার মুখোমুখি হও!
সিনেমা এখন কেউ দেখে না!
1803
02:27:27,796 --> 02:27:29,715
গেমসও কেউ খেলে না।
1804
02:27:29,798 --> 02:27:31,550
কল্পগল্প? কেউ শোনে না।
1805
02:27:31,634 --> 02:27:34,887
মিডিয়া এখন শুধু ভাইরাল
বিষয়আষয় নিয়ে ব্যস্ত।
1807
02:27:34,970 --> 02:27:36,472
আচ্ছা, তোমরা কী নিয়ে কথা বলছ?
1808
02:27:38,724 --> 02:27:40,559
বিড়ালের ভিডিয়ো নিয়ে!
1809
02:27:40,643 --> 02:27:44,396
আমাদের বিড়ালের ভিডিয়োর একটা
সিরিজ ছাড়তে হবে!
1810
02:27:44,480 --> 02:27:46,815
যেটার নাম হবে "দ্য ক্যাট্রিক্স"!
1811
02:27:49,010 --> 02:27:54,010