1 00:00:32,637 --> 00:00:48,637 .:.:.: The Matrix Resurrections (2021) :.:.:. অনুবাদ ও সম্পাদনাঃ মোহাম্মদ ইউসুফ যোগাযোগঃ Fb.com/Myousuf001 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,350 - সিক, ভেতরে ঢুকে গিয়েছি। - ক্যাপ্টেন! 3 00:00:59,433 --> 00:01:00,685 তুমি ঠিকই বলেছিলে। 4 00:01:00,768 --> 00:01:02,186 স্কাইলাইটটা ছিল ভেতরে প্রবেশের সোপান। 5 00:01:02,270 --> 00:01:03,771 সিস্টেমে প্রচুর প্রতিবন্ধকতার সম্মুখীন হচ্ছি! 6 00:01:03,855 --> 00:01:05,189 অদ্ভুত! এটা কোন এক ধরনের মডেল মনে হচ্ছে! 7 00:01:05,273 --> 00:01:07,066 কোডগুলোর বিন্যাস কিছুটা পুরনো প্রকৃতির! 8 00:01:07,150 --> 00:01:08,526 বেশ চেনাজানা লাগছে কোডগুলো! 9 00:01:08,609 --> 00:01:10,361 তোমার লোকেশন বলো! ব্যাকআপের জন্য সংকেত পাঠাবো! 10 00:01:10,444 --> 00:01:12,113 - আমি এক্ষুনি চেক করে জানাচ্ছি। - বাগস? 11 00:01:12,196 --> 00:01:13,406 যদি জেনারেল আমাদের অবৈধ অনুপ্রবেশের ব্যাপারে টের পেয়ে যায়... 12 00:01:13,489 --> 00:01:15,158 একটু আধটু উঁকি মারলে সমস্যা নেই। 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 শুনলে কিছু? 14 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 ধ্যাত! মনে হয়, আমাদের সিগন্যালে কেউ আড়ি পেতেছে! 15 00:01:18,077 --> 00:01:20,204 বাগস, মনে হচ্ছে আমরা কোনো ফাঁদে আটকা পড়েছি! 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,414 বাগস! 17 00:02:01,370 --> 00:02:03,873 ফ্রিজ! একদম নড়বে না! 18 00:02:03,956 --> 00:02:04,916 নইলে গুলি করব! 19 00:02:04,999 --> 00:02:08,294 বেশ আস্তে ধীরে হাত উপরে উঠাও! 20 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 মক্কেল চলে এসেছে! 21 00:02:29,607 --> 00:02:31,108 হেই, কোথায় যাচ্ছেন আপনারা? 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,401 তোমাকে আগেই সতর্ক করা হয়েছিল, লেফটেন্যান্ট। 23 00:02:32,485 --> 00:02:34,737 বাচ্চা মেয়েটাকে আমরা একাই তো সামলাতে পারবো! 24 00:02:38,157 --> 00:02:41,619 আপনারা আপনাদের সময় নষ্ট করছেন! আমার লোকেরা মেয়েটাকে নিয়ে আসছে! 26 00:02:41,702 --> 00:02:42,787 না, লেফটেন্যান্ট। 27 00:02:43,871 --> 00:02:45,873 আপনার লোকেরা ইতোমধ্যেই সবাই মারা গেছে। 28 00:02:56,425 --> 00:02:57,677 সিক, আছো তো সাথে? 29 00:02:57,760 --> 00:02:59,136 এই পুরনো কোডটা বারবার ক্র্যাশ করছে। 30 00:02:59,220 --> 00:03:00,554 তোমার প্রজেকশন ঝিরঝির করছে! অডিও মোডে সুইচ করো! 31 00:03:00,638 --> 00:03:03,307 বাগস, এটা হবে জেনারেলের প্রটোকলের সরাসরি লঙ্ঘন হবে! 33 00:03:03,391 --> 00:03:04,809 জানি! 34 00:03:04,892 --> 00:03:06,519 কিন্তু, এখানে কিছু একটা ঘটে চলেছে! 35 00:03:07,395 --> 00:03:09,146 খুবই গুরুত্বপূর্ণ কিছু! 36 00:03:09,230 --> 00:03:10,314 বাল! 37 00:03:10,398 --> 00:03:11,983 এরপরে কী ঘটবে সেটা আমরা জানি! 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,734 মেয়েটা ওদের মেরে ভূত বানাবে! 39 00:03:36,257 --> 00:03:37,675 তারপর, সে একটা কল করবে! 40 00:03:37,758 --> 00:03:39,010 লাইনটাতে কেউ আড়ি পেতে থাকবে! 41 00:03:39,093 --> 00:03:41,345 - তারপরই... - মেয়েটা জীবন বাঁচাবার জন্য দৌড়াবে! 42 00:03:41,429 --> 00:03:42,763 কোন অ্যাজেন্ট আছে আশেপাশে? 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,265 আমরা গোটা প্রেক্ষাপটটাই জানি। 44 00:03:45,808 --> 00:03:47,435 এভাবেই সবকিছুর শুরু হয়েছিল। 45 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 ধ্যাত্তেরিকা! 46 00:03:50,062 --> 00:03:51,522 এখান থেকেই সে শুরু করেছিল। 47 00:03:51,605 --> 00:03:54,859 এই মডেলটা কি তোমার কাছে পুনরাবৃত্তি হচ্ছে বলে মনে করো? 48 00:03:54,942 --> 00:03:58,487 এমন কিছু যা গোটা প্রোগ্রামটাকে কোনো উদ্দেশ্যে পুনরাবৃত্তি করছে? 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,739 আমি জানি না! 50 00:04:00,906 --> 00:04:02,533 তবে, কাহিনীটা কী সেটা বের করেই ছাড়ব! 51 00:04:02,616 --> 00:04:03,743 ঠিক আছে। 52 00:04:34,357 --> 00:04:36,734 তাহলে, গোলকধাঁধার চক্করে পড়ার থিউরীটা ভুল। 53 00:04:36,817 --> 00:04:38,986 তাহলে অতীতকে পুরনো কোড দিয়ে কে আবার ঘাঁটাচ্ছে? 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,696 সেটাও জানি না আমি! 55 00:04:54,085 --> 00:04:55,419 যদি ওখানে ট্রিনিটি থাকতো... 56 00:04:55,503 --> 00:04:57,046 ওর ধরা পড়ার কোনো সম্ভাবনাই ছিল না! 57 00:04:59,006 --> 00:05:00,966 হয়তো, এর পেছনের কাহিনীটা ভিন্ন! 58 00:05:01,050 --> 00:05:03,427 বাগস, তোমাকে এখান থেকে পালাতে হবে! 59 00:05:03,511 --> 00:05:05,763 নিশ্চয়ই এটা কোনো ফাঁদ! 60 00:05:07,181 --> 00:05:08,224 শিট! 62 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 তোমরা চালিয়ে যাও! 63 00:05:49,223 --> 00:05:50,224 যা করছিলে! 64 00:05:53,227 --> 00:05:54,770 আমি এখান থেকে... 65 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 চলে যাচ্ছি! 66 00:05:57,523 --> 00:05:58,524 ওকে মেরে ফেলো। 67 00:06:32,683 --> 00:06:34,477 ওহ, সিক! 68 00:07:42,169 --> 00:07:43,587 - কেন বাঁচালে আমাকে? - তুমি বলো আগে। 69 00:07:43,671 --> 00:07:45,422 কে তুমি? কোত্থেকে এসেছ? 70 00:07:45,506 --> 00:07:47,049 ঠিক আছে। 71 00:07:47,132 --> 00:07:48,884 আমার নাম বাগস। 72 00:07:48,968 --> 00:07:51,262 খরগোশের আরেক নাম! 73 00:07:51,345 --> 00:07:53,055 এবং, এই জগতের প্রবেশাধিকার যার আছে। 74 00:07:54,139 --> 00:07:56,100 এই জগতটা যে একটা মডেল জানো সেটা? 75 00:07:57,351 --> 00:07:58,477 কিসের মডেল? 76 00:07:58,561 --> 00:08:00,854 প্রোগ্রামের উন্নয়নের জন্য ব্যবহৃত একটা সিমুলেশন। 77 00:08:04,650 --> 00:08:09,196 তুমি যে একটা ডিজিটাল স্বত্বা সেটা জানো? 79 00:08:09,280 --> 00:08:10,948 আমি আমার পরিচয় জানি। 80 00:08:11,031 --> 00:08:12,283 যেভাবে জানি যে আমার কাজ হচ্ছে... 81 00:08:12,366 --> 00:08:14,451 সিস্টেমে তোমার মতো অনুপ্রবেশকারীদের খুঁজে বের করে... 82 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 ধ্বংস করা 83 00:08:19,957 --> 00:08:21,500 এবং, তাই আমরা... 84 00:08:23,252 --> 00:08:24,587 পরস্পরের মুখোমুখি হয়েছি! 85 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 পরস্পরের মুখোমুখি হয়েছি! 86 00:08:27,548 --> 00:08:29,842 অন্য অ্যাজেন্টরা এই কক্ষের ব্যাপারে জানে না? 87 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 কীভাবে খুঁজে বের করলে এটা? 88 00:08:33,053 --> 00:08:35,556 চাবির শপে কেউই ছিল না। 89 00:08:35,639 --> 00:08:36,849 তাই, আমি খোঁজাখুঁজি আরম্ভ করি। 90 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 যতোই খুঁজবে, ততোই সন্ধান পাবে। 91 00:08:41,145 --> 00:08:42,730 আমার জীবনের গল্প বলতে এটাই। 92 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 মানে? 93 00:08:53,032 --> 00:08:54,617 এই কক্ষটা আমার কাছে কেমন পরিচিত লাগছে! 94 00:09:03,250 --> 00:09:05,669 সেরেছে! 95 00:09:08,047 --> 00:09:09,506 এটা তার ফ্ল্যাট! 96 00:09:10,758 --> 00:09:12,843 মানে, থমাস অ্যান্ডারসনের? 97 00:09:12,926 --> 00:09:14,887 ওকে সব জায়গায় খুঁজেছি! তার কোনো অস্তিত্বই নেই! 98 00:09:14,970 --> 00:09:17,222 "থমাস" হিসেবে জীবনযাপন সে অনেক আগেই বন্ধ করে দিয়েছে... 99 00:09:17,306 --> 00:09:19,683 তবে, হয়তো ওর আসল নাম বললে চিনতে পারবে। 100 00:09:20,434 --> 00:09:21,518 নিও। 101 00:09:22,978 --> 00:09:24,229 নিশ্চয়ই চিনতে পেরেছ। 102 00:09:25,314 --> 00:09:26,899 ওহ, ওকে! 104 00:09:28,942 --> 00:09:31,570 গত কয়েকবছরেও এসবে বিশ্বাস করে উঠতে পারিনি! 105 00:09:31,654 --> 00:09:35,324 বেশিরভাগ মানুষই মনে করে, নিও মারা গেছে। 106 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 কিন্তু, আমি জানি ও বেঁচে আছে! 107 00:09:39,036 --> 00:09:40,788 কারণ, ওকে দেখেছি আমি! 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,833 কোথায়? 109 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 ব্যাপারটা ব্যাখ্যা করে বলাটা কঠিন, তবে... 110 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 যখন ও আমার দিকে তাকালো... 111 00:09:55,177 --> 00:09:56,804 কিছু একটা অনুভব করলাম! 112 00:10:00,140 --> 00:10:01,850 মনের গুপ্ত দরজাটা খুলে গেল! 113 00:10:04,395 --> 00:10:05,479 ওকে! 114 00:10:07,773 --> 00:10:09,733 এরকম একটা ঘটনা আমার সাথেও ঘটেছে! 115 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 আমি এর আণবিক গঠনটা দেখেছি! 116 00:10:17,616 --> 00:10:19,034 এটা ছিল সর্বত্র! 117 00:10:20,661 --> 00:10:23,038 আমরা এই জগতের খোলসটা দেখতে না পেলেও এটা জানি যে... 118 00:10:23,122 --> 00:10:25,666 একটা চক্রে আমরা বন্দি যার পুনরাবৃত্তি বারবার হচ্ছে! 119 00:10:25,749 --> 00:10:29,002 যে কোনোভাবেই হোক, সেটা চাক্ষুস করেছি আয়নায়! 120 00:10:29,086 --> 00:10:31,839 এক মুহূর্তের ঝলকানি, যেমনটা তুমি বলছিলে! 121 00:10:37,344 --> 00:10:39,722 তারপরই অকস্মাৎ পুরো ব্যাপারটা পরিষ্কার হয়ে যায়। 122 00:10:39,805 --> 00:10:42,266 আমাদের এই জগতটা আসল দুনিয়া নয়! 123 00:10:44,727 --> 00:10:48,063 প্রথমবারের মতো জীবনের প্রকৃত উদ্দেশ্য সম্পর্কে আমি অবগত হই। 124 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 আমি নিজের পরিচয় জানতাম... 125 00:10:50,774 --> 00:10:52,693 এবং, কী করতে হবে সেটাও জানতাম। 126 00:10:53,360 --> 00:10:54,778 কে তুমি? 127 00:10:56,113 --> 00:10:57,823 কী করতে হবে তোমাকে? 128 00:11:00,784 --> 00:11:02,077 আমি... 129 00:11:02,870 --> 00:11:04,246 মরফিয়াস! 130 00:11:05,372 --> 00:11:07,666 এবং, নিওকে খুঁজে বের করাটাই আমার লক্ষ্য! 131 00:11:11,837 --> 00:11:13,172 মরফিয়াস! 132 00:11:16,133 --> 00:11:17,760 ওকে! ওকে! 133 00:11:17,843 --> 00:11:18,927 হায় ঈশ্বর! 134 00:11:19,011 --> 00:11:20,304 এখান থেকে তোমায় বের করতে হবে! 135 00:11:20,387 --> 00:11:22,806 সেজন্য এই মডেলটা যে বানিয়েছে তাকে শনাক্ত করতে হবে! 136 00:11:22,890 --> 00:11:24,475 ঠিক আছে, চলো আমার সাথে! 137 00:11:24,558 --> 00:11:26,685 তোমাকে পালাবার জন্য প্রস্তুত হতে হবে! সত্যিকারের প্রস্তুত হওয়া যাকে বলে! 138 00:11:26,769 --> 00:11:28,061 যদি তুমি প্রস্তুত না থাকো... 139 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 যদি এই দুনিয়াটাকেই তোমার আসল জায়গা মনে করো... 140 00:11:32,649 --> 00:11:34,067 আমাকে বেছে নিতে বলছ? 141 00:11:34,151 --> 00:11:37,237 সত্যি বলছি, যখন পিলগুলো আমাকে অফার করা হয়েছিল, আমি কৌতুক ভেবে হাসিতে ফেটে পড়েছিলাম! 143 00:11:37,321 --> 00:11:40,866 বলেছিলাম, এটা চিবালে আমার এই ছন্নছাড়া জীবনে কোনো পরিবর্তনই আসবে না! 145 00:11:40,949 --> 00:11:42,284 তখন, যে মেয়েটা অফার করেছিল সে হেসে উঠল... 146 00:11:42,367 --> 00:11:43,535 কারণ, আমি আসল ব্যাপারটাই মিস করে যাচ্ছিলাম! 147 00:11:43,619 --> 00:11:45,162 কী ব্যাপার? 148 00:11:45,245 --> 00:11:48,165 এই বেছে নেওয়ার ব্যাপারটা একটা ভ্রম মাত্র! 149 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 তুমি ইতোমধ্যেই জানো যে কিসের সন্ধান করছ! 150 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 সত্য! 151 00:12:05,015 --> 00:12:06,016 ঠিক আছে। 152 00:12:06,099 --> 00:12:08,977 একটা স্কাইলাইটওয়ালা পুরনো ভবন আছে যেটা সিড়ি মাড়িয়ে উঠতে হবে! 154 00:12:09,061 --> 00:12:10,270 লাফায়েত! 155 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 পেছনে একটা দরজা আছে যেটা দিয়ে যাওয়া যাবে। 157 00:12:13,941 --> 00:12:15,442 - ভয় পেয়ো না। - হচ্ছেটা কী আসলে? 158 00:12:15,526 --> 00:12:16,610 দম নিতে থাকো! 159 00:12:16,693 --> 00:12:20,072 সত্যের সুলুক পেতে গেলে মানুষ এবং প্রোগ্রাম দু'জনকেই ঘাম ঝড়াতে হয়! 165 00:12:31,792 --> 00:12:33,585 এর আগে কখনো অন্য রঙের সানগ্লাস পরিনি! 166 00:12:33,669 --> 00:12:36,421 দেখতে খাসা লাগছে! দরজাটা কোথায়? 167 00:12:36,505 --> 00:12:38,298 - ওদিকে হবে সম্ভবত... - আচ্ছা। 168 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 অ্যাজেন্ট হোয়াইট! 169 00:12:45,138 --> 00:12:46,348 অ্যাজেন্ট স্মিথ! 170 00:12:52,062 --> 00:12:53,522 চলো! 171 00:13:00,737 --> 00:13:02,406 সিক! আমাকে শুনতে পাচ্ছো? 172 00:13:02,489 --> 00:13:03,740 বাগস! তোমাকে তো ভেবেছিলাম হারিয়েই ফেলেছি! 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,075 আমাদেরকে স্কাইলাইটের জানালার কাছে নিয়ে যেতে পারবে? 174 00:13:05,158 --> 00:13:07,119 বাগস! বাগস! এ তো একজন অ্যাজেন্ট! 175 00:13:17,296 --> 00:13:19,548 অই জানালাটা! তাড়াতাড়ি যাও! 176 00:14:05,761 --> 00:14:08,221 কী ব্যাপার? 177 00:14:14,519 --> 00:14:16,480 কী হলো আবার? 178 00:14:33,330 --> 00:14:34,665 কোনো সমস্যা? 179 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 সামান্য ক্র্যাশ করেছে প্রোগ্রামটা! 180 00:14:37,584 --> 00:14:39,962 মর্নিং, ববি! মর্নিং, ভাই! 181 00:14:40,045 --> 00:14:43,840 কী দারুণ একটা ঝকঝকে দিন! তাই না? 182 00:14:43,924 --> 00:14:45,926 - কোনো সমস্যা? - কিছু একটা খুঁজছে সে! 183 00:14:47,260 --> 00:14:48,553 এটা কি ম্যাট্রিক্সের পুরনো কোডটা? 184 00:14:50,555 --> 00:14:52,140 হালকা এক্সপেরিমেন্ট করছিলাম। 185 00:14:52,224 --> 00:14:55,185 বাইনারি মডিউলের জন্য? 186 00:14:55,268 --> 00:14:57,896 - আমার একটা কফি লাগবে। - কফি, একদম আসল জিনিস চেয়েছ! 187 00:14:57,980 --> 00:14:59,106 নিয়ে আসছি! 188 00:15:02,109 --> 00:15:03,860 আমি আসলেই চাপা মারছি না! 189 00:15:03,944 --> 00:15:08,365 প্রথমবার যখন গেমটার ট্রিলজি খেলেছিলাম, রীতিমত কেঁপে উঠেছিলাম! 190 00:15:08,448 --> 00:15:11,034 স্বাধীন ইচ্ছাশক্তি এবং নিয়তির মধ্যকার দ্বন্ধ! 191 00:15:11,118 --> 00:15:13,578 আমরা কি কোনো প্রোগ্রামের অ্যালগরিদম অনুযায়ী যা করার করছি? 193 00:15:13,662 --> 00:15:15,372 চাইলেই কি সেই প্রোগ্রাম থেকে পালানো সম্ভব? 194 00:15:15,455 --> 00:15:19,376 এই গেমটার আদ্যোপান্ত মাথা নষ্ট লেভেলের! 195 00:15:19,459 --> 00:15:21,545 কীভাবে এটা আমার জীবনটা পাল্টে দিয়েছিল জানো? 196 00:15:21,628 --> 00:15:24,381 সেভেন্থ গ্রেডে ফেল করেছিলাম আমি! 197 00:15:24,464 --> 00:15:26,633 তোমার গেমটা আমার জীবনের পুঙ্গি প্রায় মেরেই দিয়েছিল! 198 00:15:26,717 --> 00:15:29,219 - এর আগেও এসব বলেছ! - আর এখন আমরা মুখোমুখি! 199 00:15:29,302 --> 00:15:32,139 আমাকে বলে ফেলো, মি. অ্যান্ডারসন! 200 00:15:32,222 --> 00:15:33,265 স্বাধীন ইচ্ছাশক্তি... 201 00:15:34,516 --> 00:15:36,143 নাকি নিয়তি বেশি গুরুত্বপূর্ণ? 202 00:15:40,814 --> 00:15:42,733 এইতো সে! 203 00:15:42,816 --> 00:15:44,735 এই শপের নিয়মিত খদ্দের চলে এসেছে! 204 00:15:44,818 --> 00:15:46,319 টসটসে মাল একটা! 205 00:15:47,195 --> 00:15:49,281 ছুরির ন্যায় খাপখোলা! শোনো, আমি দুঃখিত! 206 00:15:49,364 --> 00:15:51,658 আমি একটু অসামাজিক! যন্ত্র নিয়ে খেলতে খেলতে বড় হয়েছি! 207 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 হয়তো এখন তোমার যাওয়া উচিৎ। 208 00:15:53,076 --> 00:15:56,121 না, প্লিজ! কথা দিচ্ছি, ভদ্র আচরণ করব! 209 00:15:56,204 --> 00:15:57,456 ভদ্র আচরণ করব! 210 00:16:01,376 --> 00:16:02,627 শিউর। 211 00:16:03,503 --> 00:16:04,921 কখনও মেয়েটার সাথে কথা বলেছ? 212 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 একটা কাজ করি! 213 00:16:08,550 --> 00:16:12,929 আমার জন্য যা যা করেছ, এবার সেই ঋণ খানিকটা পরিশোধ করে দেই! 214 00:16:13,013 --> 00:16:15,766 জুড, না! থামো! 215 00:16:15,849 --> 00:16:17,559 - এক্সকিউজ মি! এক্সকিউজ মি! - ধন্যবাদ। 216 00:16:17,642 --> 00:16:19,061 হাই! 217 00:16:19,144 --> 00:16:20,729 জানি, এভাবে যেচে এসে কথা বলাটা বিব্রতকর! 218 00:16:20,812 --> 00:16:22,439 আমি জুড গ্যালাগহার! 219 00:16:22,522 --> 00:16:25,108 আমি "ডিউস মেশিনা" নামে একটা গেম ডেভেলপার কোম্পানিতে কাজ করি। 220 00:16:25,192 --> 00:16:26,443 হাই, জুড! আমি টিফ্যানি! 221 00:16:26,526 --> 00:16:29,446 টিফ্যানি? বাহ! নামটা বেশ পরিচিত ঠেকছে! 222 00:16:29,529 --> 00:16:31,448 - মা অড্রে হ্যাপবার্নকে বেশ পছন্দ করত! - জুড। 223 00:16:31,531 --> 00:16:35,452 ওহ, ও হচ্ছে আমার বন্ধু, থমাস অ্যান্ডারসন। 224 00:16:35,535 --> 00:16:37,454 ও বেশ খ্যাতনামা একজন ব্যক্তি... 225 00:16:37,537 --> 00:16:38,914 এবং, বর্তমান প্রজন্মের মধ্যে তাকে সবচেয়ে... 226 00:16:38,997 --> 00:16:40,999 মেধাবী একজন গেম ডিজাইনার বলে গন্য করা হয়। 227 00:16:41,083 --> 00:16:42,292 এরকম বিব্রতকর পরিস্থিতির জন্য আমি দুঃখিত! 228 00:16:42,375 --> 00:16:43,585 - জুড! - ওর সাথে কথা বলো তো! 229 00:16:43,668 --> 00:16:46,171 হাই, থমাস! সবাই আমাকে "টিফ" বলে ডাকে। 230 00:16:47,047 --> 00:16:48,256 হাই! 231 00:16:55,430 --> 00:16:56,556 এর আগে কোথাও দেখা হয়েছে আমাদের? 232 00:16:58,016 --> 00:17:00,143 আমরা দু'জনেই এখানে নিয়মিত আসি। 233 00:17:00,227 --> 00:17:01,645 - মা, একটা বার্গার কিনে দাও না? - হেই! 234 00:17:01,728 --> 00:17:03,146 আমার মাকে পটাবার চেষ্টা করছেন নাকি? 235 00:17:03,230 --> 00:17:04,523 ব্র্যান্ডন! 236 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 এক কামড় বার্গার খেতে দাও না? 237 00:17:06,566 --> 00:17:09,569 সোনা! কী হচ্ছে এখানে? আমাদের দেরি হয়ে যাবে! 238 00:17:09,653 --> 00:17:11,571 ও আমার হাজব্যান্ড, চ্যাড। 239 00:17:11,655 --> 00:17:13,448 - পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। - হাই! 240 00:17:15,075 --> 00:17:17,160 সোনা, ক্যালিকে নিয়ে প্র্যাকটিসে যেতে হবে। 241 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 সেটাই! স্যরি। 242 00:17:19,413 --> 00:17:21,039 চলো চলো, বাচ্চারা! চলো যাই! 243 00:17:45,397 --> 00:17:46,398 মানে? 244 00:17:53,864 --> 00:17:56,199 স্যরি! বস ডাকছেন। 245 00:18:02,122 --> 00:18:05,208 "কোটি কোটি মানুষ তাদের জীবন কাটাচ্ছে..." 246 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 "অবচেতনভাবে।" 247 00:18:10,213 --> 00:18:12,591 এই সংলাপটা আমার ভারি পছন্দের। 248 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 তুমি লিখেছিলে এই লাইনটা, তাই না? 249 00:18:16,845 --> 00:18:19,014 প্রতিটাবার যখন এখানে দাঁড়াই... 250 00:18:19,097 --> 00:18:22,350 বিস্ময়ে অভিভূত হয়ে যাই! 251 00:18:22,434 --> 00:18:24,477 সবকিছু এত নিখুঁত, নিশ্চয়ই এসব কৃত্রিম হবে! 252 00:18:25,520 --> 00:18:26,938 তাই না? 253 00:18:28,815 --> 00:18:30,066 হ্যাঁ। 254 00:18:30,817 --> 00:18:32,068 ব্যাপারটা ওরকমই। 255 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 বসো। 256 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 ধূমপান করো? 257 00:18:39,492 --> 00:18:40,535 ভেবেছিলাম, আপনি ধূমপান ছেড়ে দিয়েছেন। 258 00:18:41,411 --> 00:18:43,788 ছাড়ব ছাড়ব করে আর ছাড়া হয়নি। 259 00:18:43,872 --> 00:18:45,790 এটা আমার মনের কুৎসিত একটা চাহিদা বলে ধরে নাও। 260 00:18:47,959 --> 00:18:51,546 ওহ, আমি হয়তো সমস্যাটার সহজ সমাধান দিতে পারি। 261 00:18:51,630 --> 00:18:53,673 জানি, বাইনারি (গেম) এর বাজেট প্রত্যাশার সীমানা ছাড়িয়ে গেছে। 262 00:18:53,757 --> 00:18:56,051 সমস্যাটা বাইনারি নিয়ে নয়, টম। এটার ব্যাপকতা আরো বেশি। 263 00:18:56,134 --> 00:18:57,469 প্রশ্নটা আমাদের প্রজেক্টের ভবিষ্যৎ নিয়ে... 264 00:18:57,552 --> 00:19:00,513 যেই প্রশ্নটা আমাদের স্বর্ণালী অতীতের সূত্র ধরে এসেছে। 265 00:19:00,597 --> 00:19:01,806 কী বলতে চাচ্ছেন? 266 00:19:02,933 --> 00:19:04,518 তোমার থেরাপির সেশনগুলো কেমন যাচ্ছে? 267 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 ভালোই। 268 00:19:06,603 --> 00:19:08,063 আর কোনো... 269 00:19:09,022 --> 00:19:10,357 ভ্রম দেখেছ? 270 00:19:12,150 --> 00:19:13,235 না। 271 00:19:13,860 --> 00:19:15,654 ভাবলেও গায়ে কাটা দেয়! 272 00:19:17,364 --> 00:19:20,867 শোনো, টম! জানি, আমাদের চিন্তাভাবনার মধ্যে বিস্তর পার্থক্য আছে। 273 00:19:20,951 --> 00:19:22,786 আমাদের প্রথম সাক্ষাতের মুহূর্তগুলো মনে আছে তোমার? 274 00:19:22,869 --> 00:19:26,122 এফবিআই এর ইন্টারোগেশন সেলে আমাদের জম্পেশ আড্ডা হয়েছিল। 275 00:19:28,833 --> 00:19:30,252 আজকের মুহূর্তটা দেখো! 276 00:19:31,336 --> 00:19:32,671 আমরা পেরেছি! 277 00:19:34,047 --> 00:19:35,257 দু'জনেই সফলতার মুখ দেখেছি! 278 00:19:36,633 --> 00:19:38,093 হুম। 279 00:19:38,176 --> 00:19:40,136 এরপর? 280 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 পরিবেশ পাল্টেছে! বাজারে প্রতিযোগীতাও বেড়েছে! 281 00:19:43,890 --> 00:19:46,184 আশা করি বুঝতে পারছ কেন আমাদের... 282 00:19:46,268 --> 00:19:47,644 মূল কোম্পানি, ওয়ার্নার ব্রুস... 283 00:19:47,727 --> 00:19:50,146 এই ট্রিলজি গেমটার একটা সিক্যুয়েল বের করতে চাচ্ছে। 284 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 কী? 285 00:19:51,731 --> 00:19:53,650 ওরা জানিয়েছে, সিক্যুয়েলটা মার্কেটে আনবে আমরা সাহায্য করি বা না করি। 286 00:19:53,733 --> 00:19:55,568 ভেবেছিলাম, ওরা এরকমটা করার স্পর্ধা দেখাবে না। 287 00:19:56,778 --> 00:19:58,154 স্পর্ধা ওরা দেখিয়েছে। 288 00:19:58,238 --> 00:19:59,572 এবং, ওরা পরিষ্কার ভাষায় জানিয়ে দিয়েছে... 289 00:19:59,656 --> 00:20:01,825 যদি আমরা সহযোগীতা না করি, আমাদের মধ্যকার চুক্তির যতি টানবে তারা। 290 00:20:01,908 --> 00:20:03,618 আসলেই? 291 00:20:03,702 --> 00:20:07,580 জানি, এই গল্পটার সমাপ্তিরেখা তুমি টেনে দিয়েছ... 292 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 কিন্তু, বৈজ্ঞানিক কাহিনীর একটা বিশেষত্ব আছে। 293 00:20:11,626 --> 00:20:13,545 এগুলোর সমাপ্তি বলে কিছু নেই, বোঝা গেছে ব্যাপারটা? 294 00:20:13,628 --> 00:20:16,172 আমরা একই গল্প আবারও বলতে যাচ্ছি দর্শকদের.. 295 00:20:16,256 --> 00:20:20,552 পার্থক্য শুধু এবার গল্পের কুশীলবরা থাকবে ভিন্ন। 296 00:20:22,178 --> 00:20:25,265 অস্বীকার করার উপায় নেই যে আমি খানিকাটা রোমাঞ্চিতও বটে! 297 00:20:28,101 --> 00:20:29,269 টানা কয়েকটা বছর পর... 298 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 আবারও গল্পটার সেই সূচনালগ্নে আমরা ফিরে যাবো! 299 00:20:32,439 --> 00:20:34,774 ম্যাট্রিক্সে আবারও আমাদের পদচারণা চলবে! 300 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 বিজ্ঞাপনী সংস্থার সাথে আমার কথা হয়েছে.. 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,118 টম? 302 00:20:45,201 --> 00:20:46,745 জ্বি। 303 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 ঠিক আছো তো তুমি? 304 00:20:50,206 --> 00:20:51,333 ঠিক আছি। 305 00:20:56,254 --> 00:20:58,465 তখন তোমার আসলে কেমন লাগছিল? 306 00:21:01,551 --> 00:21:03,345 আমার কেমন লাগছিল? 307 00:21:06,639 --> 00:21:11,394 মনে হচ্ছিল, হয় আবারও আমার মাথা খারাপ হয়ে যাচ্ছে... 308 00:21:11,478 --> 00:21:19,152 নয়তো, আমি কম্পিউটারের কারসাজিতে তৈরী কোনো পরাবাস্তবতার জালে আবারও বন্দি হয়ে গিয়েছি! 311 00:21:29,829 --> 00:21:31,331 ভাবার মতো যথেষ্ট সময় আসলে পাওনি। 312 00:21:31,414 --> 00:21:32,624 না। 313 00:21:32,707 --> 00:21:34,292 হয়তো এর পেছনে প্রভাবক হিসেবে বাইনারি নেই। 314 00:21:34,376 --> 00:21:37,670 হতে পারে ঘটে যাওয়া ঘটনাটা নিয়ে ভাবার আরো পথ আছে। 315 00:21:38,254 --> 00:21:39,339 হুম। 316 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 থমাস, তুমি আত্মহত্যা থেকে বেঁচে ফেরা একজন মানুষ... 317 00:21:41,674 --> 00:21:44,552 যার কাছে রয়েছে ঈশ্বরপ্রদত্ত এক অসাধারণ কল্পনাশক্তি। 318 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 এই কল্পনার শক্তির বিভিন্ন উপাদান একসাথে জুড়ে গিয়ে... 319 00:21:46,471 --> 00:21:48,973 তোমার নিত্যদিনের জীবনযাত্রায় বারবার ছন্দপতন তৈরী করছে! 320 00:21:49,057 --> 00:21:50,600 গতকার তোমার বিজনেস পার্টনারের সাথে... 321 00:21:50,683 --> 00:21:51,810 একটা মিটিং করেছ... 322 00:21:51,893 --> 00:21:53,353 সেই মিটিং এ সে তোমাকে দুঃশ্চিন্তায় ফেলেছে... 323 00:21:53,436 --> 00:21:55,855 তোমাকে এমন একটা গেম বানাতে বলছে যেটার ব্যাপারে তোমার আগ্রহ শূন্য। 324 00:21:55,939 --> 00:21:59,275 তার এই অতর্কিত আক্রমণ তোমাকে বিভ্রান্তিতে ফেলে দিয়েছে। 325 00:21:59,359 --> 00:22:02,112 তার শ্লেষাত্মক কথার ক্ষতিকর প্রভাব থেকে বাঁচার জন্য তোমার মন প্রাণপণে লড়েছে। 326 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 কাল্পনিকভাবে তার কথা বলার শক্তি হারিয়ে যাচ্ছিল কারণ তখন তুমি সেই পরিস্থিতিতে ছিলে। 327 00:22:05,573 --> 00:22:10,578 আমরা এর আগে মানসিক অবস্থার উন্নয়নে রাগের সংবেদনশীলতার ব্যাপারে কথা বলেছি। 329 00:22:10,662 --> 00:22:14,040 তোমার সাম্প্রতিক ঘটনার পরিপ্রেক্ষিতে সেটার পুনরাবৃত্তি করব না... 330 00:22:14,124 --> 00:22:17,210 তবে, আমার বিশ্বাস তোমার আত্মরক্ষার স্থিতাবস্থার আগের চেয়েও বেশ উন্নতি হয়েছে। 332 00:22:18,753 --> 00:22:20,964 আরেকটা গুরুত্বপূর্ন বিষয় মনে করিয়ে দেই, পূর্বে এভাবে খোলামেলাভাবে... 333 00:22:21,047 --> 00:22:24,092 মনের কথা ব্যক্ত করা তোমার জন্য অনেকটাই কষ্টকর ছিল। 334 00:22:24,175 --> 00:22:26,886 আজ কথা বলে মনে হচ্ছে, আমরা যথেষ্ট এগিয়েছি! 335 00:22:31,975 --> 00:22:34,269 প্রেসক্রিপশন লিখে দেব? 336 00:22:36,146 --> 00:22:37,313 জ্বি, দিন। 337 00:22:59,919 --> 00:23:02,130 প্রথমেই বলে রাখি, খবরটা সবাই জানানোর জন্য... 338 00:23:02,213 --> 00:23:04,507 উত্তেজনায় আমি ফেটে পড়ছি এই কারণে যে... 339 00:23:04,591 --> 00:23:06,676 আমরা এমন একটা গেম নিয়ে কাজ করতে যাচ্ছি, যেটা... 340 00:23:06,759 --> 00:23:08,845 এক কথায়, কিস্তিমাত করে দেওয়ার মতো! 341 00:23:08,928 --> 00:23:13,391 তোমাদের সবার সামনে যে ফাইলটা আছে সেখানে আমাদের রিসার্চের পয়েন্টগুলোর উল্লেখ আছে। 343 00:23:13,475 --> 00:23:14,934 সারমর্ম বলে দিচ্ছি, এখানে এবার... 344 00:23:15,018 --> 00:23:17,854 কিছু বিষয়কে কেন্দ্র করে ব্র্যান্ড তৈরী হবে। 345 00:23:17,937 --> 00:23:21,024 প্রথম দুটো হচ্ছে, "মৌলিকতা" এবং "নতুন"... 346 00:23:21,107 --> 00:23:23,151 যেটা "ম্যাট্রিক্স ৪" গেমটা তৈরীর কাজ করার সময়... 347 00:23:23,234 --> 00:23:25,445 মাথায় একদম গেঁথে রাখবে। 348 00:23:26,988 --> 00:23:28,573 কারো কোনো প্রশ্ন আছে? 349 00:23:44,088 --> 00:23:47,509 ম্যাট্রিক্স কিসের জন্য সব গেম থেকে ভিন্ন? এটা তোমার মগজকে নিয়ে খেলা করে! 350 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 একদম ঠিক ধরেছ। 351 00:23:48,968 --> 00:23:50,970 মানুষ চায় আমরা তাদেরকে খোলা প্রান্তরে ছেড়ে দেই... 352 00:23:51,054 --> 00:23:54,098 যাতে তারা ক্লান্তি ভুলে উপভোগ করার মতো কিছু মুহূর্ত পায়! 353 00:24:03,233 --> 00:24:06,569 ম্যাট্রিক্স কিসের জন্য সব গেম থেকে ভিন্ন? এটা তোমার মগজকে নিয়ে খেলা করে! 354 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 মানুষ চায় আমরা তাদেরকে খোলা প্রান্তরে ছেড়ে দেই... 355 00:24:08,571 --> 00:24:12,617 যাতে তারা ক্লান্তি ভুলে উপভোগ করার মতো কিছু মুহূর্ত পায়! 357 00:24:22,710 --> 00:24:26,923 ট্রিলজির প্রথম গেমটা তোমাদের অনেকের মতো আমারও ভালো লাগেনি। 358 00:24:27,006 --> 00:24:29,425 আর, খোলাখুলিভাবে বললে, নিয়মতান্ত্রিকভাবে কাজ করা... 359 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 আমার স্বভাবের মধ্যে পড়ে না। 360 00:24:32,011 --> 00:24:33,888 আমি চাই, আমার তৈরী করা গেম হবে লম্বা, জাঁকালো এবং সহজ প্রকৃতির। 361 00:24:33,972 --> 00:24:35,932 গেমসে প্রচুর অস্ত্রের খেলা থাকবে! প্রচুর অস্ত্রশস্ত্র! 362 00:24:36,015 --> 00:24:38,601 ম্যাট্রিক্স মানেই ধুন্দুমার অ্যাকশন! 363 00:24:43,273 --> 00:24:45,441 অবচেতন মুহূর্তের লড়াই আমাদের ব্র্যান্ডের মূল ফোকাস নয়। 364 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 সে ঠিক বলেছে। 365 00:24:47,026 --> 00:24:50,071 ম্যাট্রিক্স হচ্ছে মনের সেই কদর্য রূপ যেটা অনেকটা প্রেমিকার... 366 00:24:50,154 --> 00:24:51,823 - বাঁধভাঙা যৌবনের মতো! - একদম! 367 00:24:51,906 --> 00:24:53,783 নতুন আইডিয়া মানেই নতুন কিছু! 368 00:25:07,922 --> 00:25:09,632 অবশ্যই ম্যাট্রিক্স রুপকভাবে... 369 00:25:09,716 --> 00:25:11,968 - রাজনীতিকে তুলে ধরে! - ক্রিপ্টো-ফ্যাসিজম! 370 00:25:12,051 --> 00:25:14,721 পুঁজিবাদী শোষণকেই রুপক অর্থে এটা তুলে ধরে! 372 00:25:27,191 --> 00:25:31,571 এই গেমটার কোনোভাবেই রিব্যুট হতে পারে না! 373 00:25:31,654 --> 00:25:33,740 কেন? রিব্যুটই তো মানুষ খাচ্ছে এখন। 374 00:25:36,868 --> 00:25:38,870 আমরা ভুলের ধারাবাহিকতা থেকে অনেকটাই সরে এসেছি! 375 00:25:38,953 --> 00:25:42,790 ম্যাট্রিক্সকে এখন সার্বজনীন বলতে পারো! 376 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 ম্যাট্রিক্স... 377 00:25:45,918 --> 00:25:47,754 মানুষ এটাই দেখতে চায়। 378 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 আমাদের লক্ষ্যকে এক শব্দে ব্যক্ত করার অনুমতি দাও! 379 00:25:56,804 --> 00:25:58,973 বুলেট টাইম! বুলেট টাইম! 380 00:25:59,641 --> 00:26:00,683 দুটো শব্দ বলেছ। 381 00:26:04,687 --> 00:26:07,857 আমাদের বুলেট টাইমিংটা নতুন করে সাজাতে হবে! 382 00:26:10,443 --> 00:26:14,364 গেম খেলার অভিজ্ঞতাটার আমূল পরিবর্তন আনতে হবে! 383 00:26:14,447 --> 00:26:18,242 গেম খেলার অভিজ্ঞতাটার আমূল পরিবর্তন আনতে হবে! 384 00:26:44,143 --> 00:26:45,895 গুড আফটারনুন, ট্যাফ। 385 00:26:45,978 --> 00:26:47,146 সফট কিছু দেব? 386 00:26:47,230 --> 00:26:49,399 আমি বলি কি... আজ কড়া কিছু দাও। 387 00:26:49,482 --> 00:26:51,984 আজ কর্টাডা দাও। 388 00:26:52,068 --> 00:26:54,612 একদম শূন্যে উড়ে বেড়াবে! 389 00:26:54,696 --> 00:26:56,447 আমাকেও ওটা দেওয়া যাবে? 390 00:26:56,531 --> 00:26:57,573 ওহ, হাই! 391 00:26:58,574 --> 00:27:00,576 হাই! 392 00:27:00,660 --> 00:27:03,162 আমার শুধু একটা পরিবার চাওয়ার কথা মনে আছে... 393 00:27:03,246 --> 00:27:07,291 কিন্তু, এটা কি মেয়েদের সহজাত প্রবৃত্তি যে তারা এটাই বেশি কামনা করে? 395 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 তুমি কী পেতে চাও সেটা বোঝো কীভাবে? 396 00:27:09,168 --> 00:27:12,296 কিংবা, কোন ধরনের প্রোগ্রাম লিখতে চাও ঠিক করো কীভাবে? 398 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 আমি আমার অ্যানালিস্টকে বিস্তর টাকা দেই... 399 00:27:16,467 --> 00:27:19,053 শুধু আমাকে এই প্রশ্নগুলোর উত্তর দেওয়ার জন্য। 400 00:27:19,137 --> 00:27:20,346 বেশ চতুর! 401 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 আমার আরো থেরাপি লাগবে... 402 00:27:21,723 --> 00:27:24,142 যদিও, ক্লান্তি একদম জেঁকে বসেছে আমার মাঝে। 403 00:27:24,225 --> 00:27:25,977 বাচ্চারা হাঁসফাঁস করছে একদম, জানো? 404 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 না। আমার অবশ্য কোনো বাচ্চা নেই। 405 00:27:29,897 --> 00:27:32,650 ওহ, সেটাই তো, জানতাম বিষয়টা! 406 00:27:32,734 --> 00:27:35,194 দুঃখিত, তোমাকে গুগলে সার্চ করেছিলাম। 407 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 দুনিয়া বিখ্যাত গেম ডিজাইনার হওয়ার অনুভূতিটা কেমন? 408 00:27:39,824 --> 00:27:42,368 - নিশ্চয়ই দারুণ? - ওহ... 409 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 শত শত ঘন্টার পরিশ্রম! 410 00:27:44,036 --> 00:27:46,080 মাঝেমাঝে অসাধারণ মনে হয়! 411 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 অধিকাংশ সময়েই... 412 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 আমি জানি না। 413 00:27:50,251 --> 00:27:52,754 তুমি তো ম্যাট্রিক্সের স্রষ্টা। শুনেছি সে ব্যাপারে। 414 00:27:52,837 --> 00:27:56,632 হ্যাঁ, কিছু বাচ্চাকাচ্চাদের বিনোদন দিয়েছি যথেষ্ট। 415 00:27:56,716 --> 00:27:58,843 তুমি কি এতে খুশি নও? 416 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 তোমার গেমের ব্যাপারে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি? 417 00:28:07,852 --> 00:28:09,103 আলবৎ পারো! 418 00:28:09,187 --> 00:28:11,439 গেমের মূখ্য চরিত্রটাকে কি তুমি নিজেকে কেন্দ্র করে বানিয়েছ? 419 00:28:16,569 --> 00:28:18,571 ওর মধ্যে আমার স্বত্বার অনেকটা অংশই আছে। 420 00:28:21,073 --> 00:28:24,243 হতে পারে, একটু বেশিই আছে। 421 00:28:26,245 --> 00:28:27,997 আরেকটা প্রশ্ন করতে পারি? 422 00:28:28,080 --> 00:28:29,290 করো! 423 00:28:31,000 --> 00:28:33,294 তোমার গেমের মধ্যে একটা মেয়ে চরিত্র ছিল। 424 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 ট্রিনিটি। 425 00:28:37,340 --> 00:28:40,092 বেশ অদ্ভুতুড়ে একটা কাকতালীয় ব্যাপার, তাই না? 426 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 তা আর বলতে। 427 00:28:44,138 --> 00:28:45,389 মেয়েটাকে বেশ পছন্দ আমার। 428 00:28:46,599 --> 00:28:48,893 - ট্রিনিটিকে আমার ভালোই লাগে। - আহ! 429 00:28:48,976 --> 00:28:50,228 ওর চালানো বাইকটা সম্পর্কে খোঁজখবর নিয়েছি। 430 00:28:50,311 --> 00:28:53,314 আরেকটা কাকতালীয় ঘটনা হচ্ছে, আমরা দুজনেই বাইক চালাতে ভালবাসি। 431 00:28:56,609 --> 00:28:59,320 আমার বন্ধু কুশ আর আমি সেগুলো বানাই! 432 00:28:59,403 --> 00:29:00,530 তাই? 433 00:29:00,613 --> 00:29:03,991 তোমার কাছে আছে অ্যানালিস্ট, আমার কাছে আছে আমার বাইক। 434 00:29:04,075 --> 00:29:08,704 তোমার গেমের কিছু দৃশ্য দেখেছি, যেগুলোতে ট্রিনিটি ছিল। 435 00:29:10,414 --> 00:29:11,999 চ্যাডকে একটা গেমপ্লে দেখাই... 436 00:29:12,083 --> 00:29:14,126 আমার হাবভাব ছিল অনেকটা এরকম, "তো, কী মনে হয় তোমার?" 437 00:29:15,211 --> 00:29:17,713 ও আমার চাউনির অর্থ ধরতেই পারেনি যতক্ষণ না আবার জিজ্ঞেস করলাম... 438 00:29:17,797 --> 00:29:19,799 "মেয়েটা কি দেখতে অনেকটা আমার মতো না?" 439 00:29:21,634 --> 00:29:23,344 জানো প্রত্যুত্তরে সে কী করেছিল? 440 00:29:24,679 --> 00:29:25,930 হেসে দিয়েছিল। 441 00:29:30,643 --> 00:29:33,521 আমিও হেসে দিলাম, যেন একটা কৌতুক বলেছি! 442 00:29:33,604 --> 00:29:35,147 কেন এরকমটা হতে পারে না সেটা চিন্তা করে। 443 00:29:37,358 --> 00:29:38,985 ভাবতেই রাগে মাথা গরম হয়ে গেল। 444 00:29:40,486 --> 00:29:42,822 বেকুবের মতো হাসায় নিজেকে ধিক্কার দিলাম। 445 00:29:44,490 --> 00:29:47,577 ওকে জোরেশোরে একটা লাথি মারতে ইচ্ছে করছিল। 446 00:29:48,870 --> 00:29:50,162 বেশি জোরে নয় অবশ্য। 447 00:29:50,246 --> 00:29:53,457 শুধু ওর থোঁতা মুখ ভোঁতা করে দেওয়ার মতো জোরে আরকি। 448 00:29:56,669 --> 00:29:58,504 এখন হয়তো আমার সামনে বসে... 449 00:29:58,588 --> 00:30:00,089 মনে মনে আফসোস করছ! 450 00:30:02,258 --> 00:30:06,137 অনেকদিন পর বেশ ভালো একটা সময় কাটালাম! 451 00:30:10,516 --> 00:30:12,226 কলটা রিসিভ করতে হবে। 452 00:30:15,855 --> 00:30:16,939 হাই, টিফ বলছি। 453 00:30:17,023 --> 00:30:18,107 আহারে, কীভাবে হলো? 454 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 আমি এক্ষুনি আসছি। 455 00:30:22,236 --> 00:30:25,072 আমার ছোট ছেলেটা খেলতে গিয়ে নাক ভেঙে ফেলেছে। 456 00:30:25,990 --> 00:30:27,241 ওহ। 457 00:30:28,659 --> 00:30:29,702 আজ তাহলে আসি। 458 00:30:31,871 --> 00:30:34,498 আবার আশা করি দেখা হবে আমাদের। 459 00:30:52,433 --> 00:30:55,144 ইমারজ্যান্সি অ্যালার্ম বেজে উঠেছে। 461 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 আপনারা সবাই ধীরে সুস্থে কাছাকাছি এক্সিট দিয়ে... 462 00:30:57,229 --> 00:30:59,273 দ্রুত ভবন থেকে বের হয়ে যান। 463 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 কী হচ্ছে বলোতো? 464 00:31:00,816 --> 00:31:02,652 কোনো পিচ্চি ছেলে হয়তো ইট ছুড়ে মেরেছে। 465 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 হ্যাঁ, গেমটার সাম্প্রতিক আপডেটটা অনেককেই খুশি করতে পারেনি। 466 00:31:04,403 --> 00:31:05,821 কোনো পাগলের কাজ হবে হয়তো। 467 00:31:05,905 --> 00:31:08,658 সবাই এক্সিট পয়েন্ট দিয়ে দ্রুত ভবন ত্যাগ করুন! 468 00:31:29,929 --> 00:31:31,597 স্যার, এদিক দিয়ে চলুন। 469 00:31:37,436 --> 00:31:38,604 জুড? 470 00:31:40,106 --> 00:31:41,190 জুড! 471 00:31:47,655 --> 00:31:49,615 অবশেষে! 473 00:31:52,785 --> 00:31:54,245 তোমার সামনে চটজলদি আসার কোনো পরিকল্পনা ছিল না... 474 00:31:54,328 --> 00:31:56,330 তবে, দেখা করার ইচ্ছেটা বেশ অদম্য ছিল! 475 00:31:56,414 --> 00:31:57,540 কী? 476 00:31:57,623 --> 00:31:59,041 মরফিয়াস বলছি, যে বদ্ধ দুয়ার খুলে দিয়েছিল। 477 00:31:59,125 --> 00:32:01,585 বজ্রপাত, ঝড় এবং থিয়েটার। 478 00:32:01,669 --> 00:32:03,546 অবশেষে! 479 00:32:03,629 --> 00:32:06,048 দীর্ঘ অনেকগুলো বছর পর আবার আসলাম... 480 00:32:06,132 --> 00:32:08,384 টয়লেট থেকে। 481 00:32:08,467 --> 00:32:09,593 এটাকে মর্মান্তিক নাকি হাস্যকর বলব? 482 00:32:09,677 --> 00:32:11,303 আমি তোমাকে চিনি! 483 00:32:11,387 --> 00:32:13,389 সবসময় নিজের স্রষ্টার সাথে দেখা করার সৌভাগ্য হয় না। 484 00:32:13,472 --> 00:32:14,640 এসব আমার কল্পনা! 485 00:32:14,724 --> 00:32:16,392 হ্যাঁ, অনেক কিছুই তোমার কল্পনা। 486 00:32:16,475 --> 00:32:18,936 তুমি আমার কোড করা কোনো ক্যারেক্টার নও! 487 00:32:19,020 --> 00:32:21,063 এটাই আসল আমি! 488 00:32:28,529 --> 00:32:29,739 কীভাবে? 489 00:32:29,822 --> 00:32:31,991 সকলকিছুর ব্যাখ্যা এর মধ্যে নিহিত! 490 00:32:35,202 --> 00:32:36,829 ওহ! 491 00:32:36,912 --> 00:32:38,080 না! 492 00:32:38,164 --> 00:32:39,915 না, না, না! 493 00:32:39,999 --> 00:32:41,792 মানে? "না" দ্বারা কী বোঝাচ্ছ? 494 00:32:41,876 --> 00:32:44,503 এটা চেয়েছিলে তুমিই! তুমিই যা করার করেছ! এসব তোমার আইডিয়া ছিল! 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,924 এটা ছিল একটা টেস্ট! একটা এক্সপেরিমেন্ট! 496 00:32:50,217 --> 00:32:51,427 একটা এক্সপেরিমেন্ট? 497 00:32:52,970 --> 00:32:54,930 তুমি আমাকে একটা ছোট্ট মডেলে আবদ্ধ রেখেছিলে... 498 00:32:55,014 --> 00:32:56,390 যেন সেখানে আমি মাথা কুটে মরি যতক্ষণ না... 499 00:32:56,474 --> 00:32:58,726 তোমায় পাগলপারা হয়ে খুঁজে বের করি... 500 00:32:58,809 --> 00:33:00,311 এটাই ছিল সেই এক্সপেরিমেন্ট! 501 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 - বের হওয়ার দরজা বন্ধ হয়ে যাবে! - ও এখনও পিলটা খায়নি। 502 00:33:02,480 --> 00:33:03,814 কী? হাতে একটুও সময় নেই! 503 00:33:03,898 --> 00:33:05,941 জানি, ওর আসলে ধাতস্থ হতে সময় লাগছে। 504 00:33:06,025 --> 00:33:08,486 সে কি জানে এই আয়না হ্যাক করতে আমার কতোটা কষ্ট হয়েছে? 505 00:33:10,821 --> 00:33:12,448 এখনও খোলা আছে। 506 00:33:12,531 --> 00:33:15,951 এসব...এসব সত্যি না! 507 00:33:16,035 --> 00:33:17,870 টার্গেটকে পেয়েছি! 508 00:33:25,461 --> 00:33:26,796 এসব সত্যি সত্যি ঘটছে না! 509 00:33:26,879 --> 00:33:29,340 সবকিছু আমার মাথার মধ্যে ঘটছে! সবকিছু আমার মাথার মধ্যে ঘটছে! 510 00:33:29,423 --> 00:33:30,633 এই, তুমি! ওখানেই থামো! 511 00:33:46,732 --> 00:33:48,275 সবকিছুই আমার কল্পনা। 512 00:33:51,403 --> 00:33:53,155 ফ্রিজ! একদম নড়বে না! 513 00:34:02,123 --> 00:34:03,249 নিও! 514 00:34:18,139 --> 00:34:19,557 ওহ মাই গড! 515 00:34:54,300 --> 00:34:55,384 নিও! 516 00:35:00,264 --> 00:35:02,474 মি. অ্যান্ডারসন! 517 00:35:03,309 --> 00:35:04,560 না! 518 00:35:04,643 --> 00:35:05,686 এটা সত্যি হতে পারে না! 519 00:35:14,486 --> 00:35:16,322 তোমাকে বড্ড মিস করেছি! 520 00:35:31,587 --> 00:35:33,255 সবকিছু আমার অবচেতন মনের কারসাজি! 521 00:35:34,381 --> 00:35:35,758 সবকিছু আমার অবচেতন মনের কারসাজি! 522 00:35:43,933 --> 00:35:45,434 আমার কথা শুনতে পাচ্ছো, থমাস? 523 00:35:46,685 --> 00:35:49,480 আমার কন্ঠস্বর অনুসরণ করো। 524 00:35:49,563 --> 00:35:53,275 তোমার আঙুলগুলো নাড়াও! ওগুলো কী স্পর্শ করছে? 525 00:35:55,319 --> 00:35:56,695 ঘন্টা! 526 00:35:59,198 --> 00:36:00,616 তুমি কি ঘন্টার শব্দ শুনতে পাচ্ছো? 527 00:36:04,036 --> 00:36:07,081 কী ঘটেছিল তোমার খেয়াল আছে? কীভাবে আসলে এখানে? 528 00:36:08,707 --> 00:36:10,000 নিশ্চয়ই পায়ে হেঁটেই এসেছ! 529 00:36:10,084 --> 00:36:11,293 দরজার অন্যপাশে শোরগোলের শব্দ শুনলাম... 530 00:36:11,377 --> 00:36:12,628 দরজা খুলেই দেখলাম তুমি দাঁড়িয়ে আছো! 531 00:36:17,967 --> 00:36:20,803 কিছু বলবে নাকি এই ব্যাপারে? 532 00:36:20,886 --> 00:36:22,137 যখন থেরাপি সেশনটা শুরু করি... 533 00:36:22,221 --> 00:36:26,600 শুরুর দিকে তুমি বাস্তবতা থেকে কল্পনাকে আলাদা করতে অসমর্থ ছিলে। 535 00:36:26,684 --> 00:36:29,853 একটা বহুতল ভবন থেকে লাফ দিয়ে আত্মহত্যার চেষ্টার পর তুমি আমার কাছে এসেছ। 536 00:36:29,937 --> 00:36:32,231 তুমি বলেছিলে, পাখির ন্যায় উড়তে চাও! 537 00:36:45,577 --> 00:36:48,330 তখন থেকে অনেক চেষ্টার পর অবশেষে আমরা আশার আলো দেখছিলাম... 538 00:36:48,414 --> 00:36:50,749 কিন্তু, তোমাকে এখন খানিকটা বিভ্রান্ত দেখাচ্ছে। 539 00:36:50,833 --> 00:36:52,293 তুমি কি আমাকে সব খুলে বলবে? 540 00:36:54,295 --> 00:36:56,005 সে আমাকে টেক্সট করেছে। 541 00:36:57,172 --> 00:36:58,507 কে? 542 00:36:58,590 --> 00:37:00,050 মরফিয়াস! 544 00:37:02,928 --> 00:37:04,305 তাহলে, লোকটা ফিরে এসেছে। 545 00:37:04,388 --> 00:37:06,557 ওটা সত্যিকার অর্থে ও ছিল না। 546 00:37:07,725 --> 00:37:11,020 আমি একটা মডেল ডিজাইন করার সময় ওর প্রোগ্রামটা লিখি। 547 00:37:11,103 --> 00:37:13,272 তারপর তোমার লেখা সেই প্রোগ্রাম, মরফিয়াস... 548 00:37:13,355 --> 00:37:15,357 ম্যাট্রিক্স নামক এক কাল্পনিক দুনিয়া থেকে... 549 00:37:15,441 --> 00:37:19,069 তোমাকে নিয়ে পালানোর উদ্দেশ্য আগমন করল। 550 00:37:29,121 --> 00:37:31,165 আমি কি পাগল হয়ে যাচ্ছি? 551 00:37:31,248 --> 00:37:33,709 "পাগল" শব্দটা আমরা এখানে ব্যবহার করি না। 552 00:37:33,792 --> 00:37:36,712 কী বলা উচিৎ তাহলে আমার? 553 00:37:36,795 --> 00:37:40,132 আমার এই অবস্থাকে কীভাবে ব্যাখ্যা করব আমি? 554 00:37:40,215 --> 00:37:41,884 টেক্সট মেসেজগুলো দেখতে পারি? 555 00:37:44,345 --> 00:37:45,888 ওগুলো মুছে গেছে। 556 00:37:51,143 --> 00:37:54,480 যদি গাড়িতে করে তোমাকে তোমার অফিসে পৌঁছে দেই 557 00:37:54,563 --> 00:37:56,523 কী পাবে সেখানে বলে মনে করো? 558 00:37:56,607 --> 00:37:57,649 কিছুই না। 559 00:38:00,361 --> 00:38:02,446 কারণ, সেখানে কোনো আক্রমণ হয়ইনি। 560 00:38:03,655 --> 00:38:05,240 কেউই মারা যায়নি। 561 00:38:06,158 --> 00:38:08,285 কেউ আমাক টেক্সট করেনি। 562 00:38:08,369 --> 00:38:10,412 সবকিছুই আমার বিক্ষিপ্ত মনের প্রতিক্রিয়া! 563 00:38:11,830 --> 00:38:14,500 আমার কি এগুলোই বলার কথা ছিল? 564 00:38:14,583 --> 00:38:16,085 তাহলে, সত্যিই ওসব ঘটেছে বলে মনে করো? 565 00:38:16,877 --> 00:38:18,754 একদম আসল লাগছিল! 566 00:38:18,837 --> 00:38:20,589 অবশ্যই! 567 00:38:20,672 --> 00:38:23,592 তোমার লক্ষ্য ছিল এমন একটা গেম তৈরী করা... 568 00:38:23,675 --> 00:38:26,053 যেটার সাথে বাস্তবতার তেমন চুল পরিমাণ তফাৎ থাকবে না। 569 00:38:26,136 --> 00:38:27,596 সেই লক্ষ্যের পেছনে ছুটতে গিয়ে... 570 00:38:27,679 --> 00:38:30,140 তুমি তোমার প্রাত্যহিক জীবনের সবকিছুকে গিনিপিগ বানিয়ে ফেলেছ। 571 00:38:30,224 --> 00:38:32,476 তোমার পুঞ্জীভূত ক্ষোভের বিস্ফোরণ ঘটেছে তোমার বিজনেস পার্টনারের সামনে! 572 00:38:32,559 --> 00:38:34,770 তাকে করেছ তোমার অবোধ শিকার! 573 00:38:34,853 --> 00:38:36,480 টিফ্যানি নামে এক বিবাহিত মহিলার সাথে... 574 00:38:36,563 --> 00:38:39,900 একটা কফি ডেটের পর সে তোমার কাছে "ট্রিনিটি" হয়ে গেল। 575 00:38:39,983 --> 00:38:44,154 এমনকি আমার বিড়ালের প্রতি তোমার বৈরি মনোভাবেরও ছাপ পড়েছে তোমার বানানো ম্যাট্রিক্সে! 576 00:38:44,238 --> 00:38:46,031 এতে কোনো সমস্যা নেই। 577 00:38:46,115 --> 00:38:47,574 শিল্পীদের মানসিক প্রবৃত্তিই এরকম। 578 00:38:47,658 --> 00:38:53,455 কিন্তু, এটাই বিপদ হয়ে দাঁড়ায় যখন কল্পনা আমাদের মতো মানুষদের অস্তিত্বের হুমকি হয়ে দাঁড়ায়! 580 00:38:55,707 --> 00:38:58,085 আমরা চাই না এতে কেউই আঘাত পাক... 581 00:38:58,168 --> 00:38:59,545 তাই না, থমাস? 582 00:39:07,636 --> 00:39:09,763 হাই, থমাস! সবাকে আমাকে "টিফ" বলে ডাকে! 583 00:39:09,847 --> 00:39:12,266 - কে তুমি? - আমার নাম ট্রিনিটি। 584 00:39:12,349 --> 00:39:13,976 তুমি যে প্রেমে পড়েছ সেটা কেউই বলবে না। 585 00:39:14,059 --> 00:39:16,562 তুমি সময়মতোই সব জেনে যাবে। 586 00:39:16,645 --> 00:39:19,148 পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে জেনে যাবে। 587 00:39:19,231 --> 00:39:21,024 অনুভব করতে পারছ আমার স্পর্শ? 588 00:39:22,734 --> 00:39:24,445 আমি তোমাকে কক্ষনো ছেড়ে যাবো না। 589 00:39:32,119 --> 00:39:34,163 তোমাকে সব দ্বিধা-দ্বন্ধ মন থেকে মুছে ফেলতে হবে, নিও। 590 00:39:34,246 --> 00:39:36,623 তোমার মনের দ্বার খুলে দাও! 592 00:39:56,935 --> 00:39:58,937 দেখলে সহজই মনে হয়। 593 00:40:05,777 --> 00:40:08,405 মনের দ্বার খুলে দেব, হাহ? 594 00:40:13,577 --> 00:40:15,621 ঠিক আছে। 595 00:40:15,704 --> 00:40:17,122 খুলে দিচ্ছি দ্বার। 596 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 হয় আমি উড়ব... 597 00:40:35,807 --> 00:40:37,726 নয়ত নিচে নিপতিত হবো। 598 00:40:45,526 --> 00:40:46,777 তুমি কে? 599 00:40:47,653 --> 00:40:49,738 আমাকে তোমার মনে পড়বে না... 600 00:40:49,821 --> 00:40:53,075 তবে দীর্ঘকাল আগে তুমি আমার জীবনের মোড় ঘুরিয়ে দিয়েছিলে 601 00:40:53,158 --> 00:40:55,536 যখন তুমি ছাদ থেকে লাফ দিতে যাচ্ছিলে। 602 00:40:55,619 --> 00:40:58,539 এর আগের ক্ষণটা পর্যন্ত আমি অন্যদের মতোই সাধারণ এক কর্মী ছিলাম... 603 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 জীবনের মানে খুঁজে বেড়াচ্ছিলাম... 604 00:41:00,415 --> 00:41:04,545 যতক্ষণ না উপরে তাকিয়ে তোমাকে দেখতে পাই! 605 00:41:04,628 --> 00:41:07,130 তোমার মুখায়ব অন্যরকম হলেও, আমি তোমার... 606 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 আসল চেহারাটা দেখেছি... 607 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 মাত্র এক সেকেন্ড আগে... 608 00:41:13,011 --> 00:41:14,096 যখন তুমি লাফ দিয়েছিলে। 609 00:41:18,850 --> 00:41:20,644 তুমি কখনও নিচে নিপতিত হওনি। 610 00:41:25,941 --> 00:41:28,110 তুমিই কি সেইজন যে আমার মডেল হ্যাক করেছে? 611 00:41:28,694 --> 00:41:29,695 হুম। 612 00:41:31,196 --> 00:41:32,739 নিশ্চয়ই জুডের কল হবে। 613 00:41:32,823 --> 00:41:34,157 সে তোমার বন্ধু নয়। 614 00:41:34,241 --> 00:41:35,701 সে একজন পাহারাদার, তোমায় নজরবন্দী রাখার জন্য জন্য একটা প্রোগ্রাম। 615 00:41:35,784 --> 00:41:36,827 সে এখানে আসছে... 616 00:41:36,910 --> 00:41:38,745 সাথে অ্যাজেন্টদেরও নিয়ে আসছে। 617 00:41:40,205 --> 00:41:41,456 জুড! 618 00:41:41,540 --> 00:41:42,958 ভাই, তোমাকে সারাটা রাত ধরে কল দিচ্ছি! 619 00:41:43,041 --> 00:41:44,751 আমরা বড় একটা সমস্যায় পড়েছি। 620 00:41:46,295 --> 00:41:47,879 তুমি কি একা? 621 00:41:50,632 --> 00:41:53,427 এটা বেশ উত্তেজক একটা প্রশ্ন বটে, বন্ধু! 622 00:41:53,510 --> 00:41:55,804 ওরা সাধারণ অ্যাজেন্টদের মতো দেখতে নয়। 623 00:41:55,887 --> 00:41:57,306 ওরা এখন বট ব্যবহার করে সাধারণ মানুষের ছদ্মবেশে থাকতে পারে। 624 00:41:57,389 --> 00:41:58,515 যার মানে ওরা এখন সর্বত্র ছড়িয়ে আছে... 625 00:41:58,599 --> 00:42:00,851 এবং, বিশ্বাস করার মতো তোমার আশেপাশে কেউই নেই। 626 00:42:00,934 --> 00:42:02,686 তোমাকে কেন আমি বিশ্বাস করব? 627 00:42:04,771 --> 00:42:07,858 কারণ, ওরা যদি দরজাটা একবার খুলে ফেলে আমরা নিয়ন্ত্রণ হারাব! 628 00:42:07,941 --> 00:42:09,651 আমাকে আটক করে খুন করা হবে... 629 00:42:09,735 --> 00:42:10,944 তোমাকে পাঠিয়ে দেওয়া হবে... 630 00:42:11,028 --> 00:42:12,279 তোমার জন্য ডিজাইন করা ট্রেডমিলে দৌড়ানোর জন্য 631 00:42:12,362 --> 00:42:13,488 গতবারের মতো... 632 00:42:13,572 --> 00:42:14,740 যখন তুমি ছাদ থেকে লাফ দিতে গিয়েছিলে! 633 00:42:16,074 --> 00:42:18,493 আমি জানি, কেন তুমি মডেলের দ্বার উন্মুক্ত রেখেছ। 634 00:42:18,577 --> 00:42:21,038 তুমি চাচ্ছিলে কেউ মরফিয়াসকে মুক্ত করুক! 635 00:42:21,121 --> 00:42:23,165 ওর কারণেই এখন তোমার মুখোমুখি দাঁড়িয়ে কথা বলতে পারছি। 636 00:42:23,248 --> 00:42:25,125 আমি এই বিষয়গুলো এভাবেই জানি... 637 00:42:25,208 --> 00:42:27,961 যেভাবে জানি যে একদিন তোমাকে আমি খুঁজে বের করতে পারব! 638 00:42:28,045 --> 00:42:30,672 এবং, তোমাকে এটা দেখাব! 639 00:42:35,260 --> 00:42:36,637 যদি সত্যিটা জানতে চাও, নিও... 640 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 আমার সাথে চলো! 641 00:42:41,433 --> 00:42:42,434 ঠিক আছে! 642 00:43:01,953 --> 00:43:04,581 - কোথায় আছি আমরা? - টোকিও। 643 00:43:04,665 --> 00:43:06,500 একটা চলমান পোর্টালে আছি যাতে কেউ আমাদের সন্ধান না পায়। 644 00:43:06,583 --> 00:43:09,211 - সিক ওর কাজে বেশ দক্ষ। - পোর্টালে কোনো শত্রু নেই। 645 00:43:09,294 --> 00:43:10,712 সবকিছু নজরদারীর আওতাতেই আছে। 646 00:43:12,214 --> 00:43:14,716 আমার এসব কিচ্ছু মনে নেই। 647 00:43:14,800 --> 00:43:17,094 আমাদের এখন আর ফোন বুথের জন্য দৌড়াতে হয় না। 648 00:43:26,687 --> 00:43:28,146 ডানের দরজা দিয়ে প্রবেশ করো। 649 00:43:42,369 --> 00:43:44,746 জমকালো একটা ভ্রম, তাই না? 650 00:43:44,830 --> 00:43:46,123 ওহ, না! 651 00:43:46,206 --> 00:43:47,666 সবকিছুই একটা জমকালো... 652 00:43:48,500 --> 00:43:49,751 ভ্রমের অন্তর্ভুক্ত। 653 00:43:49,835 --> 00:43:51,962 আমাদের প্রথম সাক্ষাতের ক্ষণগুলো এতোটা বাজেভাবে কেটেছে যে... 654 00:43:52,045 --> 00:43:53,922 ভাবলাম, তোমায় তোমার অতীতকে মনে করিয়ে দেই... 655 00:43:54,005 --> 00:43:55,507 যেন বর্তমানটা জেনে তুমি খাবি না খাও! 656 00:43:55,590 --> 00:43:59,928 একটু অতীত নিয়ে আলাপন মানসিক স্থিরতা দানে টনিকের মতো কাজ করে! 658 00:44:00,011 --> 00:44:02,347 এটা তোমার গেম থেকে প্রাপ্ত ফুটেজ। 659 00:44:09,563 --> 00:44:11,565 সময় সবসময়ই আমাদের রুখে দিতে চায়... 660 00:44:12,441 --> 00:44:14,484 ইত্যাদি, ইত্যাদি। 661 00:44:15,694 --> 00:44:20,198 কেউই ম্যাট্রিক্স সম্পর্কে ভালো ব্যাখ্যা দিতে পারবে না, ব্লা ব্লা ব্লা! 663 00:44:22,784 --> 00:44:24,745 তোমাকে নিজে এই জগতে বিচরণ করে বিশ্বাস করতে হবে! 664 00:44:28,373 --> 00:44:29,958 সময় হয়েছে উড়ার! 665 00:44:32,002 --> 00:44:33,462 দাঁড়াও! 666 00:44:33,545 --> 00:44:34,796 যদি এখনকার মুহূর্তটা সত্যি হয়... 667 00:44:34,880 --> 00:44:37,507 যদি আমার মানসিক ভারসাম্য হারিয়ে ঠিক থাকি, এর মানে কি... 668 00:44:39,217 --> 00:44:40,594 এগুলো আদতেই ঘটেছে? 669 00:44:49,436 --> 00:44:51,062 যদি এরকম ঘটেই থাকে... 670 00:44:55,192 --> 00:44:56,735 তবে, তো আমরা মারা গেছি। 671 00:44:56,818 --> 00:44:58,737 নিঃসন্দেহে মরোনি। 672 00:44:58,820 --> 00:45:00,238 কেন তোমাকে মেশিনেরা বাঁচিয়ে রাখবে? 673 00:45:00,322 --> 00:45:03,200 কেন তোমাকে ওরা লুকিয়ে রাখার জন্য এতোটা ব্যাগ্র হবে... 674 00:45:03,283 --> 00:45:05,118 যাতে তোমার মনে থাকা প্রশ্নগুলোর উত্তর আমরা দিতে না পারি। 675 00:45:05,202 --> 00:45:06,787 আমাকে লুকিয়ে রেখেছে ওরা? 676 00:45:06,870 --> 00:45:11,166 আমি একটা গেম কোম্পানিতে থেকে ম্যাট্রিক্স গেমটা বানিয়েছি। 677 00:45:11,249 --> 00:45:13,835 তাহলে ওরা কীভাবে আমাকে লুকিয়ে রাখল? 678 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 আমরা এই কোম্পানির কার্যক্রম বছরখানেক ধরে পর্যবেক্ষণ করছি। 679 00:45:15,545 --> 00:45:18,340 থমাস অ্যান্ডারসন নামের প্রত্যেকটা লোকের সাথে কথা বলেছি। 680 00:45:18,423 --> 00:45:20,008 যেটা আমাদের মাথাতেই আসেনি... 681 00:45:20,091 --> 00:45:22,594 সেটা হচ্ছে ওরা চাইলেই তোমার মুখায়ব পাল্টে দিতে পারে। 682 00:45:22,677 --> 00:45:27,015 পডস তোমার ডিজিটাল সেলফ-ইমেজ "সিমব্ল্যান্স" নামক একটা ফিডব্যাক সিস্টেমের মাধ্যমে প্রকাশ করে। 684 00:45:27,098 --> 00:45:29,100 তোমার মুখের দিকে তাকালে এটাই দেখো। 685 00:45:29,184 --> 00:45:32,896 ওরা কোনোভাবে তোমার ফেস ইমেজ বদলে দিয়েছে। 686 00:45:32,979 --> 00:45:35,482 মানুষ তোমাকে এই মুখায়বেই দেখে। 687 00:45:49,579 --> 00:45:51,540 কুড়ি বছর? 688 00:45:52,833 --> 00:45:56,378 আমাকে খুঁজে বের করতে কেন তোমাদের কুড়ি'টা বছর লাগল? 689 00:45:56,461 --> 00:45:58,296 সময়টা একটু বেশিই লেগেছে। 690 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 ৬০ বছর পার হয়ে গেছে তুমি আর ট্রিনিটি.. 691 00:46:00,465 --> 00:46:02,217 যখন শেষবারের মতো মেশিনদের শহরে উড়ে বেড়িয়েছিলে। 692 00:46:02,926 --> 00:46:03,885 মানে? 693 00:46:03,969 --> 00:46:06,179 এখনও অনেককিছুই আমরা জানি না... 694 00:46:06,263 --> 00:46:08,014 যে, কেন তোমার বয়স ধীরগতিতে বাড়ে... 695 00:46:08,098 --> 00:46:10,308 কিংবা, কতবার ওরা তোমার মুখায়ব পাল্টে দিয়েছে! 696 00:46:10,392 --> 00:46:11,726 কিন্তু, আমাদের কাছে প্রাপ্ত তথ্য অনুযায়ী... 697 00:46:11,810 --> 00:46:13,144 কেউই তোমার খোঁজ পায়নি... 698 00:46:13,228 --> 00:46:15,063 কেননা, তুমিই চাওনি কেউ তোমায় খুঁজে পাক। 699 00:46:15,146 --> 00:46:17,899 - তুমি মিথ্যে বলছ! - হতে পারে এটা সত্য না... 700 00:46:17,983 --> 00:46:19,192 হতে পারে তোমার উধাও হয়ে যাওয়ার পেছনের কারণগুলো সম্পর্কে... 701 00:46:19,276 --> 00:46:20,443 লোকমুখে বলা কথাগুলো সত্য নয়... 702 00:46:20,527 --> 00:46:23,196 কারণ, তুমি সূচনা লগ্ন থেকেই মেশিনদের সাথে কাজ করছিলে! 704 00:46:23,280 --> 00:46:24,406 মরফিয়াস, থামো! 705 00:46:24,489 --> 00:46:27,617 আমি শুধু বলতে চাচ্ছি, সত্যের প্রকৃত স্বরূপ যদি আমরা দেখতে চাই... 706 00:46:27,701 --> 00:46:30,245 তবে এখনই তার উপযুক্ত সময়। 707 00:46:30,328 --> 00:46:32,539 যদি তুমি মিথ্যার কারাগার থেকে পালাতে চাও... 708 00:46:32,622 --> 00:46:33,999 পিলটা খেয়ে ফেলো। 709 00:46:35,500 --> 00:46:37,919 যদি তুমি তোমার চিরাচরিত জীবনে ফিরে যেতে চাও... 710 00:46:38,003 --> 00:46:40,172 সেটাও পারবে এই পিলটার মাধ্যমে। 711 00:46:40,255 --> 00:46:41,590 প্রতিটা দিন। 712 00:46:41,673 --> 00:46:45,302 জনম জনম ধরে, বারবার! 713 00:46:48,763 --> 00:46:49,973 বাল! 714 00:47:00,025 --> 00:47:01,192 লুপটায় কড়া নজর রাখো। 715 00:47:13,622 --> 00:47:14,789 টাওয়ার পিনটা লাগবে। 716 00:47:14,873 --> 00:47:16,750 একটা সিগন্যাল পেয়েছি! উৎস অজানা। 717 00:47:16,833 --> 00:47:18,293 নিশ্চয়ই অফ-গ্রিড থেকে আসছে। 718 00:47:25,175 --> 00:47:27,594 ক্যাপ্টেন, কিছু অদ্ভুতুড়ে সিগন্যাল পাচ্ছি। 719 00:47:27,677 --> 00:47:29,137 - কিসের? - অনেকটা পরজীবির মতো। 720 00:47:35,393 --> 00:47:36,686 থমাস? 721 00:47:37,854 --> 00:47:39,648 হে, ঈশ্বর! 722 00:47:40,273 --> 00:47:41,983 ওহ, না! 723 00:47:43,318 --> 00:47:45,487 - শত্রুরা টের পেয়ে গেছে। - ওরা কীভাবে আমাদের হদিস খুঁজে পেল? 724 00:47:46,780 --> 00:47:49,658 থমাস, এসব কোনকিছুই সত্য নয়! 725 00:47:49,741 --> 00:47:53,954 তুমি মানসিক ভারসাম্য হারানোর মাঝ পর্যায়ে অবস্থান করছ! 726 00:47:54,037 --> 00:47:56,122 - লেক্সি? - আর একটু বাকি! 727 00:47:56,206 --> 00:47:58,291 থমাস? 728 00:47:58,375 --> 00:48:01,211 থমাস, প্লিজ! এটা কোনো গেম নয়! 729 00:48:01,294 --> 00:48:02,796 আমার হাতটা ধরো। 730 00:48:02,879 --> 00:48:04,089 আয়নার অপর প্রান্তের জগতটাই আসল! 731 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 চলে আসো আমার কাছে! 732 00:48:08,969 --> 00:48:10,595 না, না! 733 00:48:13,473 --> 00:48:14,683 চলে আসো আমার কাছে! 734 00:48:17,352 --> 00:48:18,353 নিও! 735 00:48:22,065 --> 00:48:23,066 মরফিয়াস! 736 00:48:24,609 --> 00:48:26,027 চলো, চলো! 737 00:48:56,433 --> 00:48:58,518 - বটগুলোকে সক্রিয় করা হচ্ছে! - মৌমাছির ঝাঁকের মতো! 738 00:49:22,667 --> 00:49:23,752 কাম অন! 739 00:49:57,202 --> 00:49:58,703 বাথরুমে একটা পোর্টাল খুলেছি, তাড়াতাড়ি আসো! 740 00:49:58,787 --> 00:49:59,788 হ্যাঁ। 741 00:50:00,580 --> 00:50:01,581 তাড়াতাড়ি আসো! 742 00:50:03,625 --> 00:50:04,667 সিক, কোথায়? 743 00:50:06,795 --> 00:50:08,463 - এই আয়নাটায়। - কী? 744 00:50:08,546 --> 00:50:10,298 - আমাদের শরীর তো আঁটবেই না! - ওটা দিয়েই যেতে হবে! 745 00:50:10,381 --> 00:50:11,758 কারণ, এই ট্রেন থেকে পালানোর আর কোনো রাস্তা নেই! 747 00:50:13,885 --> 00:50:15,386 না, না, না! 748 00:50:15,470 --> 00:50:16,638 ইতিবাচক চিন্তা করো! 749 00:50:16,721 --> 00:50:18,515 যতোই কাছে যাবে, আয়নাটা ততোই স্ফীত হবে! 750 00:50:22,060 --> 00:50:23,728 ওকে, চলো। 751 00:50:24,979 --> 00:50:26,147 যাও! 752 00:52:21,012 --> 00:52:22,388 ট্রিনিটি! 753 00:52:27,727 --> 00:52:28,728 না! 754 00:53:49,600 --> 00:53:52,562 সত্যিকারের পৃথিবীতে তোমায় স্বাগতম। 755 00:54:01,112 --> 00:54:02,280 ট্রিনিটি। 756 00:54:02,363 --> 00:54:03,489 - কী হয়েছে, ডক্টর? - ওর দেহের অভ্যন্তরীন অবস্থা... 757 00:54:03,573 --> 00:54:05,033 সুনিপুণভাবে ঠিকঠাক থাকলেও... 758 00:54:05,116 --> 00:54:06,993 এখন সুবিধাজনক লাগছে না। 759 00:54:12,332 --> 00:54:14,751 - ও মারা যাচ্ছে! - ওকে শীতল একটা ঝটকা দিতে হবে। 760 00:54:15,335 --> 00:54:16,377 সেটাই করো। 761 00:54:29,474 --> 00:54:30,975 এই জায়গাটার কথা মনে আছে। 762 00:54:33,644 --> 00:54:35,188 শূন্যতার বধ্যভূমি। 763 00:54:35,980 --> 00:54:40,818 অস্তিত্ব এবং অনস্তিত্বের ঠিক মাঝ বিন্দুতে অবস্থিত। 765 00:54:40,902 --> 00:54:42,570 এই খাঁচায় স্বাগত জানাই তোমাকে। 766 00:54:44,155 --> 00:54:46,199 শিপের নেটওয়ার্ক সিস্টেমে থেকে এখানে আমোদ ফূর্তি করছি... 767 00:54:49,577 --> 00:54:51,204 তোমার সম্পর্কে জানার চেষ্টা করছি। 768 00:54:55,917 --> 00:54:57,043 এমনকি, নিজের সম্পর্কেও। 769 00:55:00,880 --> 00:55:04,717 সাবধান! এটা তোমার মগজকে নিয়ে খেলা করবে! 770 00:55:04,801 --> 00:55:08,346 কল্পনার সেই স্মৃতি বাস্তবের চেয়ে কি কোনো অংশে কম? 771 00:55:11,516 --> 00:55:14,769 স্মৃতিকে কেন্দ্র করে তৈরী হওয়া বাস্তবতা কি এক অর্থে কল্পনা নয়? 772 00:55:14,852 --> 00:55:18,106 এখানে আমার অবস্থানের ভিত্তিতে আন্দাজ করছি 773 00:55:18,189 --> 00:55:19,482 তুমি আমার প্রোগ্রামে এমন কিছু কোড লিখেছ... 774 00:55:19,565 --> 00:55:21,609 যা আমাকে দুইদিকেই চালনা করেছে... 775 00:55:21,692 --> 00:55:24,195 যেটা তোমাকে আজকের পর্যায়ে নিয়ে এসেছে। 776 00:55:24,278 --> 00:55:27,740 মরফিয়াস এবং অ্যাজেন্ট স্মিথ। 777 00:55:27,824 --> 00:55:31,536 এক বিপরীতমুখী প্রোগ্রামের দ্বৈত স্বত্বা যেটাকে বলা যায়... 779 00:55:34,330 --> 00:55:38,167 এতটুকুই বলি, মাথা ঘুরিয়ে দেওয়ার মতো। 780 00:55:38,251 --> 00:55:41,170 তবে প্রোগ্রামটা কাজ করেছে কারণ আমরা দু'জনেই এখন এখানে। 781 00:55:42,213 --> 00:55:43,798 তবে, একটা একটা খারাপ খবর জানিয়ে রাখি... 782 00:55:43,881 --> 00:55:46,092 তোমার ব্রেইনের সাথে ম্যাট্রিক্সের জগতের সেই সুড়ঙ্গটা জুড়ে দেওয়া... 783 00:55:46,175 --> 00:55:49,053 যার কারণে তুমি এতকাল ভ্রমের এক জগতে বিচরণ করেছ। 784 00:55:49,137 --> 00:55:50,805 বেশ খারাপভাবেই জুড়ে দেওয়া। 785 00:55:50,888 --> 00:55:52,390 তোমার দেহ এখনও বাস্তবতার সাথে মানিয়ে নিতে হিমশিম খাচ্ছে। 786 00:55:52,473 --> 00:55:55,685 ডকবটেরা তোমাকে টিকিয়ে রাখার জন্য প্রাণান্ত চেষ্টা চালাচ্ছে। 787 00:55:55,768 --> 00:55:58,020 কিন্তু, ওরা তো তোমাকে আমার মতো করে চেনে না। 788 00:56:00,898 --> 00:56:03,109 আমি জানি এখন তোমার কী প্রয়োজন। 789 00:56:24,964 --> 00:56:26,674 নিশ্চয়ই মজা করছ! 791 00:56:28,801 --> 00:56:30,595 কোনো মজা করছি না। 792 00:56:30,678 --> 00:56:34,807 এই দিনটাই তোমার জীবনের অবশিষ্ট ক্ষণ হয়ে যেতে পারে। 793 00:56:34,891 --> 00:56:36,726 যদি তুমি এর সাথে খাপ খাইয়ে নিতে চাও... 794 00:56:40,354 --> 00:56:41,689 তোমাকে অবশ্যই লড়তে হবে। 795 00:56:42,815 --> 00:56:45,776 না। আমি আর মারামারির মধ্যে নেই। 796 00:56:46,819 --> 00:56:47,820 তাই নাকি? 797 00:57:31,155 --> 00:57:32,573 সে করছেটা কী? 798 00:57:33,741 --> 00:57:36,536 বাহ, ওরা তোমাকে ভালোই পোষ মানিয়েছে! 799 00:57:41,999 --> 00:57:45,253 ওদের পৃথিবীর মায়ার জালে তোমাকে বন্দি করেছে! 800 00:57:45,336 --> 00:57:47,255 কিন্তু, তোমার অস্তিত্বের একটা অংশ ভাল করেই জানে এটা মিথ্যা। 801 00:57:47,338 --> 00:57:50,091 একটা অংশ এখনও সেই বুনো বাস্তব দুনিয়াকে মনে রেখেছে! 802 00:57:52,843 --> 00:57:54,011 তুমি আমাকে চেনো না। 803 00:57:54,637 --> 00:57:55,680 চিনি না? 805 00:58:38,347 --> 00:58:41,976 তোমাকে ভালো করেই চিনি জানি, কারণ তোমার জীবনে কোনটা বেশি গুরুত্বপূর্ণ সেটা আমি জানি! 807 00:58:42,059 --> 00:58:45,229 এখানে তোমার অবস্থানের কারণটাও জানি, এটাও জানি কেন তুমি লড়ছ... 808 00:58:45,313 --> 00:58:46,897 এবং, কেন তুমি কখনও হাল ছেড়ে দেবে না। 809 00:59:01,078 --> 00:59:02,413 লড়ো, নিও! 810 00:59:03,831 --> 00:59:05,041 এটাই অন্তিম লগ্ন! 811 00:59:07,168 --> 00:59:08,753 এটাই তোমার শেষ সুযোগ! 812 00:59:16,719 --> 00:59:18,179 তোমাকে জানপ্রাণ দিয়ে লড়তে হবে... 813 00:59:18,262 --> 00:59:19,597 যদি তুমি আবারও ট্রিনিটির দেখা পেতে চাও! 814 00:59:24,518 --> 00:59:25,895 লড়ো, নিও! ওর জন্য হলেও লড়ো! 815 00:59:28,522 --> 00:59:31,150 - ওরে খোদা! - ওর জন্য হলেও লড়ো! 817 01:00:26,831 --> 01:00:28,332 চেক করে দেখি? 818 01:00:41,512 --> 01:00:43,013 কেমন লাগছে এখন? 819 01:00:44,557 --> 01:00:46,684 যদি এই প্লাগটা আসল হয়... 820 01:00:48,644 --> 01:00:50,980 তার মানে ওরা আমার জীবনটা কেড়ে নিয়ে... 821 01:00:53,524 --> 01:00:55,901 একটা ভিডিয়ো গেমে বদলে দিয়েছিল! 822 01:00:59,029 --> 01:01:00,656 আমার কেমন লাগছে? 823 01:01:01,615 --> 01:01:03,659 জানি না। 824 01:01:03,743 --> 01:01:05,911 কীভাবে জানতে হয় সেটাও জানি না। 825 01:01:07,037 --> 01:01:08,497 এখানেই খেলা শেষ, না? 826 01:01:09,999 --> 01:01:12,209 যদি আমরা সত্য মিথ্যার ফারাকটা বুঝতেই না পারি... 827 01:01:14,295 --> 01:01:15,421 আমরা টিকে থাকতে পারব না। 828 01:01:18,340 --> 01:01:19,800 ওরা তোমার জীবনের গল্পটা বদলে দিয়েছে। 829 01:01:19,884 --> 01:01:21,385 যেই গল্পটা হয়তো... 830 01:01:22,470 --> 01:01:24,722 আমাদের মতো মানুষদের কাছে বিশেষ কিছু ছিল। 831 01:01:26,348 --> 01:01:29,018 সেই গল্পটাকে ওরা ঠুনকো এক গোঁজামিলে পরিণত করেছে। 832 01:01:30,811 --> 01:01:32,605 এটাই ম্যাট্রিক্স করে থাকে। 833 01:01:33,439 --> 01:01:35,649 প্রত্যেকটা আইডিয়াকে এটা ধ্বংসাত্মকভাবে উপস্থাপন করে। 834 01:01:36,400 --> 01:01:37,818 প্রতিটা স্বপ্নকেও। 835 01:01:39,320 --> 01:01:41,113 যেগুলো আমাদের বেঁচে থাকার জন্য গুরুত্বপূর্ণ। 836 01:01:43,574 --> 01:01:45,868 একটা ভিডিয়ো গেমের মাঝে সত্যকে আড়াল করে... 837 01:01:45,951 --> 01:01:48,996 রাখার মতো উৎকৃষ্ট জায়গা আর কোথায় আছে? 838 01:01:49,079 --> 01:01:51,081 তুমি অনেকটা ওরাকলের মতো করে কথা বলছ। 839 01:01:52,500 --> 01:01:54,293 উনার ব্যাপারে অনেক শুনেছি। 840 01:01:57,087 --> 01:01:58,631 আমি মুক্ত হওয়ার আগেই উনি মারা গিয়েছিলেন। 841 01:02:00,257 --> 01:02:01,675 মারা গিয়েছিলেন? 842 01:02:01,759 --> 01:02:04,595 যখন ম্যাট্রিক্সের নতুন ভার্সন সিস্টেমে আপলোড হয়... 843 01:02:06,096 --> 01:02:07,640 তারপর একটা গণহত্যা সংঘঠিত হয়েছিল। 844 01:02:12,520 --> 01:02:16,273 ওরা শান্তির কথা বলে আমাদের জীবন কেড়ে নিয়েছিল। 845 01:02:17,733 --> 01:02:19,193 না। 846 01:02:19,276 --> 01:02:20,986 না, শান্তি তখন ছিল! 847 01:02:22,404 --> 01:02:27,535 তুমি অসম্ভবকে সম্ভব করে দৃশ্যপট একদম বদলে দিয়েছিলে! 848 01:02:27,618 --> 01:02:31,121 মনে তো হচ্ছে না কিছু বদলেছে। 849 01:02:31,205 --> 01:02:34,416 ম্যাট্রিক্সকে আগের মতোই কিংবা আরো বীভৎস মনে হচ্ছে! 850 01:02:34,500 --> 01:02:36,710 আমি যেখান থেকেই শুরু করেছিলাম সেখানেই ফিরে এসেছি। 851 01:02:39,463 --> 01:02:41,924 মনে হচ্ছে, আমি যা কিছুই করেছি... 852 01:02:42,967 --> 01:02:44,468 আমরা যা কিছুই করেছি... 853 01:02:50,474 --> 01:02:52,685 সেগুলো কোনো কিছুতে প্রভাবই ফেলতে পারেনি। 854 01:02:54,895 --> 01:02:56,564 প্রভাব ফেলেছে। 855 01:02:58,315 --> 01:02:59,817 তোমাকে পরিবর্তনটা দেখাব। 856 01:03:10,494 --> 01:03:12,079 ওরা আমার সহকর্মী। 857 01:03:15,207 --> 01:03:17,376 আমাদের অপারেটর, সিক। 858 01:03:19,587 --> 01:03:23,465 সিক্যুয়ে, সবাই আমাকে "সিক" বলে ডাকে। 859 01:03:23,549 --> 01:03:25,009 পরিচিত হয়ে ভাল লাগল। 860 01:03:26,051 --> 01:03:28,095 বাবা রেডউড পছন্দ করতেন। 861 01:03:28,178 --> 01:03:29,430 যখন তিনি ম্যাট্রিক্স থেকে পালালেন... 862 01:03:29,513 --> 01:03:31,056 আবিষ্কার করলেন এই গাছগুলোর অস্তিত্ব আসল দুনিয়ায় নেই। 863 01:03:31,140 --> 01:03:32,641 দেখে জীবনের প্রতি তিনি মায়া হারিয়ে ফেললেন। 864 01:03:32,725 --> 01:03:33,934 ভাগ্য ভাল আমার মায়ের সাথে উনার দেখা হলো। 865 01:03:34,810 --> 01:03:36,437 ব্যাস, তারই ফলাফল হচ্ছি আমি। 866 01:03:36,520 --> 01:03:40,232 ও লেক্সি, বার্গ এবং অ্যালস্টার। 867 01:03:40,983 --> 01:03:42,109 হাই! 868 01:03:42,192 --> 01:03:44,778 আপনি আমার পিতামহকে চেনেন, ক্যাপ্টেন রোল্যান্ড। 869 01:03:44,862 --> 01:03:47,323 রোল্যান্ড তোমার পিতামহ? 870 01:03:48,115 --> 01:03:49,199 উনি সবসময়ই হাসতেন... 871 01:03:49,283 --> 01:03:50,242 মজা করে বলতেন যে উনি কখনও আপনাকে বিশ্বাস করেননি। 872 01:03:51,368 --> 01:03:52,786 কিন্তু, ব্যক্তিগত আলাপচারিতায়, উনি এটাও বলতেন যে... 873 01:03:52,870 --> 01:03:54,997 আপনি তার মনকে দ্বিতীয়বারের মতো মুক্ত করেছেন। 874 01:03:55,080 --> 01:03:57,124 আপনার ভক্ত চলে এসেছে... 875 01:03:57,207 --> 01:03:59,209 আপনার সাথে কথা বলতে পারাটা আমার কাছে বিশেষ কিছু! 876 01:03:59,293 --> 01:04:01,795 বার্গ হচ্ছে আমাদের নিও-লজিস্ট। 877 01:04:01,879 --> 01:04:03,088 নিও কী? 878 01:04:03,172 --> 01:04:06,216 আমার মতো অনেকেই আছে যারা... 879 01:04:06,300 --> 01:04:08,636 আপনার জীবন নিয়ে একটু অবসেসড! 880 01:04:08,719 --> 01:04:11,096 ওর সাহায্য ছাড়া তোমার মডেলকে চিহ্নিত করা দুঃস্বাধ্য ছিল। 882 01:04:11,180 --> 01:04:12,431 যখন কথা বলার মতো মুড হবে আপনার বলবেন। 883 01:04:12,514 --> 01:04:14,475 আমার প্রচুর প্রশ্ন আছে। 884 01:04:14,558 --> 01:04:17,019 আমারও। ওদেরকে দিয়েই শুরু করা যাক। 885 01:04:18,354 --> 01:04:19,396 ভয়ের কিছু নেই। 886 01:04:20,147 --> 01:04:21,398 চলো, ওদের সাথে মোলাকাত করা যাক। 887 01:04:21,482 --> 01:04:22,775 ও হচ্ছে সি-বেবে। 888 01:04:22,858 --> 01:04:24,276 ও অক্টাকলস। 889 01:04:24,360 --> 01:04:27,029 ও লুমিন এইট। 890 01:04:27,112 --> 01:04:29,365 মেশিনেরা এখন আমাদের পক্ষেও কাজ করে? 891 01:04:29,448 --> 01:04:30,658 ওরা সিনথিয়েন্টস। 892 01:04:30,741 --> 01:04:32,409 মেশিনের চেয়ে এটা বললেই ওরা খুশি হয়। 893 01:04:32,493 --> 01:04:33,827 আপনার সাথে সিনথিয়েন্টসদের শহরের সংযোগ... 894 01:04:33,911 --> 01:04:36,288 ওদের দুনিয়ায় অভাবনীয় প্রভাব ফেলেছে। 895 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 এটাই বলতে চাচ্ছিলাম। 896 01:04:37,581 --> 01:04:38,832 তুমি যে পরিবর্তনটা এনেছ... 897 01:04:38,916 --> 01:04:40,501 সেটা কেউ কখনও ভাবতেও পারেনি। 898 01:04:42,419 --> 01:04:44,922 মেশিনেরা মানুষের পক্ষেও এখন কাজ করে। 899 01:04:48,717 --> 01:04:50,552 সি-বেবে এবং অক্টাকলস তাদের জীবনের ঝুঁকি নিয়ে... 900 01:04:50,636 --> 01:04:51,804 তোমাকে ওখান থেকে বের করে এনেছে। 901 01:04:53,263 --> 01:04:54,264 ধন্যবাদ! 902 01:04:55,808 --> 01:04:56,850 কিন্তু কেন? 903 01:04:56,934 --> 01:04:59,478 সবাই নেতা হতে চায় না। 904 01:04:59,561 --> 01:05:01,563 যেভাবে অনেকেই তাদের মুক্তি চায় না। 905 01:05:03,357 --> 01:05:04,608 এ আবার কী? 906 01:05:04,692 --> 01:05:06,986 এটা এক্সমরফিক পার্টিক্যাল কোডেক্স! এই প্রযুক্তিটা নতুন এসেছে। 907 01:05:07,069 --> 01:05:09,196 এটা কোনো প্রোগ্রামকে এই দুনিয়ায় প্রবেশের সুযোগ করে দেয়। 908 01:05:09,279 --> 01:05:10,489 অবশ্যই কিছু সীমাবদ্ধতাও রয়েছে। 909 01:05:10,572 --> 01:05:13,575 সীমাবদ্ধতা হচ্ছে ডোমেইন অপর্যাপ্ত। 910 01:05:13,659 --> 01:05:15,202 মরফিয়াস। 911 01:05:15,285 --> 01:05:16,328 ধন্যবাদ তোমাকে। 912 01:05:16,412 --> 01:05:17,830 তোমাকে দেখে খুশি হলাম। 913 01:05:19,623 --> 01:05:20,874 ওয়াও! 914 01:05:20,958 --> 01:05:22,126 এটা কাজ করে কীভাবে? 915 01:05:22,209 --> 01:05:23,711 প্যারাম্যাগনেটিক অসকিলিয়েশন! 916 01:05:23,794 --> 01:05:24,962 যদি চান... 917 01:05:25,045 --> 01:05:26,296 কোডেক্স ম্যানুয়ালটা আপনাকে ডাউনলোড করে দিতে পারি! 918 01:05:26,380 --> 01:05:28,799 - শিউর! - ডাউনলোডিং ছিল একটা মজার বিষয়! 919 01:05:28,882 --> 01:05:31,260 এখন সবই ম্যানুয়াল আর ডায়াগনস্টিক। 920 01:05:31,343 --> 01:05:33,053 ওদেরকে কিছু জিজ্ঞেস করতে পারি? 921 01:05:35,973 --> 01:05:39,226 যখন সুইচগুলো আমার দেহ থেকে খুললে, সেখানে আরো একটা পড ছিল? 922 01:05:40,561 --> 01:05:43,439 হ্যাঁ, আমরা হাতে পাওয়া ডেটাগুলো অ্যানালাইসিস করেছি। 923 01:05:44,648 --> 01:05:45,983 ওটা ট্রিনিটি হতে পারে। 924 01:05:46,817 --> 01:05:48,402 ওখানে ট্রিনিটিই আছে! 925 01:05:48,485 --> 01:05:51,572 জানতাম, এরকম কথাবার্তা হবে আমাদের! 926 01:05:51,655 --> 01:05:54,575 দেখো, তুমি ওরকম কেউ ছিলে না যাকে ছোঁ মেরে তুলে নিয়ে যাব! 927 01:05:54,658 --> 01:05:56,326 তুমি এমন অদ্ভুত টাওয়ারে ছিলে যেখানে সি-বেবের প্রবেশের... 928 01:05:56,410 --> 01:05:58,495 অনুমতি ছিল না আর এখন ও ওর দুনিয়া থেকে নির্বাসিত। 929 01:05:58,579 --> 01:06:00,956 আমাদের হাতে থাকা একমাত্র অস্ত্রকে তোমার জন্য বলি দিয়েছি। 930 01:06:01,040 --> 01:06:03,083 যদি সেখানে সত্যিই ট্রিনিটি থাকে এবং সে মুক্তও হতে চায়... 931 01:06:03,167 --> 01:06:05,210 আমরা জানি না কীভাবে ওকে মুক্ত করব। 932 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 এখনও। 933 01:06:08,714 --> 01:06:11,592 কেউই বিশ্বাস করেনি যে একদিন আমরা উনাকে খুঁজে বের করব... 934 01:06:11,675 --> 01:06:12,718 কিন্তু, অসম্ভবকে সম্ভব আমরা করেছি। 935 01:06:15,137 --> 01:06:17,056 বেশ। 936 01:06:17,139 --> 01:06:20,267 আমরা এখনও জানি না কীভাবে ওকে মুক্ত করব। 937 01:06:22,311 --> 01:06:24,980 ক্যাপ্টেন, সিকিউরিটি ক্লিয়ারেন্স লাগবে। 938 01:06:26,273 --> 01:06:27,441 চলে এসেছি আমরা। 939 01:06:27,524 --> 01:06:28,567 জায়ন? 940 01:06:36,658 --> 01:06:38,118 বসো। 941 01:06:38,202 --> 01:06:40,954 ও হ্যানো। আমাদের টিমের বেস্ট পাইলট। 942 01:06:41,038 --> 01:06:43,540 কিছু সিনথিয়েন্টসের এই তকমা আমার চেয়ে বেশি প্রাপ্য। 944 01:06:43,624 --> 01:06:46,251 নেমোসাইন, আপনাদের এখানে ল্যান্ড করার অনুমতি দেওয়া হলো। ওয়েলকাম হোম! 946 01:06:46,335 --> 01:06:48,003 ধন্যবাদ, কন্ট্রোল। 947 01:06:48,087 --> 01:06:49,671 আমরা তো পাথরের সাথে ধাক্কা খাবো! 948 01:06:56,595 --> 01:06:59,973 জেনারেল বুঝতে পেরেছিলেন যে সেন্টিনেলসদের সাথে কখনও পেরে উঠব না আমরা, তাই... 950 01:07:00,057 --> 01:07:02,184 ওদের থেকে লুকিয়ে থাকাটাই আমরা পছন্দ করলাম। 951 01:07:06,772 --> 01:07:08,357 আইয়োতে তোমায় স্বাগতম। 952 01:07:09,983 --> 01:07:11,401 আইয়ো। 953 01:07:17,825 --> 01:07:20,577 বাহ, আকাশটা তো দেখতে সত্যি মনে হচ্ছে! 954 01:07:21,078 --> 01:07:22,663 বায়ো-স্কাই। 955 01:07:26,250 --> 01:07:28,585 কিছু এলইডি লাইটের ক্যালমা বলতে পারো। 956 01:07:28,669 --> 01:07:30,337 এটা আসলে তার চেয়েও জটিল একটা ব্যবস্থা বলতে পারেন। 957 01:07:30,420 --> 01:07:32,881 এটা ভূত্বক থেকে জল তুলে নেয়, বাতাসকে আদ্র করে। 958 01:07:32,965 --> 01:07:36,301 আমাদের পরিবেশের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটা ইকো-সিস্টেম তৈরী করে। 959 01:07:37,386 --> 01:07:38,720 পাশাপাশি... 960 01:07:39,555 --> 01:07:41,348 এটা দেখতেও খাসা লাগে! 961 01:07:41,431 --> 01:07:43,225 ওখানটা অবশ্য দেখতে খাসা লাগছে না। 962 01:07:44,518 --> 01:07:47,104 জেনারেল হয়তো আমাদের অভ্যর্থনা জানানোর জন্য ওদের পাঠিয়েছে। 963 01:08:05,372 --> 01:08:06,790 হায় ঈশ্বর! 964 01:08:07,875 --> 01:08:09,084 এ তো তুমি! 965 01:08:09,960 --> 01:08:11,128 নাইয়োবি? 966 01:08:12,963 --> 01:08:16,550 চামড়ায় ভাঁজ পড়লেও, মুখে দাঁতের সংখ্যা কমলেও... 967 01:08:16,633 --> 01:08:20,304 এটা স্বীকার করে নেওয়াই ভালো যে আমি কিছুই জানি না। 968 01:08:20,387 --> 01:08:23,056 জীবদ্দশায় কখনও ভাবিনি যে তোমার দেখা পাবো। 969 01:08:23,891 --> 01:08:25,058 আমিও না। 970 01:08:25,142 --> 01:08:26,476 আপনাকে বলেছিলাম, ও বেঁচে আছে! 971 01:08:26,560 --> 01:08:28,520 ক্যাপ্টেন, তুমি সহ তোমার দলের উড়োযান চালানোর অধিকার এখন থেকে আর নেই। 972 01:08:28,604 --> 01:08:30,230 জেনারেল, যদি একটু ব্যাখ্যা করার সুযোগ দিতেন। 973 01:08:30,314 --> 01:08:32,941 এই প্রোটোকলগুলো সবার নিরাপত্তার জন্য তৈরী করা হয়েছিল। 974 01:08:33,025 --> 01:08:34,902 আমি দুঃখিত, একটা সুযোগ পেয়েছিলাম শুধু! 975 01:08:34,985 --> 01:08:36,445 ওকে হারিয়ে ফেলার আশংকা তৈরী হয়েছিল! 976 01:08:36,528 --> 01:08:39,198 কিন্তু জেনারেল, মানুষ এই মুহূর্তটার জন্য দীর্ঘদিন ধরে অপেক্ষা করছে। 977 01:08:40,866 --> 01:08:42,117 আমরা সেই "ওয়ান"কে খুঁজে পেয়েছি! 978 01:08:43,952 --> 01:08:45,662 আমি কোন "ওয়ান"এ বিশ্বাস করি না। 979 01:08:47,915 --> 01:08:49,041 কখনও করিওনি। 980 01:08:49,708 --> 01:08:50,792 না? 981 01:08:51,877 --> 01:08:53,420 আমিও করিনি। 982 01:08:53,503 --> 01:08:55,881 কিন্তু একটা সময় ছিল যখন তুমি... 983 01:08:55,964 --> 01:08:58,634 আমার ওপর আস্থা রেখে কাউন্সিলের নির্দেশ অমান্য করে... 984 01:08:58,717 --> 01:09:00,510 তোমার শিপে উঠার সুযোগ করে দিয়েছিলে। 985 01:09:00,594 --> 01:09:02,679 তখনকার দুনিয়াটা এখনকার চেয়ে ভিন্ন ছিল। 986 01:09:04,514 --> 01:09:06,141 আমরা ছিলাম ভিন্ন। 987 01:09:08,185 --> 01:09:09,603 ডকে রিপোর্ট করো। 988 01:09:09,686 --> 01:09:11,396 তোমাদের নেমোসিন (শিপ) নিচে নামিয়ে রাখো। 989 01:09:11,480 --> 01:09:13,774 তোমাদের এক্সেস কোড অর্পণ করো। 990 01:09:13,857 --> 01:09:15,275 সকল দায়িত্ব থেকে তোমাকে অব্যাহতি দিলাম, ক্যাপ্টেন। 991 01:09:24,952 --> 01:09:26,787 আমাদের অনেক কথা বলার আছে। 992 01:09:32,000 --> 01:09:34,670 যখন প্রথম কানে ভেসে এলো যে... 993 01:09:34,753 --> 01:09:37,005 আগত মেহমান সম্ভবত তুমি হতে যাচ্ছো... 994 01:09:40,759 --> 01:09:44,554 বুঝতে পারছিলাম না কীভাবে সেই অনুভূতি ব্যক্ত করব। 995 01:09:52,437 --> 01:09:54,398 তোমাকে দেখে ভালো লাগল। 996 01:09:54,481 --> 01:09:57,192 তোমাকেও দীর্ঘদিন পরে দেখে ভালো লাগল। 997 01:10:03,073 --> 01:10:05,826 ডোযার্সের সেই পেইন্ট স্ট্রিপার থেকে আজ তুমি এখানে। 998 01:10:05,909 --> 01:10:08,870 হ্যাঁ। 999 01:10:08,954 --> 01:10:10,706 অনেক কিছুই বদলে গেছে। 1000 01:10:12,249 --> 01:10:14,167 বোধহয় তুমি বাদে। 1001 01:10:16,962 --> 01:10:18,505 তোমার মনে আছে এটা? 1002 01:10:25,595 --> 01:10:30,350 ম্যাট্রিক্স তোমার মাথায় যে কি পরিমাণ গুঞ্জন করত... 1003 01:10:28,432 --> 01:10:30,350 সেটা আনপ্লাগ না করা পর্যন্ত... 1004 01:10:30,434 --> 01:10:32,227 বুঝতে পারতে না। 1005 01:10:33,687 --> 01:10:35,063 হুম। 1006 01:10:35,147 --> 01:10:38,066 কিছু একটা সেই একই প্রকৃতির গুঞ্জন তৈরী করে। 1007 01:10:38,150 --> 01:10:40,360 সবকিছুকে ভাসিয়ে নিয়ে যায়... 1008 01:10:40,444 --> 01:10:42,154 একদম ম্যাট্রিক্সের মতো। 1009 01:10:43,822 --> 01:10:44,823 যুদ্ধ। 1010 01:10:46,533 --> 01:10:49,161 আমি মন্দিরের ব্যারিকেডের সামনে দাঁড়িয়ে ছিলাম। 1011 01:10:50,954 --> 01:10:53,248 সেন্টিনেলসদের বাহিনীকে দেখছিলাম.. 1012 01:10:54,374 --> 01:10:57,002 অপেক্ষা করছিলাম যে কখন তারা আমাদের প্রত্যেককে মেরে ফেলবে। 1013 01:10:58,462 --> 01:11:01,548 হঠাত করেই ওরা চলে যায়। 1014 01:11:02,758 --> 01:11:05,218 মানুষ বলেছিল, তুমি নাকি আমাদের বাঁচিয়েছ। 1015 01:11:05,302 --> 01:11:06,470 আমি সেটা ঘুনাক্ষুরেও বিশ্বাস করিনি। 1016 01:11:06,553 --> 01:11:09,890 প্রত্যেকটা রাত কাটাতাম ওদের আক্রমণের আশংকায়। 1017 01:11:10,557 --> 01:11:11,808 তবে তখন থেকেই... 1018 01:11:14,394 --> 01:11:16,605 প্রতিদিন আমার ঘুম ভাঙত... 1019 01:11:20,609 --> 01:11:22,069 নীরবতাকে সঙ্গী করেই। 1020 01:11:25,530 --> 01:11:27,074 এখন ভেবেই লজ্জা লাগে। 1021 01:11:27,157 --> 01:11:34,498 যুদ্ধবিহীন দুনিয়ার ব্যাপারে বিশ্বাস করতে আমি অনেকটা সময় অপারগ ছিলাম। 1023 01:11:35,916 --> 01:11:37,918 তুমি সেই বিশ্বাসটা আমার মনে জুগিয়েছ। 1024 01:11:38,001 --> 01:11:40,879 এই অপার নীরবতাকে উপহার হিসেবে দিয়েছ আমাদের। 1025 01:11:40,962 --> 01:11:44,633 সেই নীরবতার ফলশ্রুতিতে অনেক সম্ভাবনার দ্বার আমরা উন্মোচন করেছি। 1026 01:11:47,344 --> 01:11:49,096 আমাকে উঠতে সাহায্য করো। 1027 01:11:49,179 --> 01:11:50,931 তোমাকে জায়গাটা ঘুরিয়ে দেখাই। 1028 01:12:15,038 --> 01:12:17,040 অসাধারণ! 1029 01:12:18,125 --> 01:12:21,086 উনি হচ্ছেন ফ্রেয়া, উদ্ভিদ ডিপার্টমেন্টের প্রধান। 1030 01:12:21,169 --> 01:12:24,464 ও কুলিয়ন, আমাদের ডিজিটলজিস্ট। 1031 01:12:24,548 --> 01:12:28,552 আশা করি, আমাদেরকে অতিথিকে নতুন করে পরিচয় করিয়ে দিতে হবে না। 1032 01:12:28,635 --> 01:12:31,304 কোনকিছুই আলোর চেয়ে বেশি দ্রুত যেতে পারে না... 1033 01:12:31,388 --> 01:12:32,639 একমাত্র রটনা ছাড়া। 1034 01:12:35,016 --> 01:12:36,435 বাগানে তোমায় স্বাগতম, নিও। 1035 01:12:38,478 --> 01:12:39,646 স্ট্রবেরি? 1036 01:12:39,729 --> 01:12:41,440 ম্যাট্রিক্সের ডিজিটাল কোড ব্যবহার করে... 1037 01:12:41,523 --> 01:12:43,942 ডিএনএ সিকোয়েন্সে সেটা আমরা রেট্রো-কনভার্ট করেছি। 1038 01:12:44,025 --> 01:12:45,444 ওগুলো এখানে জন্মেছে? 1039 01:12:45,527 --> 01:12:49,781 জিনোমকে বিশ্লেষণ করে এখানে সেটা উৎপন্ন করা চাট্টিখানি কথা নয়, তবে 1041 01:12:49,865 --> 01:12:51,616 আমরা আমাদের কাঙ্ক্ষিত লক্ষ্যে পৌঁছুতে যাচ্ছি। 1042 01:12:52,367 --> 01:12:54,077 খাও না? খেয়ে দেখো? 1043 01:13:01,585 --> 01:13:03,795 আমরা ব্লুবেরি উৎপাদনের ব্যাপারেও আশাবাদী! 1044 01:13:03,879 --> 01:13:05,797 আমরা যেটা খেতাম মনে আছে? 1045 01:13:05,881 --> 01:13:08,258 বিষ্ঠার মতো স্বাদ ছিল অনেকটা! 1046 01:13:09,843 --> 01:13:13,472 জায়ন কখনও এরকম কিছু তৈরী করতে পারত না। 1047 01:13:13,555 --> 01:13:15,182 কেন? 1048 01:13:15,265 --> 01:13:17,851 কারণ ওর মতো সিনথিয়েনসদের... 1049 01:13:17,934 --> 01:13:19,895 আমাদের প্রয়োজন ছিল। 1050 01:13:19,978 --> 01:13:23,356 জায়ন ছিল প্রাচীন ধ্যানধারণায় আবদ্ধ! যুদ্ধের ফাঁদে আটকা ছিল! 1051 01:13:23,440 --> 01:13:25,817 ম্যাট্রিক্সের ভ্রমে আটকে ছিল! 1052 01:13:25,901 --> 01:13:29,779 ওদের মত, হয় ওরা থাকবে নয়তো আমরা। 1053 01:13:29,863 --> 01:13:34,618 এই শহরটা ওরা আর আমরা মিলে বানিয়েছি! 1055 01:13:40,290 --> 01:13:41,833 জায়নের কী হয়েছে? 1056 01:13:41,917 --> 01:13:45,337 আমি এই প্রশ্নটার জন্যই অপেক্ষা করছিলাম। 1057 01:13:47,297 --> 01:13:50,759 সকল সমস্যার সূত্রপাত হয়েছিল মেশিনদের শহর থেকেই। 1058 01:13:50,842 --> 01:13:54,554 পাওয়ার প্ল্যান্টগুলো পর্যাপ্ত শক্তি উৎপাদনে অক্ষম ছিল। 1059 01:13:54,638 --> 01:13:58,391 অভাবের ভয়ের চেয়ে বড় ভয় আর কিছু নেই! 1060 01:14:00,143 --> 01:14:01,728 জীবনে প্রথম আমরা দেখি যে... 1061 01:14:01,811 --> 01:14:05,023 মেশিনেরা একে ওপরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করছে। 1062 01:14:08,026 --> 01:14:12,030 ওরাকলের কাছ থেকে জানতে পারি যে একটা নতুন পরাশক্তি উত্থিত হচ্ছে। 1063 01:14:13,990 --> 01:14:16,660 সেটাই ছিল তার কাছ থেকে পাওয়া শেষ কোনো বার্তা। 1064 01:14:20,330 --> 01:14:21,706 মরফিয়াস। 1065 01:14:21,790 --> 01:14:26,169 অবরোধ শেষ হওয়ার পর, উনি সর্বসম্মতভাবে নির্বাচিত হোন। 1066 01:14:26,253 --> 01:14:29,130 কাউন্সিলের শীর্ষ পদে অধিষ্ঠিত হোন। 1067 01:14:29,214 --> 01:14:32,634 তিনি তার কাজকে যে কী ভালবাসতেন! 1068 01:14:32,717 --> 01:14:36,930 কিন্তু লোকমুখে শোনা নতুন পরাশক্তির গুঞ্জনকে... 1069 01:14:37,013 --> 01:14:38,431 উনি পাত্তা দেননি। 1070 01:14:38,515 --> 01:14:43,144 উনি নিশ্চিতই ছিলেন যে তুমি যা করে গিয়েছিলে সেটা আর বদলাবে না। 1071 01:14:43,228 --> 01:14:47,190 এই লোকগুলো মিরাকলের প্রতি বিশ্বাস করা কখনও থামায়নি... 1072 01:14:47,274 --> 01:14:49,651 তোমাকে বিশ্বাস ওরা থামায়নি। 1073 01:15:01,705 --> 01:15:03,081 আমি দুঃখিত। 1074 01:15:04,916 --> 01:15:07,335 এসব যে ঘটবে কীভাবে জানতাম আমি? 1075 01:15:07,419 --> 01:15:09,713 তখন আমরাও অনেক কিছু অনুধাবন করিনি। 1076 01:15:09,796 --> 01:15:11,631 অন্তত এখনকার মতো না। 1077 01:15:11,715 --> 01:15:15,010 আমি এখানে তোমাদের ঝামেলায় ফেলতে আসিনি, নাইয়োবি। 1078 01:15:16,052 --> 01:15:17,804 তবে, তোমাদের সাহায্য আমার দরকার। 1079 01:15:19,472 --> 01:15:20,932 ট্রিনিটি বেঁচে আছে। 1080 01:15:21,016 --> 01:15:22,767 একটা প্রশ্ন মাথা থেকে সরাতেই পারছি না। 1081 01:15:22,851 --> 01:15:24,644 ওরা ওকে কেন বাঁচিয়ে রাখল? 1082 01:15:24,728 --> 01:15:25,979 সেটার উত্তর আমার জানা নেই। 1083 01:15:26,062 --> 01:15:29,399 তবে, যদি ওকে মুক্ত করার কোনো উপায় থাকে... 1084 01:15:29,482 --> 01:15:31,026 আমাকে চেষ্টা করে দেখতেই হবে। 1085 01:15:31,109 --> 01:15:35,030 সেটা যদি এই শহরের সবাইকে বিপদের মুখে ফেলে তবুও? 1086 01:15:39,284 --> 01:15:40,994 আমি দুঃখিত, নিও। 1087 01:15:41,077 --> 01:15:44,748 জায়নের ভাগ্যে যা ঘটেছে সেটা আইয়োর ভাগ্যে ঘটতে দেব না। 1088 01:15:46,541 --> 01:15:47,917 আশা করি, এই বুড়ি মহিলাকে ক্ষমা করে দেবে... 1089 01:15:48,001 --> 01:15:51,087 শেফার্ডের সাথে এখান থেকে চলে যেতে বলার জন্য... 1090 01:15:51,171 --> 01:15:54,174 যাতে কী ঘটছে সেটা নিয়ে আমরা ঠান্ডা মাথায় চিন্তা করতে পারি। 1092 01:15:54,257 --> 01:15:57,302 মাত্রই স্বাধীনতার আস্বাদ পাওয়া একজনকে আবার কয়েদ করতে চাচ্ছ? 1093 01:15:57,385 --> 01:16:01,181 জানি নৈতিক দিক দিয়ে এটা ঠিক হচ্ছে না... 1094 01:16:01,264 --> 01:16:04,059 কিন্তু, বয়স হলে তো চুল পাকবেই। 1095 01:16:04,142 --> 01:16:06,269 সেটা নিয়ে কোনো অভিযোগ তুমি আমার কাছ থেকে পাবে না। 1096 01:16:18,281 --> 01:16:20,116 দুঃখিত। 1097 01:16:20,200 --> 01:16:22,243 এর আগে কখনও কোনো কিংবদন্তির সাথে আমার দেখা হয়নি। 1098 01:16:25,622 --> 01:16:26,706 নিও। 1099 01:16:27,999 --> 01:16:29,751 শেফার্ড। 1100 01:16:31,127 --> 01:16:32,962 অস্থির! আপনি আসলেই সেই লোক! 1101 01:16:34,923 --> 01:16:36,049 আসল। 1102 01:16:37,133 --> 01:16:39,135 আবারও আসল নকলের সেই প্রসঙ্গ! 1103 01:16:44,641 --> 01:16:47,018 মানুষ ফেলে আসা দিনগুলো নিয়ে একটু বেশিই কথা বলে। 1104 01:16:47,102 --> 01:16:49,354 তোমাকে নিয়ে, সেই ভাইরাল অ্যাজেন্টকে নিয়ে। 1105 01:16:49,437 --> 01:16:52,065 জায়নের অবরোধ নিয়ে। 1106 01:16:52,148 --> 01:16:54,150 সবকিছু তখন সরল প্রকৃতির ছিল। 1107 01:16:55,151 --> 01:16:56,736 মানুষ চেয়েছিল তাদের স্বাধীনতা। 1108 01:16:58,822 --> 01:17:00,740 এখন দৃশ্যপট সম্পূর্ণ আলাদা। 1109 01:17:00,824 --> 01:17:04,285 কদাচিৎ মনে হয় মানুষ বুঝি হাল ছেড়েই দিয়েছে। 1110 01:17:05,537 --> 01:17:07,247 যেন ম্যাট্রিক্সেরই জয় হয়েছে। 1111 01:17:10,041 --> 01:17:11,459 আপনি এখন এখানে। 1112 01:17:15,463 --> 01:17:17,757 আর, একটা প্রশ্ন আমার আপনার কাছে। 1113 01:17:19,801 --> 01:17:21,511 এটা কি সত্য যে আপনি উড়তে পারতেন? 1114 01:17:26,349 --> 01:17:27,350 জোশ! 1115 01:17:57,881 --> 01:17:59,174 মরফিয়াস! 1116 01:17:59,257 --> 01:18:02,177 বাহ, জেনারেল দেখছি তোমাকে রাপুনজেলের টাওয়ারে বন্দি করে রেখেছে! 1117 01:18:04,637 --> 01:18:06,139 উপর থেকে দেখতে বেশ সুন্দরই লাগে। 1118 01:18:06,222 --> 01:18:08,308 বাগস এবং অন্যদের কী অবস্থা? 1119 01:18:08,391 --> 01:18:10,101 ওদের তো ওদের উড়োযান নেমোসিনকে টুথব্রাশ দিয়ে... 1120 01:18:10,185 --> 01:18:12,312 - ধোয়ামোছা করার কথা! - করার কথা!? 1121 01:18:12,395 --> 01:18:13,730 ওরা তোমার সিদ্ধান্ত জানার জন্য অপেক্ষা করছে। 1122 01:18:13,813 --> 01:18:15,064 ওরা যে চায় যে কোন একটা পথ তুমি বেছে নাও। 1123 01:18:15,148 --> 01:18:16,983 হয়, এখানে চুপচাপ বন্দি থাকো... 1124 01:18:17,067 --> 01:18:19,402 নয়তো, এখান থেকে পালিয়ে ট্রিনিটিকে গিয়ে উদ্ধার করো। 1125 01:18:20,987 --> 01:18:22,072 তবে, দ্বিতীয়টা কোন সরল পথ নয়। 1126 01:18:34,709 --> 01:18:36,836 জেনারেল, এখন আমার কী করা উচিৎ? 1127 01:18:40,256 --> 01:18:42,842 বাগস তোমার মতোই স্বাধীনচেতা মনের অধিকারী হয়েছে... 1128 01:18:42,926 --> 01:18:44,385 যেদিন থেকে তুমি ওকে মুক্ত করে দিয়েছিলে। 1129 01:18:44,469 --> 01:18:47,472 প্রশ্নটা স্বাধীনচেতা মন নিয়ে নয়। 1130 01:18:47,555 --> 01:18:48,598 প্রশ্নটা বিদ্রোহী মনোভাব নিয়ে। 1131 01:18:49,933 --> 01:18:51,184 আরে, নাইয়োবি! 1132 01:18:51,267 --> 01:18:54,270 ওকে বন্দি করে রাখাটা তোমার পছন্দ নয় সেটা তো জানিই! 1133 01:18:54,354 --> 01:19:00,193 যেভাবে জানি, তোমার মনের একটা অংশ স্বস্তিতেই রয়েছে ও পালানোয়। 1135 01:19:01,653 --> 01:19:05,490 আমরা সবাইকে নিরাপদে রাখার জন্য কতোই না পরিশ্রম করেছি! 1136 01:19:08,243 --> 01:19:09,869 এটাই আমাকে ভয় পাইয়ে দিচ্ছে! 1137 01:19:20,421 --> 01:19:21,714 অইতো ও। 1138 01:19:21,798 --> 01:19:22,924 ব্রিজের উপরে। 1139 01:19:23,466 --> 01:19:24,467 পেয়েছি। 1140 01:19:33,143 --> 01:19:35,395 সিমব্ল্যান্সের কাজ করার তরিকা মাথা ঘুরিয়ে দেওয়ার মতো। 1141 01:19:35,478 --> 01:19:38,231 তুমি হয়তো রক্তমাংসের সেই অকৃত্রিম ট্রিনিটিকে দেখবে, তবে... 1142 01:19:38,314 --> 01:19:39,941 তার মননে এখন যা চলছে... 1143 01:19:41,651 --> 01:19:44,279 কোডের প্রকৃতি অনুযায়ী, উনি ম্যাট্রিক্সকেই তার দুনিয়া ভাবেন। 1144 01:19:46,155 --> 01:19:49,242 প্রশ্নটা যদিও কঠিন, কিন্তু কাউকে না কাউকে প্রশ্নটা করতে হতোই। 1145 01:19:50,368 --> 01:19:52,537 যদি ও ওর ম্যাট্রিক্সের দুনিয়াটা নিয়েই খুশি থাকে? 1146 01:19:53,997 --> 01:19:55,248 কোডগুলো কীভাবে পড়েছি যেন? 1147 01:19:57,333 --> 01:19:59,252 একদম ট্রিনিটির মতো করে। 1148 01:20:03,006 --> 01:20:05,258 ব্রডকাস্ট ডেপথে নিয়ে যাও। 1149 01:20:16,561 --> 01:20:18,021 ধন্যবাদ আমাকে সাহায্য করার জন্য। 1150 01:20:19,647 --> 01:20:21,649 আমাদের বেশিরভাগই তোমার কারণেই আজ এখানে। 1151 01:20:24,319 --> 01:20:26,946 আমাদের হাতে একটাই উপায় আছে জেনারেলের কয়েদখানা থেকে পালানোর... 1153 01:20:27,030 --> 01:20:28,656 তোমার প্রেয়সীকে খুঁজে বের করে নিয়ে আসা। 1154 01:20:30,366 --> 01:20:32,952 যদি আগের সেই নিও এর মতো পরিস্থিতি সামলাতে না পারি? 1155 01:20:34,495 --> 01:20:36,122 তাহলে, আমাদের মারা খাওয়া একদম সুনিশ্চিত। 1156 01:20:36,205 --> 01:20:37,582 দুই মিনিট। 1157 01:20:37,665 --> 01:20:39,042 দুই মিনিট বাকি ব্রডকাস্টের। 1158 01:20:48,217 --> 01:20:49,552 তোমাদের একটা হোটেলের রুম থেকে বের করছি। 1159 01:20:51,387 --> 01:20:52,847 নিরাপদ হওয়ার কথা জায়গাটা। 1160 01:21:03,650 --> 01:21:05,151 পোর্টাল খোলা আছে এখন। 1161 01:21:05,234 --> 01:21:07,362 তোমাদেরকে ওর গ্যারেজের কাছাকাছি ওয়্যারহাউসে নিয়ে যেতে পারব সর্বোচ্চ। 1162 01:21:07,445 --> 01:21:08,988 পুরো এরিয়াটা বটে গিজগিজ করছে। 1163 01:21:10,365 --> 01:21:11,908 চলো। 1164 01:21:39,143 --> 01:21:42,271 তো, উনার সম্পর্কে কী ভাবছ? 1165 01:21:42,355 --> 01:21:45,149 প্রথমে তো একটু উদ্বিগ্নই লাগছিল কারণ উনি এখন আমার দাদুর বয়সের। 1166 01:21:45,233 --> 01:21:47,735 চুল, দাড়ি... উম্মম... 1167 01:21:47,819 --> 01:21:51,239 - না, দেখতে এখনও উনি জোয়ান আছে! - গর্ধব। 1168 01:21:51,322 --> 01:21:52,699 আমি বলছি উনার "দ্য ওয়ান" হওয়ার ব্যাপারে। 1169 01:21:54,367 --> 01:21:57,328 জানো, উনার সাথে সেই শিপে যারা ছিল প্রত্যেকে মারা গেছে। 1170 01:21:57,412 --> 01:22:00,206 হুম, বুঝলাম। আমাদেরও কপালে তাহলে মৃত্যুই লেখা আছে। 1171 01:22:05,586 --> 01:22:07,130 সবসময়ের মতোই প্রেডিক্টেবল। 1172 01:22:09,382 --> 01:22:11,134 স্মিথ! 1173 01:22:11,217 --> 01:22:13,553 স্মিথ? ম্যাট্রিক্সের সেই ভিলেন স্মিথ? 1174 01:22:21,686 --> 01:22:22,979 অবিশ্বাস্য! 1175 01:22:23,062 --> 01:22:24,313 ওদের দু'জনকে নিয়ে লোকমুখে যে কত কথা শুনেছি... 1176 01:22:24,397 --> 01:22:26,065 আর, এখন ওরা দু'জনেই পরস্পর মুখোমুখি দাঁড়িয়ে! 1177 01:22:26,149 --> 01:22:27,734 কোডটা তো বেশ উদ্ভট! 1178 01:22:27,817 --> 01:22:30,695 মনে হচ্ছে সে অ্যাজেন্ট, কিন্তু আসলে তা না! 1179 01:22:34,866 --> 01:22:36,451 একটু কথা বলতে চাই। 1180 01:22:40,663 --> 01:22:42,165 তুমি আমাদের কীভাবে খুঁজে বের করলে? 1181 01:22:42,248 --> 01:22:45,168 তুমি আমাদের সম্পর্কটাকে সেভাবে কোনো সম্মানই করোনি। 1182 01:22:45,251 --> 01:22:46,627 অ্যানালিস্টের মতো নয়। 1183 01:22:46,711 --> 01:22:48,629 - কে? - আমার ডাক্তার। 1184 01:22:48,713 --> 01:22:52,425 সে আমাদের সম্পর্কটাকে বলা যায় একটা শেকলে রূপান্তরিত করেছে! 1185 01:22:52,508 --> 01:22:54,177 খোলা চোখে দেখলে সবকিছু কেমন স্পষ্ট মনে হয়, না? 1186 01:22:54,260 --> 01:22:57,680 কিন্তু, এই নব্য রূপান্তরিত কোডের প্রকৃতিটা আমার মাথা ঘুরিয়ে দিয়েছে! 1187 01:22:57,764 --> 01:22:59,766 এখনও জানি না কীভাবে সে কাজটা করল! 1188 01:22:59,849 --> 01:23:02,643 তোমাকে উপস্থাপন করেছে টাকলু দেখতে এক আঁতেলে! 1189 01:23:02,727 --> 01:23:04,479 ভয়াবহ অবস্থা! 1190 01:23:04,562 --> 01:23:06,939 আর, আমি... 1191 01:23:07,023 --> 01:23:09,692 আগের চেয়েও বেশ নিখুঁত! 1192 01:23:09,776 --> 01:23:11,778 হয়তো নীল চোখে এখন আমায় বেশ সুদর্শনই লাগে দেখতে! 1193 01:23:11,861 --> 01:23:13,780 তোমার কী মনে হয়? 1194 01:23:13,863 --> 01:23:15,823 তুমি কী চাও, স্মিথ? 1195 01:23:17,992 --> 01:23:20,286 কিছু স্বপ্ন বুকে পুষে রেখেছি, টম! 1196 01:23:20,369 --> 01:23:22,080 বড় স্বপ্ন। 1197 01:23:22,163 --> 01:23:24,916 যদিও বেশিরভাগ স্বপ্নই হচ্ছে হিংস্র পন্থায় প্রতিশোধ নেওয়ার ব্যাপারে... 1198 01:23:24,999 --> 01:23:26,417 তবে, আমি যদি নিজেকে অন্বেষণ করতে চাই... 1199 01:23:26,501 --> 01:23:28,544 তবে তোমাকে থামাতে হবে যা এখন করতে যাচ্ছ। 1200 01:23:28,628 --> 01:23:32,256 হুম। দ্বন্ধের মতো শোনাচ্ছে। 1201 01:23:33,966 --> 01:23:35,510 অবশ্যম্ভাবী? 1202 01:23:36,719 --> 01:23:38,054 সেটার প্রয়োজন নেই। 1203 01:23:38,137 --> 01:23:40,306 তোমাকে শুধু ম্যাট্রিক্সের ছায়া মাড়ানো থেকে বিরত থাকতে হবে। 1204 01:23:40,389 --> 01:23:41,891 ডাক্তারের ভাগ্য নাহয় আমার হাতেই ছেড়ে দাও। 1205 01:23:41,974 --> 01:23:44,310 ডাক্তারকে যা খুশি করো। আমি এখানে ট্রিনিটির জন্য এসেছি। 1206 01:23:44,393 --> 01:23:45,895 সেটাই তো সমস্যা, টম! 1207 01:23:45,978 --> 01:23:48,648 সে জানে তুমি আসবে, যেভাবে আমি জানি! 1208 01:23:50,399 --> 01:23:51,609 বিশ্বাস করো! 1209 01:23:52,568 --> 01:23:54,112 ওর সাথে লড়ার মতো প্রস্তুত তুমি নও। 1210 01:23:54,195 --> 01:23:56,989 ক্যাপ্টেন, আমি স্বল্প ফ্রিকোয়েন্সিতে পোর্টালে কিছু কোডের বিচরণ দেখছি! 1211 01:24:02,286 --> 01:24:05,456 আমি ওকে আবারও আমার গলায় দড়ি বেঁধে ওর হুকুম মতো চলতে দেব না! 1212 01:24:12,922 --> 01:24:15,174 তোমার কিছু পরিচিত বন্ধুবান্ধবকেও সাথে এনেছি। 1213 01:24:16,217 --> 01:24:19,595 বাগস! 1214 01:24:33,276 --> 01:24:34,318 এক্সাইলস! 1215 01:24:34,402 --> 01:24:35,570 ভেবেছিলাম, যুদ্ধে ওরা সব মারা গেছে! 1216 01:24:35,653 --> 01:24:37,155 তুই! 1217 01:24:37,238 --> 01:24:38,364 ওহ! 1218 01:24:38,447 --> 01:24:40,783 হ্যাঁ, তুই! 1219 01:24:42,118 --> 01:24:45,705 এতগুলো বছর পর! বিশ্বাসই করতে পারছি না! 1220 01:24:46,372 --> 01:24:48,040 হায় ঈশ্বর! 1221 01:24:48,124 --> 01:24:52,086 তুই আমার জীবনটা নষ্ট করেছিস! 1222 01:24:56,841 --> 01:24:58,384 মার্ভ যা বলার চেষ্টা করছে... 1223 01:24:58,467 --> 01:25:00,928 তাদের পরিস্থিতি অনেকটা আমার মতোই। 1224 01:25:01,012 --> 01:25:03,222 ওদের জীবন ফিরিয়ে দিতে হলে তোমাকে মরতে হবে আগে। 1225 01:25:06,893 --> 01:25:07,977 মেরে ফেলো ওকে! 1226 01:25:21,199 --> 01:25:23,659 তুই আমার জীবনের... 1227 01:25:23,743 --> 01:25:26,871 প্রত্যেকটা খুশির উপলক্ষ্য কেড়ে নিয়েছিস! 1228 01:25:26,954 --> 01:25:29,540 আমাদের ছিল কমনীয়তা! 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,130 ছিল সমৃদ্ধ এক জীবন! 1230 01:25:36,214 --> 01:25:38,216 আমাদের ছিল বলার মতো অনেক কথা! 1231 01:25:38,299 --> 01:25:40,259 এগুলো ছিল না! 1232 01:26:04,784 --> 01:26:08,329 আর্ট, সিনেমা, বই এগুলো সবই ছিল উত্তম! 1233 01:26:08,412 --> 01:26:11,624 নান্দনীকতার গুরুত্ব আগে! 1234 01:26:11,707 --> 01:26:13,626 তুই আমাদেরকে দুর্দশার চরম অবস্থায় ফেলে... 1235 01:26:13,709 --> 01:26:17,171 আমার বেঁচে থাকার অনুপ্রেরণাই কেড়ে নিয়েছিস! 1236 01:27:03,301 --> 01:27:04,885 আমি এখনও কুংফু জানি! 1237 01:27:06,762 --> 01:27:07,763 নিও! 1238 01:27:37,460 --> 01:27:38,961 একদম আগের মতো! 1239 01:28:36,602 --> 01:28:37,645 নিও! 1240 01:28:39,563 --> 01:28:42,233 আমাদেরলে নিয়ে ভাবছি, টম। 1241 01:28:42,316 --> 01:28:45,611 বাইনারির রূপ প্রকৃতির সমস্ত কিছুতেই বিদ্যমান! 1242 01:28:46,862 --> 01:28:48,155 এক এবং শূন্য। 1243 01:28:49,365 --> 01:28:50,491 আলো এবং আঁধার। 1244 01:28:52,618 --> 01:28:54,662 সিদ্ধান্ত এবং তার অনুপস্থিতি। 1245 01:28:58,040 --> 01:29:00,292 অ্যান্ডারসন এবং স্মিথ! 1246 01:29:36,912 --> 01:29:39,123 তুমি কিছু একটা হারিয়ে ফেলেছ, টম! 1247 01:29:43,085 --> 01:29:44,920 তুমি আগের সেই অপ্রতিরোধ্য কেউ নও! 1248 01:29:46,172 --> 01:29:47,256 কথা মিথ্যা বলোনি। 1249 01:30:00,603 --> 01:30:02,605 - দারুণ দেখিয়েছ! - ধন্যবাদ! 1250 01:30:10,446 --> 01:30:11,655 কাম অন, নিও! 1251 01:30:36,639 --> 01:30:39,183 ক্যাপ্টেন, তুমি ঠিক আছো? 1252 01:30:39,266 --> 01:30:42,228 হ্যাঁ, নিও কোথায়? 1253 01:30:42,311 --> 01:30:43,437 স্মিথ ওকে মেরে নাস্তানাবুদ করছে। 1254 01:30:43,521 --> 01:30:44,897 কোথায়? 1255 01:30:52,404 --> 01:30:54,406 কিছুটা খারাপই লাগছে, টম। 1256 01:30:56,992 --> 01:30:59,119 যত যাই হোক, তুমিই আমাকে মুক্ত করেছিলে... 1257 01:31:00,412 --> 01:31:01,413 আবারও। 1258 01:31:03,457 --> 01:31:06,252 তাই অন্যদের চেয়ে ভালো করেই বুঝবে যে কেন আমি আর পিছু হটতে পারি না। 1260 01:31:08,837 --> 01:31:10,631 তোমার উচিৎ ছিল আমার কথা শোনা। 1261 01:31:12,841 --> 01:31:14,593 তুমি আর ট্রিনিটির দেখা পাবে না! 1262 01:31:28,190 --> 01:31:29,358 ওটা কী ছিল? 1263 01:31:29,441 --> 01:31:30,818 নিও এর কাজ এটা! 1264 01:31:32,444 --> 01:31:33,445 ও ওর ক্যালমা দেখিয়েছে! 1265 01:31:41,495 --> 01:31:42,955 তুমি ঠিক আছো? 1266 01:31:43,038 --> 01:31:44,540 হ্যাঁ। 1267 01:31:44,623 --> 01:31:45,791 প্রতিক্রিয়া দেখালেই ওরা রেগে যাবে! 1268 01:31:45,875 --> 01:31:47,084 কয়েকটা এক্সাইল এখনও আশেপাশে আছে। 1269 01:31:47,167 --> 01:31:48,627 লড়াইটা শেষ হয়ে যায়নি! 1270 01:31:48,711 --> 01:31:51,422 সিক্যুয়েলে আমাদেরকে নিয়ে স্পিন অফ ফ্র্যাঞ্চাইজ আসবে! 1271 01:31:58,470 --> 01:31:59,888 আমাদের যাওয়া দরকার। 1272 01:31:59,972 --> 01:32:01,140 আমি পারব না। 1273 01:32:01,223 --> 01:32:03,142 ওর সাথে আমার কথা বলতে হবে। 1274 01:32:03,225 --> 01:32:05,477 নিও, ওসব এক্সাইলের বয়স তোমার চেয়ে অনেক বেশি... 1275 01:32:05,561 --> 01:32:06,645 এবং, ওদেরকে সামলানো মুখের কথা নয়। 1276 01:32:10,232 --> 01:32:11,775 সত্যিই তুমি ওর সাথে দেখা করতে চাও? 1277 01:32:17,197 --> 01:32:18,407 মানে... 1278 01:32:22,411 --> 01:32:23,996 তোমাকে দেখতে বিশ্রী লাগছে। 1279 01:32:35,257 --> 01:32:37,801 আরে আরে? কী হয়েছে তোমার? 1280 01:32:37,885 --> 01:32:39,011 একটা অ্যাক্সিডেন্ট! 1281 01:32:39,094 --> 01:32:41,430 কুশ! ডাক্তার আনো! 1282 01:32:41,513 --> 01:32:43,057 আমি ঠিক আছি। 1283 01:32:43,974 --> 01:32:46,101 আমার হাতে যথেষ্ট সময় নেই। 1284 01:32:46,185 --> 01:32:47,895 তোমার দেখা আবারও পাবো কিনা সেটা নিয়ে সন্দিহান ছিলাম। 1285 01:32:47,978 --> 01:32:50,564 তোমার সাথে কথা বলার পর অনুধাবন করেছিলাম... 1286 01:32:51,440 --> 01:32:53,484 আমার জীবনটা কোন জীবনের পর্যায়ে পড়ে না। 1287 01:32:54,943 --> 01:33:00,032 বিভিন্ন চক্করে অকৃত্রিম কিছুর সন্ধান পাওয়ার আশা ত্যাগ করেছিলাম। 1289 01:33:06,372 --> 01:33:07,665 দাঁড়াও। 1290 01:33:09,124 --> 01:33:11,710 অনেক কিছু ঘটে গেছে। 1291 01:33:11,794 --> 01:33:14,171 তোমাকে কফি শপে খুঁজেছি। 1292 01:33:15,964 --> 01:33:18,300 তোমাকে আসলে স্বপ্নে দেখেছিলাম কিনা সেটা নিয়ে দ্বিধায় পড়ে গিয়েছিলাম। 1293 01:33:19,468 --> 01:33:22,012 গত রাতে একটা স্বপ্ন দেখি। 1294 01:33:22,096 --> 01:33:24,890 সেই স্বপ্নে তোমাকে কিছু পুলিশ ঘিরে রেখেছিল... 1295 01:33:24,973 --> 01:33:27,518 তারপর, তারা আমাদেরকে ধাওয়া করা শুরু করল। 1296 01:33:27,601 --> 01:33:30,604 - আমাদেরকে? - বাইকে আমার সাথে তুমি ছিলে। 1297 01:33:32,773 --> 01:33:34,149 স্বপ্নের শেষটা কেমন ছিল? 1298 01:33:35,567 --> 01:33:36,735 তেমন ভালো না। 1299 01:33:39,279 --> 01:33:42,700 আমিও কিছু স্বপ্ন দেখতাম যেগুলো আসলে স্বপ্ন ছিল না। 1300 01:33:42,783 --> 01:33:45,035 তুমি বলতে চাচ্ছো এমন স্বপ্ন যেটা বাস্তবে সত্যিই ঘটে? 1301 01:33:52,710 --> 01:33:55,337 অবশেষে, আমরা বুঝবান মানুষের মতো কথা বলতে পারবো! 1302 01:33:57,005 --> 01:34:00,134 মিথ্যা বলাটা আমার অসহ্য লাগে! তাও বলি! এটা আমার মনটা বিষিয়ে তোলে! 1303 01:34:01,927 --> 01:34:04,012 টিফ আর আমি মনে হচ্ছিল জীবনভর তোমার জন্য... 1304 01:34:04,096 --> 01:34:05,347 অপেক্ষা করছিলাম! 1305 01:34:12,438 --> 01:34:13,731 দেজা ভু, তাই না? 1306 01:34:15,524 --> 01:34:17,693 ওহ, কোনো লাভ নেই। সময়ের সাথে তুমি টেক্কা দিতে পারবে না। 1307 01:34:17,776 --> 01:34:21,488 এই পুনরাবৃত্তির গতি তোমার চোখের পলক ফেলার চেয়েও দ্রুত গতির। 1308 01:34:26,368 --> 01:34:28,370 আইডিয়াটা তুমিই আমাকে দিয়েছিলে। 1309 01:34:31,206 --> 01:34:34,501 আমাদের লক্ষ্যকে একটা শব্দে প্রকাশ করার অনুমতি দাও! 1310 01:34:37,546 --> 01:34:38,672 "বুলেট টাইম!" 1311 01:34:40,507 --> 01:34:42,468 জানি, শুনতে কেমন বিদ্রূপাত্মক শোনাচ্ছে! 1312 01:34:42,551 --> 01:34:46,472 তোমার বিশেষায়িত একটা ক্ষমতা দিয়ে তোমাকেই নিয়ন্ত্রণ করছি। 1313 01:34:46,555 --> 01:34:49,183 তোমাকে চোখে চোখে রাখার পরও... 1314 01:34:49,266 --> 01:34:51,810 তুমি পালাবার পথ খুঁজে পেয়েছিলে। 1315 01:34:51,894 --> 01:34:54,271 তুমি মানুষটা একটু বেশিই চতুর প্রকৃতির। 1316 01:34:55,230 --> 01:34:56,398 আমাকে আশাবাদী বলতে পারো... 1317 01:34:56,482 --> 01:34:58,650 কিন্তু, এটা আসলে সবার ভালোর জন্যই করা। 1318 01:34:58,734 --> 01:35:01,570 তোমার ত্বক দেখতে খারাপ লাগছে না। 1319 01:35:01,653 --> 01:35:04,281 জানি কিছু কথা শোনার পর তোমার হজম করতে কষ্ট হবে... 1320 01:35:04,364 --> 01:35:05,824 যেরকম মানসিক পীড়নের মধ্য দিয়ে যাচ্ছ! 1321 01:35:05,908 --> 01:35:07,284 এই যন্ত্রণা, এই ব্যাথা... 1322 01:35:07,367 --> 01:35:10,204 শুধুমাত্র এটা শেখানোর জন্য যে তুমি শেষ হয়ে গেলেও দুনিয়া ধ্বংস হবে না। 1323 01:35:11,747 --> 01:35:12,831 সারপ্রাইজ! 1324 01:35:18,837 --> 01:35:20,255 যখন মারা গিয়েছিলে ছিলাম সেখানে! 1325 01:35:22,758 --> 01:35:23,884 নিজেকে বলছিলাম... 1326 01:35:23,967 --> 01:35:27,179 "এটাই হচ্ছে ব্যতিক্রমের মধ্যে ব্যতিক্রম!" 1327 01:35:27,262 --> 01:35:30,057 কী অসাধারণ একটা সুযোগ! 1328 01:35:31,725 --> 01:35:33,185 প্রথমে কর্তৃপক্ষকে কষ্টেসৃষ্টে রাজি করাতে হয়েছে... 1329 01:35:33,268 --> 01:35:34,686 তোমাদের দু'জনকে নতুন করে গড়ে তোলার জন্য। 1330 01:35:34,770 --> 01:35:36,355 ওকে কেন হাতের কাছে পেয়েছিলাম তাই। 1331 01:35:36,438 --> 01:35:38,232 চিন্তা করো না, ও আমার কথা কিছুই শুনতে পাবে না। 1332 01:35:38,315 --> 01:35:41,443 তোমাদের দু'জনকে পুনর্জন্ম দেওয়াটা ছিল অবিশ্বাস্য খরচের ব্যাপার! 1333 01:35:41,527 --> 01:35:42,861 নতুন একটা বাড়ি বানানোর মতো! 1334 01:35:42,945 --> 01:35:45,197 সময় লেগেছে দ্বিগুন, খরচাও পড়েছে দ্বিগুন! 1335 01:35:49,284 --> 01:35:51,745 ভেবেছিলাম, নতুন করে জীবন ফিরে তুমি খুশি হবে! 1336 01:35:52,788 --> 01:35:54,039 ভুল ভেবেছিলাম। 1337 01:35:55,833 --> 01:35:59,461 তুমি কি জানো সুখ এবং হতাশা একটা কোডের ন্যায় হতে পারে? 1338 01:36:01,463 --> 01:36:03,423 বছরখানেক ধরে কাজ করেছি আমরা! 1339 01:36:03,507 --> 01:36:05,134 তোমার সোর্স কোডকে সক্রিয় করার চেষ্টা করেছি! 1340 01:36:05,217 --> 01:36:08,637 আমি হাল প্রায় ছেড়েই দিচ্ছিলাম কিন্তু তখনই মনে পড়ল... 1341 01:36:11,723 --> 01:36:12,766 ট্রিনিটির কথা! 1342 01:36:12,850 --> 01:36:15,018 শুধু তুমিই যথেষ্ট নও! 1343 01:36:15,102 --> 01:36:18,188 তোমরা দু'জনই একা কিছুই করতে পারবে না! 1344 01:36:19,898 --> 01:36:21,066 যেমন- এসিড আর ক্ষার! 1345 01:36:21,149 --> 01:36:23,527 দুটো একসাথে মিশ্রিত হলে ভয়ানক হয়ে উঠে! 1346 01:36:23,610 --> 01:36:26,572 যখনই তোমরা একত্রিত হও... 1347 01:36:26,655 --> 01:36:28,740 সবকিছু কেমন লন্ডভন্ড হয়ে যায়! 1348 01:36:30,784 --> 01:36:32,244 নিও! 1349 01:36:36,498 --> 01:36:39,877 যাই হোক, যেহেতু তোমাদের একসাথে রাখতে পেরেছি... 1350 01:36:39,960 --> 01:36:41,628 যদিও খুব কাছাকাছি না... 1351 01:36:41,712 --> 01:36:44,923 আমি আশ্চর্যজনক কিছু আবিষ্কার করলাম! 1352 01:36:45,007 --> 01:36:48,510 আমার পূর্ব পুরুষেরা নির্ভুলতা বেশ পছন্দ করতেন। 1353 01:36:48,594 --> 01:36:52,264 তার গড়া ম্যাট্রিক্স দুর্বোধ্য যুক্তি আর সমীকরণে ভর্তি ছিল! 1354 01:36:52,347 --> 01:36:54,099 উনি মানুষের মনকে ঘৃণা করতেন। 1355 01:36:54,182 --> 01:36:55,601 তাই, তিনি এটা কখনও অনুধাবনের চেষ্টাও করেননি যে... 1356 01:36:55,684 --> 01:36:56,852 তোমরাও এসব যুক্তির ধার ধারো না। 1357 01:36:56,935 --> 01:36:58,353 সবকিছুই আসলে কল্প কাহিনী! 1358 01:36:58,437 --> 01:37:03,108 তোমাদের মানুষদের মগজে ওয়ানের ব্যাপারটা একদম গেঁথে গিয়েছিল! 1359 01:37:03,192 --> 01:37:06,194 তোমরা এই ফালতু ব্যাপারটা উন্মাদের মতো বিশ্বাস করতে! 1360 01:37:06,737 --> 01:37:07,988 কেন? 1361 01:37:08,071 --> 01:37:10,657 কল্পগল্পের চরিত্র কেন তোমাদের কাছে এত গ্রহণযোগ্যতা পেল? 1362 01:37:11,617 --> 01:37:12,701 অনুভূতির খেলা! 1363 01:37:13,869 --> 01:37:15,329 কিছু দেখাচ্ছি তোমায়। 1364 01:37:16,705 --> 01:37:18,373 কুশ, আমার নিয়োগ করা চর! 1365 01:37:18,457 --> 01:37:19,791 ওরা সবখানে আছে! 1366 01:37:19,875 --> 01:37:22,461 অ্যাজেন্টদের ক্লোন করে এখানে সেখানে পাঠানো বড্ড ঝামেলার কাজ! 1367 01:37:22,544 --> 01:37:25,005 তবে ওরা সাধারণ মানুষের চেয়ে বেশ কড়িতকর্মা! 1368 01:37:26,924 --> 01:37:29,801 আর, অস্ত্রশস্ত্রের খেলায় ওদের দক্ষতা তো চোখ ছানাবড়া করে দেওয়ার মতো! 1369 01:37:42,230 --> 01:37:45,359 ওহ! কী অপরিসীম আবেগ! 1370 01:37:46,818 --> 01:37:50,072 এত দুঃস্বপ্ন কেন দেখো কখনও ভেবে দেখেছিলে? 1371 01:37:50,155 --> 01:37:53,116 কেন তোমার নিজের ব্রেইনই তোমাকে নিপীড়ন করত? 1372 01:37:53,200 --> 01:37:56,703 এর মূলে ছিলাম আমরা, তোমার আউটপুট বাড়ানোর জন্য ছিল এই তরিকা। 1373 01:37:56,787 --> 01:37:57,955 এটা এভাবেই কাজ করে! 1374 01:37:58,038 --> 01:38:00,666 ওহ, না! তুমি কি বুলেটটাকে থামাতে পারবে? 1375 01:38:00,749 --> 01:38:03,669 যদি একটু জোরে দৌড়াতে পারতে! 1376 01:38:03,752 --> 01:38:06,296 এখানেই আবেগের প্রসঙ্গটা চলে আসে। 1377 01:38:06,380 --> 01:38:08,674 যুক্তির চেয়ে আবেগই মানুষকে বেশি চালনা করে। 1378 01:38:09,633 --> 01:38:11,510 পরে ম্যাট্রিক্সের ব্যাপারসেপারগুলো ঘেটে যা বুঝলাম... 1379 01:38:11,593 --> 01:38:15,055 তোমাকে যতো আমরা বিপদে ফেলব, যতো তোমাকে মানসিক যন্ত্রণা দেব... 1380 01:38:15,138 --> 01:38:17,599 ততো তুমি তোমার ক্ষমতার সর্বোচ্চ ব্যবহার করবে। 1381 01:38:17,683 --> 01:38:19,893 এটা পাগলামো! 1382 01:38:19,977 --> 01:38:22,938 ম্যাট্রিক্সের নিয়ন্ত্রণভার আমি নেওয়ার পর প্রতি বছর একটা প্রোডাক্টিভি রেকর্ড বানাই। 1384 01:38:23,021 --> 01:38:25,857 সবচেয়ে আনন্দদায়ক অংশ ছিল, বিদ্রোহ নেই বললেই চলে! 1385 01:38:25,941 --> 01:38:27,317 মানুষ তাদের পডে অবস্থান করে... 1386 01:38:27,401 --> 01:38:30,487 সুখ স্বাচ্ছন্দ্যের সাথে তাদের সময় কাটাচ্ছে! 1387 01:38:30,570 --> 01:38:31,780 এর মূলে ছিল কে? 1388 01:38:31,863 --> 01:38:33,198 তুমি... 1389 01:38:33,281 --> 01:38:34,449 এবং, ও। 1390 01:38:34,533 --> 01:38:36,743 আকাঙ্ক্ষাগুলো পূরণের জন্য নিরবে নিভৃতে কাজ করো... 1391 01:38:36,827 --> 01:38:39,246 কিছু হারানোর আশংকা থাকা স্বত্বেও। 1392 01:38:39,329 --> 01:38:40,998 তোমার প্রজাতির ৯৯.৯৯ শতাংশই এরকম। 1393 01:38:41,081 --> 01:38:43,750 এটাই হচ্ছে বাস্তবতার সংজ্ঞা। 1394 01:38:43,834 --> 01:38:46,712 আকাঙ্ক্ষা এবং ভীতি, সোনা! 1395 01:38:46,795 --> 01:38:49,756 মানুষ যা চায় তাদেরকে তাই দাও না? 1396 01:38:59,057 --> 01:39:02,102 ও তোমার একমাত্র আশ্রয়স্থল, থমাস! 1397 01:39:02,185 --> 01:39:05,480 ভয়ানক কিছু ঘটে যাওয়ার আগেই তোমার আশ্রয়স্থলে চলে আসো! 1398 01:39:15,907 --> 01:39:17,200 - বাগস! - শুনতে পাচ্ছি। 1399 01:39:23,582 --> 01:39:24,750 ট্রিনিটি! 1400 01:39:24,833 --> 01:39:26,543 - আমাকে এই নামে ডাকাটা তোমার ঠিক হচ্ছে না। - আমি দুঃখিত। 1401 01:39:28,045 --> 01:39:29,296 আমাকে এখন যেতে হবে। 1402 01:39:29,379 --> 01:39:30,547 তবে, আমি আবারও আসব। 1403 01:39:31,673 --> 01:39:33,967 নিও! যাওয়ার সময় হয়েছে! 1404 01:39:36,470 --> 01:39:38,180 - সেন্টিনেলস? - এর চেয়েও ভয়াবহ! 1405 01:39:39,639 --> 01:39:40,724 জেনারেল আমাকে নির্দেশ দিয়েছিলেন... 1406 01:39:40,807 --> 01:39:41,808 শিপটাকে দেখে রাখতে। 1407 01:39:41,892 --> 01:39:43,769 তাই তুমি আমাদের অনুসরণ করেছ? 1408 01:39:43,852 --> 01:39:45,437 জায়গাটা ভাল করে স্ক্যান করে দেখো। 1409 01:39:45,520 --> 01:39:47,522 স্কুইডেরা এখানে গিজগিজ করছে। 1410 01:39:47,606 --> 01:39:49,066 সে ঠিকই বলেছে। 1411 01:39:49,149 --> 01:39:50,317 তোমরা চাইলে এখানে থেকে মরতে পারো... 1412 01:39:50,400 --> 01:39:52,778 নয়তো, ফিরে গিয়ে কোর্ট মার্শালের সম্মুখীন হতে পারো। 1413 01:39:52,861 --> 01:39:54,863 এটাকে তুমি বেছে নেওয়া বলো? 1414 01:40:02,079 --> 01:40:04,206 শেফার্ডের উচিৎ ছিল তোমাদেরকে স্কুইডদের সাথে রেখে আসা। 1415 01:40:04,289 --> 01:40:07,667 তোমাদের বিচারকার্যের প্যানেলে বসার মতো বয়স আমার নেই! 1416 01:40:07,751 --> 01:40:08,960 নাইয়োবি, বাগসকে দোষ দিয়ো না। 1417 01:40:09,044 --> 01:40:10,962 তুমি চুপ করো! 1418 01:40:11,046 --> 01:40:13,340 আমাকে জেনারেল বলে ডাকবে! 1419 01:40:13,423 --> 01:40:17,677 আর আমার সাবেক ক্যাপ্টেনকে তার অ্যাজেন্সি থেকে ছিনিয়ে নিয়ো না... 1420 01:40:17,761 --> 01:40:23,350 যাতে করে সে বাচ্চাদের মতো বারবার তার অপরিণামদর্শী নির্বুদ্ধিতার পরিচয় না দেয়! 1422 01:40:24,601 --> 01:40:25,685 নির্বুদ্ধিতা? 1423 01:40:27,354 --> 01:40:31,316 আপনি মানুষকে পরাধীনতা থেকে মুক্ত করার চেয়ে ফলমূল উৎপাদনেই বেশি মনোযোগ দিচ্ছেন! 1424 01:40:31,399 --> 01:40:33,902 আমরা এটা নিয়ে কখনও আর বিতর্ক করব না। 1425 01:40:33,985 --> 01:40:36,321 এটা বিতর্ক নয়, এটাই আসল যুক্তি। 1426 01:40:36,404 --> 01:40:37,614 আপনি মানুষের উপর থেকে হাল ছেড়ে দিয়েছেন। 1427 01:40:39,074 --> 01:40:41,409 কার উপর থেকে হাল ছেড়ে দিয়েছি নামটা শুনতে চাও? 1428 01:40:41,493 --> 01:40:42,577 সে হচ্ছে তুমি! 1429 01:40:44,996 --> 01:40:46,915 শেফার্ড, ওকে আমার চোখের সামনে থেকে নিয়ে যাও! 1430 01:40:46,998 --> 01:40:48,125 জেনারেল! 1431 01:40:50,043 --> 01:40:51,128 অস্ত্র নামাও। 1432 01:40:51,211 --> 01:40:52,838 কুজাকুর একজন বন্ধু! 1433 01:40:59,386 --> 01:41:01,012 হ্যালো বন্ধু! 1434 01:41:03,598 --> 01:41:04,599 ঠিক আছে। 1435 01:41:05,934 --> 01:41:07,144 ওকে? 1436 01:41:14,067 --> 01:41:15,735 জেনারেল। 1437 01:41:15,819 --> 01:41:17,112 ধন্যবাদ আমার ডাকে সাড়া দেওয়ার জন্য। 1438 01:41:17,195 --> 01:41:18,989 বুঝতে পেরেছিলাম যে এই হযবরল পরিস্থিতিতে যদি বিচক্ষণ কেউ থাকে 1440 01:41:21,449 --> 01:41:23,243 সেটা হচ্ছো তুমি। 1441 01:41:23,326 --> 01:41:24,452 হ্যালো, নিও। 1442 01:41:24,536 --> 01:41:26,371 আমি তোমাকে চিনি! 1443 01:41:26,454 --> 01:41:28,456 আমি শুধু তোমাকে নজরে রাখতে চেয়েছিলাম। 1444 01:41:31,793 --> 01:41:33,044 কেন? 1445 01:41:33,128 --> 01:41:34,880 আমাদের দীর্ঘদিন আগে দেখা হয়েছিল। 1446 01:41:36,590 --> 01:41:37,674 গুড মর্নিং। 1447 01:41:40,468 --> 01:41:41,469 সাতি। 1448 01:41:41,553 --> 01:41:44,055 আমার বাবা জানতেন যে আমাদের আবার দেখা হবে। 1449 01:41:44,139 --> 01:41:47,100 যদিও আরও সুখময় কোন পরিবেশে হবে ভেবেছিলেন তিনি। 1450 01:41:47,184 --> 01:41:51,313 তোমার পরিণতির সাথে তার অনিচ্ছাকৃত সম্পৃক্ততা সমগ্র জীবন তাকে কুঁড়ে কুঁড়ে খেয়েছে। 1452 01:41:51,396 --> 01:41:53,273 আমি ঠিক বুঝতে পারছি না। 1453 01:41:54,649 --> 01:41:57,652 আমার বাবা ছিলেন অ্যানোমিলিয়ামের চিফ ইঞ্জিনিয়ার। 1455 01:41:57,736 --> 01:41:59,112 কে? 1456 01:41:59,196 --> 01:42:02,282 আমার বাবা সেই পুনরুত্থান পডগুলো ডিজাইন করেছিলেন 1457 01:42:02,365 --> 01:42:04,284 যেখানে নিও এবং ট্রিনিটিকে বন্দি করে রাখা হয়েছিল। 1458 01:42:06,328 --> 01:42:07,579 আমি দুঃখিত। 1459 01:42:07,662 --> 01:42:09,164 তুমি জানতে যে ওর সাথে কী ঘটেছিল? 1460 01:42:09,247 --> 01:42:12,459 তুমি জানতে যে নিও এবং ট্রিনিটি দু'জনেই বেঁচে ছিল... 1461 01:42:13,460 --> 01:42:14,753 তাও তুমি আমাকে বলোনি? 1462 01:42:14,836 --> 01:42:17,756 একটা সময় আমার সিদ্ধান্ত নিয়ে আমি দ্বিধাগ্রস্থ, নাইয়োবি। 1463 01:42:17,839 --> 01:42:19,466 কিন্তু, আইয়োর প্রয়োজন ছিল তোমাকে। 1464 01:42:19,549 --> 01:42:20,884 তোমার লোকেদের সাথে সাথে আমার জন্যও এই শহরটা তৈরী করা দরকার ছিল। 1466 01:42:24,179 --> 01:42:25,931 যদি তোমাকে তখনই সবকিছু বলে দিতাম... 1467 01:42:26,014 --> 01:42:28,183 তোমার সিদ্ধান্ত নিতে বেশ ঝামেলায় পড়তে হতো। 1468 01:42:28,266 --> 01:42:29,851 বন্ধু... 1469 01:42:31,186 --> 01:42:33,688 আমার সিদ্ধান্ত আমাকেই নিতে দাও। 1470 01:42:33,772 --> 01:42:35,690 যদি কোনো ভুল করে থাকি... 1471 01:42:35,774 --> 01:42:37,859 ক্ষমা করে দিয়ো আমাকে। 1472 01:42:39,945 --> 01:42:41,279 এখানে এসেছ কেন? 1473 01:42:41,363 --> 01:42:43,865 নিওর পলায়ন ম্যাট্রিক্সকে অস্থিতিশীল করে তুলেছে। 1474 01:42:43,949 --> 01:42:46,618 অ্যানোমিলিয়ামে বর্তমানে ট্রিনিটি একাই অবস্থান করছে। 1476 01:42:46,701 --> 01:42:50,956 ম্যাট্রিক্সকে এর আগের ভার্সনে রিসেট করার প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছিল। 1478 01:42:51,039 --> 01:42:52,832 কিন্তু, অ্যানালিস্ট সেই রিসেটের সিদ্ধান্তে ভেটো দিয়েছে। 1479 01:42:52,916 --> 01:42:54,209 সে কর্তৃপক্ষকে বুঝিয়েছে যে... 1480 01:42:54,292 --> 01:42:56,253 তুমি খুব শীঘ্রই স্বেচ্ছায় ফিরে আসবে। 1481 01:42:57,379 --> 01:42:59,297 কেন সে বলবে এরকম? 1482 01:42:59,381 --> 01:43:02,467 কারণ, আমি ফিরে না গেলে ট্রিনিটিকে ও মেরে ফেলবে। 1483 01:43:05,220 --> 01:43:07,597 পডে ফিরে যাওয়া... 1484 01:43:07,681 --> 01:43:10,475 নয়তো ট্রিনিটির মৃত্যু আবারও সহ্য করা। 1485 01:43:10,558 --> 01:43:11,851 কোন সিদ্ধান্তটা বেছে নিতে চাও, নিও? 1486 01:43:12,936 --> 01:43:14,229 আমি ফিরে যাবো। 1487 01:43:15,939 --> 01:43:18,149 অ্যানালিস্ট তোমাকে বেশ ভালোভাবে জানলেও... 1488 01:43:18,233 --> 01:43:20,986 সেই জ্ঞানটা তাকে অসতর্ক করে রেখেছে। 1489 01:43:21,069 --> 01:43:22,737 তোমার অন্তর্ধানের পর... 1490 01:43:22,821 --> 01:43:25,657 তার উচিৎ ছিল পরাজয় মেনে নিয়ে ট্রিনিটিকে মুক্ত করে দেওয়া। 1491 01:43:25,740 --> 01:43:28,618 কিন্তু, তার এই অসতর্কতাই আমাদের সামনে সম্ভাবনার... 1492 01:43:28,702 --> 01:43:30,620 বিশাল একটা দ্বার উন্মোচন করেছে! 1493 01:43:31,288 --> 01:43:34,207 ঘন্টাখানেক আগেও... 1494 01:43:34,291 --> 01:43:37,585 ঘুনাক্ষুরেও ভাবতে পারিনি... 1495 01:43:37,669 --> 01:43:44,009 যে আমি এখানে দাঁড়িয়ে একটা পাগলামোতে ভরা মিশন সম্পর্কে কথা বলব! 1497 01:43:47,804 --> 01:43:49,431 কী করছ তুমি? 1498 01:43:49,514 --> 01:43:51,057 - ভলান্টিনিয়ারিং। - ওহ, না। 1499 01:43:51,141 --> 01:43:55,687 তোমাকে ক্যাপ্টেন এই মিশন থেকে নিজেকে প্রত্যাহার করার নির্দেশ দিচ্ছি। 1500 01:43:55,770 --> 01:43:57,355 আপনার নির্দেশ মানতে পারছি না, জেনারেল। 1501 01:43:57,439 --> 01:43:59,107 কারণ, আমি ভলান্টিয়ারিং করছি। 1502 01:44:02,485 --> 01:44:04,029 আমার আরও দু'জনকে লাগবে। 1503 01:44:08,533 --> 01:44:11,369 সবার মাথা কি একসাথে খারাপ হয়ে গেছে? 1504 01:44:11,453 --> 01:44:13,330 কোন জাহান্নামে যেতে চাচ্ছো খেয়াল আছে তো? 1505 01:44:13,413 --> 01:44:16,333 জেনারেল, আমরা আপনাকে জানি। 1506 01:44:16,416 --> 01:44:19,753 আপনি কোনো মিশনকে গুরুত্বপূর্ণ বলে রায় দিলে আমরা চুপ করে কেউ বসে থাকব না। 1508 01:44:25,133 --> 01:44:26,217 ধন্যবাদ তোমাদের। 1509 01:44:31,306 --> 01:44:33,308 বেরিয়ে পড়ো এবং শুভকামনা রইলো। 1510 01:45:03,338 --> 01:45:04,839 ট্রিনিটি আটকা আছে অ্যানোমিলিয়ামে... 1511 01:45:04,923 --> 01:45:06,674 যেটা আছে ট্রান্সমিশন টাওয়ারে। 1512 01:45:06,758 --> 01:45:09,010 যে প্যাসেজটা নিওকে উদ্ধার করার জন্য ব্যবহৃত হয়েছিল তা এখন বন্ধ... 1513 01:45:09,094 --> 01:45:11,304 এবং, সেন্টিলেন্সের একটা দল টাওয়ারটা টহল দিচ্ছে। 1514 01:45:11,388 --> 01:45:13,431 তাই, গোপনীয়তা বজায় রাখতে হবে সর্বক্ষেত্রে! 1515 01:45:13,515 --> 01:45:15,266 যতক্ষণ না আমাদের কারণে কোনো অ্যালার্ম বাজবে... 1516 01:45:15,350 --> 01:45:17,435 মিশনের এই প্রথম ধাপটা পেরিয়ে যেতে পারব খুব সহজেই। 1517 01:45:17,519 --> 01:45:18,770 মানে, ভ্রূণদের আবাসস্থল অতিক্রম করে... 1518 01:45:18,853 --> 01:45:20,605 পুরো একটা পাওয়ার প্ল্যান্ট লুকিয়ে পার হয়ে... 1519 01:45:20,688 --> 01:45:22,107 দুই কি.মি. লম্বা একটা টাওয়ারে আরোহণ করব... 1520 01:45:22,190 --> 01:45:24,025 যেটা আবার সহস্র সেন্টিনেলস পাহারা দিচ্ছে? 1521 01:45:24,109 --> 01:45:25,276 এটাকে সহজ ধাপ বলছ? 1522 01:45:25,360 --> 01:45:27,028 একদম ঠিক ধরেছ। 1523 01:45:27,112 --> 01:45:29,447 কারণ, আমাদের এমন একজনকে রাজি করতে হবে... 1524 01:45:29,531 --> 01:45:31,199 যে একটা আলাদা জীবনে অভ্যস্ত... 1525 01:45:31,282 --> 01:45:32,700 আমাদের একজন যে কিছুদিন আগেও সেখানে ছিল। 1526 01:45:56,224 --> 01:45:59,644 ৫০ মিটার নিচে অবস্থিত অ্যামনিয়োটিক ফিল্টারের একটা স্তরে রয়েছে অ্যানোমিলিয়ামটা। 1528 01:45:59,727 --> 01:46:03,148 এই গোপন পথটা ধরে গেলে পাবে একটা ক্ষুদ্র হেক্সাগোনাল ভেন্ট। 1529 01:46:03,231 --> 01:46:06,401 এই ভেন্টটা কর্পাসকিউলার মোডিফায়ারে বাতাস পরিবহণ করে... 1530 01:46:06,484 --> 01:46:09,571 যেটা নিওয়ের পডে প্রয়োজনীয় অক্সিজেন-সমৃদ্ধ বায়োজেল তৈরী করে। 1531 01:46:10,238 --> 01:46:11,448 বুঝতে পেরেছি। 1532 01:46:11,531 --> 01:46:14,409 আমাদের নিওয়ের পুরনো আবাসস্থলে সুড়ুত করে ঢুকতে হবে শুধু। 1533 01:46:15,660 --> 01:46:16,786 কী কী সমস্যায় পড়তে হতে পারে? 1534 01:47:03,666 --> 01:47:05,043 ভেতরে প্রবেশের পর... 1535 01:47:05,126 --> 01:47:06,961 মরফিয়াস সিস্টেম অপারেটরকে ব্যবহার করে... 1536 01:47:07,045 --> 01:47:09,380 ডিভ্যাকুয়েটর লাইন খুলে ম্যাকুরেটরের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করতে হবে। 1537 01:47:13,468 --> 01:47:15,053 ট্রিনিটির বডি থেকে সুইচ খোলার সময়... 1538 01:47:15,136 --> 01:47:17,347 যখন তার মন ম্যাট্রিক্সে কানেক্টেড থাকবে... 1539 01:47:17,430 --> 01:47:19,057 একটা দ্বিতীয় মনুষ্য ব্রেইন লাগবে... 1540 01:47:19,140 --> 01:47:20,350 যাতে বাইপাস রুটটা বাস্তবায়ন করা যায়। 1541 01:47:20,433 --> 01:47:22,060 যেহেতু, নিও তখন অ্যানালিস্টের সাথে থাকবে... 1542 01:47:22,143 --> 01:47:25,313 ট্রিনিটির পডের আশেপাশে মনুষ্য ব্রেইন থাকবে... 1543 01:47:25,396 --> 01:47:26,439 শুধু তোমার। 1544 01:47:27,982 --> 01:47:28,900 বুঝে গেছি। 1545 01:47:46,417 --> 01:47:47,544 ধন্যবাদ, সি-বেবে। 1546 01:47:55,760 --> 01:47:57,762 ট্রিনিটিকে কি তখনও রেড পিলটা খেতে হবে? 1547 01:47:57,845 --> 01:47:59,264 কুজাকু আর আমি যেহেতু শিপের মাধ্যমে... 1548 01:47:59,347 --> 01:48:00,640 ওর চেতনা স্থানান্তর করব... 1549 01:48:00,723 --> 01:48:02,392 রেড পিল খাওয়াটা অতোটা জরুরী না। 1550 01:48:02,475 --> 01:48:06,396 তবে দিনশেষে ও কি বেছে নেয় সেটাই হচ্ছে আসল ব্যাপার। 1551 01:48:06,479 --> 01:48:09,774 একটা বিভ্রান্ত কিংবা অনিচ্ছুক মনকে মুক্ত করাটা... 1552 01:48:09,857 --> 01:48:11,234 তাকে হত্যা করারই নামান্তর। 1553 01:48:11,317 --> 01:48:13,861 যদি সে মুক্ত হতে চায়ও... 1554 01:48:13,945 --> 01:48:17,615 অ্যানালিস্ট কি সেন্টিনেলসদের পাঠাবে না তোমাদের থামানোর জন্য? 1555 01:48:17,699 --> 01:48:19,200 সে পাঠাবে। 1556 01:48:19,284 --> 01:48:21,744 তবে, আমার প্ল্যান অনুযায়ী কাজ হলে ওদেরকে নিয়ে মাথা ঘামাতে হবে না। 1557 01:48:21,828 --> 01:48:22,787 কেন? 1558 01:48:22,870 --> 01:48:24,497 কারণ, ততক্ষণে আমরা কাজ শেষ করে পালাবো। 1559 01:48:26,207 --> 01:48:28,126 একজন এই প্ল্যানের খুঁটিনাটি নিয়ে এত ভেবেছে... 1560 01:48:28,209 --> 01:48:29,627 নিশ্চয়ই এর পেছনে কোনো কারণ রয়েছে। 1561 01:48:31,838 --> 01:48:33,047 যখন আমার বাবা বুঝতে পারলেন... 1562 01:48:33,131 --> 01:48:35,383 তার গড়া অ্যানোমিলিয়াম কীভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে... 1563 01:48:35,466 --> 01:48:38,928 তিনি গোপনে ডিজাইনটা আমার কাছে হস্তান্তর করলেন। 1564 01:48:39,012 --> 01:48:41,514 অ্যানালিস্ট তার বিশ্বাসঘাতকতা টের পেয়ে যায়... 1565 01:48:41,598 --> 01:48:43,474 এবং, আমার মা বাবা দু'জনকেই মেরে ফেলে। 1566 01:48:46,102 --> 01:48:49,105 কুজাকু না বাঁচালে হয়তো আমাকেও মেরে ফেলত। 1567 01:48:52,150 --> 01:48:56,154 এমন একটা দিন নেই যে ওদের শূন্যতা আমাকে পোড়ায় না। 1568 01:48:56,237 --> 01:48:59,365 আমি এই আরাধ্য ক্ষণটার জন্য বহুদিন ধরে অপেক্ষা করেছি! 1569 01:49:07,457 --> 01:49:09,000 আমরা ব্রডকাস্ট শুরু করতে যাচ্ছি। 1570 01:49:11,586 --> 01:49:15,590 ভাবলাম, তোমাকে জানিয়ে রাখি আমি আজ এখানে শুধু ওর জন্যই। 1571 01:49:19,093 --> 01:49:21,471 আমার সবসময় চাওয়া ছিল ট্রিনিটির মতো সাহসী একজন হওয়া! 1572 01:49:23,681 --> 01:49:27,101 কিন্তু, গ্যারাজে সে যে প্রতিক্রিয়া দেখিয়েছে, এবং আমি... 1573 01:49:27,185 --> 01:49:29,812 তুমি ভাবছ হয়তো আমি ভুল করে ফেললাম কিনা। 1574 01:49:29,896 --> 01:49:31,439 যদি সেখানে পৌঁছুতে আমাদের দেরি হয়ে যেত? 1575 01:49:33,232 --> 01:49:34,942 যদি সেই ট্রিনিটি আগের ট্রিনিটির মতো নাহয়? 1576 01:49:40,365 --> 01:49:43,117 আমি কখনোই বিশ্বাস করিনি যে আমিই সেই ওয়ান। 1577 01:49:43,993 --> 01:49:45,411 কিন্তু, ও বিশ্বাস করেছিল। 1578 01:49:46,454 --> 01:49:48,081 সে আমার উপর আস্থা রেখেছিল। 1579 01:49:50,750 --> 01:49:52,960 এখন ওর প্রতি আস্থা রাখার সময় এসেছে। 1580 01:50:17,944 --> 01:50:19,862 এই জায়গাটাই হচ্ছে সবচেয়ে জটিল অংশ। 1581 01:50:30,998 --> 01:50:33,418 এরকম অপারেশন আগে কখনও করেছ? 1582 01:50:34,127 --> 01:50:35,211 না। 1583 01:50:56,941 --> 01:50:58,276 এবার খেলা শুরু। 1584 01:51:15,918 --> 01:51:17,837 ওয়েলকাম হোম! 1585 01:51:17,920 --> 01:51:20,298 আমি শুধু ওর সাথে একটু কথা বলতে চাই। 1586 01:51:20,381 --> 01:51:22,008 মানে, টিফের কথা বলছ? 1587 01:51:22,091 --> 01:51:24,844 ফিরে আসো, তারপর যখন খুশি তখন এসে ওর সাথে কথা বলতে পারবে। 1588 01:51:24,927 --> 01:51:27,847 তবে, ওর সুদর্শন স্বামী চ্যাডেরও এখানে হয়তো কিছু বলার থাকতে পারে। 1590 01:51:27,930 --> 01:51:31,225 যদি ট্রিনিটি এটাই চায়... 1591 01:51:32,435 --> 01:51:33,603 তুমি জিতবে। 1592 01:51:33,686 --> 01:51:34,812 সত্যি? 1593 01:51:34,896 --> 01:51:37,648 কিন্তু, যদি সে আমাকে চায়... 1594 01:51:37,732 --> 01:51:39,567 তুমি সসম্মানে আমাদেরকে যেতে দেবে। 1595 01:51:39,650 --> 01:51:42,403 এরকম গাধামো কাজ আমি কেন করব? 1596 01:51:42,487 --> 01:51:45,281 শিপভর্তি কিছু লোক আমাকে সাথে সাথে আনপ্লাগ করবে... 1597 01:51:45,364 --> 01:51:48,367 তুমি আমাকে বন্দি করার আগেই। 1598 01:51:48,451 --> 01:51:50,495 যদি ম্যাট্রিক্সের মালিকানা পেতে চাও... 1599 01:51:50,578 --> 01:51:52,121 এটাই তোমার কাছে একমাত্র সুযোগ। 1600 01:51:52,205 --> 01:51:55,166 কিন্তু, ওরা যে তোমাকে যেভাবেই হোক আনপ্লাগ করবে না তার নিশ্চয়তা কী? 1601 01:51:55,249 --> 01:51:58,586 যেভাবে আমি জানি তুমি আমাদের একসাথে যেতে দেবে। 1602 01:52:24,195 --> 01:52:25,863 ঠিক আছে। 1603 01:52:25,947 --> 01:52:27,448 পরীক্ষা আমার খারাপ লাগে না। 1604 01:52:28,324 --> 01:52:30,117 আমরা টিফকেই বেছে নিতে দেব। 1605 01:52:47,468 --> 01:52:48,636 এটাই চূড়ান্ত তাহলে। 1606 01:52:49,846 --> 01:52:51,389 বাইপাস রেডি। 1607 01:52:51,472 --> 01:52:53,182 এখন কী করব? 1608 01:52:53,266 --> 01:52:54,517 অপেক্ষা করতে হবে। 1609 01:52:54,600 --> 01:52:58,229 এভাবে এতোটা পথ আসার পর ওকে এভাবে রেখে যাওয়াটা পাগলামো হবে না? 1611 01:52:58,312 --> 01:53:00,982 আমাদের অবশ্যই ওর সিদ্ধান্তকে মেনে নিতে হবে। 1612 01:53:01,065 --> 01:53:02,650 যদি ও মানা করে দেয়... 1613 01:53:03,484 --> 01:53:04,944 নিওয়ের তাহলে কী হবে? 1614 01:53:05,027 --> 01:53:06,237 এই মুহূর্তে... 1615 01:53:06,320 --> 01:53:09,156 নিওয়ের জীবনের সবচেয়ে জরুরী কাজ হচ্ছে... 1616 01:53:09,240 --> 01:53:10,741 সিদ্ধান্তটা যেন ও না নেয়। 1617 01:53:41,772 --> 01:53:43,566 এরকমটা স্বপ্নে দেখেছি। 1618 01:53:45,026 --> 01:53:48,487 আমি ওরাকল হলে হয়তো ব্যাখ্যা করে বলতে পারতাম। 1619 01:53:49,155 --> 01:53:50,740 ওরাকল। 1620 01:53:50,823 --> 01:53:52,491 তোমার গেমের সেই মহিলাটা? 1621 01:53:54,368 --> 01:53:56,621 এটা কোনো গেম নয়। 1622 01:53:58,748 --> 01:53:59,957 হায় খোদা! 1623 01:54:07,423 --> 01:54:10,843 তুমি যাওয়ার পর বাসায় গিয়ে... 1624 01:54:10,927 --> 01:54:12,637 আমি গেমটা খেলেছি। 1625 01:54:15,014 --> 01:54:17,475 আমি শুধু ভাবছিলাম... 1626 01:54:17,558 --> 01:54:20,895 গেমটার গল্প কেন আমার কাছে স্মৃতির মতো লাগছে? 1627 01:54:28,069 --> 01:54:29,820 আমার মনের একটা অংশের অনুভূতি হচ্ছে.. 1628 01:54:32,406 --> 01:54:35,618 আমি তোমার জন্য সারাটা জীবন ধরে অপেক্ষা করে চলেছি। 1629 01:54:38,579 --> 01:54:40,831 সেই অনুভূতিটা যেন চিৎকার করে বলতে চাইছে... 1630 01:54:40,915 --> 01:54:44,627 "কেন এত সময় লাগল তোমার?" 1631 01:54:44,710 --> 01:54:46,754 আমার কাছে এর সহজ কোনো উত্তর নেই। 1632 01:54:48,923 --> 01:54:51,092 হয়তো আমি ভয় পেয়ে গিয়েছিলাম। 1633 01:54:52,551 --> 01:54:54,428 কী ঘটতে পারে ভেবে শংকিত ছিলাম। 1634 01:54:55,930 --> 01:54:58,933 আমার ভালবাসার মানুষটা যেন কষ্ট না পায় সেটা নিয়ে উদ্বিগ্ন ছিলাম। 1635 01:55:00,643 --> 01:55:04,188 যদি আমি তোমার সেই আকাঙ্ক্ষিত মানুষটা হতে পারতাম! 1636 01:55:05,564 --> 01:55:07,149 কিন্তু, দেখো আমাকে। 1637 01:55:08,442 --> 01:55:10,611 আমি সেই মেয়েটা হতে পারি না! 1638 01:55:10,695 --> 01:55:12,822 - মা! - মা, চলো! 1639 01:55:12,905 --> 01:55:14,156 - মা! - আমি ক্যালি! 1640 01:55:14,240 --> 01:55:15,241 ওদের অস্তিত্ব কি সত্যি? 1641 01:55:15,324 --> 01:55:16,492 আমাদের সাথে চলো! 1642 01:55:16,575 --> 01:55:17,952 চলো! আমাদের যেতে হবে! 1643 01:55:18,035 --> 01:55:19,537 টিফ, এখানে কী হচ্ছে জানি না.. 1644 01:55:19,620 --> 01:55:20,955 তবে তোমায় খুঁজে পেলাম এটাই শেষ কথা! 1645 01:55:21,038 --> 01:55:22,331 - আম্মুর বাইকে একটা গাড়ি হিট করেছিল! - জানি! 1646 01:55:22,415 --> 01:55:23,541 ও তোমার পিছু পিছু যাচ্ছিল! 1647 01:55:23,624 --> 01:55:24,959 মায়ের হাতে আঘাত লেগেছে! আমাদের যেতে হবে! 1648 01:55:25,042 --> 01:55:26,419 ডাক্তার বলেছে, উনি ঠিক হয়ে যাবেন! 1649 01:55:26,502 --> 01:55:28,295 তুমি আমাদের সাথে হাসপাতালে চলো! 1650 01:55:28,379 --> 01:55:29,463 অনেক দেরি হয়ে গেছে! 1651 01:55:29,547 --> 01:55:30,756 বুঝতে পেরেছি। 1652 01:55:30,840 --> 01:55:32,675 - টিফ, চলো! - কাম অন! 1653 01:55:39,181 --> 01:55:40,266 কী হচ্ছে? 1654 01:55:42,351 --> 01:55:43,477 নিওয়ের ধারণা ভুল ছিল। 1655 01:56:16,844 --> 01:56:17,928 টিফ্যানি! 1656 01:56:21,515 --> 01:56:24,060 টিফ্যানি, আমাদের সাথে চলো! 1657 01:56:25,686 --> 01:56:27,063 টিফ্যানি! 1658 01:56:29,356 --> 01:56:33,069 এই নামটা ধরে আমাকে না ডাকলে বড্ড ভাল লাগত! 1659 01:56:33,152 --> 01:56:34,695 এই নামটাকে আমি ঘৃণা করি! 1660 01:56:36,197 --> 01:56:37,740 আমার নাম ট্রিনিটি! 1661 01:56:37,823 --> 01:56:40,201 ভালো হয় যদি হাতটা ছেড়ে দাও! 1662 01:56:51,378 --> 01:56:52,379 নিও! 1663 01:56:52,880 --> 01:56:53,881 ট্রিনিটি! 1665 01:56:57,384 --> 01:56:58,719 বের করো ওকে! বের করো ওকে! 1666 01:57:07,353 --> 01:57:10,648 আহহারে, আবারও ঝামেলা! 1667 01:57:10,731 --> 01:57:13,400 ভুলটা আমারই। তোমাকে যেতে দেয়া উচিৎ হয়নি। 1668 01:57:13,484 --> 01:57:16,487 মেয়েদের নিয়ন্ত্রণ করা জলের মতো সোজা কাজ! 1669 01:57:16,570 --> 01:57:21,117 তুমি ভালো করেই জানো তোমাদের দু'জনকে আমি ছেড়ে দিতে পারিনি! 1670 01:57:24,537 --> 01:57:25,996 সম্ভবই না। 1671 01:57:29,166 --> 01:57:32,002 তাই, অতীতের পুনরাবৃত্তি আবারও হতে যাচ্ছে! 1672 01:57:33,129 --> 01:57:34,922 ও মরবে! 1673 01:57:35,005 --> 01:57:36,382 এর জন্য তুমিই দায়ি থাকবে। 1674 01:57:37,925 --> 01:57:40,511 মিথ্যা, মিথ্যা এবং আরও মিথ্যা! 1675 01:57:41,262 --> 01:57:42,471 স্মিথ? 1676 01:57:42,555 --> 01:57:44,932 একটা প্রোগ্রামকে যদি বিশ্বাসই করতে না পারো তো কী করছ এখানে? 1678 01:57:45,015 --> 01:57:48,352 কীভাবে? 1679 01:57:48,435 --> 01:57:51,188 টম এবং আমার মধ্যে তোমার জানার বাইরেও অনেক মিল আছে। 1680 01:57:51,272 --> 01:57:54,316 ও যাওয়ার পর... 1681 01:57:55,151 --> 01:57:56,944 আমি আমাকে মুক্ত করব! 1682 01:58:04,618 --> 01:58:07,371 ট্রিনিটি! 1683 01:58:55,753 --> 01:58:56,921 তুমি প্রস্তুত? 1684 01:58:57,004 --> 01:58:58,297 হ্যাঁ! 1685 01:59:40,381 --> 01:59:41,840 এ হতে পারে না! 1686 01:59:43,217 --> 01:59:45,594 মেরে ফেলো ওকে! মেরে ফেলো! 1687 02:00:02,569 --> 02:00:03,570 না! 1688 02:00:09,410 --> 02:00:10,911 থামাও ওদেরকে! 1689 02:00:36,562 --> 02:00:38,063 এত সহজে পার পেয়ে যাবে ভেবেছ? 1690 02:00:38,147 --> 02:00:40,149 লকডাউন! সোয়ার্মদের সক্রিয় করো! 1691 02:00:49,116 --> 02:00:51,452 এখানেই আমাদের অপ্রত্যাশিত মিত্রতা সমাপ্ত। 1692 02:00:53,120 --> 02:00:55,748 তোমার সাথে আমার পার্থক্যটা কী জানো টম? 1693 02:00:55,831 --> 02:00:57,708 যে কেউই তোমার মতো হতে পারে। 1694 02:00:57,791 --> 02:00:59,835 যেখানে, আমি চাইলে যে কেউই হতে পারি। 1695 02:01:05,215 --> 02:01:06,717 এটা কী ছিল? 1696 02:01:06,800 --> 02:01:07,968 মানে? 1697 02:01:09,970 --> 02:01:12,556 পালাও! পালাও! 1698 02:01:12,639 --> 02:01:13,682 এখান থেকে এক্ষুনি পালাও! 1699 02:01:17,561 --> 02:01:19,521 - পরিস্থিতি কতোটা খারাপ? - পুরোটাই খারাপ আছে! 1700 02:01:20,814 --> 02:01:22,274 হ্যাঁ, আসলেই খারাপ অবস্থা। 1701 02:01:23,650 --> 02:01:25,277 কেন যেন মনে হচ্ছে আগের মতো উড়তে পারবে না? 1702 02:01:35,662 --> 02:01:37,373 হ্যাঁ, সেটা আর হচ্ছে না। 1703 02:02:03,107 --> 02:02:04,358 নিও! উঠে পড়ো! 1704 02:02:13,033 --> 02:02:14,827 ক্যালিওপ্স! আহতদের নিয়ে যাও! 1705 02:02:14,910 --> 02:02:16,954 বাকি সবাই এখানেই থাকব আমরা! 1706 02:02:34,012 --> 02:02:36,557 - কী অবস্থা ওর? - এখন পর্যন্ত বেঁচে আছে। 1707 02:02:40,394 --> 02:02:41,854 ওর সিগন্যাল বেশ জোরালো, ক্যাপ্টেন। 1708 02:02:50,737 --> 02:02:52,781 অভিনন্দন, ক্যাপ্টেন। 1709 02:02:55,159 --> 02:02:57,035 এখন শুধু আমাদের একটা মিরাকলের দরকার। 1710 02:03:25,105 --> 02:03:26,148 বটদের ঘেন্না করি আমি! 1711 02:03:32,446 --> 02:03:34,281 - আমাদের এখান থেকে বের করো! - চেষ্টা করছিরে ভাই! 1712 02:03:34,364 --> 02:03:36,366 লকডাউন সর্বত্র! সোয়ার্মেরা সব জায়গায় কিলবিল করছে! 1713 02:03:36,450 --> 02:03:37,618 বাপের জন্মেও এরকম দেখিনি! 1714 02:04:23,497 --> 02:04:25,666 সিক, এটা কী? 1715 02:04:30,671 --> 02:04:31,797 কী হয়েছে? 1716 02:04:33,507 --> 02:04:35,008 কোথায় যাচ্ছ? 1717 02:04:42,558 --> 02:04:44,601 সে বটদের বোমায় রূপান্তরিত করছে! 1718 02:05:17,050 --> 02:05:18,260 ধ্যাত! 1719 02:05:18,343 --> 02:05:19,344 লেক্সি? 1720 02:05:33,734 --> 02:05:34,943 শেফার্ড বিপদে পড়েছে! 1721 02:05:38,030 --> 02:05:39,823 আমাকে ম্যাট্রিক্সে প্রবেশ করাও। 1722 02:05:39,906 --> 02:05:41,950 তোমাকে প্রবেশ করাতে পারলেও জানি না কীভাবে বের করব! 1723 02:05:47,914 --> 02:05:49,625 না! 1724 02:06:02,971 --> 02:06:04,097 ওরা কী করছে? 1725 02:06:08,143 --> 02:06:09,811 একত্রিত করেছে ওদেরকে এক জায়গায়! 1726 02:06:42,886 --> 02:06:44,221 ক্যাপ্টেন, যা করার তাড়াতাড়ি করো! 1727 02:06:44,304 --> 02:06:46,556 আসছি, লেক্স! 1728 02:06:50,769 --> 02:06:52,604 লেক্স! 1729 02:07:34,855 --> 02:07:36,022 অই যে ওরা! 1730 02:08:02,466 --> 02:08:03,633 মরফিয়াস! 1731 02:08:07,512 --> 02:08:09,222 লেক্স! 1732 02:08:09,306 --> 02:08:11,183 - বাগস! - সাবাস! 1733 02:08:12,142 --> 02:08:13,769 সিক, নিও কোথায়? 1734 02:08:13,852 --> 02:08:15,479 বেশ খারাপ অবস্থায় আছে! এক জায়গায় স্থির! 1735 02:08:15,562 --> 02:08:16,646 ছাদের দিকে এগুচ্ছে। 1736 02:09:25,924 --> 02:09:27,175 নোডাল ফিব্রিলিয়াশনের অবস্থা সংকটাপন্ন! 1737 02:09:27,259 --> 02:09:28,677 ওকে বের না করলে মারা যাবে। 1738 02:10:09,676 --> 02:10:12,304 কী সুন্দর দৃশ্য! 1739 02:10:27,611 --> 02:10:29,321 আমার মনে আছে! 1740 02:10:31,406 --> 02:10:33,617 আমাদের কথা মনে আছে! 1741 02:10:51,718 --> 02:10:53,720 আমার স্বপ্নের সমাপ্তি এখানেই। 1742 02:11:04,606 --> 02:11:06,191 আমরা আর পিছু হটতে পারবো না। 1743 02:11:08,318 --> 02:11:09,402 সেটা করবোও না। 1744 02:11:28,672 --> 02:11:30,048 ওরা কি লাফ দেবে? 1745 02:12:01,121 --> 02:12:02,747 আমি তো এটা করছি না। 1746 02:12:02,831 --> 02:12:04,207 তুমি করছ? 1747 02:12:28,314 --> 02:12:29,399 বাই। 1748 02:13:50,438 --> 02:13:52,023 কী রোমাঞ্চকর দৃশ্য! 1749 02:13:52,857 --> 02:13:54,150 টিফ্যানি! 1750 02:13:54,234 --> 02:13:57,195 এটা একটা জোক ছিল! 1751 02:13:57,278 --> 02:13:58,822 একটু মজা নিলাম আরকি! 1752 02:13:58,905 --> 02:14:01,241 মজা নিয়েছ? 1754 02:14:05,245 --> 02:14:06,663 আমিও একটু নেই মজা? 1755 02:14:10,917 --> 02:14:13,670 ঠিক আছে! আউচ! 1756 02:14:13,753 --> 02:14:15,213 যদি নামটা এতোটাই অপছন্দ হয়... 1757 02:14:15,296 --> 02:14:17,465 তাহলে সাধাসিধে মেয়ের মতো কেন নামটা পাল্টাওনি? 1758 02:14:20,593 --> 02:14:22,846 হ্যাঁ, প্রশ্নটা অবশ্যম্ভাবীই ছিল। 1759 02:14:28,143 --> 02:14:30,103 ওকে একটু সামলাতে পারো না? 1760 02:14:35,942 --> 02:14:37,652 এটা বাচ্চাদের ব্যবহার করার জন্য। 1761 02:14:42,532 --> 02:14:44,033 আমার কিছু প্রশ্ন আছে। 1762 02:14:44,117 --> 02:14:45,952 তুমি ফেইল-সেফ সক্রিয় করার চেষ্টা করেছিলে? 1763 02:14:46,035 --> 02:14:47,370 কর্তৃপক্ষ চেয়েছিল! 1764 02:14:47,453 --> 02:14:49,747 অবশ্যই, তোমার সোর্স কোড বশে না রাখতে পারলে... 1765 02:14:49,831 --> 02:14:51,207 কাজটা আমার জন্য দূরহই ছিল! 1766 02:14:51,291 --> 02:14:53,501 তাহলে, কর্তৃপক্ষ তোমায় কেন মারেনি? 1767 02:14:54,377 --> 02:14:57,046 কারণ, আমি সিস্টেমটা বুঝি! 1768 02:14:57,130 --> 02:14:59,549 মনুষ্য প্রজাতি কেমন তা জানি! 1769 02:14:59,632 --> 02:15:01,801 তোমাকে জানি! 1770 02:15:04,220 --> 02:15:06,764 নিশ্চয়ই যা করেছ ভেবে গর্ব লাগবে তোমাদের! 1771 02:15:06,848 --> 02:15:09,267 লাগাই উচিৎ! জিত তোমাদেরই হয়েছে, ব্রাভো! 1772 02:15:10,101 --> 02:15:11,436 এখন কী করবে? 1773 02:15:11,519 --> 02:15:14,147 এখানে কোনো চুক্তি করতে এসেছ? 1774 02:15:14,230 --> 02:15:18,318 সব কয়টা ট্রাম্প কার্ড তোমার কাছে আছে বলে ম্যাট্রিক্সের এই দুনিয়াকে যা খুশি করবে ভাবছ? 1776 02:15:18,401 --> 02:15:20,737 আমার মত হচ্ছে, সেটাই করো। 1777 02:15:20,820 --> 02:15:23,406 এটাকে নতুন করে সাজাও! 1778 02:15:23,489 --> 02:15:25,533 আকাশটা রংধনু দিয়ে সুসজ্জিত করো! 1779 02:15:25,617 --> 02:15:26,784 তবে, একটা কথা জানিয়ে রাখি। 1780 02:15:26,868 --> 02:15:29,913 অই ভেড়াগুলো কোথাও যাচ্ছে না। 1781 02:15:29,996 --> 02:15:31,206 ওরা আমার দুনিয়াকে পছন্দ করে। 1782 02:15:31,289 --> 02:15:34,209 ওরা এসব আবেগের ধার ধারে না। 1783 02:15:34,292 --> 02:15:36,211 তারা মুক্তি কিংবা ক্ষমতা চায় না! 1784 02:15:36,294 --> 02:15:38,713 ওরা বশেই থাকতে চায়! 1785 02:15:38,796 --> 02:15:40,757 তারা অনিশ্চিত গন্তব্যে পা বাড়াতে চায় না! 1786 02:15:40,840 --> 02:15:43,593 যেভাবে তোমরা পডে... 1787 02:15:43,676 --> 02:15:47,222 অচেতন এবং একাকী অবস্থায় ছিলে, ওদের মতোই! 1788 02:15:51,476 --> 02:15:54,187 আমরা এখানে কোনো চুক্তি করতে আসিনি। 1789 02:15:54,270 --> 02:15:56,522 আমরা এসেছি তোমার দুনিয়াকে নতুন করে সাজাতে! 1790 02:15:56,606 --> 02:15:58,149 কিছু বিষয় বদলাতে! 1791 02:15:58,233 --> 02:16:00,860 আকাশ রংধনু দিয়ে সুসজ্জিত করার আইডিয়াটা ভালো লেগেছে। 1793 02:16:00,944 --> 02:16:02,862 মানুষদের শুধু মনে করিয়ে দিতে হবে একটা স্বাধীন মন কী কী করতে পারে! 1794 02:16:02,946 --> 02:16:04,447 ভুলেই গিয়েছি! ভুলে যাওয়াটা অনেক সহজ! 1795 02:16:04,530 --> 02:16:06,950 - ও ভুলিয়ে দিয়েছে! - এটাই ওর কাজ! 1796 02:16:07,033 --> 02:16:09,244 ওর একটা ব্যাপার নিয়ে ভাবা উচিৎ। 1797 02:16:10,245 --> 02:16:11,454 আমরা আমাদের কাজ শুরু করার আগে... 1798 02:16:11,537 --> 02:16:14,374 এখানে এসেছি তোমাকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য। 1799 02:16:14,457 --> 02:16:17,543 তুমি আমাদের অধরা একটা জিনিস উপহার দিয়েছ! 1800 02:16:17,627 --> 02:16:19,003 সেটা কী? 1801 02:16:19,879 --> 02:16:21,673 আরেকটা সুযোগ! 1801 02:16:37,670 --> 00:16:45,920 শেষের অংশটুকু মিস করবেন না। 1801 02:16:46,670 --> 02:27:23,920 সাবটাইটেলটি ভাল লেগে থাকলে অনুবাদককে সাপোর্ট করতে পারেন। Bkash: 01963791985 1802 02:27:24,919 --> 02:27:27,713 বাস্তবতার মুখোমুখি হও! সিনেমা এখন কেউ দেখে না! 1803 02:27:27,796 --> 02:27:29,715 গেমসও কেউ খেলে না। 1804 02:27:29,798 --> 02:27:31,550 কল্পগল্প? কেউ শোনে না। 1805 02:27:31,634 --> 02:27:34,887 মিডিয়া এখন শুধু ভাইরাল বিষয়আষয় নিয়ে ব্যস্ত। 1807 02:27:34,970 --> 02:27:36,472 আচ্ছা, তোমরা কী নিয়ে কথা বলছ? 1808 02:27:38,724 --> 02:27:40,559 বিড়ালের ভিডিয়ো নিয়ে! 1809 02:27:40,643 --> 02:27:44,396 আমাদের বিড়ালের ভিডিয়োর একটা সিরিজ ছাড়তে হবে! 1810 02:27:44,480 --> 02:27:46,815 যেটার নাম হবে "দ্য ক্যাট্রিক্স"! 1811 02:27:49,010 --> 02:27:54,010