1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 4 00:00:58,140 --> 00:00:59,850 - Seq, aku masuk. - Kapten. 5 00:00:59,933 --> 00:01:01,185 Kau benar. 6 00:01:01,268 --> 00:01:02,686 Skylight adalah jendela kaca. 7 00:01:02,770 --> 00:01:04,271 Aku dapat gangguan serius. 8 00:01:04,355 --> 00:01:05,689 Aneh. Ini semacam Modal. 9 00:01:05,773 --> 00:01:07,566 Sepertinya kode lama. 10 00:01:07,650 --> 00:01:09,026 Rasanya sangat akrab. 11 00:01:09,109 --> 00:01:10,861 Pasang pin. Akan kuberi sinyal untuk bantuan. 12 00:01:10,944 --> 00:01:12,613 - Akan kuperiksa. - Bugs? 13 00:01:12,696 --> 00:01:13,906 Jika jenderal tahu kita memancing... 14 00:01:13,989 --> 00:01:15,658 Mengintip sebentar tak ada salahnya. 15 00:01:15,741 --> 00:01:17,034 Kau dengar itu? 16 00:01:17,117 --> 00:01:18,494 Sial. Kurasa sinyal kita dilacak. 17 00:01:18,577 --> 00:01:20,704 Bugs, ini terasa seperti jebakan. 18 00:01:20,788 --> 00:01:21,914 Bugs! 19 00:01:23,788 --> 00:01:58,914 Subtitle by RhainDesign Palu, 20 Februari 2022 20 00:02:01,870 --> 00:02:04,373 Jangan bergerak! 21 00:02:04,456 --> 00:02:05,416 Kami akan menembak! 22 00:02:05,499 --> 00:02:08,794 Sangat perlahan, angkat tanganmu. 23 00:02:22,683 --> 00:02:24,268 Ini dia. 24 00:02:30,107 --> 00:02:31,608 Hei, kau mau kemana? 25 00:02:31,692 --> 00:02:32,901 Kau diperingatkan, Letnan. 26 00:02:32,985 --> 00:02:35,237 Kurasa kami bisa mengatasi satu gadis kecil. 27 00:02:38,657 --> 00:02:39,783 Kau buang-buang waktu! 28 00:02:39,867 --> 00:02:42,119 Orang-orangku menangkapnya sekarang. 29 00:02:42,202 --> 00:02:43,287 Tidak, Letnan, 30 00:02:44,371 --> 00:02:46,373 orang-orangmu sudah mati. 31 00:02:56,925 --> 00:02:58,177 Seq, kau bersamaku? 32 00:02:58,260 --> 00:02:59,636 Kode lama ini terus crash. 33 00:02:59,720 --> 00:03:01,054 Proyeksimu putus. Beralih ke audio. 34 00:03:01,138 --> 00:03:02,473 Bugs, ini pelanggaran langsung 35 00:03:02,556 --> 00:03:03,807 terhadap protokol jenderal. 36 00:03:03,891 --> 00:03:05,309 Aku tahu. 37 00:03:05,392 --> 00:03:07,019 Tapi sesuatu sedang terjadi di sini. 38 00:03:07,895 --> 00:03:09,646 Sesuatu yang penting. 39 00:03:09,730 --> 00:03:10,814 Astaga. 40 00:03:10,898 --> 00:03:12,483 Kita tahu apa yang terjadi selanjutnya. 41 00:03:12,566 --> 00:03:14,234 Dia akan menghajar mereka. 42 00:03:36,757 --> 00:03:38,175 Sekarang dia akan menelepon. 43 00:03:38,258 --> 00:03:39,510 Garis itu dilacak. 44 00:03:39,593 --> 00:03:41,845 - Kemudian... - Lalu dia lari menyelamatkan diri. 45 00:03:41,929 --> 00:03:43,263 Apa ada Agen? 46 00:03:43,347 --> 00:03:44,765 Kita tahu cerita ini. 47 00:03:46,308 --> 00:03:47,935 Di sinilah semuanya dimulai. 48 00:03:48,644 --> 00:03:50,479 Brengsek. 49 00:03:50,562 --> 00:03:52,022 Di sinilah dia memulai. 50 00:03:52,105 --> 00:03:55,359 Menurutmu Modal ini Loop? Atau Treadmill? 51 00:03:55,442 --> 00:03:58,987 Semacam pengatur mengembangkan program untuk melakukan apa? 52 00:03:59,071 --> 00:04:00,239 Aku tak tahu. 53 00:04:01,406 --> 00:04:03,033 Tapi akan kucari tahu. 54 00:04:03,116 --> 00:04:04,243 Baik. 55 00:04:34,857 --> 00:04:37,234 Jadi deja vu tapi jelas semuanya salah. 56 00:04:37,317 --> 00:04:39,486 Kenapa pakai kode lama untuk cermin yang baru? 57 00:04:39,570 --> 00:04:41,196 Aku tak tahu. 58 00:04:54,585 --> 00:04:55,919 Jika itu Trinity., 59 00:04:56,003 --> 00:04:57,546 bukan begitu kejadiannya. 60 00:04:59,506 --> 00:05:01,466 Mungkin ini bukan cerita yang kita pikirkan. 61 00:05:01,550 --> 00:05:03,927 Bugs, kau harus pergi dari sini. 62 00:05:04,011 --> 00:05:06,263 Ini pasti jebakan. 63 00:05:07,681 --> 00:05:08,724 Sial. 64 00:05:47,846 --> 00:05:49,640 Kalian semua lanjutkan. 65 00:05:49,723 --> 00:05:50,724 Kau juga. 66 00:05:53,727 --> 00:05:55,270 Aku akan... 67 00:05:56,188 --> 00:05:57,940 pergi dari sini. 68 00:05:58,023 --> 00:05:59,024 Bunuh dia. 69 00:06:33,183 --> 00:06:34,977 Seq! 70 00:07:42,669 --> 00:07:44,087 - Kenapa kau menyelamatkanku? - Kau duluan. 71 00:07:44,171 --> 00:07:45,922 Siapa kau? Darimana asalmu? 72 00:07:46,006 --> 00:07:47,549 Baik. 73 00:07:47,632 --> 00:07:49,384 Namaku Bugs. 74 00:07:49,468 --> 00:07:51,762 Artinya "Kelinci." 75 00:07:51,845 --> 00:07:53,555 Dan teknologi yang mendengarkan. 76 00:07:54,639 --> 00:07:56,600 Kau tahu ini Modal? 77 00:07:57,851 --> 00:07:58,977 Apa itu Modal? 78 00:07:59,061 --> 00:08:01,354 Simulasi yang di pakai untuk mengembangkan program. 79 00:08:05,150 --> 00:08:07,110 Kau tahu kalau kau... 80 00:08:08,028 --> 00:08:09,696 Berperasaan digital? 81 00:08:09,780 --> 00:08:11,448 Aku tahu siapa diriku. 82 00:08:11,531 --> 00:08:12,783 Seperti yang kutahu, 83 00:08:12,866 --> 00:08:14,951 tugasku memburu dan menghancurkan Synthient. 84 00:08:15,035 --> 00:08:16,286 Sepertimu. 85 00:08:20,457 --> 00:08:22,000 Dan lagi... 86 00:08:23,752 --> 00:08:25,087 kita di sini. 87 00:08:25,170 --> 00:08:26,588 Kita di sini. 88 00:08:28,048 --> 00:08:30,342 Agen lain tak tahu soal ruangan ini? 89 00:08:32,302 --> 00:08:33,470 Bagaimana kau menemukannya? 90 00:08:33,553 --> 00:08:36,056 Tak ada seorang pun di toko kunci, 91 00:08:36,139 --> 00:08:37,349 jadi aku mulai mencari. 92 00:08:38,517 --> 00:08:40,602 Semakin banyak kau mencari, semakin banyak yang kau temukan. 93 00:08:41,645 --> 00:08:43,230 Cerita hidupku. 94 00:08:50,362 --> 00:08:51,363 Apa? 95 00:08:53,532 --> 00:08:55,117 Sepertinya kukenal ruangan ini. 96 00:09:03,750 --> 00:09:06,169 Sialan. 97 00:09:08,547 --> 00:09:10,006 Ini apartemennya. 98 00:09:11,258 --> 00:09:13,343 Maksudmu Thomas Anderson? 99 00:09:13,426 --> 00:09:15,387 Kucari ke mana-mana. Dia tak ada. 100 00:09:15,470 --> 00:09:17,722 Dia berhenti jadi Thomas sejak lama, 101 00:09:17,806 --> 00:09:20,183 tapi mungkin kau mengenalnya dengan nama aslinya. 102 00:09:20,934 --> 00:09:22,018 Neo. 103 00:09:23,478 --> 00:09:24,729 Kau kenal. 104 00:09:25,814 --> 00:09:27,399 Baiklah. 105 00:09:29,442 --> 00:09:32,070 Aku tak percaya ini, setelah bertahun-tahun. 106 00:09:32,154 --> 00:09:35,824 Soalnya, kebanyakan orang mengira Neo sudah mati. 107 00:09:37,159 --> 00:09:38,577 Tapi kutahu dia belum mati. 108 00:09:39,536 --> 00:09:41,288 Karena aku pernah bertemu dia. 109 00:09:43,540 --> 00:09:45,333 Di mana? 110 00:09:45,417 --> 00:09:47,961 Tak gampang menjelaskannya, tapi... 111 00:09:52,466 --> 00:09:55,594 Tapi saat dia menatapku, 112 00:09:55,677 --> 00:09:57,304 kurasakan sesuatu... 113 00:10:00,640 --> 00:10:02,350 Membuka pikiranku. 114 00:10:04,895 --> 00:10:05,979 Oke. 115 00:10:08,273 --> 00:10:10,233 Begitu juga yang terjadi padaku. 116 00:10:15,155 --> 00:10:16,823 Kulihat Pola ini... 117 00:10:18,116 --> 00:10:19,534 dan itu ada di mana-mana. 118 00:10:21,161 --> 00:10:23,538 Kita tak bisa melihatnya, 119 00:10:23,622 --> 00:10:26,166 tapi kita semua terjebak di dalam lingkaran aneh yang berulang ini. 120 00:10:26,249 --> 00:10:29,502 Entah bagaimana aku melihatnya di cermin. 121 00:10:29,586 --> 00:10:32,339 Sekilas, tapi itu seperti yang kau bilang. 122 00:10:37,844 --> 00:10:40,222 Dan tiba-tiba aku mengerti. 123 00:10:40,305 --> 00:10:42,766 Ini bukan dunia nyata. 124 00:10:45,227 --> 00:10:48,563 Untuk pertama kalinya, kurasakan tujuan yang sebenarnya. 125 00:10:49,231 --> 00:10:51,191 Aku tahu siapa diriku 126 00:10:51,274 --> 00:10:53,193 dan apa yang harus kulakukan. 127 00:10:53,860 --> 00:10:55,278 Kau siapa? 128 00:10:56,613 --> 00:10:58,323 Apa yang harus kau lakukan? 129 00:11:01,284 --> 00:11:02,577 Aku... 130 00:11:03,370 --> 00:11:04,746 Morpheus. 131 00:11:05,872 --> 00:11:08,166 Dan aku harus mencari Neo. 132 00:11:12,337 --> 00:11:13,672 Morpheus. 133 00:11:16,633 --> 00:11:18,260 Oke. 134 00:11:18,343 --> 00:11:19,427 Astaga! 135 00:11:19,511 --> 00:11:20,804 Harus kukeluarkan kau dari sini. 136 00:11:20,887 --> 00:11:23,306 Aku perlu cari tahu siapa yang membangun Modal ini. 137 00:11:23,390 --> 00:11:24,975 Ikut aku. 138 00:11:25,058 --> 00:11:27,185 Kau harus bersiap pergi. Kau harus benar-benar siap. 139 00:11:27,269 --> 00:11:28,561 Jika tidak, 140 00:11:28,645 --> 00:11:29,646 jika kau berpikir di sini tempatmu berada... 141 00:11:33,149 --> 00:11:34,567 Kau sebut ini pilihan? 142 00:11:34,651 --> 00:11:36,152 Sejujurnya, saat seseorang menawariku pil ini, 143 00:11:36,236 --> 00:11:37,737 kuikuti klasifikasi gender , 144 00:11:37,821 --> 00:11:39,406 kubilang tak mungkin kutelan 145 00:11:39,489 --> 00:11:41,366 beberapa pil pengurangan simbolis dalam hidupku. 146 00:11:41,449 --> 00:11:42,784 Dan wanita dengan pil itu tertawa 147 00:11:42,867 --> 00:11:44,035 karena tak mengerti maksudnya. 148 00:11:44,119 --> 00:11:45,662 Maksud apa? 149 00:11:45,745 --> 00:11:48,665 Pilihannya adalah ilusi. 150 00:11:48,748 --> 00:11:50,959 Kau sudah tahu apa yang harus kau lakukan. 151 00:11:57,716 --> 00:11:58,800 Benar. 152 00:12:05,515 --> 00:12:06,516 Oke. 153 00:12:06,599 --> 00:12:07,809 Ada bangunan tua dengan jendela loteng 154 00:12:07,892 --> 00:12:09,477 dan banyak tangga. 155 00:12:09,561 --> 00:12:10,770 Lafayette. 156 00:12:10,854 --> 00:12:12,397 Salah satu dari empat pintu belakang mengarah ke sana. 157 00:12:14,441 --> 00:12:15,942 - Jangan melawannya. - Apa yang terjadi? 158 00:12:16,026 --> 00:12:17,110 Ambil nafas. 159 00:12:17,193 --> 00:12:18,570 Ekstraksi bekerja hampir sama 160 00:12:18,653 --> 00:12:20,572 bagi manusia dan program. 161 00:12:26,953 --> 00:12:28,246 Oke. 162 00:12:30,790 --> 00:12:32,208 - Hai. - Hai. 163 00:12:32,292 --> 00:12:34,085 Aku belum pernah pakai kacamata berbeda sebelumnya. 164 00:12:34,169 --> 00:12:36,921 Ya, kelihatan bagus. Pintu yang mana? 165 00:12:37,005 --> 00:12:38,798 - Pasti ini... - Baik. 166 00:12:43,845 --> 00:12:45,555 Agen White. 167 00:12:45,638 --> 00:12:46,848 Agen Smith? 168 00:12:52,562 --> 00:12:54,022 Ayo! 169 00:13:01,237 --> 00:13:02,906 Seq! Kau mendengarku? 170 00:13:02,989 --> 00:13:04,240 Bugs! Kukira aku kehilanganmu. 171 00:13:04,324 --> 00:13:05,575 Bisa kau bawa kami ke panel jendela? 172 00:13:05,658 --> 00:13:07,619 Bugs! Dia agen! 173 00:13:17,796 --> 00:13:20,048 Jendela itu! Akan sulit! 174 00:14:06,261 --> 00:14:08,721 Apa... 175 00:14:15,019 --> 00:14:16,980 Apa-apaan? 176 00:14:33,830 --> 00:14:35,165 Ada apa? 177 00:14:35,248 --> 00:14:38,001 Hanya kecelakaan kecil. 178 00:14:38,084 --> 00:14:40,462 Pagi, Bobi. Pagi, kawan. 179 00:14:40,545 --> 00:14:44,340 Sungguh hari yang indah untuk hidup. Benar? 180 00:14:44,424 --> 00:14:46,426 - Masalah? - Dia kehilangan sesuatu. 181 00:14:47,760 --> 00:14:49,053 Ini kode Matrix lama? 182 00:14:51,055 --> 00:14:52,640 Sedikit eksperimen Modal. 183 00:14:52,724 --> 00:14:55,685 Untuk Biner? 184 00:14:55,768 --> 00:14:58,396 - Aku butuh kopi. - Kopi. Ya, sekarang! 185 00:14:58,480 --> 00:14:59,606 Kubelikan. 186 00:15:02,609 --> 00:15:04,360 Aku tak mencoba bohong padamu, 187 00:15:04,444 --> 00:15:08,865 tapi pertama kali kumainkan trilogi, aku terguncang. 188 00:15:08,948 --> 00:15:11,534 Paradoks antara kehendak bebas dan takdir. 189 00:15:11,618 --> 00:15:12,785 Kita semua hanya algoritma 190 00:15:12,869 --> 00:15:14,078 yang melakukan seharusnya 191 00:15:14,162 --> 00:15:15,872 atau bisa kita lolos dari pemrograman kita? 192 00:15:15,955 --> 00:15:19,876 Jenius, dalam konteks permainan, bagaimanapun. 193 00:15:19,959 --> 00:15:22,045 Pernah kuberitahu itu mengambil alih hidupku? 194 00:15:22,128 --> 00:15:24,881 Ya. Aku gagal di kelas tujuh. 195 00:15:24,964 --> 00:15:27,133 Permainanmu hampir menghancurkanku. 196 00:15:27,217 --> 00:15:29,719 - Jadi kau bilang begitu. - Tapi di sinilah kita. 197 00:15:29,802 --> 00:15:32,639 Kau beritahu aku, Tuan Anderson, 198 00:15:32,722 --> 00:15:33,765 itu kemauan bebas? 199 00:15:35,016 --> 00:15:36,643 Atau takdir? 200 00:15:41,314 --> 00:15:43,233 Ya. 201 00:15:43,316 --> 00:15:45,235 Itu dia. 202 00:15:45,318 --> 00:15:46,819 Seksi total. 203 00:15:47,695 --> 00:15:49,781 Dengar. Maafkan aku. 204 00:15:49,864 --> 00:15:52,158 Aku kutu buku. Aku dibesarkan oleh mesin. 205 00:15:52,242 --> 00:15:53,493 Mungkin kau harus pergi. 206 00:15:53,576 --> 00:15:56,621 Tidak, kumohon. Aku janji, kulakukan yang terbaik. 207 00:15:56,704 --> 00:15:57,956 Kulakukan yang terbaik. 208 00:16:01,876 --> 00:16:03,127 Tentu. 209 00:16:04,003 --> 00:16:05,421 Kau pernah bicara dengannya? 210 00:16:07,549 --> 00:16:08,967 Kuberi tahu. 211 00:16:09,050 --> 00:16:13,429 Atas semua yang telah kau lakukan untukku, biar kulakukan ini untukmu. 212 00:16:13,513 --> 00:16:16,266 Jude, Jangan. Berhenti. 213 00:16:16,349 --> 00:16:18,059 - Permisi. - Terima kasih. 214 00:16:18,142 --> 00:16:19,561 Hai. 215 00:16:19,644 --> 00:16:21,229 Aku tahu ini semua agak mendadak. 216 00:16:21,312 --> 00:16:22,939 Aku Jude Gallagher. 217 00:16:23,022 --> 00:16:25,608 Aku bekerja untuk perusahaan permainan bernama Deus Machina. 218 00:16:25,692 --> 00:16:26,943 Hai, Jude, aku Tiffany. 219 00:16:27,026 --> 00:16:29,946 Tiffany. Itu benar-benar tak terrduga. 220 00:16:30,029 --> 00:16:31,948 - Ibuku menyukai Audrey Hepburn. - Jude. 221 00:16:32,031 --> 00:16:35,952 Ini teman baikku, Thomas Anderson. 222 00:16:36,035 --> 00:16:37,954 Dia orang populer yang bisa di percaya 223 00:16:38,037 --> 00:16:39,414 dan dianggap oleh sebagian orang 224 00:16:39,497 --> 00:16:41,499 sebagai desainer permainan terhebat dari generasi kita. 225 00:16:41,583 --> 00:16:42,792 Maaf soal ini. 226 00:16:42,875 --> 00:16:44,085 - Jude... - Bicara saja dengannya. 227 00:16:44,168 --> 00:16:46,671 Hai, Thomas. Semua orang memanggilku "Tiff." 228 00:16:47,547 --> 00:16:48,756 Hai. 229 00:16:55,930 --> 00:16:57,056 Kita pernah bertemu? 230 00:16:58,516 --> 00:17:00,643 Kita berdua datang ke sini. 231 00:17:00,727 --> 00:17:02,145 - Bisa kuminta roti pagimu? - Hai! 232 00:17:02,228 --> 00:17:03,646 Kau mencoba merayu ibuku atau apa? 233 00:17:03,730 --> 00:17:05,023 Brandon! 234 00:17:05,106 --> 00:17:06,983 Bisa kuminta sedikit? 235 00:17:07,066 --> 00:17:10,069 Sayang! Ada apa? Kita akan terlambat. 236 00:17:10,153 --> 00:17:12,071 Ini suamiku, Chad. 237 00:17:12,155 --> 00:17:13,948 - Senang berkenalan denganmu. - Hai. 238 00:17:15,575 --> 00:17:17,660 Sayang, kita harus mengantar Callie berlatih. 239 00:17:17,744 --> 00:17:19,829 Benar. Maaf. 240 00:17:19,913 --> 00:17:21,539 Ayo, anak-anak. Mari kita jalan. 241 00:17:45,897 --> 00:17:46,898 Apa? 242 00:17:54,364 --> 00:17:56,699 Maaf. Bos mau bertemu. 243 00:18:02,622 --> 00:18:05,708 "Milyaran orang jalani hidup mereka... 244 00:18:06,918 --> 00:18:08,753 tak menyadari." 245 00:18:10,713 --> 00:18:13,091 Aku selalu menyukai kalimat itu. 246 00:18:13,174 --> 00:18:14,634 Kau yang menulis itu? 247 00:18:17,345 --> 00:18:19,514 Tiap kali aku berdiri di sini, 248 00:18:19,597 --> 00:18:22,850 Maksudku, Astaga. 249 00:18:22,934 --> 00:18:24,977 Ini sangat sempurna, pasti palsu. 250 00:18:26,020 --> 00:18:27,438 Benar? 251 00:18:29,315 --> 00:18:30,566 Ya. 252 00:18:31,317 --> 00:18:32,568 Tentu. 253 00:18:32,652 --> 00:18:34,487 Silahkan duduk. 254 00:18:37,490 --> 00:18:38,700 Merokok? 255 00:18:39,992 --> 00:18:41,035 Kukira kau berhenti. 256 00:18:41,911 --> 00:18:44,288 Aku berhenti menyebutnya sebagai kebiasaan. 257 00:18:44,372 --> 00:18:46,290 Sekarang itu hanya kesenangan. 258 00:18:48,459 --> 00:18:52,046 Mungkin bisa kubuat ini mudah untukmu. 259 00:18:52,130 --> 00:18:54,173 Kutahu Binary melebihi anggaran. 260 00:18:54,257 --> 00:18:56,551 Ini bukan soal Binary, Tom. Ini lebih besar dari itu. 261 00:18:56,634 --> 00:18:57,969 Ini soal masa depan kita, 262 00:18:58,052 --> 00:19:01,013 yang merupakan subjek yang sensitif, mengingat masa lalu kita. 263 00:19:01,097 --> 00:19:02,306 Apa maksudmu? 264 00:19:03,433 --> 00:19:05,018 Bagaimana terapinya? 265 00:19:05,101 --> 00:19:06,394 Baik. 266 00:19:07,103 --> 00:19:08,563 Semua... 267 00:19:09,522 --> 00:19:10,857 episode? 268 00:19:12,650 --> 00:19:13,735 Tidak. 269 00:19:14,360 --> 00:19:16,154 Itu luar biasa. 270 00:19:17,864 --> 00:19:21,367 Dengar, Tom, aku tahu kita selalu punya perbedaan. 271 00:19:21,451 --> 00:19:23,286 Bagaimana menurutmu soal pertemuan pertama kita? 272 00:19:23,369 --> 00:19:26,622 Kita memiliki semua chemistry dari interogasi FBI. 273 00:19:29,333 --> 00:19:30,752 Tapi lihatlah tempat ini. 274 00:19:31,836 --> 00:19:33,171 Kita membangun ini. 275 00:19:34,547 --> 00:19:35,757 Bersama. 276 00:19:37,133 --> 00:19:38,593 Ya. 277 00:19:38,676 --> 00:19:40,636 Sekarang apa? 278 00:19:40,720 --> 00:19:44,307 Semua sudah berubah. Pasarnya sulit. 279 00:19:44,390 --> 00:19:46,684 Kuyakin bisa memahami kenapa perusahaan induk tercinta kita, 280 00:19:46,768 --> 00:19:48,144 Warner Bros., 281 00:19:48,227 --> 00:19:50,646 memutuskan membuat sekuel dari trilogi tersebut. 282 00:19:50,730 --> 00:19:52,148 Apa? 283 00:19:52,231 --> 00:19:54,150 Mereka bilang akan membuatnya dengan atau tanpa kita. 284 00:19:54,233 --> 00:19:56,068 Menurutmu mereka tak bisa melakukan itu. 285 00:19:57,278 --> 00:19:58,654 Mereka bisa. 286 00:19:58,738 --> 00:20:00,072 Mereka jelaskan akan memutus kontrak kita 287 00:20:00,156 --> 00:20:02,325 jika kita tak bekerja sama. 288 00:20:02,408 --> 00:20:04,118 Benarkah? 289 00:20:04,202 --> 00:20:08,080 Aku tahu kau bilang cerita itu sudah berakhir untukmu, 290 00:20:08,164 --> 00:20:10,333 tapi itu masalahnya soal cerita. 291 00:20:12,126 --> 00:20:14,045 Ceritanya tak pernah benar-benar berakhir, kan? 292 00:20:14,128 --> 00:20:16,672 Kita masih ceritakan kisah yang sama yang selalu kita ceritakan, 293 00:20:16,756 --> 00:20:21,052 dengan nama dan wajah yang berbeda 294 00:20:22,678 --> 00:20:25,765 dan harus kubilang kalau aku agak bersemangat. 295 00:20:28,601 --> 00:20:29,769 Setelah bertahun-tahun, 296 00:20:29,852 --> 00:20:32,855 untuk kembali ke tempat semuanya dimulai. 297 00:20:32,939 --> 00:20:35,274 Kembali ke Matrix. 298 00:20:36,400 --> 00:20:38,110 Aku sudah bicara dengan Pemasaran... 299 00:20:44,075 --> 00:20:45,618 Tom? 300 00:20:45,701 --> 00:20:47,245 Ya. 301 00:20:47,328 --> 00:20:48,371 Kau tak apa? 302 00:20:50,706 --> 00:20:51,833 Ya. 303 00:20:56,754 --> 00:20:58,965 Apa yang kau rasakan saat itu? 304 00:21:02,051 --> 00:21:03,845 Apa yang kurasakan? 305 00:21:07,139 --> 00:21:11,894 Aku merasa mengalami gangguan mental lagi 306 00:21:11,978 --> 00:21:16,232 atau aku hidup di dalam realitas yang dihasilkan komputer 307 00:21:16,315 --> 00:21:17,859 yang telah memenjarakanku... 308 00:21:18,484 --> 00:21:19,652 lagi. 309 00:21:30,329 --> 00:21:31,831 Tak banyak pilihan. 310 00:21:31,914 --> 00:21:33,124 Tidak. 311 00:21:33,207 --> 00:21:34,792 Mungkin bukan biner seperti itu. 312 00:21:34,876 --> 00:21:38,170 Mungkin ada cara lain untuk memahami apa yang terjadi. 313 00:21:38,754 --> 00:21:39,839 Ya. 314 00:21:39,922 --> 00:21:42,091 Thomas, kau orang yang selamat dari bunuh diri 315 00:21:42,174 --> 00:21:45,052 yang dikaruniai imajinasi yang kuat. 316 00:21:45,136 --> 00:21:46,888 Fakta-fakta itu sudah di gabungkan 317 00:21:46,971 --> 00:21:49,473 untuk menciptakan fiksi berbahaya dalam hidupmu. 318 00:21:49,557 --> 00:21:51,100 Kemarin, kau mengadakan pertemuan 319 00:21:51,183 --> 00:21:52,310 dengan mitra bisnismu 320 00:21:52,393 --> 00:21:53,853 dan dia menyerangmu, menuntutmu membuat permainan 321 00:21:53,936 --> 00:21:56,355 yang kau bilang tak akan pernah kau buat. 322 00:21:56,439 --> 00:21:59,775 Serangan ini secara efektif membuatmu diam. 323 00:21:59,859 --> 00:22:02,612 Kekerasannya memicumu dan pikiranmu melawan. 324 00:22:02,695 --> 00:22:04,572 Kau lakukan padanya apa yang dia lakukan untukmu. 325 00:22:06,073 --> 00:22:07,450 Kita sudah bahas 326 00:22:07,533 --> 00:22:11,078 soal nilai kemarahan adaptif dalam penyembuhan trauma. 327 00:22:11,162 --> 00:22:14,540 Jauh dari menyarankan pengulangan kerusakan awalmu, 328 00:22:14,624 --> 00:22:15,833 Aku yakin 329 00:22:15,917 --> 00:22:17,710 episode ini menunjukkan perlindungan diri yang sehat. 330 00:22:19,253 --> 00:22:21,464 Dan yang terpenting, aku ingat betapa sulitnya bagimu 331 00:22:21,547 --> 00:22:24,592 untuk membagikan sesuatu seperti ini. 332 00:22:24,675 --> 00:22:27,386 Yang memberitahuku seberapa jauh kita sudah melangkah. 333 00:22:32,475 --> 00:22:34,769 Kau mau isi ulang resepmu? 334 00:22:36,646 --> 00:22:37,813 Ya. 335 00:23:00,419 --> 00:23:02,630 Pertama-tama, aku tahu aku bicara untuk semua orang 336 00:23:02,713 --> 00:23:05,007 saat kubilang aku sangat bersemangat 337 00:23:05,091 --> 00:23:07,176 untuk mengerjakan permainan yang sangat... 338 00:23:07,259 --> 00:23:09,345 baik, pengubah permainan. 339 00:23:09,428 --> 00:23:11,013 Sekarang, paket di depan kalian 340 00:23:11,097 --> 00:23:13,891 memiliki penelitian kelompok fokus kita. 341 00:23:13,975 --> 00:23:15,434 Di dalamnya, kalian akan temukan rincian 342 00:23:15,518 --> 00:23:18,354 termasuk asosiasi kata kunci dengan merek. 343 00:23:18,437 --> 00:23:21,524 Dua kata teratas adalah "Orisinalitas" dan "Terbaru", 344 00:23:21,607 --> 00:23:23,651 yang menurutku hal-hal hebat yang perlu diingat 345 00:23:23,734 --> 00:23:25,945 saat kalian mulai mengerjakan Matrix 4. 346 00:23:27,488 --> 00:23:29,073 Siapa yang tahu berapa banyak lagi? 347 00:23:44,588 --> 00:23:48,009 Apa yang membuat Matrix berbeda? Itu berhasil dengan pikiranmu. 348 00:23:48,092 --> 00:23:49,385 Pada intinya. 349 00:23:49,468 --> 00:23:51,470 Orang-orang mau kita berada di ruang abu-abu mereka, 350 00:23:51,554 --> 00:23:54,598 Kekacauan mereka. 351 00:24:03,733 --> 00:24:07,069 Apa yang membuat Matrix berbeda? Itu berhasil dengan pikiranmu. 352 00:24:07,153 --> 00:24:08,988 Orang-orang mau kita berada di ruang abu-abu mereka, 353 00:24:09,071 --> 00:24:10,406 mengganti sinaptik mereka 354 00:24:10,489 --> 00:24:13,117 "Apa yang terjadi di sini?" Lampu menyala. 355 00:24:23,210 --> 00:24:27,423 Aku tak menyukai yang pertama, seperti beberapa dari kalian. 356 00:24:27,506 --> 00:24:29,925 Dan, sejujurnya, aku tak punya toleransi 357 00:24:30,009 --> 00:24:32,428 untuk apa pun yang membutuhkan silabus dan stabilo. 358 00:24:32,511 --> 00:24:34,388 Aku suka permainanku besar, keras dan bodoh. 359 00:24:34,472 --> 00:24:36,432 Kita butuh senjata! Banyak senjata. 360 00:24:36,515 --> 00:24:39,101 Matrix artinya kekacauan. 361 00:24:43,773 --> 00:24:45,941 Tindakan tanpa pikiran tak sesuai dengan judul. 362 00:24:46,025 --> 00:24:47,443 Dia benar. 363 00:24:47,526 --> 00:24:50,571 Matrix adalah pornografi pikiran. Filosofi dalam gemerlap... 364 00:24:50,654 --> 00:24:52,323 - Lubang pipa sempit. - Ya. 365 00:24:52,406 --> 00:24:54,283 Ide "seksi" baru. 366 00:25:08,422 --> 00:25:10,132 Jelas Matrix soal... 367 00:25:10,216 --> 00:25:12,468 -...trans-politik. - Crypto-fasisme. 368 00:25:12,551 --> 00:25:13,469 Itu metafora... 369 00:25:13,552 --> 00:25:15,221 ... eksploitasi kapitalis. 370 00:25:27,691 --> 00:25:32,071 Ini tak bisa lagi memulai ulang, vulkanisir, dimuntahkan... 371 00:25:32,154 --> 00:25:34,240 Kenapa tidak? Memulai ulang menjual. 372 00:25:37,368 --> 00:25:39,370 Kita sejauh ini salah, di sini, orang-orang. 373 00:25:39,453 --> 00:25:43,290 Kau bilang Matrix pada siapa pun... Kau bilang Matrix... 374 00:25:43,374 --> 00:25:46,335 Matrix... Matrix... Matrix... 375 00:25:46,418 --> 00:25:48,254 ...inilah yang mereka lihat. 376 00:25:54,927 --> 00:25:57,221 Biar kuringkas tujuan kita dalam satu kata. 377 00:25:57,304 --> 00:25:59,473 Efek visual! 378 00:26:00,141 --> 00:26:01,183 Itu dua kata. 379 00:26:05,187 --> 00:26:08,357 Kita butuh "Efek visual" yang baru. 380 00:26:10,943 --> 00:26:14,864 Kita perlu merevolusi permainan lagi. 381 00:26:14,947 --> 00:26:18,742 Merevolusi permainan lagi! 382 00:26:44,643 --> 00:26:46,395 Sore, Tiff. 383 00:26:46,478 --> 00:26:47,646 Biasa? 384 00:26:47,730 --> 00:26:49,899 Kau tahu, Skroce? Aku sangat bersemangat. 385 00:26:49,982 --> 00:26:52,484 Kuminta cortado hari ini. 386 00:26:52,568 --> 00:26:55,112 Jadilah tak biasa. 387 00:26:55,196 --> 00:26:56,947 Boleh kupesan itu? 388 00:26:57,031 --> 00:26:58,073 Hai. 389 00:26:59,074 --> 00:27:01,076 Hai. 390 00:27:01,160 --> 00:27:03,662 Aku ingat menginginkan sebuah keluarga, 391 00:27:03,746 --> 00:27:05,039 tapi apa karena 392 00:27:05,122 --> 00:27:07,791 itu yang seharusnya di inginkan wanita? 393 00:27:07,875 --> 00:27:09,585 Bagaimana kau tahu jika kau menginginkan sesuatu sendiri 394 00:27:09,668 --> 00:27:12,796 atau jika didikanmu memprogrammu untuk menginginkannya? 395 00:27:14,924 --> 00:27:16,884 Aku membayar mahal analisku 396 00:27:16,967 --> 00:27:19,553 untuk menjawab pertanyaan seperti itu untukku. 397 00:27:19,637 --> 00:27:20,846 Cerdas. 398 00:27:20,930 --> 00:27:22,139 Harus kuambil terapi lagi 399 00:27:22,223 --> 00:27:24,642 tapi jujur, aku terlalu lelah. 400 00:27:24,725 --> 00:27:26,477 Mengurus anak melelahkan, kau tahu? 401 00:27:28,062 --> 00:27:30,314 Tidak. Tak pernah punya anak. 402 00:27:30,397 --> 00:27:33,150 Benar, aku tahu itu. 403 00:27:33,234 --> 00:27:35,694 Maaf. kugoogling informasimu. 404 00:27:37,655 --> 00:27:40,241 Jadi, bagaimana rasanya jadi desainer permainan terkenal di dunia? 405 00:27:40,324 --> 00:27:42,868 Pasti luar biasa. 406 00:27:42,952 --> 00:27:44,453 Sibuk. 407 00:27:44,536 --> 00:27:46,580 Terkadang itu luar biasa. 408 00:27:46,664 --> 00:27:48,165 Sering kali... 409 00:27:49,375 --> 00:27:50,668 Entahlah. 410 00:27:50,751 --> 00:27:53,254 Tapi kau membuat Matrix. Aku pernah mendengarnya. 411 00:27:53,337 --> 00:27:57,132 Ya. Kami membuat beberapa anak terhibur. 412 00:27:57,216 --> 00:27:59,343 Jadi, layak? 413 00:28:05,683 --> 00:28:08,269 Boleh kutanya soal permainanmu? 414 00:28:08,352 --> 00:28:09,603 Tentu. 415 00:28:09,687 --> 00:28:11,939 Kau mendasarkan karakter utamamu pada dirimu sendiri? 416 00:28:17,069 --> 00:28:19,071 Ada banyak diriku dalam karakter. 417 00:28:21,573 --> 00:28:24,743 Mungkin agak kebanyakan. 418 00:28:26,745 --> 00:28:28,497 Boleh kutanya yang lain? 419 00:28:28,580 --> 00:28:29,790 Silahkan. 420 00:28:31,500 --> 00:28:33,794 Ada wanita dalam permainanmu. 421 00:28:35,004 --> 00:28:36,005 Trinity.. 422 00:28:37,840 --> 00:28:40,592 Merupakan kebetulan yang aneh juga, kan? 423 00:28:42,136 --> 00:28:43,262 Ya. 424 00:28:44,638 --> 00:28:45,889 Aku suka dia. 425 00:28:47,099 --> 00:28:49,393 Aku suka Trinity.. 426 00:28:49,476 --> 00:28:50,728 Dan kuamati Ducati-nya. 427 00:28:50,811 --> 00:28:53,814 Kebetulan lain. Aku suka motor. 428 00:28:57,109 --> 00:28:59,820 Temanku Kush dan aku membangunnya. 429 00:28:59,903 --> 00:29:01,030 Sungguh? 430 00:29:01,113 --> 00:29:04,491 Kau punya analis, Aku punya motor. 431 00:29:04,575 --> 00:29:09,204 Jadi, Kulihat gambar dari permainanmu. Di Trinity. 432 00:29:10,914 --> 00:29:12,499 Kutunjukkan Chad sebuah adegan, 433 00:29:12,583 --> 00:29:14,626 dan kubilang, "Jadi, bagaimana menurutmu?" 434 00:29:15,711 --> 00:29:18,213 Dia tak mengerti sampai kubilang, 435 00:29:18,297 --> 00:29:20,299 "Tidakkah menurutmu dia mirip denganku?" 436 00:29:22,134 --> 00:29:23,844 Kau tahu yang dia lakukan? 437 00:29:25,179 --> 00:29:26,430 Dia tertawa. 438 00:29:31,143 --> 00:29:34,021 Aku juga tertawa, seperti lelucon. 439 00:29:34,104 --> 00:29:35,647 Bagaimana tidak? 440 00:29:37,858 --> 00:29:39,485 Membuatku sangat marah. 441 00:29:40,986 --> 00:29:43,322 Aku membenci diriku sendiri karena tertawa. 442 00:29:44,990 --> 00:29:48,077 Aku mau menendangnya begitu keras. 443 00:29:49,370 --> 00:29:50,662 Tak terlalu keras. 444 00:29:50,746 --> 00:29:53,957 Mungkin cukup keras untuk mematahkan rahangnya. 445 00:29:57,169 --> 00:30:00,589 Sekarang, kau mungkin menyesal duduk bersamaku. 446 00:30:02,758 --> 00:30:06,637 Ini hal terbaik yang telah kulakukan dalam waktu yang lama. 447 00:30:11,016 --> 00:30:12,726 Aku harus angkat telepon. 448 00:30:16,355 --> 00:30:17,439 Hai, ini Tiff. 449 00:30:17,523 --> 00:30:18,607 Astaga, tidak. 450 00:30:20,651 --> 00:30:22,653 Aku akan ke sana. 451 00:30:22,736 --> 00:30:25,572 Anak bungsuku menempelkan Lego di hidungnya. 452 00:30:29,159 --> 00:30:30,202 Aku harus pergi. 453 00:30:32,371 --> 00:30:34,998 Semoga aku bertemu denganmu lagi. 454 00:30:52,933 --> 00:30:54,059 Sudah ada laporan 455 00:30:54,143 --> 00:30:55,644 dari keadaan darurat. 456 00:30:55,727 --> 00:30:57,646 Lanjutkan dengan tenang ke pintu keluar terdekat 457 00:30:57,729 --> 00:30:59,773 dan segera tinggalkan gedung. 458 00:30:59,857 --> 00:31:01,233 Apa yang terjadi? 459 00:31:01,316 --> 00:31:03,152 Kita mungkin baru saja di kerjai oleh anak berusia 14 tahun. 460 00:31:03,235 --> 00:31:04,820 Ya, ada yang kesal soal pembaruan terbaru. 461 00:31:04,903 --> 00:31:06,321 Atau mereka hanya orang brengsek. 462 00:31:06,405 --> 00:31:09,158 Silakan jalan ke pintu keluar. Gedung sedang dievakuasi. 463 00:31:30,429 --> 00:31:32,097 Pak, lewat sini. 464 00:31:37,936 --> 00:31:39,104 Jude? 465 00:31:40,606 --> 00:31:41,690 Jude! 466 00:31:48,155 --> 00:31:50,115 Akhirnya. 467 00:31:53,285 --> 00:31:54,745 Aku tak terlalu percaya soal panggilan balik itu, 468 00:31:54,828 --> 00:31:56,830 tapi, sulit menolaknya. 469 00:31:56,914 --> 00:31:58,040 Apa? 470 00:31:58,123 --> 00:31:59,541 Morpheus Uno. Mengungkapkan di jendela. 471 00:31:59,625 --> 00:32:02,085 Petir, guntur, dan teater. 472 00:32:02,169 --> 00:32:04,046 Akhirnya. 473 00:32:04,129 --> 00:32:06,548 Bertahun-tahun kemudian, 474 00:32:06,632 --> 00:32:08,884 inilah aku, berjalan keluar dari toilet. 475 00:32:08,967 --> 00:32:10,093 Tragedi atau lelucon? 476 00:32:10,177 --> 00:32:11,803 Aku mengenalmu. 477 00:32:11,887 --> 00:32:13,889 Tak setiap hari kau bertemu penciptamu. 478 00:32:13,972 --> 00:32:15,140 Ini mustahil terjadi. 479 00:32:15,224 --> 00:32:16,892 Tentu. 480 00:32:16,975 --> 00:32:19,436 Kau tak bisa jadi karakter yang ku-kodekan. 481 00:32:19,520 --> 00:32:21,563 100% alami. 482 00:32:29,029 --> 00:32:30,239 Bagaimana? 483 00:32:30,322 --> 00:32:32,491 Semua penjelasan yang kau butuhkan. 484 00:32:37,412 --> 00:32:38,580 Tidak. 485 00:32:38,664 --> 00:32:40,415 Tidak. 486 00:32:40,499 --> 00:32:42,292 Apa maksudmu, "Tidak"? 487 00:32:42,376 --> 00:32:45,003 Kau mau ini, kau menciptakan ini. Ini idemu. 488 00:32:45,087 --> 00:32:49,424 Itu percobaan. Eksperimen. 489 00:32:50,717 --> 00:32:51,927 Eksperimen? 490 00:32:53,470 --> 00:32:55,430 Kau menempatkanku di Modal kecil, 491 00:32:55,514 --> 00:32:56,890 meninggalkanku untuk membenturkan kepalaku 492 00:32:56,974 --> 00:32:59,226 sampai aku hampir gila 493 00:32:59,309 --> 00:33:00,811 mencarimu sebagai eksperimen. 494 00:33:00,894 --> 00:33:02,896 - Pintu keluarnya rusak. - Dia belum meminum pilnya. 495 00:33:02,980 --> 00:33:04,314 Apa? Tak ada waktu. 496 00:33:04,398 --> 00:33:06,441 Aku tahu. Dia bersenang-senang. 497 00:33:06,525 --> 00:33:08,986 Dia tahu betapa sulitnya meretas cermin itu? 498 00:33:11,321 --> 00:33:12,948 Masih terbuka. 499 00:33:13,031 --> 00:33:16,451 Ini mustahil nyata. 500 00:33:16,535 --> 00:33:18,370 Target diperoleh. Kami menemukannya. 501 00:33:25,961 --> 00:33:27,296 Ini tak terjadi. 502 00:33:27,379 --> 00:33:29,840 Ini hanya pikiranku. 503 00:33:29,923 --> 00:33:31,133 Hei kau! Berhenti! Tunggu! 504 00:33:47,232 --> 00:33:48,775 Ini mustahil terjadi. 505 00:33:51,903 --> 00:33:53,655 Jangan bergerak! 506 00:34:02,623 --> 00:34:03,749 Neo! 507 00:34:18,639 --> 00:34:20,057 Astaga! 508 00:34:54,800 --> 00:34:55,884 Neo! 509 00:35:00,764 --> 00:35:02,974 Tuan Anderson! 510 00:35:03,809 --> 00:35:05,060 Tidak! 511 00:35:05,143 --> 00:35:06,186 Ini mustahil. 512 00:35:14,986 --> 00:35:16,822 Aku merindukanmu. 513 00:35:32,087 --> 00:35:33,755 Ini hanya pikiranku. 514 00:35:34,881 --> 00:35:36,258 Ini hanya pikiranku. 515 00:35:44,433 --> 00:35:45,934 Kau mendengarku, Thomas? 516 00:35:47,185 --> 00:35:49,980 Ikuti suaraku. 517 00:35:50,063 --> 00:35:53,775 Rasakan ujung jarimu. Apa yang jarimu sentuh? 518 00:35:55,819 --> 00:35:57,195 Bel. 519 00:35:59,698 --> 00:36:01,116 Kau mendengar bel? 520 00:36:04,536 --> 00:36:07,581 Kau ingat yang terjadi? Bagaimana kau sampai di sini? 521 00:36:09,207 --> 00:36:10,500 Kau pasti sudah berjalan. 522 00:36:10,584 --> 00:36:11,793 Kudengar Deja Vu di luar, 523 00:36:11,877 --> 00:36:13,128 kubuka pintuku, dan kau di sana. 524 00:36:18,467 --> 00:36:21,303 Kau merasa bisa membahasnya? 525 00:36:21,386 --> 00:36:22,637 Saat kita mulai kerja bersama, 526 00:36:22,721 --> 00:36:24,473 Kau sudah kehilangan kapasitasmu 527 00:36:24,556 --> 00:36:27,100 untuk membedakan realitas dari fiksi. 528 00:36:27,184 --> 00:36:30,353 Kau datang padaku setelah mencoba melompat dari gedung. 529 00:36:30,437 --> 00:36:32,731 Kau bilang mau terbang. 530 00:36:46,077 --> 00:36:48,830 Kita sudah buat banyak kemajuan sejak itu, 531 00:36:48,914 --> 00:36:51,249 tapi kau tampaknya sangat terpicu sekarang. 532 00:36:51,333 --> 00:36:52,793 Bisa kau beri tahu bagaimana itu dimulai? 533 00:36:54,795 --> 00:36:56,505 Dia mengirimiku pesan. 534 00:36:57,672 --> 00:36:59,007 Siapa? 535 00:36:59,090 --> 00:37:00,550 Morpheus. 536 00:37:03,428 --> 00:37:04,805 Jadi, dia kembali. 537 00:37:04,888 --> 00:37:07,057 Sebenarnya bukan dia. 538 00:37:08,225 --> 00:37:11,520 Itu program yang ku-kodekan untuk Modal. 539 00:37:11,603 --> 00:37:13,772 Dan "Modal" ini, Morpheus, 540 00:37:13,855 --> 00:37:15,857 datang untuk membantumu kabur 541 00:37:15,941 --> 00:37:19,569 dari realitas virtual yang disebut Matrix. 542 00:37:29,621 --> 00:37:31,665 Apa aku gila? 543 00:37:31,748 --> 00:37:34,209 Kita tak pakai kata itu di sini. 544 00:37:34,292 --> 00:37:37,212 Kata apa yang harus kupakai? 545 00:37:37,295 --> 00:37:40,632 Kata apa yang menjelaskan apa yang terjadi padaku? 546 00:37:40,715 --> 00:37:42,384 Bisa kulihat pesannya? 547 00:37:44,845 --> 00:37:46,388 Itu terhapus. 548 00:37:51,643 --> 00:37:54,980 Jika kita masuk ke mobilku dan pergi ke kantormu, 549 00:37:55,063 --> 00:37:57,023 menurutmu apa yang akan kita temukan di sana? 550 00:37:57,107 --> 00:37:58,149 Tidak. 551 00:38:00,861 --> 00:38:02,946 Karena tak ada serangan. 552 00:38:04,155 --> 00:38:05,740 Tak ada yang terbunuh. 553 00:38:06,658 --> 00:38:08,785 Tak ada yang mengirim pesan. 554 00:38:08,869 --> 00:38:10,912 Pikiranku yang menciptakan semuanya. 555 00:38:12,330 --> 00:38:15,000 Apa itu yang harus kukatakan? 556 00:38:15,083 --> 00:38:16,585 Apa itu yang kau percaya? 557 00:38:17,377 --> 00:38:19,254 Itu terasa nyata. 558 00:38:19,337 --> 00:38:21,089 Tentu saja. 559 00:38:21,172 --> 00:38:24,092 Itu ambisi besarmu 560 00:38:24,175 --> 00:38:26,553 untuk membuat permainan yang tak bisa di bedakan dari kenyataan. 561 00:38:26,636 --> 00:38:28,096 Untuk mencapai tujuan ini, 562 00:38:28,179 --> 00:38:30,640 kau mengubah elemen hidupmu jadi narasi. 563 00:38:30,724 --> 00:38:32,976 Kemarahan sublim-mu terhadap mitra bisnismu 564 00:38:33,059 --> 00:38:35,270 menjadikannya sebagai musuh bebuyutanmu. 565 00:38:35,353 --> 00:38:36,980 Seorang wanita yang sudah menikah bernama Tiffany 566 00:38:37,063 --> 00:38:40,400 jadi "Trinity." dari asmara terkutuk. 567 00:38:40,483 --> 00:38:44,654 Bahkan ketidaksukaanmu pada kucingku berhasil masuk ke Matrixmu. 568 00:38:44,738 --> 00:38:46,531 Tak ada yang salah dengan itu. 569 00:38:46,615 --> 00:38:48,074 Itulah yang dilakukan seniman. 570 00:38:48,158 --> 00:38:51,536 Tapi jadi masalah saat fantasi membahayakan kita 571 00:38:51,620 --> 00:38:53,955 atau orang lain. 572 00:38:56,207 --> 00:39:00,045 Kita tak mau ada yang terluka, kan, Thomas? 573 00:39:08,136 --> 00:39:10,263 Hai, Thomas. Semua orang memanggilku "Tiff." 574 00:39:10,347 --> 00:39:12,766 - Kau siapa? - Namaku Trinity. 575 00:39:12,849 --> 00:39:14,476 Tak ada yang bisa memberitahumu kalau kau jatuh cinta. 576 00:39:14,559 --> 00:39:17,062 kau hanya tahu itu, berulang. 577 00:39:17,145 --> 00:39:19,648 sampai ke tulang. 578 00:39:19,731 --> 00:39:21,524 Kau merasakan ini? 579 00:39:23,234 --> 00:39:24,945 Aku tak pernah lepaskan. 580 00:39:32,619 --> 00:39:34,663 Kau harus lepaskan semuanya, Neo. 581 00:39:34,746 --> 00:39:37,123 Bebaskan pikiranmu. 582 00:39:57,435 --> 00:39:59,437 Terlihat cukup mudah. 583 00:40:06,277 --> 00:40:08,905 "Bebaskan pikiranku." Sial. 584 00:40:14,077 --> 00:40:16,121 Baik. 585 00:40:16,204 --> 00:40:17,622 Bebaskan pikiranku. 586 00:40:33,847 --> 00:40:35,390 Aku terbang... 587 00:40:36,307 --> 00:40:38,226 atau aku jatuh. 588 00:40:46,026 --> 00:40:47,277 Siapa kau? 589 00:40:48,153 --> 00:40:50,238 Kau tak akan mengingatku, 590 00:40:50,321 --> 00:40:53,575 tapi dulu sekali, kau mengubah hidupku 591 00:40:53,658 --> 00:40:56,036 saat kau melompat dari atap lain. 592 00:40:56,119 --> 00:40:59,039 Saat itu, aku sama seperti coppertop lainnya, 593 00:40:59,122 --> 00:41:00,832 berpura-pura hidupku... 594 00:41:00,915 --> 00:41:05,045 sampai aku menengok dan melihatmu. 595 00:41:05,128 --> 00:41:07,630 Itu kau yang berbeda, tapi aku melihat 596 00:41:08,423 --> 00:41:10,175 dirimu yang sebenarnya, 597 00:41:10,258 --> 00:41:12,052 hanya sebentar sebelum... 598 00:41:13,511 --> 00:41:14,596 kau melompat. 599 00:41:19,350 --> 00:41:21,144 Kau tak pernah jatuh. 600 00:41:26,441 --> 00:41:28,610 Kau yang meretas Modalku? 601 00:41:29,194 --> 00:41:30,195 Ya. 602 00:41:31,696 --> 00:41:33,239 Itu pasti telepon Jude. 603 00:41:33,323 --> 00:41:34,657 Dia bukan temanmu. 604 00:41:34,741 --> 00:41:36,201 Dia menangani, program yang digunakan untuk mengendalikanmu. 605 00:41:36,284 --> 00:41:37,327 Dia dalam perjalanan ke sini, 606 00:41:37,410 --> 00:41:39,245 dan ada Agen bersamanya. 607 00:41:40,705 --> 00:41:41,956 Jude. 608 00:41:42,040 --> 00:41:43,458 Bro, aku meneleponmu semalaman. 609 00:41:43,541 --> 00:41:45,251 Kita punya masalah besar. 610 00:41:46,795 --> 00:41:48,379 Kau sendirian? 611 00:41:51,132 --> 00:41:53,927 Itu pertanyaan seksi, bung. 612 00:41:54,010 --> 00:41:56,304 Mereka tak terlihat seperti Agen pada umumnya. 613 00:41:56,387 --> 00:41:57,806 Mereka menggunakan robot sekarang, berkulit seperti orang normal, 614 00:41:57,889 --> 00:41:59,015 yang berarti mereka ada di mana-mana 615 00:41:59,099 --> 00:42:01,351 dan kau tak pernah tahu siapa yang harus dipercaya. 616 00:42:01,434 --> 00:42:03,186 Kenapa aku harus mempercayaimu? 617 00:42:05,271 --> 00:42:08,358 Karena jika mereka buka pintu itu, kita kehilangan retasan kita. 618 00:42:08,441 --> 00:42:10,151 Aku akan ditangkap dan dibunuh 619 00:42:10,235 --> 00:42:11,444 dan kau akan segera dikembalikan 620 00:42:11,528 --> 00:42:12,779 di treadmill yang mereka rancang untukmu, 621 00:42:12,862 --> 00:42:13,988 seperti yang mereka lakukan terakhir kali 622 00:42:14,072 --> 00:42:15,240 kau mencoba melompat keluar. 623 00:42:16,574 --> 00:42:18,993 Aku tahu kenapa kau biarkan Modalmu terbuka. 624 00:42:19,077 --> 00:42:21,538 Kau butuh orang lain untuk bebaskan Morpheus. 625 00:42:21,621 --> 00:42:23,665 Dan karena dialah kami bisa mendapatkanmu. 626 00:42:23,748 --> 00:42:25,625 Aku tahu hal ini dengan cara yang sama seperti yang kutahu 627 00:42:25,708 --> 00:42:28,461 kelak aku akan menemukanmu. 628 00:42:28,545 --> 00:42:31,172 Saat kutemukan, kau akan siap untuk ini. 629 00:42:35,760 --> 00:42:37,137 Jika kau menginginkan kebenaran, Neo, 630 00:42:38,388 --> 00:42:40,390 Kau harus mengikutiku. 631 00:42:41,933 --> 00:42:42,934 Baik. 632 00:43:02,453 --> 00:43:05,081 - Di mana kita? - Tokyo. 633 00:43:05,165 --> 00:43:07,000 Portal bergerak mempersulit pelacakan kita. 634 00:43:07,083 --> 00:43:09,711 - Seq yang terbaik dari mereka. - Portal aman. 635 00:43:09,794 --> 00:43:11,212 Membaca bayangan kita. 636 00:43:12,714 --> 00:43:15,216 Aku tak ingat ini. 637 00:43:15,300 --> 00:43:17,594 Kita juga tak perlu lari ke bilik telepon. 638 00:43:27,187 --> 00:43:28,646 Pintu di kananmu. 639 00:43:42,869 --> 00:43:45,246 Setel dan atur, kan? 640 00:43:45,330 --> 00:43:46,623 Tidak. 641 00:43:46,706 --> 00:43:48,166 Ini semua soal penyetelan 642 00:43:49,000 --> 00:43:50,251 dan pengaturan. 643 00:43:50,335 --> 00:43:52,462 Setelah kontak pertama kami menjadi kacau, 644 00:43:52,545 --> 00:43:54,422 kami pikir elemen dari masa lalumu 645 00:43:54,505 --> 00:43:56,007 mungkin membantu memudahkanmu ke masa sekarang. 646 00:43:56,090 --> 00:43:58,927 Tak ada yang menghibur seperti kecemasan 647 00:43:59,010 --> 00:44:00,428 agak nostalgia. 648 00:44:00,511 --> 00:44:02,847 Ini cuplikan dari permainanmu. 649 00:44:10,063 --> 00:44:12,065 Waktu selalu melawan kita, 650 00:44:12,941 --> 00:44:14,984 dan sebagainya. 651 00:44:16,194 --> 00:44:17,320 Tak ada yang tahu 652 00:44:17,403 --> 00:44:20,698 apa itu Matrix, bla, bla, bla. 653 00:44:23,284 --> 00:44:25,245 Kau harus melihat untuk mempercayainya. 654 00:44:28,873 --> 00:44:30,458 Waktunya terbang. 655 00:44:32,502 --> 00:44:33,962 Tunggu. 656 00:44:34,045 --> 00:44:35,296 Jika ini nyata, 657 00:44:35,380 --> 00:44:38,007 jika aku tak gila, 658 00:44:39,717 --> 00:44:41,094 apakah itu berarti sudah terjadi? 659 00:44:49,936 --> 00:44:51,562 Tapi jika itu terjadi... 660 00:44:55,692 --> 00:44:57,235 lalu kita mati. 661 00:44:57,318 --> 00:44:59,237 Tentu saja tidak. 662 00:44:59,320 --> 00:45:00,738 Kenapa Mesin membuatmu tetap hidup 663 00:45:00,822 --> 00:45:03,700 dan kenapa mereka berusaha keras menyembunyikanmu? 664 00:45:03,783 --> 00:45:05,618 itu pertanyaan yang kami tak punya jawabannya. 665 00:45:05,702 --> 00:45:07,287 Sembunyikan aku? 666 00:45:07,370 --> 00:45:11,666 Aku pernah kerja di perusahaan pembuat permainan bernama Matrix. 667 00:45:11,749 --> 00:45:14,335 Sepertinya mereka tak berusaha menyembunyikan apa pun. 668 00:45:14,419 --> 00:45:15,962 Kami sudah melacak perusahaan itu selama bertahun-tahun. 669 00:45:16,045 --> 00:45:18,840 Kami menyaring setiap Thomas Anderson yang kami temukan. 670 00:45:18,923 --> 00:45:20,508 Yang kami tak mengerti, 671 00:45:20,591 --> 00:45:23,094 mereka bisa mengubah DSI-mu. 672 00:45:23,177 --> 00:45:24,929 Pod menghasilkan citra diri digitalmu 673 00:45:25,013 --> 00:45:27,515 melalui sistem umpan balik yang disebut Semblance. 674 00:45:27,598 --> 00:45:29,600 Ini sama seperti kau melihat dirimu sendiri. 675 00:45:29,684 --> 00:45:33,396 Entah bagaimana mereka bisa mengubah Loop DSI-mu. 676 00:45:33,479 --> 00:45:35,982 Inilah tampilan bila orang lain melihatmu. 677 00:45:50,079 --> 00:45:52,040 Dua puluh tahun? 678 00:45:53,333 --> 00:45:56,878 Kenapa butuh 20 tahun untuk menemukanku? 679 00:45:56,961 --> 00:45:58,796 Butuh waktu lebih lama dari itu. 680 00:45:58,880 --> 00:46:00,882 Sudah lebih dari 60 tahun 681 00:46:00,965 --> 00:46:02,717 sejak kau dan Trinity terbang ke salah satu Kota Mesin. 682 00:46:03,426 --> 00:46:04,385 Apa? 683 00:46:04,469 --> 00:46:06,679 Ada begitu banyak yang kami tak tahu. 684 00:46:06,763 --> 00:46:08,514 Seperti kenapa kau baru saja menua, 685 00:46:08,598 --> 00:46:10,808 atau berapa kali mereka mengubah DSI-mu. 686 00:46:10,892 --> 00:46:12,226 Tapi berdasarkan apa yang kami tahu, 687 00:46:12,310 --> 00:46:13,644 tampaknya tak ada yang menemukanmu 688 00:46:13,728 --> 00:46:15,563 karena kau tak mau ditemukan. 689 00:46:15,646 --> 00:46:18,399 - Itu tak benar. - Mungkin tidak. 690 00:46:18,483 --> 00:46:19,692 Mungkin tak ada dasar untuk rumor 691 00:46:19,776 --> 00:46:20,943 kalau kau menghilang, 692 00:46:21,027 --> 00:46:22,195 karena kau bekerja 693 00:46:22,278 --> 00:46:23,696 dengan Mesin dari awal. 694 00:46:23,780 --> 00:46:24,906 Morpheus, berhenti. 695 00:46:24,989 --> 00:46:28,117 Menurutku inilah saatnya bagimu 696 00:46:28,201 --> 00:46:30,745 untuk menunjukkan pada kami apa yang nyata. 697 00:46:30,828 --> 00:46:33,039 Jika kau mau keluar, 698 00:46:33,122 --> 00:46:34,499 kau akan minum pil ini. 699 00:46:36,000 --> 00:46:38,419 Tapi jika kau berada di tempatmu seharusnya, 700 00:46:38,503 --> 00:46:40,672 kau bisa ambil ini. 701 00:46:40,755 --> 00:46:42,090 Setiap hari. 702 00:46:42,173 --> 00:46:45,802 Berulang kali untuk selamanya. 703 00:46:49,263 --> 00:46:50,473 Persetan. 704 00:47:00,525 --> 00:47:01,692 Jaga agar Loop tetap kencang. 705 00:47:14,122 --> 00:47:15,289 Cybebe membutuhkan pin menara itu. 706 00:47:15,373 --> 00:47:17,250 Aku mendapat sinyal. Ini samar. 707 00:47:17,333 --> 00:47:18,793 Ini pasti di luar jaringan. 708 00:47:25,675 --> 00:47:28,094 Kapten. Kulacak banyak hal aneh. 709 00:47:28,177 --> 00:47:29,637 - Apa? - Ini semacam cangkok. 710 00:47:35,893 --> 00:47:37,186 Thomas? 711 00:47:38,354 --> 00:47:40,148 Astaga. 712 00:47:40,773 --> 00:47:42,483 Tidak. 713 00:47:43,818 --> 00:47:45,987 - Kami punya teman. - Bagaimana mereka menemukan kita? 714 00:47:47,280 --> 00:47:50,158 Thomas, semua ini tak nyata. 715 00:47:50,241 --> 00:47:54,454 Kau sedang istirahat psikotik yang serius. 716 00:47:54,537 --> 00:47:56,622 - Lexi? - Hampir sampai. 717 00:47:56,706 --> 00:47:58,791 Thomas? 718 00:47:58,875 --> 00:48:01,711 Thomas, tolong. ini bukan permainan. 719 00:48:01,794 --> 00:48:03,296 Rasakan tanganku. 720 00:48:03,379 --> 00:48:04,589 Inilah yang nyata. 721 00:48:07,592 --> 00:48:09,385 Tetaplah bersamaku. 722 00:48:09,469 --> 00:48:11,095 Jangan. 723 00:48:13,973 --> 00:48:15,183 Tetaplah bersamaku. 724 00:48:17,852 --> 00:48:18,853 Neo! 725 00:48:22,565 --> 00:48:23,566 Morpheus! 726 00:48:25,109 --> 00:48:26,527 Ayo! 727 00:48:56,933 --> 00:48:59,018 - Robot diaktifkan. - Ini segerombolan. 728 00:49:23,167 --> 00:49:24,252 Ayo! 729 00:49:57,702 --> 00:49:59,203 Kudapat retasan di kamar mandi. Cepat! 730 00:49:59,287 --> 00:50:00,288 Ya. 731 00:50:01,080 --> 00:50:02,081 Ayo! 732 00:50:04,125 --> 00:50:05,167 Seq, dimana? 733 00:50:07,295 --> 00:50:08,963 - Cermin itu. - Apa? 734 00:50:09,046 --> 00:50:10,798 - Kita tak akan muat. - Kau harus muat, 735 00:50:10,881 --> 00:50:12,258 karena aku tak punya jalan lain untuk keluar dari kereta ini. 736 00:50:14,385 --> 00:50:15,886 Tidak. 737 00:50:15,970 --> 00:50:17,138 Pikirkan "perspektif". 738 00:50:17,221 --> 00:50:19,015 Semakin dekat kau, semakin besar. 739 00:50:22,560 --> 00:50:24,228 Oke, ayo. 740 00:50:25,479 --> 00:50:26,647 Silahkan. 741 00:52:21,512 --> 00:52:22,888 Trinity.. 742 00:52:28,227 --> 00:52:29,228 Tidak! 743 00:53:50,100 --> 00:53:53,062 Selamat datang kembali ke dunia nyata. 744 00:54:01,612 --> 00:54:02,780 Trinity.. 745 00:54:02,863 --> 00:54:03,989 - Ada apa, Dok? - Sistem vitalnya 746 00:54:04,073 --> 00:54:05,533 sudah dirawat dengan cermat, 747 00:54:05,616 --> 00:54:07,493 tapi tak terlihat bagus. 748 00:54:12,832 --> 00:54:15,251 - Kita kehilangan dia. - Docbots bisa mengejutkannya. 749 00:54:15,835 --> 00:54:16,877 Lakukan. 750 00:54:29,974 --> 00:54:31,475 Aku ingat ini. 751 00:54:34,144 --> 00:54:35,688 Konstruksi. 752 00:54:36,480 --> 00:54:39,108 Di antara segalanya 753 00:54:39,191 --> 00:54:41,318 dan tak ada apa-apa. 754 00:54:41,402 --> 00:54:43,070 Selamat datang di tempat nyaman. 755 00:54:44,655 --> 00:54:46,699 Aku sudah bersantai di sini di jaringan kapal... 756 00:54:50,077 --> 00:54:51,704 mempelajari semua tentangmu. 757 00:54:56,417 --> 00:54:57,543 Dan aku. 758 00:55:01,380 --> 00:55:05,217 Hati-hati. Itu akan membuat kepalamu masuk. 759 00:55:05,301 --> 00:55:08,846 Apakah kenangan berubah jadi fiksi kurang nyata? 760 00:55:12,016 --> 00:55:15,269 Apa realitas berdasarkan ingatan hanyalah fiksi? 761 00:55:15,352 --> 00:55:18,606 Mengenai peranku dalam semua ini, tebakan terbaikku adalah 762 00:55:18,689 --> 00:55:19,982 kau menulisku 763 00:55:20,065 --> 00:55:22,109 sebagai refleksi algoritmik 764 00:55:22,192 --> 00:55:24,695 dari dua kekuatan yang membantumu menjadi dirimu, 765 00:55:24,778 --> 00:55:28,240 Morpheus dan Agen Smith. 766 00:55:28,324 --> 00:55:29,450 Paket kombo 767 00:55:29,533 --> 00:55:32,036 dari program berlawanan yang... 768 00:55:34,830 --> 00:55:38,667 Katakan saja, agak lebih membuat gila. 769 00:55:38,751 --> 00:55:41,670 Tapi itu berhasil karena di sinilah kita. 770 00:55:42,713 --> 00:55:44,298 Sekarang, berita buruknya. 771 00:55:44,381 --> 00:55:46,592 Otakmu terpikat pada omong kosong ini 772 00:55:46,675 --> 00:55:49,553 Matrix sudah memaksamu makan selama bertahun-tahun. 773 00:55:49,637 --> 00:55:51,305 Terikat buruk. 774 00:55:51,388 --> 00:55:52,890 Kau akan melalui penarikan besar. 775 00:55:52,973 --> 00:55:56,185 Docbots memberimu peluang untuk bertahan hidup. 776 00:55:56,268 --> 00:55:58,520 Tapi, lihat, mereka tak mengenalmu sepertiku. 777 00:56:01,398 --> 00:56:03,609 Aku tahu persis yang kau butuhkan. 778 00:56:25,464 --> 00:56:27,174 Kau pasti bercanda. 779 00:56:29,301 --> 00:56:31,095 Bukan bercanda. 780 00:56:31,178 --> 00:56:35,307 Bisa jadi ini hari pertama dari sisa hidupmu. 781 00:56:35,391 --> 00:56:37,226 Tapi jika kau menginginkannya... 782 00:56:40,854 --> 00:56:42,189 kau harus bertarung untuk itu. 783 00:56:43,315 --> 00:56:46,276 Tidak, aku sudah selesai bertarung. 784 00:56:47,319 --> 00:56:48,320 Sungguh? 785 00:57:31,655 --> 00:57:33,073 Apa yang dia lakukan? 786 00:57:34,241 --> 00:57:37,036 Ya. Mereka mengajarimu dengan baik. 787 00:57:42,499 --> 00:57:45,753 Membuatmu percaya kalau dunia mereka adalah semua yang pantas kau dapatkan. 788 00:57:45,836 --> 00:57:47,755 Tapi sebagian dari kalian tahu itu bohong. 789 00:57:47,838 --> 00:57:50,591 Beberapa dari kalian ingat apa yang nyata. 790 00:57:53,343 --> 00:57:54,511 Kau tak mengenalku. 791 00:57:55,137 --> 00:57:56,180 Tidak? 792 00:58:38,847 --> 00:58:40,474 Aku mengenalmu, 793 00:58:40,557 --> 00:58:42,476 karena kutahu satu-satunya hal yang masih penting bagimu. 794 00:58:42,559 --> 00:58:45,729 Aku tahu itu alasannya kau ada di sini, 795 00:58:45,813 --> 00:58:47,397 kenapa kau masih bertarung dan tak pernah mau menyerah. 796 00:59:01,578 --> 00:59:02,913 Ayo, Neo! 797 00:59:04,331 --> 00:59:05,541 Ini dia. 798 00:59:07,668 --> 00:59:09,253 Ini kesempatan terakhirmu. 799 00:59:17,219 --> 00:59:18,679 Kau harus bertarung untuk hidupmu 800 00:59:18,762 --> 00:59:20,097 jika kau mau bertemu Trinity lagi. 801 00:59:25,018 --> 00:59:26,395 Ayo, Neo! Bertarung untuknya! 802 00:59:29,022 --> 00:59:31,650 - Astaga. - Bertarung untuknya! 803 01:00:23,702 --> 01:00:25,412 - Hai. - Hai. 804 01:00:27,331 --> 01:00:28,832 Bolehkah... 805 01:00:42,012 --> 01:00:43,513 Apa kabar? 806 01:00:45,057 --> 01:00:47,184 Jika steker ini benar-benar nyata, 807 01:00:49,144 --> 01:00:51,480 itu artinya mereka merenggut nyawaku... 808 01:00:54,024 --> 01:00:56,401 dan mengubahnya jadi video permainan. 809 01:00:59,529 --> 01:01:01,156 Bagaimana kabarku? 810 01:01:02,115 --> 01:01:04,159 Aku tak tahu. 811 01:01:04,243 --> 01:01:06,411 Aku bahkan tak tahu bagaimana mengetahuinya. 812 01:01:07,537 --> 01:01:08,997 Itu saja, kan? 813 01:01:10,499 --> 01:01:12,709 Jika kita tak tahu apa yang sebenarnya... 814 01:01:14,795 --> 01:01:15,921 kita tak bisa melawan. 815 01:01:18,840 --> 01:01:20,300 Mereka mengambil ceritamu, 816 01:01:20,384 --> 01:01:21,885 sesuatu yang berarti begitu banyak 817 01:01:22,970 --> 01:01:25,222 untuk orang-orang sepertiku, 818 01:01:26,848 --> 01:01:29,518 dan mengubahnya jadi sesuatu yang sepele. 819 01:01:31,311 --> 01:01:33,105 Itulah yang dilakukan Matrix. 820 01:01:33,939 --> 01:01:36,149 Itu mempersenjatai setiap ide. 821 01:01:36,900 --> 01:01:38,318 Setiap mimpi. 822 01:01:39,820 --> 01:01:41,613 Semua yang penting bagi kita. 823 01:01:44,074 --> 01:01:46,368 Di mana lebih baik mengubur kebenaran 824 01:01:46,451 --> 01:01:49,496 selain di dalam sesuatu yang biasa seperti video permainan? 825 01:01:49,579 --> 01:01:51,581 Kedengarannya seperti Oracle. 826 01:01:53,000 --> 01:01:54,793 Mendengar begitu banyak soal dia. 827 01:01:57,587 --> 01:01:59,131 Dia pergi sebelum aku bebas. 828 01:02:00,757 --> 01:02:02,175 Pergi? 829 01:02:02,259 --> 01:02:05,095 Saat versi baru Matrix ini diunggah, 830 01:02:06,596 --> 01:02:08,140 ada pembersihan. 831 01:02:13,020 --> 01:02:16,773 Mereka janjikan perdamaian dan memberi kita pembersihan. 832 01:02:18,233 --> 01:02:19,693 Tidak. 833 01:02:19,776 --> 01:02:21,486 Tidak, ada kedamaian. 834 01:02:22,904 --> 01:02:28,035 Kau membuatnya mungkin, dan itu mengubah segalanya. 835 01:02:28,118 --> 01:02:31,621 Tak terasa mengubah apapun. 836 01:02:31,705 --> 01:02:34,916 Matrixnya sama atau lebih buruk. 837 01:02:35,000 --> 01:02:37,210 Dan aku kembali ke tempatku memulai. 838 01:02:39,963 --> 01:02:42,424 Rasanya seperti semua yang kulakukan, 839 01:02:43,467 --> 01:02:44,968 semua yang kita lakukan... 840 01:02:50,974 --> 01:02:53,185 ...seperti tak ada yang penting. 841 01:02:55,395 --> 01:02:57,064 Semua itu penting. 842 01:02:58,815 --> 01:03:00,317 Bisa kutunjukkannya padamu. 843 01:03:10,994 --> 01:03:12,579 Ini kru-ku. 844 01:03:15,707 --> 01:03:17,876 Operator kami, Seq. 845 01:03:20,087 --> 01:03:23,965 Sequoia. Tapi semua orang memanggilku Seq. 846 01:03:24,049 --> 01:03:25,509 Senang berkenalan denganmu. 847 01:03:26,551 --> 01:03:28,595 Ayahku menyukai kayu merah. 848 01:03:28,678 --> 01:03:29,930 Saat dia kabur dari Matrix 849 01:03:30,013 --> 01:03:31,556 dan mengetahui kalau mereka tak ada lagi, 850 01:03:31,640 --> 01:03:33,141 itu hampir membunuhnya. 851 01:03:33,225 --> 01:03:34,434 Beruntung, dia bertemu Ibuku 852 01:03:35,310 --> 01:03:36,937 dan inilah aku. 853 01:03:37,020 --> 01:03:40,732 Ini Lexy, Berg dan Ellster. 854 01:03:41,483 --> 01:03:42,609 Hai. 855 01:03:42,692 --> 01:03:45,278 Kau kenal kakekku, Kapten Roland. 856 01:03:45,362 --> 01:03:47,823 Roland kakekmu? 857 01:03:48,615 --> 01:03:49,699 Dia selalu tertawa, 858 01:03:49,783 --> 01:03:50,742 bercanda bagaimana dia tak pernah percaya padamu. 859 01:03:51,868 --> 01:03:53,286 Tapi, secara pribadi, dia bilang 860 01:03:53,370 --> 01:03:55,497 kau bebaskan pikirannya untuk kedua kalinya. 861 01:03:55,580 --> 01:03:57,624 Bukan untuk penggemar di sini, 862 01:03:57,707 --> 01:03:59,709 tapi ini momen besar bagiku. 863 01:03:59,793 --> 01:04:02,295 Berg ahli Neolog kami. 864 01:04:02,379 --> 01:04:03,588 Apa? 865 01:04:03,672 --> 01:04:06,716 Ada banyak orang di luar sana sepertiku 866 01:04:06,800 --> 01:04:09,136 yang agak terobsesi dengan hidupmu. 867 01:04:09,219 --> 01:04:10,387 Aku tak akan pernah mengenali Modalmu 868 01:04:10,470 --> 01:04:11,596 jika bukan karena dia. 869 01:04:11,680 --> 01:04:12,931 Setiap kali kau merasa siap untuk itu, 870 01:04:13,014 --> 01:04:14,975 Aku punya sejuta pertanyaan. 871 01:04:15,058 --> 01:04:17,519 Dimulai dengan mereka. 872 01:04:18,854 --> 01:04:19,896 Tak apa. 873 01:04:20,647 --> 01:04:21,898 Ayo temui dia. 874 01:04:21,982 --> 01:04:23,275 Ini Cybebe. 875 01:04:23,358 --> 01:04:24,776 Itu Oktakel. 876 01:04:24,860 --> 01:04:27,529 Itu Lumi8. 877 01:04:27,612 --> 01:04:29,865 Mesin ada di pihak kita sekarang? 878 01:04:29,948 --> 01:04:31,158 Mereka synthient. 879 01:04:31,241 --> 01:04:32,909 Itu kata yang lebih mereka sukai daripada "Mesin". 880 01:04:32,993 --> 01:04:34,327 Kontakmu dengan Kota Synthient 881 01:04:34,411 --> 01:04:36,788 punya dampak besar pada dunia mereka. 882 01:04:36,872 --> 01:04:37,998 Itulah maksudku. 883 01:04:38,081 --> 01:04:41,001 Apa yang kau ubah yang tak seorang pun percaya bisa diubah. 884 01:04:42,919 --> 01:04:45,422 Arti dari "pihak kita". 885 01:04:49,217 --> 01:04:51,052 Cybebe dan Octacles mempertaruhkan nyawa mereka 886 01:04:51,136 --> 01:04:52,304 untuk membantu mengeluarkanmu. 887 01:04:53,763 --> 01:04:54,764 Terima kasih. 888 01:04:56,308 --> 01:04:57,350 Tapi kenapa? 889 01:04:57,434 --> 01:04:59,978 Tak semua berusaha untuk mengontrol. 890 01:05:00,061 --> 01:05:02,063 Sama seperti tak semua orang mau bebas. 891 01:05:03,857 --> 01:05:05,108 Apa itu? 892 01:05:05,192 --> 01:05:07,486 Kodeks partikel eksomorfik. Hal ini cukup baru. 893 01:05:07,569 --> 01:05:09,696 Memberi program akses ke dunia ini. 894 01:05:09,779 --> 01:05:10,989 Dalam batasan. 895 01:05:11,072 --> 01:05:14,075 Batas adalah domain dari yang terbatas. 896 01:05:14,159 --> 01:05:15,702 Morpheus. 897 01:05:15,785 --> 01:05:16,828 Terima kasih. 898 01:05:16,912 --> 01:05:18,330 Suatu kehormatan bagiku. 899 01:05:21,458 --> 01:05:22,626 Bagaimana cara kerjanya? 900 01:05:22,709 --> 01:05:24,211 Osilasi paramagnetik. 901 01:05:24,294 --> 01:05:25,462 Jika kau mau, 902 01:05:25,545 --> 01:05:26,796 Aku bisa mengunduh manual codex untukmu. 903 01:05:26,880 --> 01:05:29,299 - Tentu. - Mengunduh dulu menyenangkan. 904 01:05:29,382 --> 01:05:31,760 Sekarang semuanya manual dan diagnostik. 905 01:05:31,843 --> 01:05:33,553 Boleh kutanya mereka? 906 01:05:36,473 --> 01:05:39,726 Saat kau mencabutku, ada pod lain? 907 01:05:41,061 --> 01:05:43,939 Ya. Kami telah menganalisis datanya. 908 01:05:45,148 --> 01:05:46,483 Bisa jadi Trinity. 909 01:05:47,317 --> 01:05:48,902 Itu dia. 910 01:05:48,985 --> 01:05:52,072 Kurasa kita akan membahas ini. 911 01:05:52,155 --> 01:05:55,075 Dengar, kau bukan tipikal bilas dan ambil. 912 01:05:55,158 --> 01:05:56,826 Kau berada di menara aneh yang tak pernah diakses Cybebe, 913 01:05:56,910 --> 01:05:58,995 dan dia sekarang diasingkan. 914 01:05:59,079 --> 01:06:01,456 Kami membuang satu kesempatan kami untukmu. 915 01:06:01,540 --> 01:06:03,583 Bahkan jika itu Trinity dan dia mau bebas, 916 01:06:03,667 --> 01:06:05,710 kami tak tahu bagaimana caranya. 917 01:06:05,794 --> 01:06:06,795 Belum. 918 01:06:09,214 --> 01:06:12,092 Tak ada yang percaya kita akan pernah menemukannya, 919 01:06:12,175 --> 01:06:13,218 tapi kita berhasil. 920 01:06:15,637 --> 01:06:17,556 Oke. 921 01:06:17,639 --> 01:06:20,767 Kami belum tahu bagaimana mengeluarkannya... belum. 922 01:06:22,811 --> 01:06:25,480 Kapten, kita mendekati izin keamanan. 923 01:06:26,773 --> 01:06:27,941 Kita sampai. 924 01:06:28,024 --> 01:06:29,067 Zion? 925 01:06:37,158 --> 01:06:38,618 Silahkan duduk. 926 01:06:38,702 --> 01:06:41,454 Ini Hanno. Pilot terbaik di armada kami. 927 01:06:41,538 --> 01:06:42,497 Cukup banyak synthients 928 01:06:42,581 --> 01:06:44,040 yang pantas dapatkan gelar itu sebelum aku. 929 01:06:44,124 --> 01:06:45,292 Mnemosyne, Kau dibersihkan 930 01:06:45,375 --> 01:06:46,751 untuk mendarat. Selamat Datang di rumah. 931 01:06:46,835 --> 01:06:48,503 Terima kasih, Kontrol. 932 01:06:48,587 --> 01:06:50,171 Kita akan terbentur. 933 01:06:57,095 --> 01:06:58,346 Jenderal menyadari 934 01:06:58,430 --> 01:07:00,473 kita tak akan pernah bisa mengalahkan Sentinel, jadi... 935 01:07:00,557 --> 01:07:02,684 kita jadi lebih baik dalam bersembunyi dari mereka. 936 01:07:07,272 --> 01:07:08,857 Selamat datang di IO. 937 01:07:10,483 --> 01:07:11,901 IO. 938 01:07:18,325 --> 01:07:21,077 Itu terlihat nyata. 939 01:07:21,578 --> 01:07:23,163 Bio-Sky. 940 01:07:26,750 --> 01:07:29,085 Bekerja seperti lampu hidup. 941 01:07:29,169 --> 01:07:30,837 Jauh lebih kompleks dari itu. 942 01:07:30,920 --> 01:07:33,381 Ini menarik air dari kerak, menghidronasi udara. 943 01:07:33,465 --> 01:07:36,801 Ini menyeimbangkan siklus ECO dan SRI kami. 944 01:07:37,886 --> 01:07:39,220 Di tambah... 945 01:07:40,055 --> 01:07:41,848 itu indah untuk dilihat. 946 01:07:41,931 --> 01:07:43,725 Sebagai lawan dari itu. 947 01:07:45,018 --> 01:07:47,604 Kurasa jenderal mengirimi kita pesta penyambutan. 948 01:08:05,872 --> 01:08:07,290 Astaga. 949 01:08:08,375 --> 01:08:09,584 Itu kau. 950 01:08:10,460 --> 01:08:11,628 Niobe? 951 01:08:13,463 --> 01:08:17,050 Beberapa tambahan kerutan dan beberapa gigi berkurang, 952 01:08:17,133 --> 01:08:20,804 tapi cukup bijaksana mengetahui kalau aku tak tahu apa-apa. 953 01:08:20,887 --> 01:08:23,556 Aku sangat yakin tak pernah menyangka ini. 954 01:08:24,391 --> 01:08:25,558 Aku juga tidak. 955 01:08:25,642 --> 01:08:26,976 Sudah kubilang dia masih hidup. 956 01:08:27,060 --> 01:08:29,020 Kapten, kau dan kru-mu telah dihukum. 957 01:08:29,104 --> 01:08:30,730 Jenderal, jika kau membiarkanku menjelaskan. 958 01:08:30,814 --> 01:08:33,441 Protokol diberlakukan untuk melindungi semua orang. 959 01:08:33,525 --> 01:08:35,402 Aku minta maaf. Aku melihat peluang 960 01:08:35,485 --> 01:08:36,945 dan aku takut kita akan kehilangan dia. 961 01:08:37,028 --> 01:08:39,698 Tapi, Jenderal, orang sudah menunggu begitu lama. 962 01:08:41,366 --> 01:08:42,617 Kami menemukan The One. 963 01:08:44,452 --> 01:08:46,162 Aku tak percaya pada The One. 964 01:08:48,415 --> 01:08:49,541 Tak pernah. 965 01:08:50,208 --> 01:08:51,292 Tidak? 966 01:08:52,377 --> 01:08:53,920 Aku juga tidak. 967 01:08:54,003 --> 01:08:56,381 Tapi ada saatnya 968 01:08:56,464 --> 01:08:59,134 ketika kau mempercayaiku dengan kapalmu, 969 01:08:59,217 --> 01:09:01,010 bertentangan dengan perintah Dewan. 970 01:09:01,094 --> 01:09:03,179 Dunia saat itu berbeda. 971 01:09:05,014 --> 01:09:06,641 Kami berbeda. 972 01:09:08,685 --> 01:09:10,103 Laporkan ke dermaga. 973 01:09:10,186 --> 01:09:11,896 Bersihkan Mnemosyne. 974 01:09:11,980 --> 01:09:14,274 Pindahkan kode aksesmu. 975 01:09:14,357 --> 01:09:15,775 Kau selesai, Kapten. 976 01:09:25,452 --> 01:09:27,287 Kita perlu bicara. 977 01:09:32,500 --> 01:09:35,170 Saat berita pertama kali datang 978 01:09:35,253 --> 01:09:37,505 itu sebenarnya mungkin kau... 979 01:09:41,259 --> 01:09:45,054 Aku tak tahu bagaimana perasaanku saat ini. 980 01:09:52,937 --> 01:09:54,898 Senang bertemu denganmu. 981 01:09:54,981 --> 01:09:57,692 Senang juga bertemu denganmu. 982 01:10:03,573 --> 01:10:06,326 Jauh dari pengupas cat Dozer. 983 01:10:06,409 --> 01:10:09,370 Ya. 984 01:10:09,454 --> 01:10:11,206 Banyak yang sudah berubah. 985 01:10:12,749 --> 01:10:14,667 Kecuali mungkin kau. 986 01:10:17,462 --> 01:10:19,005 Kau ingat ini? 987 01:10:26,095 --> 01:10:28,848 Sangat mudah untuk melupakan seberapa banyak 988 01:10:28,932 --> 01:10:30,850 kebisingan yang dipompa Matrix ke kepalamu 989 01:10:30,934 --> 01:10:32,727 sampai kau di cabut. 990 01:10:34,187 --> 01:10:35,563 Ya. 991 01:10:35,647 --> 01:10:38,566 Sesuatu yang lain membuat jenis suara yang sama. 992 01:10:38,650 --> 01:10:40,860 Mengambil alih setiap hal, 993 01:10:40,944 --> 01:10:42,654 seperti Matrix. 994 01:10:44,322 --> 01:10:45,323 Perang. 995 01:10:47,033 --> 01:10:49,661 Aku berdiri di barikade Kuil. 996 01:10:51,454 --> 01:10:53,748 Menatap tentara Sentinel, 997 01:10:54,874 --> 01:10:57,502 menunggu mereka membunuh kami semua. 998 01:10:58,962 --> 01:11:02,048 Tapi kemudian, mereka pergi. 999 01:11:03,258 --> 01:11:05,718 Mereka bilang kau menyelamatkan kami. 1000 01:11:05,802 --> 01:11:06,970 Aku tak percaya. 1001 01:11:07,053 --> 01:11:10,390 Setiap malam aku memimpikan sirene serangan. 1002 01:11:11,057 --> 01:11:12,308 Tapi kemudian, 1003 01:11:14,894 --> 01:11:17,105 Aku mau bangun untuk... 1004 01:11:21,109 --> 01:11:22,569 kesunyian ini. 1005 01:11:26,030 --> 01:11:27,574 Aku malu sekarang. 1006 01:11:27,657 --> 01:11:31,661 Pesimismeku tentang berapa lama waktu yang kubutuhkan 1007 01:11:31,744 --> 01:11:34,998 untuk percaya bahwa dunia tanpa perang itu mungkin. 1008 01:11:36,416 --> 01:11:38,418 Kau memberiku itu. 1009 01:11:38,501 --> 01:11:41,379 Kau memberikan hadiah itu pada kami semua. 1010 01:11:41,462 --> 01:11:45,133 Dan itu karunia yang terus menghasilkan buah. 1011 01:11:47,844 --> 01:11:49,596 Ayo bantu aku berdiri. 1012 01:11:49,679 --> 01:11:51,431 Ayo jalan-jalan. 1013 01:12:15,538 --> 01:12:17,540 Cantik. 1014 01:12:18,625 --> 01:12:21,586 Ini Freya, kepala botani. 1015 01:12:21,669 --> 01:12:24,964 Dan ini Quillion, ahli digital utama kami. 1016 01:12:25,048 --> 01:12:29,052 Kukira tamu kita tak perlu diperkenalkan. 1017 01:12:29,135 --> 01:12:31,804 Tak ada yang bergerak lebih cepat dari cahaya, 1018 01:12:31,888 --> 01:12:33,139 kecuali gosip. 1019 01:12:35,516 --> 01:12:36,935 Selamat datang di Taman, Neo. 1020 01:12:38,978 --> 01:12:40,146 Stroberi? 1021 01:12:40,229 --> 01:12:41,940 Menggunakan kode digital dari Matrix, 1022 01:12:42,023 --> 01:12:44,442 kami mengubahnya kembali jadi sekuens DNA. 1023 01:12:44,525 --> 01:12:45,944 Dan ini tumbuh di sini? 1024 01:12:46,027 --> 01:12:47,654 Tak mudah menambah genom 1025 01:12:47,737 --> 01:12:50,281 untuk berfotosintesis Bio-Sky, tapi... 1026 01:12:50,365 --> 01:12:52,116 Kami sedang menuju ke sana. 1027 01:12:52,867 --> 01:12:54,577 Silahkan. Cobalah. 1028 01:13:02,085 --> 01:13:04,295 Kami sangat senang dengan blueberry. 1029 01:13:04,379 --> 01:13:06,297 Kau ingat yang biasa kita makan? 1030 01:13:06,381 --> 01:13:08,758 Sampah yang rasanya seperti karat. 1031 01:13:10,343 --> 01:13:13,972 Zion tak akan pernah bisa membuat sesuatu seperti ini. 1032 01:13:14,055 --> 01:13:15,682 Kenapa? 1033 01:13:15,765 --> 01:13:18,351 Karena kami membutuhkan synthients 1034 01:13:18,434 --> 01:13:20,395 dan DI seperti dia. 1035 01:13:20,478 --> 01:13:23,856 Zion terjebak di masa lalu. Terjebak dalam perang. 1036 01:13:23,940 --> 01:13:26,317 Terjebak dalam Matrixnya sendiri. 1037 01:13:26,401 --> 01:13:30,279 Mereka percaya itu pasti kami atau mereka. 1038 01:13:30,363 --> 01:13:33,366 Kota ini dibangun 1039 01:13:33,449 --> 01:13:35,118 oleh kami dan mereka. 1040 01:13:40,790 --> 01:13:42,333 Apa yang terjadi dengan Zion? 1041 01:13:42,417 --> 01:13:45,837 Aku sudah menunggumu menanyakan pertanyaan itu. 1042 01:13:47,797 --> 01:13:51,259 Semua masalah dimulai di Kota Mesin. 1043 01:13:51,342 --> 01:13:55,054 Pembangkit listrik tak mampu menghasilkan energi yang cukup. 1044 01:13:55,138 --> 01:13:58,891 Tak ada yang bisa membiakkan kekerasan seperti kelangkaan. 1045 01:14:00,643 --> 01:14:02,228 Untuk pertama kalinya, 1046 01:14:02,311 --> 01:14:05,523 kami melihat mesin saling berperang. 1047 01:14:08,526 --> 01:14:12,530 Kami dapat kabar dari Oracle soal kekuatan baru yang meningkat. 1048 01:14:14,490 --> 01:14:17,160 Itu yang terakhir kami dengar darinya. 1049 01:14:20,830 --> 01:14:22,206 Morpheus. 1050 01:14:22,290 --> 01:14:26,669 Setelah pengepungan, dia terpilih dengan suara bulat. 1051 01:14:26,753 --> 01:14:29,630 Ketua Tinggi Dewan. 1052 01:14:29,714 --> 01:14:33,134 Dia sangat menyukainya. 1053 01:14:33,217 --> 01:14:37,430 Tapi saat rumor tentang kekuatan baru ini menyebar, 1054 01:14:37,513 --> 01:14:38,931 dia mengabaikannya. 1055 01:14:39,015 --> 01:14:43,644 Dia yakin apa yang telah kau lakukan tak bisa dibatalkan. 1056 01:14:43,728 --> 01:14:47,690 Semua orang ini tak pernah berhenti 1057 01:14:47,774 --> 01:14:50,151 percaya pada keajaiban, percaya padamu. 1058 01:15:02,205 --> 01:15:03,581 Maafkan aku. 1059 01:15:05,416 --> 01:15:07,835 Bagaimana aku bisa tahu ini akan terjadi? 1060 01:15:07,919 --> 01:15:10,213 Kami tak mengerti semuanya saat itu. 1061 01:15:10,296 --> 01:15:12,131 Tak lebih dari yang kami lakukan sekarang. 1062 01:15:12,215 --> 01:15:15,510 Aku tak datang ke sini untuk menyebabkan masalahuntukmu, Niobe, 1063 01:15:16,552 --> 01:15:18,304 tapi aku butuh bantuanmu. 1064 01:15:19,972 --> 01:15:21,432 Trinity masih hidup. 1065 01:15:21,516 --> 01:15:23,267 Lalu ada pertanyaan lain. 1066 01:15:23,351 --> 01:15:25,144 Kenapa mereka membuatnya tetap hidup? 1067 01:15:25,228 --> 01:15:26,479 Tak bisa kujawab itu. 1068 01:15:26,562 --> 01:15:29,899 Tapi jika ada kesempatan aku bisa membebaskannya, 1069 01:15:29,982 --> 01:15:31,526 Aku harus mencoba. 1070 01:15:31,609 --> 01:15:35,530 Bahkan jika itu berarti membahayakan semua orang di kota ini? 1071 01:15:39,784 --> 01:15:41,494 Maafkan aku, Neo. 1072 01:15:41,577 --> 01:15:45,248 Aku tak akan biarkan apa yang terjadi pada Zion terjadi pada IO. 1073 01:15:47,041 --> 01:15:48,417 Kuharap kau akan memaafkan wanita tua 1074 01:15:48,501 --> 01:15:51,587 karena memintamu untuk pergi dengan Sheperd, ini, 1075 01:15:51,671 --> 01:15:53,172 sampai kita punya pemahaman yang lebih baik, 1076 01:15:53,256 --> 01:15:54,674 soal apa yang sedang terjadi. 1077 01:15:54,757 --> 01:15:57,802 Kau akan memenjarakanku setelah aku baru saja bebas? 1078 01:15:57,885 --> 01:16:01,681 Aku tahu ini tak adil, 1079 01:16:01,764 --> 01:16:04,559 tapi juga tak bertambah tua. 1080 01:16:04,642 --> 01:16:06,769 Tapi kau tak mendengarku mengeluh. 1081 01:16:18,781 --> 01:16:20,616 Maaf. 1082 01:16:20,700 --> 01:16:22,743 Aku belum pernah bertemu legenda sebelumnya. 1083 01:16:26,122 --> 01:16:27,206 Neo. 1084 01:16:28,499 --> 01:16:30,251 Sheperd. 1085 01:16:31,627 --> 01:16:33,462 Gila. Kau nyata. 1086 01:16:35,423 --> 01:16:36,549 "Nyata." 1087 01:16:37,633 --> 01:16:39,635 Ada kata itu lagi. 1088 01:16:45,141 --> 01:16:47,518 Orang-orang bicara banyak soal masa lalu. 1089 01:16:47,602 --> 01:16:49,854 Soal kau, Agen virus. 1090 01:16:49,937 --> 01:16:52,565 Pengepungan Zion. 1091 01:16:52,648 --> 01:16:54,650 Semuanya lebih sederhana saat itu. 1092 01:16:55,651 --> 01:16:57,236 Orang-orang mau bebas. 1093 01:16:59,322 --> 01:17:01,240 Ini berbeda sekarang. 1094 01:17:01,324 --> 01:17:04,785 Terkadang rasanya seperti orang menyerah. 1095 01:17:06,037 --> 01:17:07,747 Seperti Matrix menang. 1096 01:17:10,541 --> 01:17:11,959 Ini tempatmu. 1097 01:17:15,963 --> 01:17:18,257 Dan aku harus menanyakan satu hal padamu. 1098 01:17:20,301 --> 01:17:22,011 Benar kau bisa terbang? 1099 01:17:26,849 --> 01:17:27,850 Keren. 1100 01:17:58,381 --> 01:17:59,674 Morpheus. 1101 01:17:59,757 --> 01:18:02,677 Jenderal menahanmu di menara Rapunzel. 1102 01:18:05,137 --> 01:18:06,639 Di sisi atas, itu pemandangan yang bagus. 1103 01:18:06,722 --> 01:18:08,808 Apa yang terjadi dengan Bugs dan yang lainnya? 1104 01:18:08,891 --> 01:18:10,601 Mereka seharusnya mensterilkan Mnemosyne 1105 01:18:10,685 --> 01:18:12,812 - dengan sikat gigi. - "Seharusnya"? 1106 01:18:12,895 --> 01:18:14,230 Aku bisa memberitahumu kalau mereka berdiri, 1107 01:18:14,313 --> 01:18:15,564 menunggumu untuk membuat pilihan 1108 01:18:15,648 --> 01:18:17,483 untuk tetap dipenjara dengan lemah lembut atau 1109 01:18:17,567 --> 01:18:19,902 keluar dari sini dan pergi mencari Trinity. 1110 01:18:21,487 --> 01:18:22,572 Tapi itu bukan pilihan. 1111 01:18:35,209 --> 01:18:37,336 Jenderal, apa yang harus kita lakukan? 1112 01:18:40,756 --> 01:18:43,342 Bugs punya kebebasan pikiran 1113 01:18:43,426 --> 01:18:44,885 yang sama seperti saat kau membebaskannya. 1114 01:18:44,969 --> 01:18:47,972 Itu bukan kebebasan pikiran. 1115 01:18:48,055 --> 01:18:49,098 Itu pemberontakan. 1116 01:18:50,433 --> 01:18:51,684 Ayolah, Be. 1117 01:18:51,767 --> 01:18:54,770 Aku tahu betapa kau benci mengurung dia. 1118 01:18:54,854 --> 01:18:57,565 Sama seperti kutahu ada bagian dari dirimu 1119 01:18:57,648 --> 01:19:00,693 yang lega sekarang setelah dia pergi. 1120 01:19:02,153 --> 01:19:05,990 Kita sudah kerja sangat keras untuk menjaga Io tetap aman. 1121 01:19:08,743 --> 01:19:10,369 Ini membuatku takut. 1122 01:19:20,921 --> 01:19:22,214 Itu dia. 1123 01:19:22,298 --> 01:19:23,424 Di jembatan. 1124 01:19:23,966 --> 01:19:24,967 Dapat. 1125 01:19:33,643 --> 01:19:35,895 Memuakkan melihat orang bermuka dua. 1126 01:19:35,978 --> 01:19:38,731 Kau melihat kilasan dirinya yang sebenarnya, tapi... 1127 01:19:38,814 --> 01:19:40,441 cara dia membaca... 1128 01:19:42,151 --> 01:19:44,779 Dari segi kode, dia pil biru murni. 1129 01:19:46,655 --> 01:19:49,742 Ini pertanyaan yang sulit, Neo, tapi harus ditanyakan. 1130 01:19:50,868 --> 01:19:53,037 Bagaimana jika dia bahagia di tempatnya? 1131 01:19:54,497 --> 01:19:55,748 Bagaimana aku membaca? 1132 01:19:57,833 --> 01:19:59,752 Persis seperti dia. 1133 01:20:03,506 --> 01:20:05,758 Bawa kami ke kedalaman siaran. 1134 01:20:17,061 --> 01:20:18,521 Terima kasih sudah membantuku. 1135 01:20:20,147 --> 01:20:22,149 Sebagian besar dari kami ada di sini karenamu. 1136 01:20:24,819 --> 01:20:25,945 Aku juga mengakui satu-satunya kesempatan kami 1137 01:20:26,028 --> 01:20:27,446 untuk keluar dari markas jenderal 1138 01:20:27,530 --> 01:20:29,156 adalah tugasmu untuk mencari kekuatanmu. 1139 01:20:30,866 --> 01:20:33,452 Bagaimana jika aku tak bisa jadi seperti dulu? 1140 01:20:34,995 --> 01:20:36,622 Maka kita semua kacau. 1141 01:20:36,705 --> 01:20:38,082 Dua menit. 1142 01:20:38,165 --> 01:20:39,542 Dua menit untuk di pancarkan. 1143 01:20:48,717 --> 01:20:50,052 Aku menyelipkanmu melalui kamar hotel. 1144 01:20:51,887 --> 01:20:53,347 Pastinya aman. 1145 01:21:04,150 --> 01:21:05,651 Portal terbuka. 1146 01:21:05,734 --> 01:21:07,862 Yang paling dekat denganku gudang di dekat garasinya. 1147 01:21:07,945 --> 01:21:09,488 Seluruh zona penjelajahan dengan robot. 1148 01:21:10,865 --> 01:21:12,408 Ayo. 1149 01:21:39,643 --> 01:21:42,771 Jadi, apa pendapatmu soal dia? 1150 01:21:42,855 --> 01:21:45,649 Aku agak khawatir pada awalnya karena dia jauh lebih tua. 1151 01:21:45,733 --> 01:21:48,235 Jenggot, rambut... 1152 01:21:48,319 --> 01:21:51,739 - Tidak, cocok untukku. - Kau bodoh. 1153 01:21:51,822 --> 01:21:53,199 Maksudku "The One". 1154 01:21:54,867 --> 01:21:57,828 Semua orang yang dikirim bersamanya tewas. 1155 01:21:57,912 --> 01:22:00,706 Ya. Dia akan membuat kita semua terbunuh, pasti. 1156 01:22:06,086 --> 01:22:07,630 Bisa diprediksi seperti biasa. 1157 01:22:09,882 --> 01:22:11,634 Smith. 1158 01:22:11,717 --> 01:22:14,053 Smith? Seperti dalam, "Smith"? 1159 01:22:22,186 --> 01:22:23,479 Ini sangat gila. 1160 01:22:23,562 --> 01:22:24,813 Ada begitu banyak teori soal mereka berdua 1161 01:22:24,897 --> 01:22:26,565 dan mereka berdiri di sana. 1162 01:22:26,649 --> 01:22:28,234 Kode ini aneh! 1163 01:22:28,317 --> 01:22:31,195 Dia seperti Agen, tapi bukan. 1164 01:22:35,366 --> 01:22:36,951 Menjadi menarik. 1165 01:22:41,163 --> 01:22:42,665 Bagaimana kau menemukan kami? 1166 01:22:42,748 --> 01:22:45,668 Kau tak pernah menghargai hubungan kita. 1167 01:22:45,751 --> 01:22:47,127 Tak seperti Analis. 1168 01:22:47,211 --> 01:22:49,129 - Apa? - Dokterku. 1169 01:22:49,213 --> 01:22:52,925 Dia menggunakan ikatan kami dan mengubahnya jadi rantai. 1170 01:22:53,008 --> 01:22:54,677 Sangat jelas begitu kau melihatnya, bukan? 1171 01:22:54,760 --> 01:22:58,180 Tapi seluruh pembaruan kode yang di ubah ini mengejutkanku. 1172 01:22:58,264 --> 01:23:00,266 Aku masih tak tahu bagaimana dia melakukannya. 1173 01:23:00,349 --> 01:23:03,143 Kau, sebagai orang pintar. 1174 01:23:03,227 --> 01:23:04,979 Lucu sekali. 1175 01:23:05,062 --> 01:23:07,439 Dan aku... 1176 01:23:07,523 --> 01:23:10,192 bahkan lebih sempurna. 1177 01:23:10,276 --> 01:23:12,278 Mungkin agak terlalu jauh pada mata biru yang tajam itu. 1178 01:23:12,361 --> 01:23:14,280 Bagaimana menurutmu? 1179 01:23:14,363 --> 01:23:16,323 Apa yang kau mau, Smith? 1180 01:23:18,492 --> 01:23:20,786 Aku punya mimpi seperti itu, Tom. 1181 01:23:20,869 --> 01:23:22,580 Mimpi besar. 1182 01:23:22,663 --> 01:23:25,416 Kebanyakan hanya fantasi balas dendam yang sangat kejam, 1183 01:23:25,499 --> 01:23:26,917 tapi agar aku mengejar mimpiku, 1184 01:23:27,001 --> 01:23:29,044 Aku harus mencegah kau mengejar mimpimu. 1185 01:23:29,128 --> 01:23:32,756 Kedengarannya seperti konflik. 1186 01:23:34,466 --> 01:23:36,010 Tak bisa dihindari? 1187 01:23:37,219 --> 01:23:38,554 Tak harus. 1188 01:23:38,637 --> 01:23:40,806 Yang harus kau lakukan adalah menjauh dari Matrix, 1189 01:23:40,889 --> 01:23:42,391 dan serahkan dokter yang baik itu padaku. 1190 01:23:42,474 --> 01:23:44,810 Kau bisa ambil dia. Aku di sini untuk Trinity. 1191 01:23:44,893 --> 01:23:46,395 Itulah masalahnya, Tom. 1192 01:23:46,478 --> 01:23:49,148 Dia tahu kau akan datang, sama sepertiku. 1193 01:23:50,899 --> 01:23:52,109 Percaya padaku. 1194 01:23:53,068 --> 01:23:54,612 Kau tak siap untuk dia. 1195 01:23:54,695 --> 01:23:57,489 Kapten, aku membaca portal dari frekuensi yang lebih rendah. 1196 01:24:02,786 --> 01:24:05,956 Aku tak mau di perbudak lagi. 1197 01:24:13,422 --> 01:24:15,674 Kutemukan beberapa kenalan lamamu. 1198 01:24:16,717 --> 01:24:20,095 Bugs! 1199 01:24:33,776 --> 01:24:34,818 Orang buangan. 1200 01:24:34,902 --> 01:24:36,070 Kupikir mereka semua sudah di bersihkan. 1201 01:24:36,153 --> 01:24:37,655 Kau? 1202 01:24:38,947 --> 01:24:41,283 Itu kau! 1203 01:24:42,618 --> 01:24:46,205 Setelah sekian tahun. Aku tak percaya. 1204 01:24:46,872 --> 01:24:48,540 Astaga. 1205 01:24:48,624 --> 01:24:52,586 Kau mencuri hidupku! 1206 01:24:57,341 --> 01:24:58,884 Apa yang Merv coba katakan, 1207 01:24:58,967 --> 01:25:01,428 kalau situasi mereka agak mirip denganku. 1208 01:25:01,512 --> 01:25:03,722 Untuk dapatkan kembali hidup mereka, hidupmu harus berakhir. 1209 01:25:07,393 --> 01:25:08,477 Bunuh dia! 1210 01:25:21,699 --> 01:25:24,159 Kau hancur 1211 01:25:24,243 --> 01:25:27,371 setiap hal yang menyebalkan! 1212 01:25:27,454 --> 01:25:30,040 Kami punya anugerah. 1213 01:25:35,087 --> 01:25:36,630 Kami punya gaya! 1214 01:25:36,714 --> 01:25:38,716 Kami punya percakapan! 1215 01:25:38,799 --> 01:25:40,759 Bukan ini... 1216 01:26:05,284 --> 01:26:08,829 Seni, film, buku semuanya lebih baik! 1217 01:26:08,912 --> 01:26:12,124 Orisinalitas itu penting! 1218 01:26:12,207 --> 01:26:14,126 Kau beri kami Facebook sialan 1219 01:26:14,209 --> 01:26:17,671 dan Wikipedia sialan! 1220 01:27:03,801 --> 01:27:05,385 Aku masih tahu kungfu. 1221 01:27:07,262 --> 01:27:08,263 Neo! 1222 01:27:37,960 --> 01:27:39,461 Sama seperti masa lalu. 1223 01:28:37,102 --> 01:28:38,145 Neo. 1224 01:28:40,063 --> 01:28:42,733 Aku sudah memikirkan kita, Tom. 1225 01:28:42,816 --> 01:28:46,111 Lihatlah bagaimana biner adalah bentuk, sifat dari segala sesuatu. 1226 01:28:47,362 --> 01:28:48,655 Satu dan nol. 1227 01:28:49,865 --> 01:28:50,991 Terang dan gelap. 1228 01:28:53,118 --> 01:28:55,162 Keputusan dan ketiadaan. 1229 01:28:58,540 --> 01:29:00,792 Anderson dan Smith. 1230 01:29:37,412 --> 01:29:39,623 Kau sudah kehilangan sesuatu, Tom. 1231 01:29:43,585 --> 01:29:45,420 Kau tak seperti dulu. 1232 01:29:46,672 --> 01:29:47,756 Itu benar. 1233 01:30:01,103 --> 01:30:03,105 - Bagus. - Terima kasih. 1234 01:30:10,946 --> 01:30:12,155 Ayolah, Neo. 1235 01:30:37,139 --> 01:30:39,683 Kapten. Kau tak apa? 1236 01:30:39,766 --> 01:30:42,728 Ya. Dimana Neo? 1237 01:30:42,811 --> 01:30:43,937 Smith membunuhnya. 1238 01:30:44,021 --> 01:30:45,397 Di mana? 1239 01:30:52,904 --> 01:30:54,906 Aku merasa tak enak soal ini, Tom. 1240 01:30:57,492 --> 01:30:59,619 Bagaimanapun, kau orang yang membebaskanku... 1241 01:31:00,912 --> 01:31:01,913 lagi. 1242 01:31:03,957 --> 01:31:05,042 Jadi, kau, lebih dari siapa pun, 1243 01:31:05,125 --> 01:31:06,752 yang mengerti kenapa aku tak bisa kembali. 1244 01:31:09,337 --> 01:31:11,131 Kau harusnya mendengarku. 1245 01:31:13,341 --> 01:31:15,093 Sekarang kau tak akan pernah melihatnya lagi. 1246 01:31:28,690 --> 01:31:29,858 Apa itu tadi? 1247 01:31:29,941 --> 01:31:31,318 Itu Neo. 1248 01:31:32,944 --> 01:31:33,945 Kekuatannya meningkat. 1249 01:31:41,995 --> 01:31:43,455 Kau tak apa? 1250 01:31:43,538 --> 01:31:45,040 Ya. 1251 01:31:45,123 --> 01:31:46,291 Ini akan memicu respons. 1252 01:31:46,375 --> 01:31:47,584 Sudah kusiapkan beberapa pintu keluar. 1253 01:31:47,667 --> 01:31:49,127 Ini belum berakhir! 1254 01:31:49,211 --> 01:31:51,922 Lanjutan waralaba sekuel kami! 1255 01:31:58,970 --> 01:32:00,388 Kita harus pergi. 1256 01:32:00,472 --> 01:32:01,640 Aku tak bisa. 1257 01:32:01,723 --> 01:32:03,642 Aku harus bicara dengannya. 1258 01:32:03,725 --> 01:32:05,977 Neo, Orang buangan itu lebih tua darimu, 1259 01:32:06,061 --> 01:32:07,145 dan kami hampir tak menangani mereka. 1260 01:32:10,732 --> 01:32:12,275 Kau mau lakukan ini sekarang? 1261 01:32:17,697 --> 01:32:18,907 Maksudku... 1262 01:32:22,911 --> 01:32:24,496 kau terlihat berantakan. 1263 01:32:35,757 --> 01:32:38,301 Astaga. Apa? Apa yang terjadi? 1264 01:32:38,385 --> 01:32:39,511 Kecelakaan. 1265 01:32:39,594 --> 01:32:41,930 Kush! Hubungi dokter. 1266 01:32:42,013 --> 01:32:43,557 Tak perlu. 1267 01:32:44,474 --> 01:32:46,601 Aku tak punya banyak waktu. 1268 01:32:46,685 --> 01:32:48,395 Aku tak yakin akan melihatmu lagi. 1269 01:32:48,478 --> 01:32:51,064 Setelah kita bicara, aku menyadari... 1270 01:32:51,940 --> 01:32:53,984 hidupku bukanlah sebuah kehidupan. 1271 01:32:55,443 --> 01:32:58,196 Pada titik tertentu, 1272 01:32:58,280 --> 01:33:00,532 kupikir aku menyerah mencari sesuatu yang nyata. 1273 01:33:06,872 --> 01:33:08,165 Tunggu. 1274 01:33:09,624 --> 01:33:12,210 Sesuatu terjadi. 1275 01:33:12,294 --> 01:33:14,671 Aku mencarimu di kedai kopi. 1276 01:33:16,464 --> 01:33:18,800 Aku mulai penasaran apakah aku membayangkanmu. 1277 01:33:19,968 --> 01:33:22,512 Dan tadi malam aku bermimpi. 1278 01:33:22,596 --> 01:33:25,390 Dalam mimpi itu, kau dikepung polisi, 1279 01:33:25,473 --> 01:33:28,018 lalu mereka mulai mengejar kita. 1280 01:33:28,101 --> 01:33:31,104 - Kita? - Kau naik motor bersamaku. 1281 01:33:33,273 --> 01:33:34,649 Bagaimana akhirnya? 1282 01:33:36,067 --> 01:33:37,235 Tak bagus. 1283 01:33:39,779 --> 01:33:43,200 Aku mengalami mimpi yang bukan hanya mimpi. 1284 01:33:43,283 --> 01:33:45,535 Maksudmu mimpi yang jadi kenyataan? 1285 01:33:53,210 --> 01:33:55,837 Akhirnya, kita bisa bicara seperti orang dewasa. 1286 01:33:57,505 --> 01:34:00,634 Aku benci berbohong. Tentu saja. Ini melelahkanku. 1287 01:34:02,427 --> 01:34:04,512 Tiff dan aku sudah menunggumu... 1288 01:34:04,596 --> 01:34:05,847 sudah lama. 1289 01:34:12,938 --> 01:34:14,231 Dejavu, kan? 1290 01:34:16,024 --> 01:34:18,193 Tak ada gunanya. Kau tak bisa mengalahkan waktu. 1291 01:34:18,276 --> 01:34:21,988 Kemunduran ini terjadi lebih cepat daripada kedipanmu. 1292 01:34:26,868 --> 01:34:28,870 Kau memberiku ide. 1293 01:34:31,706 --> 01:34:35,001 Biar kuringkas tujuan kami dalam satu kata. 1294 01:34:38,046 --> 01:34:39,172 "Efek visual!." 1295 01:34:41,007 --> 01:34:42,968 Aku tahu. Agak ironis, menggunakan kekuatan 1296 01:34:43,051 --> 01:34:46,972 yang menentukanmu untuk mengendalikan dirimu. 1297 01:34:47,055 --> 01:34:49,683 Aku terus mengawasimu 1298 01:34:49,766 --> 01:34:52,310 dan kau masih cari jalan keluar. 1299 01:34:52,394 --> 01:34:54,771 Monyet pintar, menggunakan Modal itu. 1300 01:34:55,730 --> 01:34:56,898 Sebut aku optimis, 1301 01:34:56,982 --> 01:34:59,150 tapi ini semua bisa jadi yang terbaik. 1302 01:34:59,234 --> 01:35:02,070 Kulitnya tak terlihat terlalu buruk kali ini. 1303 01:35:02,153 --> 01:35:04,781 Aku tahu beberapa dari ini akan sulit untuk kau dengar, 1304 01:35:04,864 --> 01:35:06,324 setelah semua yang kau lalui. 1305 01:35:06,408 --> 01:35:07,784 Semua rasa sakit dan penderitaan itu, hanya untuk mengetahui 1306 01:35:07,867 --> 01:35:10,704 kalau dunia tak berakhir saat kau mati. 1307 01:35:12,247 --> 01:35:13,331 Kejutan. 1308 01:35:19,337 --> 01:35:20,755 Aku ada di sana saat kau mati. 1309 01:35:23,258 --> 01:35:24,384 Kubilang pada diriku sendiri, 1310 01:35:24,467 --> 01:35:27,679 "inilah anomali." 1311 01:35:27,762 --> 01:35:30,557 Sungguh kesempatan yang luar biasa. 1312 01:35:32,225 --> 01:35:33,685 Pertama, aku harus meyakinkan Suit 1313 01:35:33,768 --> 01:35:35,186 untuk membiarkanku membangun kembali kalian berdua. 1314 01:35:35,270 --> 01:35:36,855 Kenapa dia? Hampir sampai. 1315 01:35:36,938 --> 01:35:38,732 Dan jangan khawatir, dia tak bisa mendengarku. 1316 01:35:38,815 --> 01:35:41,943 Membangkitkan kalian berdua sangat mahal. 1317 01:35:42,027 --> 01:35:43,361 Seperti merenovasi rumah. 1318 01:35:43,445 --> 01:35:45,697 Butuh waktu dua kali lebih lama, biaya dua kali lipat. 1319 01:35:49,784 --> 01:35:52,245 Kukira kau akan senang bisa hidup kembali. 1320 01:35:53,288 --> 01:35:54,539 Sangat salah. 1321 01:35:56,333 --> 01:35:59,961 Kau tahu harapan dan keputusasaan hampir identik dalam kode? 1322 01:36:01,963 --> 01:36:03,923 Kami bekerja selama bertahun-tahun, 1323 01:36:04,007 --> 01:36:05,634 mencoba mengaktifkan kode sumbermu. 1324 01:36:05,717 --> 01:36:09,137 Aku hampir menyerah, saat aku sadar... 1325 01:36:12,223 --> 01:36:13,266 Trinity.. 1326 01:36:13,350 --> 01:36:15,518 ... bukan hanya kau. 1327 01:36:15,602 --> 01:36:18,688 Sendirian, tak satu pun dari kalian punya nilai tertentu. 1328 01:36:20,398 --> 01:36:21,566 Seperti asam dan basa, 1329 01:36:21,649 --> 01:36:24,027 kau berbahaya jika di campur bersama. 1330 01:36:24,110 --> 01:36:27,072 Setiap simulasi di mana kalian berdua terikat... 1331 01:36:27,155 --> 01:36:29,240 Anggap saja hal buruk terjadi. 1332 01:36:31,284 --> 01:36:32,744 Tidak! 1333 01:36:36,998 --> 01:36:40,377 Tapi, selama aku berhasil membuatmu tetap dekat, 1334 01:36:40,460 --> 01:36:42,128 tapi tak terlalu dekat, 1335 01:36:42,212 --> 01:36:45,423 Kutemukan sesuatu yang luar biasa. 1336 01:36:45,507 --> 01:36:49,010 Sekarang, pendahuluku menyukai presisi. 1337 01:36:49,094 --> 01:36:52,764 Matrixnya adalah semua fakta dan persamaan yang pemilih. 1338 01:36:52,847 --> 01:36:54,599 Dia membenci pikiran manusia. 1339 01:36:54,682 --> 01:36:56,101 Jadi dia tak pernah repot-repot untuk menyadari 1340 01:36:56,184 --> 01:36:57,352 kalau kau tak peduli soal fakta. 1341 01:36:57,435 --> 01:36:58,853 Ini semua soal fiksi. 1342 01:36:58,937 --> 01:37:03,608 Satu-satunya dunia yang penting adalah yang ada di sini. 1343 01:37:03,692 --> 01:37:06,694 Dan kalian percaya omong kosong paling gila. 1344 01:37:07,237 --> 01:37:08,488 Kenapa? 1345 01:37:08,571 --> 01:37:11,157 Apa yang memvalidasi dan membuat fiksimu nyata? 1346 01:37:12,117 --> 01:37:13,201 Perasaan. 1347 01:37:14,369 --> 01:37:15,829 Izinkan aku. 1348 01:37:17,205 --> 01:37:18,873 Kush, ini, salah satu pengendaliku. 1349 01:37:18,957 --> 01:37:20,291 Mereka ada dimana-mana. 1350 01:37:20,375 --> 01:37:22,961 Sungguh menyakitkan, mengkloning Agen dengan orang biasa. 1351 01:37:23,044 --> 01:37:25,505 Jauh lebih efektif hanya untuk memenuhi suatu populasi. 1352 01:37:27,424 --> 01:37:30,301 Dan, bonus, mode swarm. sangat menyenangkan. 1353 01:37:42,730 --> 01:37:45,859 Bagus. 1354 01:37:47,318 --> 01:37:50,572 Kau pernah mau tahukenapa kau alami mimpi buruk? 1355 01:37:50,655 --> 01:37:53,616 Kenapa otakmu sendiri menyiksamu? 1356 01:37:53,700 --> 01:37:57,203 Ini sebenarnya kami, memaksimalkan keluaranmu. 1357 01:37:57,287 --> 01:37:58,455 Berhasil seperti ini. 1358 01:37:58,538 --> 01:38:01,166 Tidak! Bisa kau hentikan pelurunya? 1359 01:38:01,249 --> 01:38:04,169 Kalau saja kau bisa bergerak lebih cepat. 1360 01:38:04,252 --> 01:38:06,796 Inilah hal soal perasaan. 1361 01:38:06,880 --> 01:38:09,174 Mereka jauh lebih mudah dikendalikan daripada fakta. 1362 01:38:10,133 --> 01:38:12,010 Ternyata, di Matrix-ku, 1363 01:38:12,093 --> 01:38:15,555 semakin buruk kami memperlakukanmu, semakin kami memanipulasimu, 1364 01:38:15,638 --> 01:38:18,099 semakin banyak energi yang kau hasilkan. 1365 01:38:18,183 --> 01:38:20,393 Ini gila. 1366 01:38:20,477 --> 01:38:22,061 Aku telah membuat rekor produktivitas setiap tahun 1367 01:38:22,145 --> 01:38:23,438 sejak kuambil alih. 1368 01:38:23,521 --> 01:38:26,357 Dan, bagian terbaiknya, tak ada hambatan. 1369 01:38:26,441 --> 01:38:27,817 Orang-orang tinggal di tempat mereka, 1370 01:38:27,901 --> 01:38:30,987 lebih bahagia daripada babi di kubangan. 1371 01:38:31,070 --> 01:38:32,280 Kunci dari itu semua? 1372 01:38:32,363 --> 01:38:33,698 Kau. 1373 01:38:33,781 --> 01:38:34,949 Dan dia. 1374 01:38:35,033 --> 01:38:37,243 Diam-diam merindukan apa yang tak kau miliki, 1375 01:38:37,327 --> 01:38:39,746 sementara takut kehilangan apa yang kau lakukan. 1376 01:38:39,829 --> 01:38:41,498 Untuk 99,9% ras-mu, 1377 01:38:41,581 --> 01:38:44,250 itulah definisi realitas. 1378 01:38:44,334 --> 01:38:47,212 Keinginan dan ketakutan, sayang. 1379 01:38:47,295 --> 01:38:50,256 Berikan saja pada orang-orang apa yang mereka mau, bukan? 1380 01:38:59,557 --> 01:39:02,602 Dia satu-satunya rumah yang kau miliki, Thomas. 1381 01:39:02,685 --> 01:39:05,980 Pulanglah sebelum sesuatu yang buruk terjadi. 1382 01:39:16,407 --> 01:39:17,700 - Bugs! - Kudengar. 1383 01:39:24,082 --> 01:39:25,250 Trinity.! 1384 01:39:25,333 --> 01:39:27,043 - Kau tak seharusnya memanggilku itu. - Maaf. 1385 01:39:28,545 --> 01:39:29,796 Aku harus pergi. 1386 01:39:29,879 --> 01:39:31,047 Tapi aku akan kembali. 1387 01:39:32,173 --> 01:39:34,467 Neo! Waktunya pergi. 1388 01:39:36,970 --> 01:39:38,680 - Sentinel? - Lebih buruk. 1389 01:39:40,139 --> 01:39:41,224 Jenderal memerintahkanku 1390 01:39:41,307 --> 01:39:42,308 untuk menjaga kapal. 1391 01:39:42,392 --> 01:39:44,269 Jadi kau membuntuti kami? 1392 01:39:44,352 --> 01:39:45,937 Periksa pemindaian jarak jauhmu. 1393 01:39:46,020 --> 01:39:48,022 Cumi-cumi sedang menyisir daerah ini. 1394 01:39:48,106 --> 01:39:49,566 Dia benar. 1395 01:39:49,649 --> 01:39:50,817 Kau bisa tinggal di sini dan mati, 1396 01:39:50,900 --> 01:39:53,278 atau kembali dan menghadapi pengadilan militer. 1397 01:39:53,361 --> 01:39:55,363 Dan kau menyebutnya pilihan? 1398 01:40:02,579 --> 01:40:04,706 Sheperd harusnya menyerahkanmu pada Cumi-cumi. 1399 01:40:04,789 --> 01:40:08,167 Aku terlalu tua untuk jalani ujian yang membosankan. 1400 01:40:08,251 --> 01:40:09,460 Niobe, jangan salahkan Bugs. 1401 01:40:09,544 --> 01:40:11,462 Diamlah. 1402 01:40:11,546 --> 01:40:13,840 Panggil aku sebagai Jenderal. 1403 01:40:13,923 --> 01:40:18,177 Dan jangan merampok mantan kaptenku dari agensinya, 1404 01:40:18,261 --> 01:40:23,850 yang dia latih dengan miliknya sendiri dari kebodohan picik. 1405 01:40:25,101 --> 01:40:26,185 Picik? 1406 01:40:27,854 --> 01:40:31,816 Kau lebih peduli menanam buah daripada membebaskan pikiran. 1407 01:40:31,899 --> 01:40:34,402 Kita tak akan berargumen ini lagi. 1408 01:40:34,485 --> 01:40:36,821 Ini bukan argumen. Itu fakta. 1409 01:40:36,904 --> 01:40:38,114 Kau menyerah pada orang. 1410 01:40:39,574 --> 01:40:41,909 Kuberitahu apa yang membuatku menyerah.... 1411 01:40:41,993 --> 01:40:43,077 dan itu kau! 1412 01:40:45,496 --> 01:40:47,415 Sheperd, singkirkan dia dari pandanganku! 1413 01:40:47,498 --> 01:40:48,625 Jendral.. 1414 01:40:50,543 --> 01:40:51,628 Turunkan senjata! 1415 01:40:51,711 --> 01:40:53,338 Kuja temanku. 1416 01:40:59,886 --> 01:41:01,512 Halo, teman. 1417 01:41:04,098 --> 01:41:05,099 Oke. 1418 01:41:06,434 --> 01:41:07,644 Dia? 1419 01:41:14,567 --> 01:41:16,235 Jendral. 1420 01:41:16,319 --> 01:41:17,612 Terima kasih sudah menemuiku. 1421 01:41:17,695 --> 01:41:19,489 Kupikir jika ada orang 1422 01:41:19,572 --> 01:41:21,866 yang bisa memahami kekacauan ini, 1423 01:41:21,949 --> 01:41:23,743 itu kau. 1424 01:41:23,826 --> 01:41:24,952 Halo, Neo. 1425 01:41:25,036 --> 01:41:26,871 Aku mengenalmu. 1426 01:41:26,954 --> 01:41:28,956 Aku berusaha tetap mengawasimu. 1427 01:41:32,293 --> 01:41:33,544 Kenapa? 1428 01:41:33,628 --> 01:41:35,380 Dulu kita pernah bertemu. 1429 01:41:37,090 --> 01:41:38,174 Selamat pagi. 1430 01:41:40,968 --> 01:41:41,969 Sati. 1431 01:41:42,053 --> 01:41:44,555 Ayahku tahu kita akan bertemu lagi, 1432 01:41:44,639 --> 01:41:47,600 meskipun dia mengharapkan keadaan yang lebih bahagia. 1433 01:41:47,684 --> 01:41:49,477 Perannya yang tak di sengaja dalam apa yang terjadi padamu 1434 01:41:49,560 --> 01:41:51,813 adalah penyesalan terbesar dalam hidupnya. 1435 01:41:51,896 --> 01:41:53,773 Aku tak mengerti. 1436 01:41:55,149 --> 01:41:56,818 Ayahku kepala mekanik 1437 01:41:56,901 --> 01:41:58,152 di Anomaleum. 1438 01:41:58,236 --> 01:41:59,612 Apa? 1439 01:41:59,696 --> 01:42:02,782 Ayahku merancang pod kebangkitan 1440 01:42:02,865 --> 01:42:04,784 tempat Neo dan Trinity dipenjara. 1441 01:42:06,828 --> 01:42:08,079 Maaf. 1442 01:42:08,162 --> 01:42:09,664 Kau tahu yang terjadi padanya? 1443 01:42:09,747 --> 01:42:12,959 Kau tahu dia dan Trinity keduanya masih hidup... 1444 01:42:13,960 --> 01:42:15,253 dan kau tak memberitahuku? 1445 01:42:15,336 --> 01:42:18,256 Ada saat-saat aku meragukan keputusanku, Niobe. 1446 01:42:18,339 --> 01:42:19,966 Tapi IO membutuhkanmu. 1447 01:42:20,049 --> 01:42:21,384 Kota ini perlu dibangun 1448 01:42:21,467 --> 01:42:23,511 untuk orang-orangmu dan juga orangku. 1449 01:42:24,679 --> 01:42:26,431 Jika kuceritakan semuanya, 1450 01:42:26,514 --> 01:42:28,683 kau akan punya pilihan yang sangat sulit dibuat. 1451 01:42:28,766 --> 01:42:30,351 Temanku 1452 01:42:31,686 --> 01:42:34,188 biarkan kubuat pilihanku sendiri. 1453 01:42:34,272 --> 01:42:36,190 Jika itu kesalahan, 1454 01:42:36,274 --> 01:42:38,359 Aku minta maaf dengan tulus. 1455 01:42:40,445 --> 01:42:41,779 Kenapa kau di sini sekarang? 1456 01:42:41,863 --> 01:42:44,365 Pelarian Neo telah membuat Matrix tak stabil. 1457 01:42:44,449 --> 01:42:45,700 Anomaleum menarik arusnya 1458 01:42:45,783 --> 01:42:47,118 dari Trinity saja sekarang. 1459 01:42:47,201 --> 01:42:49,370 Kotak kegagalan telah dipicu untuk mengatur ulang 1460 01:42:49,454 --> 01:42:51,456 Matrix kembali ke versi sebelumnya. 1461 01:42:51,539 --> 01:42:53,332 Tapi Analis menghentikan pengaturan ulang. 1462 01:42:53,416 --> 01:42:54,709 Dia meyakinkan pihak berwenang 1463 01:42:54,792 --> 01:42:56,753 kalau kau akan segera kembali secara sukarela. 1464 01:42:57,879 --> 01:42:59,797 Kenapa dia bilang begitu? 1465 01:42:59,881 --> 01:43:02,967 Karena jika aku tak kembali, dia akan membunuh Trinity. 1466 01:43:05,720 --> 01:43:08,097 Di hadapkan dengan kembali ke podmu 1467 01:43:08,181 --> 01:43:10,975 atau menahan kematian Trinity lagi. 1468 01:43:11,058 --> 01:43:12,351 Apa yang kau pilih, Neo? 1469 01:43:13,436 --> 01:43:14,729 Aku akan kembali. 1470 01:43:16,439 --> 01:43:18,649 Analis mengenalmu dengan baik, 1471 01:43:18,733 --> 01:43:21,486 tapi pengetahuan itu membuatnya tak berhati-hati. 1472 01:43:21,569 --> 01:43:23,237 Setelah kau kabur, 1473 01:43:23,321 --> 01:43:26,157 dia harusnya menerima kekalahan dan menghancurkan Trinity. 1474 01:43:26,240 --> 01:43:29,118 Tapi itu akan mencegah kesempatan luar biasa ini 1475 01:43:29,202 --> 01:43:31,120 yang sekarang ada di hadapan kita. 1476 01:43:31,788 --> 01:43:34,707 Beberapa jam yang lalu, 1477 01:43:34,791 --> 01:43:38,085 tak ada yang bisa meyakinkanku 1478 01:43:38,169 --> 01:43:42,465 kalau aku akan berdiri di sini, 1479 01:43:42,548 --> 01:43:44,509 mencoba menjelaskan misi yang gila seperti ini. 1480 01:43:48,304 --> 01:43:49,931 Apa yang kau lakukan? 1481 01:43:50,014 --> 01:43:51,557 - Sukarelawan. - Tidak. 1482 01:43:51,641 --> 01:43:56,187 Hanya kau kapten yang kuperintahkan untuk pergi. 1483 01:43:56,270 --> 01:43:57,855 Sekarang kau tak perlu memerintahkanku, Jenderal, 1484 01:43:57,939 --> 01:43:59,607 karena aku sukarela. 1485 01:44:02,985 --> 01:44:04,529 Aku butuh dua lagi. 1486 01:44:09,033 --> 01:44:11,869 Kalian gila? 1487 01:44:11,953 --> 01:44:13,830 Kalian bahkan tak tahu apa itu. 1488 01:44:13,913 --> 01:44:16,833 Jenderal, kami mengenalmu. 1489 01:44:16,916 --> 01:44:18,125 Jika menurutmu ini penting, 1490 01:44:18,209 --> 01:44:20,253 Kami tak mau memilih tinggal di rumah. 1491 01:44:25,633 --> 01:44:26,717 Terima kasih. 1492 01:44:31,806 --> 01:44:33,808 Bersiaplah, dan semoga berhasil. 1493 01:45:03,838 --> 01:45:05,339 Trinity ditahan di Anomaleum, 1494 01:45:05,423 --> 01:45:07,174 yang ada di menara transmisi ini. 1495 01:45:07,258 --> 01:45:09,510 Bagian yang digunakan untuk menyelamatkan Neo sekarang disegel 1496 01:45:09,594 --> 01:45:11,804 dan legiun Sentinel berpatroli di menara. 1497 01:45:11,888 --> 01:45:13,931 Jadi, menyelinap itu penting. 1498 01:45:14,015 --> 01:45:15,766 Selama kita tak membunyikan alarm, 1499 01:45:15,850 --> 01:45:17,935 bagian pertama dari misi ini harusnya yang paling mudah. 1500 01:45:18,019 --> 01:45:19,270 Maksudmu melintasi medan janin, 1501 01:45:19,353 --> 01:45:21,105 menyelinap melintasi seluruh pembangkit listrik, 1502 01:45:21,188 --> 01:45:22,607 memanjat menara dua kilometer 1503 01:45:22,690 --> 01:45:24,525 di jaga ribuan Sentinel? 1504 01:45:24,609 --> 01:45:25,776 Itu bagian yang mudah? 1505 01:45:25,860 --> 01:45:27,528 Persis begitu. 1506 01:45:27,612 --> 01:45:29,947 Karena yang harus kita lakukan, 1507 01:45:30,031 --> 01:45:31,699 meyakinkan seseorang yang lakukan ini setiap hari 1508 01:45:31,782 --> 01:45:33,200 untuk membawa salah satu dari kita. 1509 01:45:56,724 --> 01:45:58,559 Lima puluh meter di bawah Anomaleum 1510 01:45:58,643 --> 01:46:00,144 adalah lapisan penyaring ketuban. 1511 01:46:00,227 --> 01:46:03,648 Tersembunyi di sepanjang tepi ini adalah ventilasi heksagonal kecil. 1512 01:46:03,731 --> 01:46:06,901 Ventilasi ini memberi asupan udara ke pengubah sel darah, 1513 01:46:06,984 --> 01:46:10,071 yang mengoksidasi bio-gel yang digunakan dalam pod Neo. 1514 01:46:10,738 --> 01:46:11,948 Aku mengerti. 1515 01:46:12,031 --> 01:46:14,909 Exomorph menyelinap ke umbilikus lama Neo. 1516 01:46:16,160 --> 01:46:17,286 Apa yang mungkin terjadi? 1517 01:47:04,166 --> 01:47:05,543 Begitu masuk, 1518 01:47:05,626 --> 01:47:07,461 Morpheus akan gunakan Sistem Operator 1519 01:47:07,545 --> 01:47:09,880 untuk membuka saluran devacuator dan melepaskan maserator. 1520 01:47:13,968 --> 01:47:15,553 Untuk mencabut tubuh Trinity, 1521 01:47:15,636 --> 01:47:17,847 sementara pikirannya masih tetap terhubung dengan Matrix, 1522 01:47:17,930 --> 01:47:19,557 Aku akan membutuhkan otak manusia kedua 1523 01:47:19,640 --> 01:47:20,850 untuk mengimplementasikan sambungan langsung. 1524 01:47:20,933 --> 01:47:22,560 Dan karena Neo pasti bersama Analyst, 1525 01:47:22,643 --> 01:47:25,813 satu-satunya pikiran yang tersedia yang yang hampir cocok, 1526 01:47:25,896 --> 01:47:26,939 itu punyamu. 1527 01:47:28,482 --> 01:47:29,400 Baiklah. 1528 01:47:46,917 --> 01:47:48,044 Terima kasih, Cybebe. 1529 01:47:56,260 --> 01:47:58,262 Apakah Trinity masih harus minum pil merah? 1530 01:47:58,345 --> 01:47:59,764 Karena Kujaku dan aku 1531 01:47:59,847 --> 01:48:01,140 memindahkan kesadarannya ke kapal, 1532 01:48:01,223 --> 01:48:02,892 itu tak sepenuhnya diperlukan. 1533 01:48:02,975 --> 01:48:06,896 Tapi yang penting ini pilihannya. 1534 01:48:06,979 --> 01:48:10,274 Mengekstraksi pikiran yang bingung atau tak pasti, 1535 01:48:10,357 --> 01:48:11,734 kemungkinan besar, akan membunuhnya. 1536 01:48:11,817 --> 01:48:14,361 Tapi jika itu yang dia inginkan, 1537 01:48:14,445 --> 01:48:18,115 bukankah Analis akan memerintahkan Sentinel untuk menghentikanmu? 1538 01:48:18,199 --> 01:48:19,700 Sudah pasti. 1539 01:48:19,784 --> 01:48:22,244 Tapi jika rencanaku berhasil, itu tak masalah. 1540 01:48:22,328 --> 01:48:23,287 Kenapa? 1541 01:48:23,370 --> 01:48:24,997 Karena kita sudah akan pergi. 1542 01:48:26,707 --> 01:48:28,626 Seseorang berpikir keras tentang sebuah rencana, 1543 01:48:28,709 --> 01:48:30,127 pasti ada alasannya. 1544 01:48:32,338 --> 01:48:33,547 Saat ayahku menyadari 1545 01:48:33,631 --> 01:48:35,883 bagaimana Anomaleum akan digunakan, 1546 01:48:35,966 --> 01:48:39,428 dia diam-diam mengirim desainnya padaku. 1547 01:48:39,512 --> 01:48:42,014 Analis mengetahui pengkhianatannya 1548 01:48:42,098 --> 01:48:43,974 dan orang tuaku dibersihkan. 1549 01:48:46,602 --> 01:48:49,605 Aku juga akan dibunuh jika bukan karena Kujaku. 1550 01:48:52,650 --> 01:48:56,654 Setiap hari aku berduka. 1551 01:48:56,737 --> 01:48:59,865 Sudah lama aku berdoa untuk hari ini. 1552 01:49:07,957 --> 01:49:09,500 Kita mulai siaran. 1553 01:49:12,086 --> 01:49:16,090 Kurasa kau harus tahu kalau aku di sini karena dia. 1554 01:49:19,593 --> 01:49:21,971 Yang kumau hanyalah jadi berani seperti Trinity. 1555 01:49:24,181 --> 01:49:27,601 Tapi aku melihat bagaimana dia bereaksi di garasi, dan aku... 1556 01:49:27,685 --> 01:49:30,312 Kau mau tahu apa aku salah. 1557 01:49:30,396 --> 01:49:31,939 Bagaimana jika kita terlambat? 1558 01:49:33,732 --> 01:49:35,442 Bagaimana jika dia bukan Trinity lagi? 1559 01:49:40,865 --> 01:49:43,617 Aku tak pernah percaya kalau aku adalah The One. 1560 01:49:44,493 --> 01:49:45,911 Tapi dia percaya. 1561 01:49:46,954 --> 01:49:48,581 Dia percaya padaku. 1562 01:49:51,250 --> 01:49:53,460 Giliranku untuk percaya padanya. 1563 01:50:18,444 --> 01:50:20,362 Di sinilah kerumitannya. 1564 01:50:31,498 --> 01:50:33,918 Kau pernah lakukan operasi seperti ini? 1565 01:50:34,627 --> 01:50:35,711 Belum. 1566 01:50:57,441 --> 01:50:58,776 Ini dia. 1567 01:51:16,418 --> 01:51:18,337 Selamat Datang di rumah. 1568 01:51:18,420 --> 01:51:20,798 Yang kuinginkan hanyalah bicara dengannya. 1569 01:51:20,881 --> 01:51:22,508 Maksudmu Tiff? 1570 01:51:22,591 --> 01:51:25,344 Kembalilah, dan kau bisa bicara dengannya sesering yang kau suka. 1571 01:51:25,427 --> 01:51:26,804 Chad yang tampan 1572 01:51:26,887 --> 01:51:28,347 mungkin ada sesuatu yang mau di katakan. 1573 01:51:28,430 --> 01:51:31,725 Jika dia mengatakan ini yang dia inginkan, 1574 01:51:32,935 --> 01:51:34,103 kau menang. 1575 01:51:34,186 --> 01:51:35,312 Sungguh? 1576 01:51:35,396 --> 01:51:38,148 Tapi jika dia menginginkanku, 1577 01:51:38,232 --> 01:51:40,067 maka kau akan membebaskan kami. 1578 01:51:40,150 --> 01:51:42,903 Kenapa kulakukan hal bodoh seperti itu? 1579 01:51:42,987 --> 01:51:45,781 Saat ini, aku berada di kapal yang penuh dengan orang-orang yang mau mencabut kabelku 1580 01:51:45,864 --> 01:51:48,867 sebelum mereka membiarkanmu membawaku kembali. 1581 01:51:48,951 --> 01:51:50,995 Jika kau menginginkan Matrix ini, 1582 01:51:51,078 --> 01:51:52,621 Inilah kesempatanmu. 1583 01:51:52,705 --> 01:51:55,666 Tapi bagaimana aku tahu mereka tak akan mencabutmu? 1584 01:51:55,749 --> 01:51:59,086 Cara yang sama aku tahu kau akan membiarkan kami pergi dari sini. 1585 01:52:24,695 --> 01:52:26,363 Oke. 1586 01:52:26,447 --> 01:52:27,948 Aku suka tes. 1587 01:52:28,824 --> 01:52:30,617 Kita akan biarkan Tiff memutuskan. 1588 01:52:47,968 --> 01:52:49,136 Itu dia. 1589 01:52:50,346 --> 01:52:51,889 Sambungan langsung sudah siap. 1590 01:52:51,972 --> 01:52:53,682 Sekarang apa? 1591 01:52:53,766 --> 01:52:55,017 Kita menunggu. 1592 01:52:55,100 --> 01:52:57,061 Bukankah kelihatan gila untuk datang sejauh ini 1593 01:52:57,144 --> 01:52:58,729 dan meninggalkannya di sini? 1594 01:52:58,812 --> 01:53:01,482 Kita harus mematuhi keputusannya. 1595 01:53:01,565 --> 01:53:03,150 Dan jika dia menolak, 1596 01:53:03,984 --> 01:53:05,444 apa yang terjadi pada Neo? 1597 01:53:05,527 --> 01:53:06,737 Saat ini, 1598 01:53:06,820 --> 01:53:09,656 pilihan terpenting dalam hidup Neo 1599 01:53:09,740 --> 01:53:11,241 bukan miliknya. 1600 01:53:42,272 --> 01:53:44,066 Kulihat ini dalam mimpiku. 1601 01:53:45,526 --> 01:53:48,987 Jika aku Oracle, mungkin bisa kujelaskan. 1602 01:53:49,655 --> 01:53:51,240 Oracle. 1603 01:53:51,323 --> 01:53:52,991 Dari permainanmu? 1604 01:53:54,868 --> 01:53:57,121 Ini bukan permainan. 1605 01:53:59,248 --> 01:54:00,457 Astaga. 1606 01:54:07,923 --> 01:54:11,343 Setelah kau pergi, aku pulang 1607 01:54:11,427 --> 01:54:13,137 dan aku memainkannya. 1608 01:54:15,514 --> 01:54:17,975 Aku terus berpikir, 1609 01:54:18,058 --> 01:54:21,395 kenapa cerita ini terasa seperti kenangan? 1610 01:54:28,569 --> 01:54:30,320 Ada bagian dari diriku 1611 01:54:32,906 --> 01:54:36,118 rasanya aku telah menunggumu seumur hidupku. 1612 01:54:39,079 --> 01:54:41,331 Dan bagian itu seperti, 1613 01:54:41,415 --> 01:54:45,127 "Apa yang membuatmu begitu lama?" 1614 01:54:45,210 --> 01:54:47,254 Aku tak punya jawaban yang mudah. 1615 01:54:49,423 --> 01:54:51,592 Mungkin aku takut akan hal ini. 1616 01:54:53,051 --> 01:54:54,928 Takut akan apa yang mungkin terjadi. 1617 01:54:56,430 --> 01:54:59,433 Takut menyakiti satu-satunya orang yang pernah kucintai. 1618 01:55:01,143 --> 01:55:04,688 Semoga akulah orang yang kau pikir. 1619 01:55:06,064 --> 01:55:07,649 Tapi lihat aku. 1620 01:55:08,942 --> 01:55:11,111 Aku tak bisa jadi dia. 1621 01:55:11,195 --> 01:55:13,322 - Ibu! - Ibu! Ayo. 1622 01:55:13,405 --> 01:55:14,656 - Ibu! - Ini Callie. 1623 01:55:14,740 --> 01:55:15,741 Apa ini nyata? 1624 01:55:15,824 --> 01:55:16,992 Kau harus ikut dengan kami. 1625 01:55:17,075 --> 01:55:18,452 Ayo, kita harus pergi. 1626 01:55:18,535 --> 01:55:20,037 Tiff, hei. Entah apa yang terjadi di sini, 1627 01:55:20,120 --> 01:55:21,455 tapi aku senang kami menemukanmu. 1628 01:55:21,538 --> 01:55:22,831 - Dia tertabrak mobil! - Aku tahu, ini gila. 1629 01:55:22,915 --> 01:55:24,041 Dia mengejarmu. 1630 01:55:24,124 --> 01:55:25,459 Lengannya diperban. Kita harus pergi. 1631 01:55:25,542 --> 01:55:26,919 Dokter bilang dia tak apa. 1632 01:55:27,002 --> 01:55:28,795 Kau harus ikut dengan kami ke rumah sakit. 1633 01:55:28,879 --> 01:55:29,963 Sudah terlambat. 1634 01:55:30,047 --> 01:55:31,256 Aku mengerti. 1635 01:55:31,340 --> 01:55:33,175 - Tiff, ayo. - Ayo. 1636 01:55:39,681 --> 01:55:40,766 Apa yang terjadi? 1637 01:55:42,851 --> 01:55:43,977 Neo salah. 1638 01:56:17,344 --> 01:56:18,428 Tiffany. 1639 01:56:22,015 --> 01:56:24,560 Tiffany, kau harus ikut dengan kami. 1640 01:56:26,186 --> 01:56:27,563 Tiffany! 1641 01:56:29,856 --> 01:56:33,569 Kuharap kau berhenti memanggilku seperti itu. 1642 01:56:33,652 --> 01:56:35,195 Aku benci nama itu. 1643 01:56:36,697 --> 01:56:38,240 Namaku Trinity 1644 01:56:38,323 --> 01:56:40,701 dan sebaiknya kau lepaskan tanganmu dariku. 1645 01:56:51,878 --> 01:56:52,879 Neo! 1646 01:56:53,380 --> 01:56:54,381 Trinity.! 1647 01:56:55,549 --> 01:56:56,592 Sial. 1648 01:56:57,884 --> 01:56:59,219 Keluarkan dia! 1649 01:57:07,853 --> 01:57:11,148 Sungguh kacau. 1650 01:57:11,231 --> 01:57:13,900 Aku yang salah. Seharusnya tak kutekan. 1651 01:57:13,984 --> 01:57:16,987 Wanita dulu begitu mudah dikendalikan. 1652 01:57:17,070 --> 01:57:21,617 Tak mungkin bisa kubiarkan kalian berdua bebas. 1653 01:57:25,037 --> 01:57:26,496 Mustahil terjadi. 1654 01:57:29,666 --> 01:57:32,502 Jadi, kukira itu deja vu lagi. 1655 01:57:33,629 --> 01:57:35,422 Dia mati 1656 01:57:35,505 --> 01:57:36,882 dan itu semua salahmu. 1657 01:57:38,425 --> 01:57:41,011 Kebohongan, kebohongan, dan kebohongan lainnya. 1658 01:57:41,762 --> 01:57:42,971 Smith? 1659 01:57:43,055 --> 01:57:44,181 Apa jadinya dunia 1660 01:57:44,264 --> 01:57:45,432 saat kau tak bisa mempercayai sebuah program? 1661 01:57:45,515 --> 01:57:48,852 Bagaimana... 1662 01:57:48,935 --> 01:57:51,688 Tom dan aku punya lebih banyak kesamaan daripada yang kau tahu. 1663 01:57:51,772 --> 01:57:54,816 Begitu dia keluar, bilang saja, 1664 01:57:55,651 --> 01:57:57,444 Aku bebas jadi diriku. 1665 01:58:05,118 --> 01:58:07,871 - Ya! - Trinity.? 1666 01:58:56,253 --> 01:58:57,421 Kau siap? 1667 01:58:57,504 --> 01:58:58,797 Ya. 1668 01:59:40,881 --> 01:59:42,340 Tidak. 1669 01:59:43,717 --> 01:59:46,094 Hancurkan dia! 1670 02:00:03,069 --> 02:00:04,070 Tidak. 1671 02:00:09,910 --> 02:00:11,411 Hentikan mereka. 1672 02:00:37,062 --> 02:00:38,563 Kau pikir ini sudah berakhir? 1673 02:00:38,647 --> 02:00:40,649 Penguncian. Memulai swarm. 1674 02:00:49,616 --> 02:00:51,952 Di sini, aliansi tak terduga kita berakhir. 1675 02:00:53,620 --> 02:00:56,248 Kau tahu perbedaan antara kita, Tom? 1676 02:00:56,331 --> 02:00:58,208 Siapapun bisa jadi dirimu. 1677 02:00:58,291 --> 02:01:00,335 Padahal aku selalu jadi siapa saja. 1678 02:01:05,715 --> 02:01:07,217 Apa yang barusan terjadi? 1679 02:01:07,300 --> 02:01:08,468 Apa? 1680 02:01:10,470 --> 02:01:13,056 Tidak! Jalan! 1681 02:01:13,139 --> 02:01:14,182 Pergi dari sana! 1682 02:01:18,061 --> 02:01:20,021 - Seberapa buruk? - Semua buruk. 1683 02:01:21,314 --> 02:01:22,774 Ya, ini buruk. 1684 02:01:24,150 --> 02:01:25,777 Aku tak mengira kau masih bisa terbang? 1685 02:01:36,162 --> 02:01:37,873 Ya, itu tak terjadi. 1686 02:02:03,607 --> 02:02:04,858 Neo! Bangun. 1687 02:02:13,533 --> 02:02:15,327 Kaliop! Ambil yang terluka! 1688 02:02:15,410 --> 02:02:17,454 Semuanya, kita tinggal bersama mereka! 1689 02:02:34,512 --> 02:02:37,057 - Bagaimana dengannya? - Tanda-tanda kehidupan baik. 1690 02:02:40,894 --> 02:02:42,354 Sinyalnya kuat, Kapten. 1691 02:02:51,237 --> 02:02:53,281 Bagus sekali, Kapten. 1692 02:02:55,659 --> 02:02:57,535 Yang kita butuhkan hanyalah keajaiban. 1693 02:03:25,605 --> 02:03:26,648 Aku benci robot. 1694 02:03:32,946 --> 02:03:34,781 - Keluarkan kami dari sini! - Aku berusaha! 1695 02:03:34,864 --> 02:03:36,866 Penguncian sedang melacak. Swarm ada di mana-mana. 1696 02:03:36,950 --> 02:03:38,118 Tak pernah melihat yang seperti ini. 1697 02:04:23,997 --> 02:04:26,166 Seq, apa itu? 1698 02:04:31,171 --> 02:04:32,297 Ada apa? 1699 02:04:34,007 --> 02:04:35,508 Apa kau... 1700 02:04:43,058 --> 02:04:45,101 Dia mengubah robott jadi bom. 1701 02:05:17,550 --> 02:05:18,760 Sial! 1702 02:05:18,843 --> 02:05:19,844 Lexy? 1703 02:05:34,234 --> 02:05:35,443 Sheperd dalam masalah. 1704 02:05:38,530 --> 02:05:40,323 Jack aku masuk. 1705 02:05:40,406 --> 02:05:42,450 Aku bisa membuatmu masuk. Aku tak tahu apa aku bisa mengeluarkanmu. 1706 02:05:48,414 --> 02:05:50,125 Tidak! 1707 02:06:03,471 --> 02:06:04,597 Apa yang mereka lakukan? 1708 02:06:08,643 --> 02:06:10,311 Menggiring mereka ke zona pembunuhan. 1709 02:06:43,386 --> 02:06:44,721 Kapten, kau harus cepat. 1710 02:06:44,804 --> 02:06:47,056 Tunggu, Lex. 1711 02:06:51,269 --> 02:06:53,104 Lexsi! 1712 02:07:35,355 --> 02:07:36,522 Mereka disana! 1713 02:08:02,966 --> 02:08:04,133 Morpheus! 1714 02:08:08,012 --> 02:08:09,722 Lex. 1715 02:08:09,806 --> 02:08:11,683 - Bugs. - Tentu saja! 1716 02:08:12,642 --> 02:08:14,269 Seq, di mana Neo? 1717 02:08:14,352 --> 02:08:15,979 Itu buruk. Mereka di tandai. 1718 02:08:16,062 --> 02:08:17,146 Menuju ke atap. 1719 02:09:26,424 --> 02:09:27,675 Fibrilasi kelenjar kritis. 1720 02:09:27,759 --> 02:09:29,177 Dia akan mati jika kita tak mengekstraknya. 1721 02:10:10,176 --> 02:10:12,804 Ini sangat indah. 1722 02:10:28,111 --> 02:10:29,821 Aku ingat ini. 1723 02:10:31,906 --> 02:10:34,117 Aku ingat kita. 1724 02:10:52,218 --> 02:10:54,220 Mimpiku berakhir di sini. 1725 02:11:05,106 --> 02:11:06,691 Kita tak bisa kembali. 1726 02:11:08,818 --> 02:11:09,902 Tak akan. 1727 02:11:29,172 --> 02:11:30,548 Bisa mereka lakukan lompatan? 1728 02:12:01,621 --> 02:12:03,247 Bukan aku yang lakukan ini. 1729 02:12:03,331 --> 02:12:04,707 Kau yang melakukan ini? 1730 02:12:28,814 --> 02:12:29,899 Selamat tinggal. 1731 02:12:30,814 --> 02:13:00,899 Subtitle by RhainDesign Palu, 20 Februari 2022 1732 02:13:50,938 --> 02:13:52,523 Sungguh dramatis. 1733 02:13:53,357 --> 02:13:54,650 "Tiffany"? 1734 02:13:54,734 --> 02:13:57,695 Itu lelucon pribadi. 1735 02:13:57,778 --> 02:13:59,322 Hiburan, itu saja. 1736 02:13:59,405 --> 02:14:01,741 Hiburan? 1737 02:14:05,745 --> 02:14:07,163 Seperti itu? 1738 02:14:11,417 --> 02:14:14,170 Oke. 1739 02:14:14,253 --> 02:14:15,713 Jika kau sangat membenci nama itu, 1740 02:14:15,796 --> 02:14:17,965 kenapa tendanganmu seperti anak-anak? 1741 02:14:21,093 --> 02:14:23,346 Ya. Pasti minta itu. 1742 02:14:28,643 --> 02:14:30,603 Tak bisa kau mengendalikannya? 1743 02:14:36,442 --> 02:14:38,152 Itu untuk melecehkan anak-anak. 1744 02:14:43,032 --> 02:14:44,533 Kami punya beberapa pertanyaan. 1745 02:14:44,617 --> 02:14:46,452 Kau mencoba mengaktifkan kotak kegagalan. 1746 02:14:46,535 --> 02:14:47,870 Suits sudah mencoba. 1747 02:14:47,953 --> 02:14:50,247 Jelas, tanpa kendali kode sumbermu, 1748 02:14:50,331 --> 02:14:51,707 Aku tahu itu tak mungkin. 1749 02:14:51,791 --> 02:14:54,001 Jadi, kenapa Suits tak membersihkanmu? 1750 02:14:54,877 --> 02:14:57,546 Karena aku tahu sistemnya. 1751 02:14:57,630 --> 02:15:00,049 Aku tahu manusia. 1752 02:15:00,132 --> 02:15:02,301 Dan aku mengenalmu. 1753 02:15:04,720 --> 02:15:07,264 Saat ini, kau merasa baik atas perbuatanmu. 1754 02:15:07,348 --> 02:15:09,767 Harus. Itu kemenangan. Bagus. 1755 02:15:10,601 --> 02:15:11,936 Sekarang apa? 1756 02:15:12,019 --> 02:15:14,647 Kau datang ke sini untuk menegosiasikan kesepakatan? 1757 02:15:14,730 --> 02:15:16,315 Kau pikir kau memegang semua kartu, 1758 02:15:16,399 --> 02:15:18,818 karena kau melakukan apapun yang kau inginkan di dunia ini. 1759 02:15:18,901 --> 02:15:21,237 Menurutku, lakukanlah. 1760 02:15:21,320 --> 02:15:23,906 Buat ulang. Hancurkan dirimu. 1761 02:15:23,989 --> 02:15:26,033 Warnai langit dengan pelangi. 1762 02:15:26,117 --> 02:15:27,284 Tapi inilah masalahnya. 1763 02:15:27,368 --> 02:15:30,413 Domba itu tak akan kemana-mana. 1764 02:15:30,496 --> 02:15:31,706 Mereka menyukai duniaku. 1765 02:15:31,789 --> 02:15:34,709 Mereka tak menginginkan sentimentalitas ini. 1766 02:15:34,792 --> 02:15:36,711 Mereka tak menginginkan kebebasan atau pemberdayaan. 1767 02:15:36,794 --> 02:15:39,213 Mereka mau dikendalikan. 1768 02:15:39,296 --> 02:15:41,257 Mereka mendambakan kenyamanan kepastian. 1769 02:15:41,340 --> 02:15:44,093 Dan itu berarti kalian berdua, kembali ke tempat tidurmu, 1770 02:15:44,176 --> 02:15:47,722 tak sadarkan diri dan sendirian, sama seperti mereka. 1771 02:15:51,976 --> 02:15:54,687 Kami kemari bukan untuk menegosiasikan apa pun. 1772 02:15:54,770 --> 02:15:57,022 Kami sedang dalam perjalanan untuk membuat ulang duniamu. 1773 02:15:57,106 --> 02:15:58,649 Mengubah beberapa hal. 1774 02:15:58,733 --> 02:16:01,360 Aku suka ide "melukis langit dengan pelangi". 1775 02:16:01,444 --> 02:16:03,362 Hanya mengingatkan orang apa yang pikiran bebas bisa lakukan. 1776 02:16:03,446 --> 02:16:04,947 Aku lupa. Sangat mudah untuk melupakan. 1777 02:16:05,030 --> 02:16:07,450 - Dia membuatnya mudah. - Itu, memang. 1778 02:16:07,533 --> 02:16:09,744 Sesuatu yang harus dia pikirkan. 1779 02:16:10,745 --> 02:16:11,954 Sebelum kami mulai, kami memutuskan mampir 1780 02:16:12,037 --> 02:16:14,874 untuk ucapkan terima kasih. 1781 02:16:14,957 --> 02:16:18,043 Kau memberi kami sesuatu yang tak pernah kami pikir bisa kami miliki. 1782 02:16:18,127 --> 02:16:19,503 Apa itu? 1783 02:16:20,379 --> 02:16:22,173 Kesempatan lain. 1784 02:16:24,379 --> 02:16:33,673 mantulbanget.net Visi Kaya Raya, Misi Menang 1785 02:16:34,379 --> 02:16:43,673 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% === BONUS SETIAP HARI! === 1786 02:16:44,379 --> 02:16:53,673 Gabung sekarang di mantulbanget.net Situs Winrate terbesar di indonesia 1787 02:27:25,419 --> 02:27:28,213 Hadapi kenyataan, kawan. Film sudah mati. 1788 02:27:28,296 --> 02:27:30,215 Permainan sudah mati. 1789 02:27:30,298 --> 02:27:32,050 Cerita? Mati. 1790 02:27:32,134 --> 02:27:34,094 Media tak lain adalah respons pemicu saraf 1791 02:27:34,177 --> 02:27:35,387 dan pengkondisian virus. 1792 02:27:35,470 --> 02:27:36,972 Tunggu, apa yang kalian berdua bicarakan? 1793 02:27:39,224 --> 02:27:41,059 Video kucing. 1794 02:27:41,143 --> 02:27:44,896 Yang kita butuhkan serangkaian video 1795 02:27:44,980 --> 02:27:47,315 yang kita sebut "The Catrix."