1
00:00:10,680 --> 00:00:20,440
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
2
00:00:20,880 --> 00:00:30,440
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
3
00:00:30,880 --> 00:00:40,440
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
4
00:00:58,140 --> 00:00:59,850
- Seq, aku masuk.
- Kapten.
5
00:00:59,933 --> 00:01:01,185
Kau benar.
6
00:01:01,268 --> 00:01:02,686
Skylight adalah jendela kaca.
7
00:01:02,770 --> 00:01:04,271
Aku dapat gangguan serius.
8
00:01:04,355 --> 00:01:05,689
Aneh. Ini semacam Modal.
9
00:01:05,773 --> 00:01:07,566
Sepertinya kode lama.
10
00:01:07,650 --> 00:01:09,026
Rasanya sangat akrab.
11
00:01:09,109 --> 00:01:10,861
Pasang pin.
Akan kuberi sinyal untuk bantuan.
12
00:01:10,944 --> 00:01:12,613
- Akan kuperiksa.
- Bugs?
13
00:01:12,696 --> 00:01:13,906
Jika jenderal tahu kita memancing...
14
00:01:13,989 --> 00:01:15,658
Mengintip sebentar tak ada salahnya.
15
00:01:15,741 --> 00:01:17,034
Kau dengar itu?
16
00:01:17,117 --> 00:01:18,494
Sial. Kurasa sinyal kita dilacak.
17
00:01:18,577 --> 00:01:20,704
Bugs, ini terasa seperti jebakan.
18
00:01:20,788 --> 00:01:21,914
Bugs!
19
00:01:23,788 --> 00:01:58,914
Subtitle by RhainDesign
Palu, 20 Februari 2022
20
00:02:01,870 --> 00:02:04,373
Jangan bergerak!
21
00:02:04,456 --> 00:02:05,416
Kami akan menembak!
22
00:02:05,499 --> 00:02:08,794
Sangat perlahan, angkat tanganmu.
23
00:02:22,683 --> 00:02:24,268
Ini dia.
24
00:02:30,107 --> 00:02:31,608
Hei, kau mau kemana?
25
00:02:31,692 --> 00:02:32,901
Kau diperingatkan, Letnan.
26
00:02:32,985 --> 00:02:35,237
Kurasa kami bisa mengatasi
satu gadis kecil.
27
00:02:38,657 --> 00:02:39,783
Kau buang-buang waktu!
28
00:02:39,867 --> 00:02:42,119
Orang-orangku menangkapnya sekarang.
29
00:02:42,202 --> 00:02:43,287
Tidak, Letnan,
30
00:02:44,371 --> 00:02:46,373
orang-orangmu sudah mati.
31
00:02:56,925 --> 00:02:58,177
Seq, kau bersamaku?
32
00:02:58,260 --> 00:02:59,636
Kode lama ini terus crash.
33
00:02:59,720 --> 00:03:01,054
Proyeksimu putus.
Beralih ke audio.
34
00:03:01,138 --> 00:03:02,473
Bugs, ini pelanggaran langsung
35
00:03:02,556 --> 00:03:03,807
terhadap protokol jenderal.
36
00:03:03,891 --> 00:03:05,309
Aku tahu.
37
00:03:05,392 --> 00:03:07,019
Tapi sesuatu sedang terjadi di sini.
38
00:03:07,895 --> 00:03:09,646
Sesuatu yang penting.
39
00:03:09,730 --> 00:03:10,814
Astaga.
40
00:03:10,898 --> 00:03:12,483
Kita tahu apa yang terjadi
selanjutnya.
41
00:03:12,566 --> 00:03:14,234
Dia akan menghajar mereka.
42
00:03:36,757 --> 00:03:38,175
Sekarang dia akan menelepon.
43
00:03:38,258 --> 00:03:39,510
Garis itu dilacak.
44
00:03:39,593 --> 00:03:41,845
- Kemudian...
- Lalu dia lari menyelamatkan diri.
45
00:03:41,929 --> 00:03:43,263
Apa ada Agen?
46
00:03:43,347 --> 00:03:44,765
Kita tahu cerita ini.
47
00:03:46,308 --> 00:03:47,935
Di sinilah semuanya dimulai.
48
00:03:48,644 --> 00:03:50,479
Brengsek.
49
00:03:50,562 --> 00:03:52,022
Di sinilah dia memulai.
50
00:03:52,105 --> 00:03:55,359
Menurutmu Modal ini Loop?
Atau Treadmill?
51
00:03:55,442 --> 00:03:58,987
Semacam pengatur mengembangkan
program untuk melakukan apa?
52
00:03:59,071 --> 00:04:00,239
Aku tak tahu.
53
00:04:01,406 --> 00:04:03,033
Tapi akan kucari tahu.
54
00:04:03,116 --> 00:04:04,243
Baik.
55
00:04:34,857 --> 00:04:37,234
Jadi deja vu tapi jelas
semuanya salah.
56
00:04:37,317 --> 00:04:39,486
Kenapa pakai kode lama untuk
cermin yang baru?
57
00:04:39,570 --> 00:04:41,196
Aku tak tahu.
58
00:04:54,585 --> 00:04:55,919
Jika itu Trinity.,
59
00:04:56,003 --> 00:04:57,546
bukan begitu kejadiannya.
60
00:04:59,506 --> 00:05:01,466
Mungkin ini bukan cerita yang
kita pikirkan.
61
00:05:01,550 --> 00:05:03,927
Bugs, kau harus pergi dari sini.
62
00:05:04,011 --> 00:05:06,263
Ini pasti jebakan.
63
00:05:07,681 --> 00:05:08,724
Sial.
64
00:05:47,846 --> 00:05:49,640
Kalian semua lanjutkan.
65
00:05:49,723 --> 00:05:50,724
Kau juga.
66
00:05:53,727 --> 00:05:55,270
Aku akan...
67
00:05:56,188 --> 00:05:57,940
pergi dari sini.
68
00:05:58,023 --> 00:05:59,024
Bunuh dia.
69
00:06:33,183 --> 00:06:34,977
Seq!
70
00:07:42,669 --> 00:07:44,087
- Kenapa kau menyelamatkanku?
- Kau duluan.
71
00:07:44,171 --> 00:07:45,922
Siapa kau?
Darimana asalmu?
72
00:07:46,006 --> 00:07:47,549
Baik.
73
00:07:47,632 --> 00:07:49,384
Namaku Bugs.
74
00:07:49,468 --> 00:07:51,762
Artinya "Kelinci."
75
00:07:51,845 --> 00:07:53,555
Dan teknologi yang mendengarkan.
76
00:07:54,639 --> 00:07:56,600
Kau tahu ini Modal?
77
00:07:57,851 --> 00:07:58,977
Apa itu Modal?
78
00:07:59,061 --> 00:08:01,354
Simulasi yang di pakai untuk
mengembangkan program.
79
00:08:05,150 --> 00:08:07,110
Kau tahu kalau kau...
80
00:08:08,028 --> 00:08:09,696
Berperasaan digital?
81
00:08:09,780 --> 00:08:11,448
Aku tahu siapa diriku.
82
00:08:11,531 --> 00:08:12,783
Seperti yang kutahu,
83
00:08:12,866 --> 00:08:14,951
tugasku memburu dan
menghancurkan Synthient.
84
00:08:15,035 --> 00:08:16,286
Sepertimu.
85
00:08:20,457 --> 00:08:22,000
Dan lagi...
86
00:08:23,752 --> 00:08:25,087
kita di sini.
87
00:08:25,170 --> 00:08:26,588
Kita di sini.
88
00:08:28,048 --> 00:08:30,342
Agen lain tak tahu soal
ruangan ini?
89
00:08:32,302 --> 00:08:33,470
Bagaimana kau menemukannya?
90
00:08:33,553 --> 00:08:36,056
Tak ada seorang pun di toko kunci,
91
00:08:36,139 --> 00:08:37,349
jadi aku mulai mencari.
92
00:08:38,517 --> 00:08:40,602
Semakin banyak kau mencari,
semakin banyak yang kau temukan.
93
00:08:41,645 --> 00:08:43,230
Cerita hidupku.
94
00:08:50,362 --> 00:08:51,363
Apa?
95
00:08:53,532 --> 00:08:55,117
Sepertinya kukenal ruangan ini.
96
00:09:03,750 --> 00:09:06,169
Sialan.
97
00:09:08,547 --> 00:09:10,006
Ini apartemennya.
98
00:09:11,258 --> 00:09:13,343
Maksudmu Thomas Anderson?
99
00:09:13,426 --> 00:09:15,387
Kucari ke mana-mana.
Dia tak ada.
100
00:09:15,470 --> 00:09:17,722
Dia berhenti jadi Thomas
sejak lama,
101
00:09:17,806 --> 00:09:20,183
tapi mungkin kau mengenalnya
dengan nama aslinya.
102
00:09:20,934 --> 00:09:22,018
Neo.
103
00:09:23,478 --> 00:09:24,729
Kau kenal.
104
00:09:25,814 --> 00:09:27,399
Baiklah.
105
00:09:29,442 --> 00:09:32,070
Aku tak percaya ini,
setelah bertahun-tahun.
106
00:09:32,154 --> 00:09:35,824
Soalnya, kebanyakan orang
mengira Neo sudah mati.
107
00:09:37,159 --> 00:09:38,577
Tapi kutahu dia belum mati.
108
00:09:39,536 --> 00:09:41,288
Karena aku pernah bertemu dia.
109
00:09:43,540 --> 00:09:45,333
Di mana?
110
00:09:45,417 --> 00:09:47,961
Tak gampang menjelaskannya, tapi...
111
00:09:52,466 --> 00:09:55,594
Tapi saat dia menatapku,
112
00:09:55,677 --> 00:09:57,304
kurasakan sesuatu...
113
00:10:00,640 --> 00:10:02,350
Membuka pikiranku.
114
00:10:04,895 --> 00:10:05,979
Oke.
115
00:10:08,273 --> 00:10:10,233
Begitu juga yang terjadi padaku.
116
00:10:15,155 --> 00:10:16,823
Kulihat Pola ini...
117
00:10:18,116 --> 00:10:19,534
dan itu ada di mana-mana.
118
00:10:21,161 --> 00:10:23,538
Kita tak bisa melihatnya,
119
00:10:23,622 --> 00:10:26,166
tapi kita semua terjebak di dalam
lingkaran aneh yang berulang ini.
120
00:10:26,249 --> 00:10:29,502
Entah bagaimana aku melihatnya
di cermin.
121
00:10:29,586 --> 00:10:32,339
Sekilas, tapi itu
seperti yang kau bilang.
122
00:10:37,844 --> 00:10:40,222
Dan tiba-tiba aku mengerti.
123
00:10:40,305 --> 00:10:42,766
Ini bukan dunia nyata.
124
00:10:45,227 --> 00:10:48,563
Untuk pertama kalinya,
kurasakan tujuan yang sebenarnya.
125
00:10:49,231 --> 00:10:51,191
Aku tahu siapa diriku
126
00:10:51,274 --> 00:10:53,193
dan apa yang harus kulakukan.
127
00:10:53,860 --> 00:10:55,278
Kau siapa?
128
00:10:56,613 --> 00:10:58,323
Apa yang harus kau lakukan?
129
00:11:01,284 --> 00:11:02,577
Aku...
130
00:11:03,370 --> 00:11:04,746
Morpheus.
131
00:11:05,872 --> 00:11:08,166
Dan aku harus mencari Neo.
132
00:11:12,337 --> 00:11:13,672
Morpheus.
133
00:11:16,633 --> 00:11:18,260
Oke.
134
00:11:18,343 --> 00:11:19,427
Astaga!
135
00:11:19,511 --> 00:11:20,804
Harus kukeluarkan kau dari sini.
136
00:11:20,887 --> 00:11:23,306
Aku perlu cari tahu siapa yang
membangun Modal ini.
137
00:11:23,390 --> 00:11:24,975
Ikut aku.
138
00:11:25,058 --> 00:11:27,185
Kau harus bersiap pergi.
Kau harus benar-benar siap.
139
00:11:27,269 --> 00:11:28,561
Jika tidak,
140
00:11:28,645 --> 00:11:29,646
jika kau berpikir di sini
tempatmu berada...
141
00:11:33,149 --> 00:11:34,567
Kau sebut ini pilihan?
142
00:11:34,651 --> 00:11:36,152
Sejujurnya, saat seseorang
menawariku pil ini,
143
00:11:36,236 --> 00:11:37,737
kuikuti klasifikasi gender ,
144
00:11:37,821 --> 00:11:39,406
kubilang tak mungkin kutelan
145
00:11:39,489 --> 00:11:41,366
beberapa pil pengurangan
simbolis dalam hidupku.
146
00:11:41,449 --> 00:11:42,784
Dan wanita dengan pil itu tertawa
147
00:11:42,867 --> 00:11:44,035
karena tak mengerti maksudnya.
148
00:11:44,119 --> 00:11:45,662
Maksud apa?
149
00:11:45,745 --> 00:11:48,665
Pilihannya adalah ilusi.
150
00:11:48,748 --> 00:11:50,959
Kau sudah tahu apa yang harus
kau lakukan.
151
00:11:57,716 --> 00:11:58,800
Benar.
152
00:12:05,515 --> 00:12:06,516
Oke.
153
00:12:06,599 --> 00:12:07,809
Ada bangunan tua dengan
jendela loteng
154
00:12:07,892 --> 00:12:09,477
dan banyak tangga.
155
00:12:09,561 --> 00:12:10,770
Lafayette.
156
00:12:10,854 --> 00:12:12,397
Salah satu dari empat pintu
belakang mengarah ke sana.
157
00:12:14,441 --> 00:12:15,942
- Jangan melawannya.
- Apa yang terjadi?
158
00:12:16,026 --> 00:12:17,110
Ambil nafas.
159
00:12:17,193 --> 00:12:18,570
Ekstraksi bekerja hampir sama
160
00:12:18,653 --> 00:12:20,572
bagi manusia dan program.
161
00:12:26,953 --> 00:12:28,246
Oke.
162
00:12:30,790 --> 00:12:32,208
- Hai.
- Hai.
163
00:12:32,292 --> 00:12:34,085
Aku belum pernah pakai
kacamata berbeda sebelumnya.
164
00:12:34,169 --> 00:12:36,921
Ya, kelihatan bagus.
Pintu yang mana?
165
00:12:37,005 --> 00:12:38,798
- Pasti ini...
- Baik.
166
00:12:43,845 --> 00:12:45,555
Agen White.
167
00:12:45,638 --> 00:12:46,848
Agen Smith?
168
00:12:52,562 --> 00:12:54,022
Ayo!
169
00:13:01,237 --> 00:13:02,906
Seq! Kau mendengarku?
170
00:13:02,989 --> 00:13:04,240
Bugs! Kukira aku kehilanganmu.
171
00:13:04,324 --> 00:13:05,575
Bisa kau bawa kami ke panel jendela?
172
00:13:05,658 --> 00:13:07,619
Bugs! Dia agen!
173
00:13:17,796 --> 00:13:20,048
Jendela itu! Akan sulit!
174
00:14:06,261 --> 00:14:08,721
Apa...
175
00:14:15,019 --> 00:14:16,980
Apa-apaan?
176
00:14:33,830 --> 00:14:35,165
Ada apa?
177
00:14:35,248 --> 00:14:38,001
Hanya kecelakaan kecil.
178
00:14:38,084 --> 00:14:40,462
Pagi, Bobi. Pagi, kawan.
179
00:14:40,545 --> 00:14:44,340
Sungguh hari yang indah
untuk hidup. Benar?
180
00:14:44,424 --> 00:14:46,426
- Masalah?
- Dia kehilangan sesuatu.
181
00:14:47,760 --> 00:14:49,053
Ini kode Matrix lama?
182
00:14:51,055 --> 00:14:52,640
Sedikit eksperimen Modal.
183
00:14:52,724 --> 00:14:55,685
Untuk Biner?
184
00:14:55,768 --> 00:14:58,396
- Aku butuh kopi.
- Kopi. Ya, sekarang!
185
00:14:58,480 --> 00:14:59,606
Kubelikan.
186
00:15:02,609 --> 00:15:04,360
Aku tak mencoba bohong padamu,
187
00:15:04,444 --> 00:15:08,865
tapi pertama kali kumainkan
trilogi, aku terguncang.
188
00:15:08,948 --> 00:15:11,534
Paradoks antara
kehendak bebas dan takdir.
189
00:15:11,618 --> 00:15:12,785
Kita semua hanya algoritma
190
00:15:12,869 --> 00:15:14,078
yang melakukan seharusnya
191
00:15:14,162 --> 00:15:15,872
atau bisa kita lolos dari
pemrograman kita?
192
00:15:15,955 --> 00:15:19,876
Jenius, dalam konteks permainan,
bagaimanapun.
193
00:15:19,959 --> 00:15:22,045
Pernah kuberitahu itu
mengambil alih hidupku?
194
00:15:22,128 --> 00:15:24,881
Ya. Aku gagal di kelas tujuh.
195
00:15:24,964 --> 00:15:27,133
Permainanmu hampir menghancurkanku.
196
00:15:27,217 --> 00:15:29,719
- Jadi kau bilang begitu.
- Tapi di sinilah kita.
197
00:15:29,802 --> 00:15:32,639
Kau beritahu aku, Tuan Anderson,
198
00:15:32,722 --> 00:15:33,765
itu kemauan bebas?
199
00:15:35,016 --> 00:15:36,643
Atau takdir?
200
00:15:41,314 --> 00:15:43,233
Ya.
201
00:15:43,316 --> 00:15:45,235
Itu dia.
202
00:15:45,318 --> 00:15:46,819
Seksi total.
203
00:15:47,695 --> 00:15:49,781
Dengar. Maafkan aku.
204
00:15:49,864 --> 00:15:52,158
Aku kutu buku.
Aku dibesarkan oleh mesin.
205
00:15:52,242 --> 00:15:53,493
Mungkin kau harus pergi.
206
00:15:53,576 --> 00:15:56,621
Tidak, kumohon. Aku janji,
kulakukan yang terbaik.
207
00:15:56,704 --> 00:15:57,956
Kulakukan yang terbaik.
208
00:16:01,876 --> 00:16:03,127
Tentu.
209
00:16:04,003 --> 00:16:05,421
Kau pernah bicara dengannya?
210
00:16:07,549 --> 00:16:08,967
Kuberi tahu.
211
00:16:09,050 --> 00:16:13,429
Atas semua yang telah kau lakukan
untukku, biar kulakukan ini untukmu.
212
00:16:13,513 --> 00:16:16,266
Jude, Jangan. Berhenti.
213
00:16:16,349 --> 00:16:18,059
- Permisi.
- Terima kasih.
214
00:16:18,142 --> 00:16:19,561
Hai.
215
00:16:19,644 --> 00:16:21,229
Aku tahu ini semua agak mendadak.
216
00:16:21,312 --> 00:16:22,939
Aku Jude Gallagher.
217
00:16:23,022 --> 00:16:25,608
Aku bekerja untuk perusahaan
permainan bernama Deus Machina.
218
00:16:25,692 --> 00:16:26,943
Hai, Jude, aku Tiffany.
219
00:16:27,026 --> 00:16:29,946
Tiffany.
Itu benar-benar tak terrduga.
220
00:16:30,029 --> 00:16:31,948
- Ibuku menyukai Audrey Hepburn.
- Jude.
221
00:16:32,031 --> 00:16:35,952
Ini teman baikku, Thomas Anderson.
222
00:16:36,035 --> 00:16:37,954
Dia orang populer yang
bisa di percaya
223
00:16:38,037 --> 00:16:39,414
dan dianggap oleh sebagian orang
224
00:16:39,497 --> 00:16:41,499
sebagai desainer permainan terhebat
dari generasi kita.
225
00:16:41,583 --> 00:16:42,792
Maaf soal ini.
226
00:16:42,875 --> 00:16:44,085
- Jude...
- Bicara saja dengannya.
227
00:16:44,168 --> 00:16:46,671
Hai, Thomas.
Semua orang memanggilku "Tiff."
228
00:16:47,547 --> 00:16:48,756
Hai.
229
00:16:55,930 --> 00:16:57,056
Kita pernah bertemu?
230
00:16:58,516 --> 00:17:00,643
Kita berdua datang ke sini.
231
00:17:00,727 --> 00:17:02,145
- Bisa kuminta roti pagimu?
- Hai!
232
00:17:02,228 --> 00:17:03,646
Kau mencoba merayu ibuku
atau apa?
233
00:17:03,730 --> 00:17:05,023
Brandon!
234
00:17:05,106 --> 00:17:06,983
Bisa kuminta sedikit?
235
00:17:07,066 --> 00:17:10,069
Sayang! Ada apa?
Kita akan terlambat.
236
00:17:10,153 --> 00:17:12,071
Ini suamiku, Chad.
237
00:17:12,155 --> 00:17:13,948
- Senang berkenalan denganmu.
- Hai.
238
00:17:15,575 --> 00:17:17,660
Sayang, kita harus mengantar
Callie berlatih.
239
00:17:17,744 --> 00:17:19,829
Benar. Maaf.
240
00:17:19,913 --> 00:17:21,539
Ayo, anak-anak. Mari kita jalan.
241
00:17:45,897 --> 00:17:46,898
Apa?
242
00:17:54,364 --> 00:17:56,699
Maaf. Bos mau bertemu.
243
00:18:02,622 --> 00:18:05,708
"Milyaran orang jalani hidup mereka...
244
00:18:06,918 --> 00:18:08,753
tak menyadari."
245
00:18:10,713 --> 00:18:13,091
Aku selalu menyukai kalimat itu.
246
00:18:13,174 --> 00:18:14,634
Kau yang menulis itu?
247
00:18:17,345 --> 00:18:19,514
Tiap kali aku berdiri di sini,
248
00:18:19,597 --> 00:18:22,850
Maksudku, Astaga.
249
00:18:22,934 --> 00:18:24,977
Ini sangat sempurna, pasti palsu.
250
00:18:26,020 --> 00:18:27,438
Benar?
251
00:18:29,315 --> 00:18:30,566
Ya.
252
00:18:31,317 --> 00:18:32,568
Tentu.
253
00:18:32,652 --> 00:18:34,487
Silahkan duduk.
254
00:18:37,490 --> 00:18:38,700
Merokok?
255
00:18:39,992 --> 00:18:41,035
Kukira kau berhenti.
256
00:18:41,911 --> 00:18:44,288
Aku berhenti menyebutnya
sebagai kebiasaan.
257
00:18:44,372 --> 00:18:46,290
Sekarang itu hanya kesenangan.
258
00:18:48,459 --> 00:18:52,046
Mungkin bisa kubuat ini
mudah untukmu.
259
00:18:52,130 --> 00:18:54,173
Kutahu Binary melebihi anggaran.
260
00:18:54,257 --> 00:18:56,551
Ini bukan soal Binary, Tom.
Ini lebih besar dari itu.
261
00:18:56,634 --> 00:18:57,969
Ini soal masa depan kita,
262
00:18:58,052 --> 00:19:01,013
yang merupakan subjek yang sensitif,
mengingat masa lalu kita.
263
00:19:01,097 --> 00:19:02,306
Apa maksudmu?
264
00:19:03,433 --> 00:19:05,018
Bagaimana terapinya?
265
00:19:05,101 --> 00:19:06,394
Baik.
266
00:19:07,103 --> 00:19:08,563
Semua...
267
00:19:09,522 --> 00:19:10,857
episode?
268
00:19:12,650 --> 00:19:13,735
Tidak.
269
00:19:14,360 --> 00:19:16,154
Itu luar biasa.
270
00:19:17,864 --> 00:19:21,367
Dengar, Tom, aku tahu
kita selalu punya perbedaan.
271
00:19:21,451 --> 00:19:23,286
Bagaimana menurutmu
soal pertemuan pertama kita?
272
00:19:23,369 --> 00:19:26,622
Kita memiliki semua chemistry
dari interogasi FBI.
273
00:19:29,333 --> 00:19:30,752
Tapi lihatlah tempat ini.
274
00:19:31,836 --> 00:19:33,171
Kita membangun ini.
275
00:19:34,547 --> 00:19:35,757
Bersama.
276
00:19:37,133 --> 00:19:38,593
Ya.
277
00:19:38,676 --> 00:19:40,636
Sekarang apa?
278
00:19:40,720 --> 00:19:44,307
Semua sudah berubah.
Pasarnya sulit.
279
00:19:44,390 --> 00:19:46,684
Kuyakin bisa memahami kenapa
perusahaan induk tercinta kita,
280
00:19:46,768 --> 00:19:48,144
Warner Bros.,
281
00:19:48,227 --> 00:19:50,646
memutuskan membuat sekuel dari
trilogi tersebut.
282
00:19:50,730 --> 00:19:52,148
Apa?
283
00:19:52,231 --> 00:19:54,150
Mereka bilang akan membuatnya
dengan atau tanpa kita.
284
00:19:54,233 --> 00:19:56,068
Menurutmu mereka tak bisa
melakukan itu.
285
00:19:57,278 --> 00:19:58,654
Mereka bisa.
286
00:19:58,738 --> 00:20:00,072
Mereka jelaskan akan memutus
kontrak kita
287
00:20:00,156 --> 00:20:02,325
jika kita tak bekerja sama.
288
00:20:02,408 --> 00:20:04,118
Benarkah?
289
00:20:04,202 --> 00:20:08,080
Aku tahu kau bilang cerita itu
sudah berakhir untukmu,
290
00:20:08,164 --> 00:20:10,333
tapi itu masalahnya soal cerita.
291
00:20:12,126 --> 00:20:14,045
Ceritanya tak pernah
benar-benar berakhir, kan?
292
00:20:14,128 --> 00:20:16,672
Kita masih ceritakan kisah yang
sama yang selalu kita ceritakan,
293
00:20:16,756 --> 00:20:21,052
dengan nama dan wajah yang berbeda
294
00:20:22,678 --> 00:20:25,765
dan harus kubilang
kalau aku agak bersemangat.
295
00:20:28,601 --> 00:20:29,769
Setelah bertahun-tahun,
296
00:20:29,852 --> 00:20:32,855
untuk kembali ke tempat
semuanya dimulai.
297
00:20:32,939 --> 00:20:35,274
Kembali ke Matrix.
298
00:20:36,400 --> 00:20:38,110
Aku sudah bicara dengan
Pemasaran...
299
00:20:44,075 --> 00:20:45,618
Tom?
300
00:20:45,701 --> 00:20:47,245
Ya.
301
00:20:47,328 --> 00:20:48,371
Kau tak apa?
302
00:20:50,706 --> 00:20:51,833
Ya.
303
00:20:56,754 --> 00:20:58,965
Apa yang kau rasakan saat itu?
304
00:21:02,051 --> 00:21:03,845
Apa yang kurasakan?
305
00:21:07,139 --> 00:21:11,894
Aku merasa mengalami gangguan
mental lagi
306
00:21:11,978 --> 00:21:16,232
atau aku hidup di dalam
realitas yang dihasilkan komputer
307
00:21:16,315 --> 00:21:17,859
yang telah memenjarakanku...
308
00:21:18,484 --> 00:21:19,652
lagi.
309
00:21:30,329 --> 00:21:31,831
Tak banyak pilihan.
310
00:21:31,914 --> 00:21:33,124
Tidak.
311
00:21:33,207 --> 00:21:34,792
Mungkin bukan biner seperti itu.
312
00:21:34,876 --> 00:21:38,170
Mungkin ada cara lain untuk
memahami apa yang terjadi.
313
00:21:38,754 --> 00:21:39,839
Ya.
314
00:21:39,922 --> 00:21:42,091
Thomas, kau orang yang selamat
dari bunuh diri
315
00:21:42,174 --> 00:21:45,052
yang dikaruniai imajinasi
yang kuat.
316
00:21:45,136 --> 00:21:46,888
Fakta-fakta itu sudah di gabungkan
317
00:21:46,971 --> 00:21:49,473
untuk menciptakan fiksi
berbahaya dalam hidupmu.
318
00:21:49,557 --> 00:21:51,100
Kemarin, kau mengadakan pertemuan
319
00:21:51,183 --> 00:21:52,310
dengan mitra bisnismu
320
00:21:52,393 --> 00:21:53,853
dan dia menyerangmu,
menuntutmu membuat permainan
321
00:21:53,936 --> 00:21:56,355
yang kau bilang tak akan
pernah kau buat.
322
00:21:56,439 --> 00:21:59,775
Serangan ini secara efektif
membuatmu diam.
323
00:21:59,859 --> 00:22:02,612
Kekerasannya memicumu dan
pikiranmu melawan.
324
00:22:02,695 --> 00:22:04,572
Kau lakukan padanya apa yang
dia lakukan untukmu.
325
00:22:06,073 --> 00:22:07,450
Kita sudah bahas
326
00:22:07,533 --> 00:22:11,078
soal nilai kemarahan adaptif
dalam penyembuhan trauma.
327
00:22:11,162 --> 00:22:14,540
Jauh dari menyarankan pengulangan
kerusakan awalmu,
328
00:22:14,624 --> 00:22:15,833
Aku yakin
329
00:22:15,917 --> 00:22:17,710
episode ini menunjukkan
perlindungan diri yang sehat.
330
00:22:19,253 --> 00:22:21,464
Dan yang terpenting,
aku ingat betapa sulitnya bagimu
331
00:22:21,547 --> 00:22:24,592
untuk membagikan sesuatu
seperti ini.
332
00:22:24,675 --> 00:22:27,386
Yang memberitahuku seberapa jauh
kita sudah melangkah.
333
00:22:32,475 --> 00:22:34,769
Kau mau isi ulang resepmu?
334
00:22:36,646 --> 00:22:37,813
Ya.
335
00:23:00,419 --> 00:23:02,630
Pertama-tama, aku tahu aku
bicara untuk semua orang
336
00:23:02,713 --> 00:23:05,007
saat kubilang aku sangat bersemangat
337
00:23:05,091 --> 00:23:07,176
untuk mengerjakan permainan
yang sangat...
338
00:23:07,259 --> 00:23:09,345
baik, pengubah permainan.
339
00:23:09,428 --> 00:23:11,013
Sekarang, paket di depan kalian
340
00:23:11,097 --> 00:23:13,891
memiliki penelitian kelompok
fokus kita.
341
00:23:13,975 --> 00:23:15,434
Di dalamnya, kalian akan
temukan rincian
342
00:23:15,518 --> 00:23:18,354
termasuk asosiasi kata
kunci dengan merek.
343
00:23:18,437 --> 00:23:21,524
Dua kata teratas adalah
"Orisinalitas" dan "Terbaru",
344
00:23:21,607 --> 00:23:23,651
yang menurutku hal-hal hebat
yang perlu diingat
345
00:23:23,734 --> 00:23:25,945
saat kalian mulai
mengerjakan Matrix 4.
346
00:23:27,488 --> 00:23:29,073
Siapa yang tahu berapa banyak lagi?
347
00:23:44,588 --> 00:23:48,009
Apa yang membuat Matrix berbeda?
Itu berhasil dengan pikiranmu.
348
00:23:48,092 --> 00:23:49,385
Pada intinya.
349
00:23:49,468 --> 00:23:51,470
Orang-orang mau kita berada
di ruang abu-abu mereka,
350
00:23:51,554 --> 00:23:54,598
Kekacauan mereka.
351
00:24:03,733 --> 00:24:07,069
Apa yang membuat Matrix berbeda?
Itu berhasil dengan pikiranmu.
352
00:24:07,153 --> 00:24:08,988
Orang-orang mau kita berada
di ruang abu-abu mereka,
353
00:24:09,071 --> 00:24:10,406
mengganti sinaptik mereka
354
00:24:10,489 --> 00:24:13,117
"Apa yang terjadi di sini?"
Lampu menyala.
355
00:24:23,210 --> 00:24:27,423
Aku tak menyukai yang pertama,
seperti beberapa dari kalian.
356
00:24:27,506 --> 00:24:29,925
Dan, sejujurnya, aku
tak punya toleransi
357
00:24:30,009 --> 00:24:32,428
untuk apa pun yang membutuhkan
silabus dan stabilo.
358
00:24:32,511 --> 00:24:34,388
Aku suka permainanku besar,
keras dan bodoh.
359
00:24:34,472 --> 00:24:36,432
Kita butuh senjata!
Banyak senjata.
360
00:24:36,515 --> 00:24:39,101
Matrix artinya kekacauan.
361
00:24:43,773 --> 00:24:45,941
Tindakan tanpa pikiran
tak sesuai dengan judul.
362
00:24:46,025 --> 00:24:47,443
Dia benar.
363
00:24:47,526 --> 00:24:50,571
Matrix adalah pornografi pikiran.
Filosofi dalam gemerlap...
364
00:24:50,654 --> 00:24:52,323
- Lubang pipa sempit.
- Ya.
365
00:24:52,406 --> 00:24:54,283
Ide "seksi" baru.
366
00:25:08,422 --> 00:25:10,132
Jelas Matrix soal...
367
00:25:10,216 --> 00:25:12,468
-...trans-politik.
- Crypto-fasisme.
368
00:25:12,551 --> 00:25:13,469
Itu metafora...
369
00:25:13,552 --> 00:25:15,221
... eksploitasi kapitalis.
370
00:25:27,691 --> 00:25:32,071
Ini tak bisa lagi memulai ulang,
vulkanisir, dimuntahkan...
371
00:25:32,154 --> 00:25:34,240
Kenapa tidak?
Memulai ulang menjual.
372
00:25:37,368 --> 00:25:39,370
Kita sejauh ini salah,
di sini, orang-orang.
373
00:25:39,453 --> 00:25:43,290
Kau bilang Matrix pada siapa pun...
Kau bilang Matrix...
374
00:25:43,374 --> 00:25:46,335
Matrix... Matrix... Matrix...
375
00:25:46,418 --> 00:25:48,254
...inilah yang mereka lihat.
376
00:25:54,927 --> 00:25:57,221
Biar kuringkas tujuan kita
dalam satu kata.
377
00:25:57,304 --> 00:25:59,473
Efek visual!
378
00:26:00,141 --> 00:26:01,183
Itu dua kata.
379
00:26:05,187 --> 00:26:08,357
Kita butuh "Efek visual" yang baru.
380
00:26:10,943 --> 00:26:14,864
Kita perlu merevolusi permainan lagi.
381
00:26:14,947 --> 00:26:18,742
Merevolusi permainan lagi!
382
00:26:44,643 --> 00:26:46,395
Sore, Tiff.
383
00:26:46,478 --> 00:26:47,646
Biasa?
384
00:26:47,730 --> 00:26:49,899
Kau tahu, Skroce?
Aku sangat bersemangat.
385
00:26:49,982 --> 00:26:52,484
Kuminta cortado hari ini.
386
00:26:52,568 --> 00:26:55,112
Jadilah tak biasa.
387
00:26:55,196 --> 00:26:56,947
Boleh kupesan itu?
388
00:26:57,031 --> 00:26:58,073
Hai.
389
00:26:59,074 --> 00:27:01,076
Hai.
390
00:27:01,160 --> 00:27:03,662
Aku ingat menginginkan
sebuah keluarga,
391
00:27:03,746 --> 00:27:05,039
tapi apa karena
392
00:27:05,122 --> 00:27:07,791
itu yang seharusnya di inginkan
wanita?
393
00:27:07,875 --> 00:27:09,585
Bagaimana kau tahu jika kau
menginginkan sesuatu sendiri
394
00:27:09,668 --> 00:27:12,796
atau jika didikanmu memprogrammu
untuk menginginkannya?
395
00:27:14,924 --> 00:27:16,884
Aku membayar mahal analisku
396
00:27:16,967 --> 00:27:19,553
untuk menjawab pertanyaan
seperti itu untukku.
397
00:27:19,637 --> 00:27:20,846
Cerdas.
398
00:27:20,930 --> 00:27:22,139
Harus kuambil terapi lagi
399
00:27:22,223 --> 00:27:24,642
tapi jujur, aku terlalu lelah.
400
00:27:24,725 --> 00:27:26,477
Mengurus anak melelahkan, kau tahu?
401
00:27:28,062 --> 00:27:30,314
Tidak. Tak pernah punya anak.
402
00:27:30,397 --> 00:27:33,150
Benar, aku tahu itu.
403
00:27:33,234 --> 00:27:35,694
Maaf. kugoogling informasimu.
404
00:27:37,655 --> 00:27:40,241
Jadi, bagaimana rasanya jadi
desainer permainan terkenal di dunia?
405
00:27:40,324 --> 00:27:42,868
Pasti luar biasa.
406
00:27:42,952 --> 00:27:44,453
Sibuk.
407
00:27:44,536 --> 00:27:46,580
Terkadang itu luar biasa.
408
00:27:46,664 --> 00:27:48,165
Sering kali...
409
00:27:49,375 --> 00:27:50,668
Entahlah.
410
00:27:50,751 --> 00:27:53,254
Tapi kau membuat Matrix.
Aku pernah mendengarnya.
411
00:27:53,337 --> 00:27:57,132
Ya. Kami membuat
beberapa anak terhibur.
412
00:27:57,216 --> 00:27:59,343
Jadi, layak?
413
00:28:05,683 --> 00:28:08,269
Boleh kutanya soal permainanmu?
414
00:28:08,352 --> 00:28:09,603
Tentu.
415
00:28:09,687 --> 00:28:11,939
Kau mendasarkan karakter
utamamu pada dirimu sendiri?
416
00:28:17,069 --> 00:28:19,071
Ada banyak diriku dalam karakter.
417
00:28:21,573 --> 00:28:24,743
Mungkin agak kebanyakan.
418
00:28:26,745 --> 00:28:28,497
Boleh kutanya yang lain?
419
00:28:28,580 --> 00:28:29,790
Silahkan.
420
00:28:31,500 --> 00:28:33,794
Ada wanita dalam permainanmu.
421
00:28:35,004 --> 00:28:36,005
Trinity..
422
00:28:37,840 --> 00:28:40,592
Merupakan kebetulan yang aneh
juga, kan?
423
00:28:42,136 --> 00:28:43,262
Ya.
424
00:28:44,638 --> 00:28:45,889
Aku suka dia.
425
00:28:47,099 --> 00:28:49,393
Aku suka Trinity..
426
00:28:49,476 --> 00:28:50,728
Dan kuamati Ducati-nya.
427
00:28:50,811 --> 00:28:53,814
Kebetulan lain. Aku suka motor.
428
00:28:57,109 --> 00:28:59,820
Temanku Kush dan aku membangunnya.
429
00:28:59,903 --> 00:29:01,030
Sungguh?
430
00:29:01,113 --> 00:29:04,491
Kau punya analis,
Aku punya motor.
431
00:29:04,575 --> 00:29:09,204
Jadi, Kulihat gambar dari
permainanmu. Di Trinity.
432
00:29:10,914 --> 00:29:12,499
Kutunjukkan Chad sebuah adegan,
433
00:29:12,583 --> 00:29:14,626
dan kubilang,
"Jadi, bagaimana menurutmu?"
434
00:29:15,711 --> 00:29:18,213
Dia tak mengerti sampai kubilang,
435
00:29:18,297 --> 00:29:20,299
"Tidakkah menurutmu dia mirip
denganku?"
436
00:29:22,134 --> 00:29:23,844
Kau tahu yang dia lakukan?
437
00:29:25,179 --> 00:29:26,430
Dia tertawa.
438
00:29:31,143 --> 00:29:34,021
Aku juga tertawa, seperti lelucon.
439
00:29:34,104 --> 00:29:35,647
Bagaimana tidak?
440
00:29:37,858 --> 00:29:39,485
Membuatku sangat marah.
441
00:29:40,986 --> 00:29:43,322
Aku membenci diriku sendiri
karena tertawa.
442
00:29:44,990 --> 00:29:48,077
Aku mau menendangnya begitu keras.
443
00:29:49,370 --> 00:29:50,662
Tak terlalu keras.
444
00:29:50,746 --> 00:29:53,957
Mungkin cukup keras untuk
mematahkan rahangnya.
445
00:29:57,169 --> 00:30:00,589
Sekarang, kau mungkin menyesal
duduk bersamaku.
446
00:30:02,758 --> 00:30:06,637
Ini hal terbaik yang telah
kulakukan dalam waktu yang lama.
447
00:30:11,016 --> 00:30:12,726
Aku harus angkat telepon.
448
00:30:16,355 --> 00:30:17,439
Hai, ini Tiff.
449
00:30:17,523 --> 00:30:18,607
Astaga, tidak.
450
00:30:20,651 --> 00:30:22,653
Aku akan ke sana.
451
00:30:22,736 --> 00:30:25,572
Anak bungsuku menempelkan Lego
di hidungnya.
452
00:30:29,159 --> 00:30:30,202
Aku harus pergi.
453
00:30:32,371 --> 00:30:34,998
Semoga aku bertemu denganmu lagi.
454
00:30:52,933 --> 00:30:54,059
Sudah ada laporan
455
00:30:54,143 --> 00:30:55,644
dari keadaan darurat.
456
00:30:55,727 --> 00:30:57,646
Lanjutkan dengan tenang
ke pintu keluar terdekat
457
00:30:57,729 --> 00:30:59,773
dan segera tinggalkan gedung.
458
00:30:59,857 --> 00:31:01,233
Apa yang terjadi?
459
00:31:01,316 --> 00:31:03,152
Kita mungkin baru saja di kerjai
oleh anak berusia 14 tahun.
460
00:31:03,235 --> 00:31:04,820
Ya, ada yang kesal
soal pembaruan terbaru.
461
00:31:04,903 --> 00:31:06,321
Atau mereka hanya orang brengsek.
462
00:31:06,405 --> 00:31:09,158
Silakan jalan ke pintu keluar.
Gedung sedang dievakuasi.
463
00:31:30,429 --> 00:31:32,097
Pak, lewat sini.
464
00:31:37,936 --> 00:31:39,104
Jude?
465
00:31:40,606 --> 00:31:41,690
Jude!
466
00:31:48,155 --> 00:31:50,115
Akhirnya.
467
00:31:53,285 --> 00:31:54,745
Aku tak terlalu percaya soal
panggilan balik itu,
468
00:31:54,828 --> 00:31:56,830
tapi, sulit menolaknya.
469
00:31:56,914 --> 00:31:58,040
Apa?
470
00:31:58,123 --> 00:31:59,541
Morpheus Uno.
Mengungkapkan di jendela.
471
00:31:59,625 --> 00:32:02,085
Petir, guntur, dan teater.
472
00:32:02,169 --> 00:32:04,046
Akhirnya.
473
00:32:04,129 --> 00:32:06,548
Bertahun-tahun kemudian,
474
00:32:06,632 --> 00:32:08,884
inilah aku, berjalan keluar
dari toilet.
475
00:32:08,967 --> 00:32:10,093
Tragedi atau lelucon?
476
00:32:10,177 --> 00:32:11,803
Aku mengenalmu.
477
00:32:11,887 --> 00:32:13,889
Tak setiap hari kau
bertemu penciptamu.
478
00:32:13,972 --> 00:32:15,140
Ini mustahil terjadi.
479
00:32:15,224 --> 00:32:16,892
Tentu.
480
00:32:16,975 --> 00:32:19,436
Kau tak bisa jadi karakter yang
ku-kodekan.
481
00:32:19,520 --> 00:32:21,563
100% alami.
482
00:32:29,029 --> 00:32:30,239
Bagaimana?
483
00:32:30,322 --> 00:32:32,491
Semua penjelasan yang kau butuhkan.
484
00:32:37,412 --> 00:32:38,580
Tidak.
485
00:32:38,664 --> 00:32:40,415
Tidak.
486
00:32:40,499 --> 00:32:42,292
Apa maksudmu, "Tidak"?
487
00:32:42,376 --> 00:32:45,003
Kau mau ini, kau menciptakan ini.
Ini idemu.
488
00:32:45,087 --> 00:32:49,424
Itu percobaan. Eksperimen.
489
00:32:50,717 --> 00:32:51,927
Eksperimen?
490
00:32:53,470 --> 00:32:55,430
Kau menempatkanku di Modal kecil,
491
00:32:55,514 --> 00:32:56,890
meninggalkanku untuk membenturkan
kepalaku
492
00:32:56,974 --> 00:32:59,226
sampai aku hampir gila
493
00:32:59,309 --> 00:33:00,811
mencarimu sebagai eksperimen.
494
00:33:00,894 --> 00:33:02,896
- Pintu keluarnya rusak.
- Dia belum meminum pilnya.
495
00:33:02,980 --> 00:33:04,314
Apa? Tak ada waktu.
496
00:33:04,398 --> 00:33:06,441
Aku tahu.
Dia bersenang-senang.
497
00:33:06,525 --> 00:33:08,986
Dia tahu betapa sulitnya
meretas cermin itu?
498
00:33:11,321 --> 00:33:12,948
Masih terbuka.
499
00:33:13,031 --> 00:33:16,451
Ini mustahil nyata.
500
00:33:16,535 --> 00:33:18,370
Target diperoleh.
Kami menemukannya.
501
00:33:25,961 --> 00:33:27,296
Ini tak terjadi.
502
00:33:27,379 --> 00:33:29,840
Ini hanya pikiranku.
503
00:33:29,923 --> 00:33:31,133
Hei kau! Berhenti! Tunggu!
504
00:33:47,232 --> 00:33:48,775
Ini mustahil terjadi.
505
00:33:51,903 --> 00:33:53,655
Jangan bergerak!
506
00:34:02,623 --> 00:34:03,749
Neo!
507
00:34:18,639 --> 00:34:20,057
Astaga!
508
00:34:54,800 --> 00:34:55,884
Neo!
509
00:35:00,764 --> 00:35:02,974
Tuan Anderson!
510
00:35:03,809 --> 00:35:05,060
Tidak!
511
00:35:05,143 --> 00:35:06,186
Ini mustahil.
512
00:35:14,986 --> 00:35:16,822
Aku merindukanmu.
513
00:35:32,087 --> 00:35:33,755
Ini hanya pikiranku.
514
00:35:34,881 --> 00:35:36,258
Ini hanya pikiranku.
515
00:35:44,433 --> 00:35:45,934
Kau mendengarku, Thomas?
516
00:35:47,185 --> 00:35:49,980
Ikuti suaraku.
517
00:35:50,063 --> 00:35:53,775
Rasakan ujung jarimu.
Apa yang jarimu sentuh?
518
00:35:55,819 --> 00:35:57,195
Bel.
519
00:35:59,698 --> 00:36:01,116
Kau mendengar bel?
520
00:36:04,536 --> 00:36:07,581
Kau ingat yang terjadi?
Bagaimana kau sampai di sini?
521
00:36:09,207 --> 00:36:10,500
Kau pasti sudah berjalan.
522
00:36:10,584 --> 00:36:11,793
Kudengar Deja Vu di luar,
523
00:36:11,877 --> 00:36:13,128
kubuka pintuku, dan kau di sana.
524
00:36:18,467 --> 00:36:21,303
Kau merasa bisa membahasnya?
525
00:36:21,386 --> 00:36:22,637
Saat kita mulai kerja bersama,
526
00:36:22,721 --> 00:36:24,473
Kau sudah kehilangan kapasitasmu
527
00:36:24,556 --> 00:36:27,100
untuk membedakan realitas
dari fiksi.
528
00:36:27,184 --> 00:36:30,353
Kau datang padaku setelah
mencoba melompat dari gedung.
529
00:36:30,437 --> 00:36:32,731
Kau bilang mau terbang.
530
00:36:46,077 --> 00:36:48,830
Kita sudah buat banyak
kemajuan sejak itu,
531
00:36:48,914 --> 00:36:51,249
tapi kau tampaknya
sangat terpicu sekarang.
532
00:36:51,333 --> 00:36:52,793
Bisa kau beri tahu bagaimana
itu dimulai?
533
00:36:54,795 --> 00:36:56,505
Dia mengirimiku pesan.
534
00:36:57,672 --> 00:36:59,007
Siapa?
535
00:36:59,090 --> 00:37:00,550
Morpheus.
536
00:37:03,428 --> 00:37:04,805
Jadi, dia kembali.
537
00:37:04,888 --> 00:37:07,057
Sebenarnya bukan dia.
538
00:37:08,225 --> 00:37:11,520
Itu program yang
ku-kodekan untuk Modal.
539
00:37:11,603 --> 00:37:13,772
Dan "Modal" ini, Morpheus,
540
00:37:13,855 --> 00:37:15,857
datang untuk membantumu kabur
541
00:37:15,941 --> 00:37:19,569
dari realitas virtual
yang disebut Matrix.
542
00:37:29,621 --> 00:37:31,665
Apa aku gila?
543
00:37:31,748 --> 00:37:34,209
Kita tak pakai kata itu di sini.
544
00:37:34,292 --> 00:37:37,212
Kata apa yang harus kupakai?
545
00:37:37,295 --> 00:37:40,632
Kata apa yang menjelaskan
apa yang terjadi padaku?
546
00:37:40,715 --> 00:37:42,384
Bisa kulihat pesannya?
547
00:37:44,845 --> 00:37:46,388
Itu terhapus.
548
00:37:51,643 --> 00:37:54,980
Jika kita masuk ke mobilku
dan pergi ke kantormu,
549
00:37:55,063 --> 00:37:57,023
menurutmu apa yang
akan kita temukan di sana?
550
00:37:57,107 --> 00:37:58,149
Tidak.
551
00:38:00,861 --> 00:38:02,946
Karena tak ada serangan.
552
00:38:04,155 --> 00:38:05,740
Tak ada yang terbunuh.
553
00:38:06,658 --> 00:38:08,785
Tak ada yang mengirim pesan.
554
00:38:08,869 --> 00:38:10,912
Pikiranku yang menciptakan semuanya.
555
00:38:12,330 --> 00:38:15,000
Apa itu yang harus kukatakan?
556
00:38:15,083 --> 00:38:16,585
Apa itu yang kau percaya?
557
00:38:17,377 --> 00:38:19,254
Itu terasa nyata.
558
00:38:19,337 --> 00:38:21,089
Tentu saja.
559
00:38:21,172 --> 00:38:24,092
Itu ambisi besarmu
560
00:38:24,175 --> 00:38:26,553
untuk membuat permainan yang tak
bisa di bedakan dari kenyataan.
561
00:38:26,636 --> 00:38:28,096
Untuk mencapai tujuan ini,
562
00:38:28,179 --> 00:38:30,640
kau mengubah elemen hidupmu
jadi narasi.
563
00:38:30,724 --> 00:38:32,976
Kemarahan sublim-mu terhadap
mitra bisnismu
564
00:38:33,059 --> 00:38:35,270
menjadikannya sebagai musuh
bebuyutanmu.
565
00:38:35,353 --> 00:38:36,980
Seorang wanita yang sudah
menikah bernama Tiffany
566
00:38:37,063 --> 00:38:40,400
jadi "Trinity." dari asmara terkutuk.
567
00:38:40,483 --> 00:38:44,654
Bahkan ketidaksukaanmu pada kucingku
berhasil masuk ke Matrixmu.
568
00:38:44,738 --> 00:38:46,531
Tak ada yang salah dengan itu.
569
00:38:46,615 --> 00:38:48,074
Itulah yang dilakukan seniman.
570
00:38:48,158 --> 00:38:51,536
Tapi jadi masalah saat fantasi
membahayakan kita
571
00:38:51,620 --> 00:38:53,955
atau orang lain.
572
00:38:56,207 --> 00:39:00,045
Kita tak mau ada yang terluka,
kan, Thomas?
573
00:39:08,136 --> 00:39:10,263
Hai, Thomas.
Semua orang memanggilku "Tiff."
574
00:39:10,347 --> 00:39:12,766
- Kau siapa?
- Namaku Trinity.
575
00:39:12,849 --> 00:39:14,476
Tak ada yang bisa memberitahumu
kalau kau jatuh cinta.
576
00:39:14,559 --> 00:39:17,062
kau hanya tahu itu, berulang.
577
00:39:17,145 --> 00:39:19,648
sampai ke tulang.
578
00:39:19,731 --> 00:39:21,524
Kau merasakan ini?
579
00:39:23,234 --> 00:39:24,945
Aku tak pernah lepaskan.
580
00:39:32,619 --> 00:39:34,663
Kau harus lepaskan semuanya, Neo.
581
00:39:34,746 --> 00:39:37,123
Bebaskan pikiranmu.
582
00:39:57,435 --> 00:39:59,437
Terlihat cukup mudah.
583
00:40:06,277 --> 00:40:08,905
"Bebaskan pikiranku." Sial.
584
00:40:14,077 --> 00:40:16,121
Baik.
585
00:40:16,204 --> 00:40:17,622
Bebaskan pikiranku.
586
00:40:33,847 --> 00:40:35,390
Aku terbang...
587
00:40:36,307 --> 00:40:38,226
atau aku jatuh.
588
00:40:46,026 --> 00:40:47,277
Siapa kau?
589
00:40:48,153 --> 00:40:50,238
Kau tak akan mengingatku,
590
00:40:50,321 --> 00:40:53,575
tapi dulu sekali,
kau mengubah hidupku
591
00:40:53,658 --> 00:40:56,036
saat kau melompat dari atap lain.
592
00:40:56,119 --> 00:40:59,039
Saat itu, aku sama
seperti coppertop lainnya,
593
00:40:59,122 --> 00:41:00,832
berpura-pura hidupku...
594
00:41:00,915 --> 00:41:05,045
sampai aku menengok dan melihatmu.
595
00:41:05,128 --> 00:41:07,630
Itu kau yang berbeda,
tapi aku melihat
596
00:41:08,423 --> 00:41:10,175
dirimu yang sebenarnya,
597
00:41:10,258 --> 00:41:12,052
hanya sebentar sebelum...
598
00:41:13,511 --> 00:41:14,596
kau melompat.
599
00:41:19,350 --> 00:41:21,144
Kau tak pernah jatuh.
600
00:41:26,441 --> 00:41:28,610
Kau yang meretas Modalku?
601
00:41:29,194 --> 00:41:30,195
Ya.
602
00:41:31,696 --> 00:41:33,239
Itu pasti telepon Jude.
603
00:41:33,323 --> 00:41:34,657
Dia bukan temanmu.
604
00:41:34,741 --> 00:41:36,201
Dia menangani, program yang
digunakan untuk mengendalikanmu.
605
00:41:36,284 --> 00:41:37,327
Dia dalam perjalanan ke sini,
606
00:41:37,410 --> 00:41:39,245
dan ada Agen bersamanya.
607
00:41:40,705 --> 00:41:41,956
Jude.
608
00:41:42,040 --> 00:41:43,458
Bro, aku meneleponmu semalaman.
609
00:41:43,541 --> 00:41:45,251
Kita punya masalah besar.
610
00:41:46,795 --> 00:41:48,379
Kau sendirian?
611
00:41:51,132 --> 00:41:53,927
Itu pertanyaan seksi, bung.
612
00:41:54,010 --> 00:41:56,304
Mereka tak terlihat
seperti Agen pada umumnya.
613
00:41:56,387 --> 00:41:57,806
Mereka menggunakan robot sekarang,
berkulit seperti orang normal,
614
00:41:57,889 --> 00:41:59,015
yang berarti mereka ada
di mana-mana
615
00:41:59,099 --> 00:42:01,351
dan kau tak pernah tahu
siapa yang harus dipercaya.
616
00:42:01,434 --> 00:42:03,186
Kenapa aku harus mempercayaimu?
617
00:42:05,271 --> 00:42:08,358
Karena jika mereka buka pintu itu,
kita kehilangan retasan kita.
618
00:42:08,441 --> 00:42:10,151
Aku akan ditangkap dan dibunuh
619
00:42:10,235 --> 00:42:11,444
dan kau akan segera dikembalikan
620
00:42:11,528 --> 00:42:12,779
di treadmill yang mereka
rancang untukmu,
621
00:42:12,862 --> 00:42:13,988
seperti yang mereka lakukan
terakhir kali
622
00:42:14,072 --> 00:42:15,240
kau mencoba melompat keluar.
623
00:42:16,574 --> 00:42:18,993
Aku tahu kenapa kau
biarkan Modalmu terbuka.
624
00:42:19,077 --> 00:42:21,538
Kau butuh orang lain untuk
bebaskan Morpheus.
625
00:42:21,621 --> 00:42:23,665
Dan karena dialah kami bisa
mendapatkanmu.
626
00:42:23,748 --> 00:42:25,625
Aku tahu hal ini dengan cara yang
sama seperti yang kutahu
627
00:42:25,708 --> 00:42:28,461
kelak aku akan menemukanmu.
628
00:42:28,545 --> 00:42:31,172
Saat kutemukan,
kau akan siap untuk ini.
629
00:42:35,760 --> 00:42:37,137
Jika kau menginginkan kebenaran, Neo,
630
00:42:38,388 --> 00:42:40,390
Kau harus mengikutiku.
631
00:42:41,933 --> 00:42:42,934
Baik.
632
00:43:02,453 --> 00:43:05,081
- Di mana kita?
- Tokyo.
633
00:43:05,165 --> 00:43:07,000
Portal bergerak mempersulit
pelacakan kita.
634
00:43:07,083 --> 00:43:09,711
- Seq yang terbaik dari mereka.
- Portal aman.
635
00:43:09,794 --> 00:43:11,212
Membaca bayangan kita.
636
00:43:12,714 --> 00:43:15,216
Aku tak ingat ini.
637
00:43:15,300 --> 00:43:17,594
Kita juga tak perlu lari
ke bilik telepon.
638
00:43:27,187 --> 00:43:28,646
Pintu di kananmu.
639
00:43:42,869 --> 00:43:45,246
Setel dan atur, kan?
640
00:43:45,330 --> 00:43:46,623
Tidak.
641
00:43:46,706 --> 00:43:48,166
Ini semua soal penyetelan
642
00:43:49,000 --> 00:43:50,251
dan pengaturan.
643
00:43:50,335 --> 00:43:52,462
Setelah kontak pertama kami
menjadi kacau,
644
00:43:52,545 --> 00:43:54,422
kami pikir elemen dari masa lalumu
645
00:43:54,505 --> 00:43:56,007
mungkin membantu memudahkanmu
ke masa sekarang.
646
00:43:56,090 --> 00:43:58,927
Tak ada yang menghibur seperti
kecemasan
647
00:43:59,010 --> 00:44:00,428
agak nostalgia.
648
00:44:00,511 --> 00:44:02,847
Ini cuplikan dari permainanmu.
649
00:44:10,063 --> 00:44:12,065
Waktu selalu melawan kita,
650
00:44:12,941 --> 00:44:14,984
dan sebagainya.
651
00:44:16,194 --> 00:44:17,320
Tak ada yang tahu
652
00:44:17,403 --> 00:44:20,698
apa itu Matrix, bla, bla, bla.
653
00:44:23,284 --> 00:44:25,245
Kau harus melihat untuk
mempercayainya.
654
00:44:28,873 --> 00:44:30,458
Waktunya terbang.
655
00:44:32,502 --> 00:44:33,962
Tunggu.
656
00:44:34,045 --> 00:44:35,296
Jika ini nyata,
657
00:44:35,380 --> 00:44:38,007
jika aku tak gila,
658
00:44:39,717 --> 00:44:41,094
apakah itu berarti sudah terjadi?
659
00:44:49,936 --> 00:44:51,562
Tapi jika itu terjadi...
660
00:44:55,692 --> 00:44:57,235
lalu kita mati.
661
00:44:57,318 --> 00:44:59,237
Tentu saja tidak.
662
00:44:59,320 --> 00:45:00,738
Kenapa Mesin membuatmu tetap
hidup
663
00:45:00,822 --> 00:45:03,700
dan kenapa mereka berusaha keras
menyembunyikanmu?
664
00:45:03,783 --> 00:45:05,618
itu pertanyaan yang
kami tak punya jawabannya.
665
00:45:05,702 --> 00:45:07,287
Sembunyikan aku?
666
00:45:07,370 --> 00:45:11,666
Aku pernah kerja di perusahaan pembuat
permainan bernama Matrix.
667
00:45:11,749 --> 00:45:14,335
Sepertinya mereka tak
berusaha menyembunyikan apa pun.
668
00:45:14,419 --> 00:45:15,962
Kami sudah melacak perusahaan itu
selama bertahun-tahun.
669
00:45:16,045 --> 00:45:18,840
Kami menyaring setiap Thomas
Anderson yang kami temukan.
670
00:45:18,923 --> 00:45:20,508
Yang kami tak mengerti,
671
00:45:20,591 --> 00:45:23,094
mereka bisa mengubah DSI-mu.
672
00:45:23,177 --> 00:45:24,929
Pod menghasilkan citra diri digitalmu
673
00:45:25,013 --> 00:45:27,515
melalui sistem umpan balik
yang disebut Semblance.
674
00:45:27,598 --> 00:45:29,600
Ini sama seperti kau melihat
dirimu sendiri.
675
00:45:29,684 --> 00:45:33,396
Entah bagaimana mereka
bisa mengubah Loop DSI-mu.
676
00:45:33,479 --> 00:45:35,982
Inilah tampilan
bila orang lain melihatmu.
677
00:45:50,079 --> 00:45:52,040
Dua puluh tahun?
678
00:45:53,333 --> 00:45:56,878
Kenapa butuh 20 tahun
untuk menemukanku?
679
00:45:56,961 --> 00:45:58,796
Butuh waktu lebih lama dari itu.
680
00:45:58,880 --> 00:46:00,882
Sudah lebih dari 60 tahun
681
00:46:00,965 --> 00:46:02,717
sejak kau dan Trinity terbang ke
salah satu Kota Mesin.
682
00:46:03,426 --> 00:46:04,385
Apa?
683
00:46:04,469 --> 00:46:06,679
Ada begitu banyak yang kami
tak tahu.
684
00:46:06,763 --> 00:46:08,514
Seperti kenapa kau baru saja menua,
685
00:46:08,598 --> 00:46:10,808
atau berapa kali mereka
mengubah DSI-mu.
686
00:46:10,892 --> 00:46:12,226
Tapi berdasarkan
apa yang kami tahu,
687
00:46:12,310 --> 00:46:13,644
tampaknya tak ada yang menemukanmu
688
00:46:13,728 --> 00:46:15,563
karena kau tak mau ditemukan.
689
00:46:15,646 --> 00:46:18,399
- Itu tak benar.
- Mungkin tidak.
690
00:46:18,483 --> 00:46:19,692
Mungkin tak ada dasar untuk rumor
691
00:46:19,776 --> 00:46:20,943
kalau kau menghilang,
692
00:46:21,027 --> 00:46:22,195
karena kau bekerja
693
00:46:22,278 --> 00:46:23,696
dengan Mesin dari awal.
694
00:46:23,780 --> 00:46:24,906
Morpheus, berhenti.
695
00:46:24,989 --> 00:46:28,117
Menurutku inilah saatnya bagimu
696
00:46:28,201 --> 00:46:30,745
untuk menunjukkan pada kami
apa yang nyata.
697
00:46:30,828 --> 00:46:33,039
Jika kau mau keluar,
698
00:46:33,122 --> 00:46:34,499
kau akan minum pil ini.
699
00:46:36,000 --> 00:46:38,419
Tapi jika kau berada di tempatmu
seharusnya,
700
00:46:38,503 --> 00:46:40,672
kau bisa ambil ini.
701
00:46:40,755 --> 00:46:42,090
Setiap hari.
702
00:46:42,173 --> 00:46:45,802
Berulang kali untuk selamanya.
703
00:46:49,263 --> 00:46:50,473
Persetan.
704
00:47:00,525 --> 00:47:01,692
Jaga agar Loop tetap kencang.
705
00:47:14,122 --> 00:47:15,289
Cybebe membutuhkan pin menara itu.
706
00:47:15,373 --> 00:47:17,250
Aku mendapat sinyal. Ini samar.
707
00:47:17,333 --> 00:47:18,793
Ini pasti di luar jaringan.
708
00:47:25,675 --> 00:47:28,094
Kapten. Kulacak banyak hal aneh.
709
00:47:28,177 --> 00:47:29,637
- Apa?
- Ini semacam cangkok.
710
00:47:35,893 --> 00:47:37,186
Thomas?
711
00:47:38,354 --> 00:47:40,148
Astaga.
712
00:47:40,773 --> 00:47:42,483
Tidak.
713
00:47:43,818 --> 00:47:45,987
- Kami punya teman.
- Bagaimana mereka menemukan kita?
714
00:47:47,280 --> 00:47:50,158
Thomas, semua ini tak nyata.
715
00:47:50,241 --> 00:47:54,454
Kau sedang istirahat psikotik
yang serius.
716
00:47:54,537 --> 00:47:56,622
- Lexi?
- Hampir sampai.
717
00:47:56,706 --> 00:47:58,791
Thomas?
718
00:47:58,875 --> 00:48:01,711
Thomas, tolong. ini bukan permainan.
719
00:48:01,794 --> 00:48:03,296
Rasakan tanganku.
720
00:48:03,379 --> 00:48:04,589
Inilah yang nyata.
721
00:48:07,592 --> 00:48:09,385
Tetaplah bersamaku.
722
00:48:09,469 --> 00:48:11,095
Jangan.
723
00:48:13,973 --> 00:48:15,183
Tetaplah bersamaku.
724
00:48:17,852 --> 00:48:18,853
Neo!
725
00:48:22,565 --> 00:48:23,566
Morpheus!
726
00:48:25,109 --> 00:48:26,527
Ayo!
727
00:48:56,933 --> 00:48:59,018
- Robot diaktifkan.
- Ini segerombolan.
728
00:49:23,167 --> 00:49:24,252
Ayo!
729
00:49:57,702 --> 00:49:59,203
Kudapat retasan di kamar mandi.
Cepat!
730
00:49:59,287 --> 00:50:00,288
Ya.
731
00:50:01,080 --> 00:50:02,081
Ayo!
732
00:50:04,125 --> 00:50:05,167
Seq, dimana?
733
00:50:07,295 --> 00:50:08,963
- Cermin itu.
- Apa?
734
00:50:09,046 --> 00:50:10,798
- Kita tak akan muat.
- Kau harus muat,
735
00:50:10,881 --> 00:50:12,258
karena aku tak punya jalan lain
untuk keluar dari kereta ini.
736
00:50:14,385 --> 00:50:15,886
Tidak.
737
00:50:15,970 --> 00:50:17,138
Pikirkan "perspektif".
738
00:50:17,221 --> 00:50:19,015
Semakin dekat kau, semakin besar.
739
00:50:22,560 --> 00:50:24,228
Oke, ayo.
740
00:50:25,479 --> 00:50:26,647
Silahkan.
741
00:52:21,512 --> 00:52:22,888
Trinity..
742
00:52:28,227 --> 00:52:29,228
Tidak!
743
00:53:50,100 --> 00:53:53,062
Selamat datang kembali
ke dunia nyata.
744
00:54:01,612 --> 00:54:02,780
Trinity..
745
00:54:02,863 --> 00:54:03,989
- Ada apa, Dok?
- Sistem vitalnya
746
00:54:04,073 --> 00:54:05,533
sudah dirawat dengan cermat,
747
00:54:05,616 --> 00:54:07,493
tapi tak terlihat bagus.
748
00:54:12,832 --> 00:54:15,251
- Kita kehilangan dia.
- Docbots bisa mengejutkannya.
749
00:54:15,835 --> 00:54:16,877
Lakukan.
750
00:54:29,974 --> 00:54:31,475
Aku ingat ini.
751
00:54:34,144 --> 00:54:35,688
Konstruksi.
752
00:54:36,480 --> 00:54:39,108
Di antara segalanya
753
00:54:39,191 --> 00:54:41,318
dan tak ada apa-apa.
754
00:54:41,402 --> 00:54:43,070
Selamat datang di tempat nyaman.
755
00:54:44,655 --> 00:54:46,699
Aku sudah bersantai di sini
di jaringan kapal...
756
00:54:50,077 --> 00:54:51,704
mempelajari semua tentangmu.
757
00:54:56,417 --> 00:54:57,543
Dan aku.
758
00:55:01,380 --> 00:55:05,217
Hati-hati.
Itu akan membuat kepalamu masuk.
759
00:55:05,301 --> 00:55:08,846
Apakah kenangan berubah jadi
fiksi kurang nyata?
760
00:55:12,016 --> 00:55:15,269
Apa realitas berdasarkan ingatan
hanyalah fiksi?
761
00:55:15,352 --> 00:55:18,606
Mengenai peranku dalam semua ini,
tebakan terbaikku adalah
762
00:55:18,689 --> 00:55:19,982
kau menulisku
763
00:55:20,065 --> 00:55:22,109
sebagai refleksi algoritmik
764
00:55:22,192 --> 00:55:24,695
dari dua kekuatan yang membantumu
menjadi dirimu,
765
00:55:24,778 --> 00:55:28,240
Morpheus dan Agen Smith.
766
00:55:28,324 --> 00:55:29,450
Paket kombo
767
00:55:29,533 --> 00:55:32,036
dari program berlawanan yang...
768
00:55:34,830 --> 00:55:38,667
Katakan saja,
agak lebih membuat gila.
769
00:55:38,751 --> 00:55:41,670
Tapi itu berhasil
karena di sinilah kita.
770
00:55:42,713 --> 00:55:44,298
Sekarang, berita buruknya.
771
00:55:44,381 --> 00:55:46,592
Otakmu terpikat pada omong kosong ini
772
00:55:46,675 --> 00:55:49,553
Matrix sudah memaksamu
makan selama bertahun-tahun.
773
00:55:49,637 --> 00:55:51,305
Terikat buruk.
774
00:55:51,388 --> 00:55:52,890
Kau akan melalui penarikan besar.
775
00:55:52,973 --> 00:55:56,185
Docbots memberimu peluang
untuk bertahan hidup.
776
00:55:56,268 --> 00:55:58,520
Tapi, lihat, mereka tak
mengenalmu sepertiku.
777
00:56:01,398 --> 00:56:03,609
Aku tahu persis yang kau butuhkan.
778
00:56:25,464 --> 00:56:27,174
Kau pasti bercanda.
779
00:56:29,301 --> 00:56:31,095
Bukan bercanda.
780
00:56:31,178 --> 00:56:35,307
Bisa jadi ini hari pertama
dari sisa hidupmu.
781
00:56:35,391 --> 00:56:37,226
Tapi jika kau menginginkannya...
782
00:56:40,854 --> 00:56:42,189
kau harus bertarung untuk itu.
783
00:56:43,315 --> 00:56:46,276
Tidak, aku sudah selesai bertarung.
784
00:56:47,319 --> 00:56:48,320
Sungguh?
785
00:57:31,655 --> 00:57:33,073
Apa yang dia lakukan?
786
00:57:34,241 --> 00:57:37,036
Ya. Mereka mengajarimu dengan baik.
787
00:57:42,499 --> 00:57:45,753
Membuatmu percaya kalau dunia mereka
adalah semua yang pantas kau dapatkan.
788
00:57:45,836 --> 00:57:47,755
Tapi sebagian dari kalian
tahu itu bohong.
789
00:57:47,838 --> 00:57:50,591
Beberapa dari kalian ingat
apa yang nyata.
790
00:57:53,343 --> 00:57:54,511
Kau tak mengenalku.
791
00:57:55,137 --> 00:57:56,180
Tidak?
792
00:58:38,847 --> 00:58:40,474
Aku mengenalmu,
793
00:58:40,557 --> 00:58:42,476
karena kutahu satu-satunya hal
yang masih penting bagimu.
794
00:58:42,559 --> 00:58:45,729
Aku tahu itu alasannya kau
ada di sini,
795
00:58:45,813 --> 00:58:47,397
kenapa kau masih bertarung dan
tak pernah mau menyerah.
796
00:59:01,578 --> 00:59:02,913
Ayo, Neo!
797
00:59:04,331 --> 00:59:05,541
Ini dia.
798
00:59:07,668 --> 00:59:09,253
Ini kesempatan terakhirmu.
799
00:59:17,219 --> 00:59:18,679
Kau harus bertarung untuk hidupmu
800
00:59:18,762 --> 00:59:20,097
jika kau mau bertemu Trinity lagi.
801
00:59:25,018 --> 00:59:26,395
Ayo, Neo!
Bertarung untuknya!
802
00:59:29,022 --> 00:59:31,650
- Astaga.
- Bertarung untuknya!
803
01:00:23,702 --> 01:00:25,412
- Hai.
- Hai.
804
01:00:27,331 --> 01:00:28,832
Bolehkah...
805
01:00:42,012 --> 01:00:43,513
Apa kabar?
806
01:00:45,057 --> 01:00:47,184
Jika steker ini benar-benar nyata,
807
01:00:49,144 --> 01:00:51,480
itu artinya mereka merenggut
nyawaku...
808
01:00:54,024 --> 01:00:56,401
dan mengubahnya jadi video permainan.
809
01:00:59,529 --> 01:01:01,156
Bagaimana kabarku?
810
01:01:02,115 --> 01:01:04,159
Aku tak tahu.
811
01:01:04,243 --> 01:01:06,411
Aku bahkan tak tahu bagaimana
mengetahuinya.
812
01:01:07,537 --> 01:01:08,997
Itu saja, kan?
813
01:01:10,499 --> 01:01:12,709
Jika kita tak tahu
apa yang sebenarnya...
814
01:01:14,795 --> 01:01:15,921
kita tak bisa melawan.
815
01:01:18,840 --> 01:01:20,300
Mereka mengambil ceritamu,
816
01:01:20,384 --> 01:01:21,885
sesuatu yang berarti begitu banyak
817
01:01:22,970 --> 01:01:25,222
untuk orang-orang sepertiku,
818
01:01:26,848 --> 01:01:29,518
dan mengubahnya jadi sesuatu
yang sepele.
819
01:01:31,311 --> 01:01:33,105
Itulah yang dilakukan Matrix.
820
01:01:33,939 --> 01:01:36,149
Itu mempersenjatai setiap ide.
821
01:01:36,900 --> 01:01:38,318
Setiap mimpi.
822
01:01:39,820 --> 01:01:41,613
Semua yang penting bagi kita.
823
01:01:44,074 --> 01:01:46,368
Di mana lebih baik mengubur
kebenaran
824
01:01:46,451 --> 01:01:49,496
selain di dalam sesuatu yang
biasa seperti video permainan?
825
01:01:49,579 --> 01:01:51,581
Kedengarannya seperti Oracle.
826
01:01:53,000 --> 01:01:54,793
Mendengar begitu banyak soal dia.
827
01:01:57,587 --> 01:01:59,131
Dia pergi sebelum aku bebas.
828
01:02:00,757 --> 01:02:02,175
Pergi?
829
01:02:02,259 --> 01:02:05,095
Saat versi baru Matrix ini diunggah,
830
01:02:06,596 --> 01:02:08,140
ada pembersihan.
831
01:02:13,020 --> 01:02:16,773
Mereka janjikan perdamaian dan
memberi kita pembersihan.
832
01:02:18,233 --> 01:02:19,693
Tidak.
833
01:02:19,776 --> 01:02:21,486
Tidak, ada kedamaian.
834
01:02:22,904 --> 01:02:28,035
Kau membuatnya mungkin,
dan itu mengubah segalanya.
835
01:02:28,118 --> 01:02:31,621
Tak terasa mengubah apapun.
836
01:02:31,705 --> 01:02:34,916
Matrixnya sama atau lebih buruk.
837
01:02:35,000 --> 01:02:37,210
Dan aku kembali ke tempatku memulai.
838
01:02:39,963 --> 01:02:42,424
Rasanya seperti semua
yang kulakukan,
839
01:02:43,467 --> 01:02:44,968
semua yang kita lakukan...
840
01:02:50,974 --> 01:02:53,185
...seperti tak ada yang penting.
841
01:02:55,395 --> 01:02:57,064
Semua itu penting.
842
01:02:58,815 --> 01:03:00,317
Bisa kutunjukkannya padamu.
843
01:03:10,994 --> 01:03:12,579
Ini kru-ku.
844
01:03:15,707 --> 01:03:17,876
Operator kami, Seq.
845
01:03:20,087 --> 01:03:23,965
Sequoia. Tapi semua
orang memanggilku Seq.
846
01:03:24,049 --> 01:03:25,509
Senang berkenalan denganmu.
847
01:03:26,551 --> 01:03:28,595
Ayahku menyukai kayu merah.
848
01:03:28,678 --> 01:03:29,930
Saat dia kabur dari Matrix
849
01:03:30,013 --> 01:03:31,556
dan mengetahui kalau
mereka tak ada lagi,
850
01:03:31,640 --> 01:03:33,141
itu hampir membunuhnya.
851
01:03:33,225 --> 01:03:34,434
Beruntung, dia bertemu Ibuku
852
01:03:35,310 --> 01:03:36,937
dan inilah aku.
853
01:03:37,020 --> 01:03:40,732
Ini Lexy, Berg dan Ellster.
854
01:03:41,483 --> 01:03:42,609
Hai.
855
01:03:42,692 --> 01:03:45,278
Kau kenal kakekku, Kapten Roland.
856
01:03:45,362 --> 01:03:47,823
Roland kakekmu?
857
01:03:48,615 --> 01:03:49,699
Dia selalu tertawa,
858
01:03:49,783 --> 01:03:50,742
bercanda bagaimana dia tak
pernah percaya padamu.
859
01:03:51,868 --> 01:03:53,286
Tapi, secara pribadi, dia bilang
860
01:03:53,370 --> 01:03:55,497
kau bebaskan pikirannya untuk
kedua kalinya.
861
01:03:55,580 --> 01:03:57,624
Bukan untuk penggemar di sini,
862
01:03:57,707 --> 01:03:59,709
tapi ini momen besar bagiku.
863
01:03:59,793 --> 01:04:02,295
Berg ahli Neolog kami.
864
01:04:02,379 --> 01:04:03,588
Apa?
865
01:04:03,672 --> 01:04:06,716
Ada banyak orang di luar sana
sepertiku
866
01:04:06,800 --> 01:04:09,136
yang agak terobsesi dengan hidupmu.
867
01:04:09,219 --> 01:04:10,387
Aku tak akan pernah mengenali
Modalmu
868
01:04:10,470 --> 01:04:11,596
jika bukan karena dia.
869
01:04:11,680 --> 01:04:12,931
Setiap kali kau merasa siap
untuk itu,
870
01:04:13,014 --> 01:04:14,975
Aku punya sejuta pertanyaan.
871
01:04:15,058 --> 01:04:17,519
Dimulai dengan mereka.
872
01:04:18,854 --> 01:04:19,896
Tak apa.
873
01:04:20,647 --> 01:04:21,898
Ayo temui dia.
874
01:04:21,982 --> 01:04:23,275
Ini Cybebe.
875
01:04:23,358 --> 01:04:24,776
Itu Oktakel.
876
01:04:24,860 --> 01:04:27,529
Itu Lumi8.
877
01:04:27,612 --> 01:04:29,865
Mesin ada di pihak kita sekarang?
878
01:04:29,948 --> 01:04:31,158
Mereka synthient.
879
01:04:31,241 --> 01:04:32,909
Itu kata yang lebih mereka sukai
daripada "Mesin".
880
01:04:32,993 --> 01:04:34,327
Kontakmu dengan Kota Synthient
881
01:04:34,411 --> 01:04:36,788
punya dampak besar pada
dunia mereka.
882
01:04:36,872 --> 01:04:37,998
Itulah maksudku.
883
01:04:38,081 --> 01:04:41,001
Apa yang kau ubah yang tak
seorang pun percaya bisa diubah.
884
01:04:42,919 --> 01:04:45,422
Arti dari "pihak kita".
885
01:04:49,217 --> 01:04:51,052
Cybebe dan Octacles
mempertaruhkan nyawa mereka
886
01:04:51,136 --> 01:04:52,304
untuk membantu mengeluarkanmu.
887
01:04:53,763 --> 01:04:54,764
Terima kasih.
888
01:04:56,308 --> 01:04:57,350
Tapi kenapa?
889
01:04:57,434 --> 01:04:59,978
Tak semua berusaha untuk mengontrol.
890
01:05:00,061 --> 01:05:02,063
Sama seperti tak
semua orang mau bebas.
891
01:05:03,857 --> 01:05:05,108
Apa itu?
892
01:05:05,192 --> 01:05:07,486
Kodeks partikel eksomorfik.
Hal ini cukup baru.
893
01:05:07,569 --> 01:05:09,696
Memberi program akses ke dunia ini.
894
01:05:09,779 --> 01:05:10,989
Dalam batasan.
895
01:05:11,072 --> 01:05:14,075
Batas adalah domain dari
yang terbatas.
896
01:05:14,159 --> 01:05:15,702
Morpheus.
897
01:05:15,785 --> 01:05:16,828
Terima kasih.
898
01:05:16,912 --> 01:05:18,330
Suatu kehormatan bagiku.
899
01:05:21,458 --> 01:05:22,626
Bagaimana cara kerjanya?
900
01:05:22,709 --> 01:05:24,211
Osilasi paramagnetik.
901
01:05:24,294 --> 01:05:25,462
Jika kau mau,
902
01:05:25,545 --> 01:05:26,796
Aku bisa mengunduh
manual codex untukmu.
903
01:05:26,880 --> 01:05:29,299
- Tentu.
- Mengunduh dulu menyenangkan.
904
01:05:29,382 --> 01:05:31,760
Sekarang semuanya
manual dan diagnostik.
905
01:05:31,843 --> 01:05:33,553
Boleh kutanya mereka?
906
01:05:36,473 --> 01:05:39,726
Saat kau mencabutku, ada pod lain?
907
01:05:41,061 --> 01:05:43,939
Ya. Kami telah menganalisis datanya.
908
01:05:45,148 --> 01:05:46,483
Bisa jadi Trinity.
909
01:05:47,317 --> 01:05:48,902
Itu dia.
910
01:05:48,985 --> 01:05:52,072
Kurasa kita akan membahas ini.
911
01:05:52,155 --> 01:05:55,075
Dengar, kau bukan
tipikal bilas dan ambil.
912
01:05:55,158 --> 01:05:56,826
Kau berada di menara aneh yang
tak pernah diakses Cybebe,
913
01:05:56,910 --> 01:05:58,995
dan dia sekarang diasingkan.
914
01:05:59,079 --> 01:06:01,456
Kami membuang satu kesempatan
kami untukmu.
915
01:06:01,540 --> 01:06:03,583
Bahkan jika itu Trinity
dan dia mau bebas,
916
01:06:03,667 --> 01:06:05,710
kami tak tahu bagaimana caranya.
917
01:06:05,794 --> 01:06:06,795
Belum.
918
01:06:09,214 --> 01:06:12,092
Tak ada yang percaya
kita akan pernah menemukannya,
919
01:06:12,175 --> 01:06:13,218
tapi kita berhasil.
920
01:06:15,637 --> 01:06:17,556
Oke.
921
01:06:17,639 --> 01:06:20,767
Kami belum tahu bagaimana
mengeluarkannya... belum.
922
01:06:22,811 --> 01:06:25,480
Kapten, kita mendekati
izin keamanan.
923
01:06:26,773 --> 01:06:27,941
Kita sampai.
924
01:06:28,024 --> 01:06:29,067
Zion?
925
01:06:37,158 --> 01:06:38,618
Silahkan duduk.
926
01:06:38,702 --> 01:06:41,454
Ini Hanno.
Pilot terbaik di armada kami.
927
01:06:41,538 --> 01:06:42,497
Cukup banyak synthients
928
01:06:42,581 --> 01:06:44,040
yang pantas dapatkan gelar
itu sebelum aku.
929
01:06:44,124 --> 01:06:45,292
Mnemosyne, Kau dibersihkan
930
01:06:45,375 --> 01:06:46,751
untuk mendarat.
Selamat Datang di rumah.
931
01:06:46,835 --> 01:06:48,503
Terima kasih, Kontrol.
932
01:06:48,587 --> 01:06:50,171
Kita akan terbentur.
933
01:06:57,095 --> 01:06:58,346
Jenderal menyadari
934
01:06:58,430 --> 01:07:00,473
kita tak akan pernah bisa
mengalahkan Sentinel, jadi...
935
01:07:00,557 --> 01:07:02,684
kita jadi lebih baik dalam
bersembunyi dari mereka.
936
01:07:07,272 --> 01:07:08,857
Selamat datang di IO.
937
01:07:10,483 --> 01:07:11,901
IO.
938
01:07:18,325 --> 01:07:21,077
Itu terlihat nyata.
939
01:07:21,578 --> 01:07:23,163
Bio-Sky.
940
01:07:26,750 --> 01:07:29,085
Bekerja seperti lampu hidup.
941
01:07:29,169 --> 01:07:30,837
Jauh lebih kompleks dari itu.
942
01:07:30,920 --> 01:07:33,381
Ini menarik air dari kerak,
menghidronasi udara.
943
01:07:33,465 --> 01:07:36,801
Ini menyeimbangkan siklus ECO
dan SRI kami.
944
01:07:37,886 --> 01:07:39,220
Di tambah...
945
01:07:40,055 --> 01:07:41,848
itu indah untuk dilihat.
946
01:07:41,931 --> 01:07:43,725
Sebagai lawan dari itu.
947
01:07:45,018 --> 01:07:47,604
Kurasa jenderal mengirimi kita
pesta penyambutan.
948
01:08:05,872 --> 01:08:07,290
Astaga.
949
01:08:08,375 --> 01:08:09,584
Itu kau.
950
01:08:10,460 --> 01:08:11,628
Niobe?
951
01:08:13,463 --> 01:08:17,050
Beberapa tambahan kerutan dan
beberapa gigi berkurang,
952
01:08:17,133 --> 01:08:20,804
tapi cukup bijaksana mengetahui
kalau aku tak tahu apa-apa.
953
01:08:20,887 --> 01:08:23,556
Aku sangat yakin tak pernah
menyangka ini.
954
01:08:24,391 --> 01:08:25,558
Aku juga tidak.
955
01:08:25,642 --> 01:08:26,976
Sudah kubilang dia masih hidup.
956
01:08:27,060 --> 01:08:29,020
Kapten, kau dan kru-mu
telah dihukum.
957
01:08:29,104 --> 01:08:30,730
Jenderal, jika kau
membiarkanku menjelaskan.
958
01:08:30,814 --> 01:08:33,441
Protokol diberlakukan untuk
melindungi semua orang.
959
01:08:33,525 --> 01:08:35,402
Aku minta maaf.
Aku melihat peluang
960
01:08:35,485 --> 01:08:36,945
dan aku takut kita akan
kehilangan dia.
961
01:08:37,028 --> 01:08:39,698
Tapi, Jenderal, orang sudah
menunggu begitu lama.
962
01:08:41,366 --> 01:08:42,617
Kami menemukan The One.
963
01:08:44,452 --> 01:08:46,162
Aku tak percaya pada The One.
964
01:08:48,415 --> 01:08:49,541
Tak pernah.
965
01:08:50,208 --> 01:08:51,292
Tidak?
966
01:08:52,377 --> 01:08:53,920
Aku juga tidak.
967
01:08:54,003 --> 01:08:56,381
Tapi ada saatnya
968
01:08:56,464 --> 01:08:59,134
ketika kau mempercayaiku
dengan kapalmu,
969
01:08:59,217 --> 01:09:01,010
bertentangan dengan perintah Dewan.
970
01:09:01,094 --> 01:09:03,179
Dunia saat itu berbeda.
971
01:09:05,014 --> 01:09:06,641
Kami berbeda.
972
01:09:08,685 --> 01:09:10,103
Laporkan ke dermaga.
973
01:09:10,186 --> 01:09:11,896
Bersihkan Mnemosyne.
974
01:09:11,980 --> 01:09:14,274
Pindahkan kode aksesmu.
975
01:09:14,357 --> 01:09:15,775
Kau selesai, Kapten.
976
01:09:25,452 --> 01:09:27,287
Kita perlu bicara.
977
01:09:32,500 --> 01:09:35,170
Saat berita pertama kali datang
978
01:09:35,253 --> 01:09:37,505
itu sebenarnya mungkin kau...
979
01:09:41,259 --> 01:09:45,054
Aku tak tahu bagaimana
perasaanku saat ini.
980
01:09:52,937 --> 01:09:54,898
Senang bertemu denganmu.
981
01:09:54,981 --> 01:09:57,692
Senang juga bertemu denganmu.
982
01:10:03,573 --> 01:10:06,326
Jauh dari pengupas cat Dozer.
983
01:10:06,409 --> 01:10:09,370
Ya.
984
01:10:09,454 --> 01:10:11,206
Banyak yang sudah berubah.
985
01:10:12,749 --> 01:10:14,667
Kecuali mungkin kau.
986
01:10:17,462 --> 01:10:19,005
Kau ingat ini?
987
01:10:26,095 --> 01:10:28,848
Sangat mudah untuk
melupakan seberapa banyak
988
01:10:28,932 --> 01:10:30,850
kebisingan yang dipompa
Matrix ke kepalamu
989
01:10:30,934 --> 01:10:32,727
sampai kau di cabut.
990
01:10:34,187 --> 01:10:35,563
Ya.
991
01:10:35,647 --> 01:10:38,566
Sesuatu yang lain membuat
jenis suara yang sama.
992
01:10:38,650 --> 01:10:40,860
Mengambil alih setiap hal,
993
01:10:40,944 --> 01:10:42,654
seperti Matrix.
994
01:10:44,322 --> 01:10:45,323
Perang.
995
01:10:47,033 --> 01:10:49,661
Aku berdiri di barikade Kuil.
996
01:10:51,454 --> 01:10:53,748
Menatap tentara Sentinel,
997
01:10:54,874 --> 01:10:57,502
menunggu mereka membunuh
kami semua.
998
01:10:58,962 --> 01:11:02,048
Tapi kemudian, mereka pergi.
999
01:11:03,258 --> 01:11:05,718
Mereka bilang kau menyelamatkan kami.
1000
01:11:05,802 --> 01:11:06,970
Aku tak percaya.
1001
01:11:07,053 --> 01:11:10,390
Setiap malam aku memimpikan
sirene serangan.
1002
01:11:11,057 --> 01:11:12,308
Tapi kemudian,
1003
01:11:14,894 --> 01:11:17,105
Aku mau bangun untuk...
1004
01:11:21,109 --> 01:11:22,569
kesunyian ini.
1005
01:11:26,030 --> 01:11:27,574
Aku malu sekarang.
1006
01:11:27,657 --> 01:11:31,661
Pesimismeku tentang berapa
lama waktu yang kubutuhkan
1007
01:11:31,744 --> 01:11:34,998
untuk percaya bahwa dunia
tanpa perang itu mungkin.
1008
01:11:36,416 --> 01:11:38,418
Kau memberiku itu.
1009
01:11:38,501 --> 01:11:41,379
Kau memberikan hadiah itu
pada kami semua.
1010
01:11:41,462 --> 01:11:45,133
Dan itu karunia yang
terus menghasilkan buah.
1011
01:11:47,844 --> 01:11:49,596
Ayo bantu aku berdiri.
1012
01:11:49,679 --> 01:11:51,431
Ayo jalan-jalan.
1013
01:12:15,538 --> 01:12:17,540
Cantik.
1014
01:12:18,625 --> 01:12:21,586
Ini Freya, kepala botani.
1015
01:12:21,669 --> 01:12:24,964
Dan ini Quillion, ahli
digital utama kami.
1016
01:12:25,048 --> 01:12:29,052
Kukira tamu kita tak perlu
diperkenalkan.
1017
01:12:29,135 --> 01:12:31,804
Tak ada yang bergerak lebih
cepat dari cahaya,
1018
01:12:31,888 --> 01:12:33,139
kecuali gosip.
1019
01:12:35,516 --> 01:12:36,935
Selamat datang di Taman, Neo.
1020
01:12:38,978 --> 01:12:40,146
Stroberi?
1021
01:12:40,229 --> 01:12:41,940
Menggunakan kode digital
dari Matrix,
1022
01:12:42,023 --> 01:12:44,442
kami mengubahnya kembali
jadi sekuens DNA.
1023
01:12:44,525 --> 01:12:45,944
Dan ini tumbuh di sini?
1024
01:12:46,027 --> 01:12:47,654
Tak mudah menambah genom
1025
01:12:47,737 --> 01:12:50,281
untuk berfotosintesis Bio-Sky,
tapi...
1026
01:12:50,365 --> 01:12:52,116
Kami sedang menuju ke sana.
1027
01:12:52,867 --> 01:12:54,577
Silahkan. Cobalah.
1028
01:13:02,085 --> 01:13:04,295
Kami sangat senang dengan blueberry.
1029
01:13:04,379 --> 01:13:06,297
Kau ingat yang biasa kita makan?
1030
01:13:06,381 --> 01:13:08,758
Sampah yang rasanya seperti karat.
1031
01:13:10,343 --> 01:13:13,972
Zion tak akan pernah bisa
membuat sesuatu seperti ini.
1032
01:13:14,055 --> 01:13:15,682
Kenapa?
1033
01:13:15,765 --> 01:13:18,351
Karena kami membutuhkan synthients
1034
01:13:18,434 --> 01:13:20,395
dan DI seperti dia.
1035
01:13:20,478 --> 01:13:23,856
Zion terjebak di masa lalu.
Terjebak dalam perang.
1036
01:13:23,940 --> 01:13:26,317
Terjebak dalam Matrixnya sendiri.
1037
01:13:26,401 --> 01:13:30,279
Mereka percaya
itu pasti kami atau mereka.
1038
01:13:30,363 --> 01:13:33,366
Kota ini dibangun
1039
01:13:33,449 --> 01:13:35,118
oleh kami dan mereka.
1040
01:13:40,790 --> 01:13:42,333
Apa yang terjadi dengan Zion?
1041
01:13:42,417 --> 01:13:45,837
Aku sudah menunggumu menanyakan
pertanyaan itu.
1042
01:13:47,797 --> 01:13:51,259
Semua masalah dimulai
di Kota Mesin.
1043
01:13:51,342 --> 01:13:55,054
Pembangkit listrik tak mampu
menghasilkan energi yang cukup.
1044
01:13:55,138 --> 01:13:58,891
Tak ada yang bisa membiakkan
kekerasan seperti kelangkaan.
1045
01:14:00,643 --> 01:14:02,228
Untuk pertama kalinya,
1046
01:14:02,311 --> 01:14:05,523
kami melihat mesin saling
berperang.
1047
01:14:08,526 --> 01:14:12,530
Kami dapat kabar dari Oracle
soal kekuatan baru yang meningkat.
1048
01:14:14,490 --> 01:14:17,160
Itu yang terakhir kami dengar darinya.
1049
01:14:20,830 --> 01:14:22,206
Morpheus.
1050
01:14:22,290 --> 01:14:26,669
Setelah pengepungan, dia
terpilih dengan suara bulat.
1051
01:14:26,753 --> 01:14:29,630
Ketua Tinggi Dewan.
1052
01:14:29,714 --> 01:14:33,134
Dia sangat menyukainya.
1053
01:14:33,217 --> 01:14:37,430
Tapi saat rumor tentang kekuatan
baru ini menyebar,
1054
01:14:37,513 --> 01:14:38,931
dia mengabaikannya.
1055
01:14:39,015 --> 01:14:43,644
Dia yakin apa yang telah kau
lakukan tak bisa dibatalkan.
1056
01:14:43,728 --> 01:14:47,690
Semua orang ini tak pernah berhenti
1057
01:14:47,774 --> 01:14:50,151
percaya pada keajaiban,
percaya padamu.
1058
01:15:02,205 --> 01:15:03,581
Maafkan aku.
1059
01:15:05,416 --> 01:15:07,835
Bagaimana aku bisa tahu ini
akan terjadi?
1060
01:15:07,919 --> 01:15:10,213
Kami tak mengerti semuanya
saat itu.
1061
01:15:10,296 --> 01:15:12,131
Tak lebih dari yang kami
lakukan sekarang.
1062
01:15:12,215 --> 01:15:15,510
Aku tak datang ke sini untuk
menyebabkan masalahuntukmu, Niobe,
1063
01:15:16,552 --> 01:15:18,304
tapi aku butuh bantuanmu.
1064
01:15:19,972 --> 01:15:21,432
Trinity masih hidup.
1065
01:15:21,516 --> 01:15:23,267
Lalu ada pertanyaan lain.
1066
01:15:23,351 --> 01:15:25,144
Kenapa mereka membuatnya tetap hidup?
1067
01:15:25,228 --> 01:15:26,479
Tak bisa kujawab itu.
1068
01:15:26,562 --> 01:15:29,899
Tapi jika ada kesempatan
aku bisa membebaskannya,
1069
01:15:29,982 --> 01:15:31,526
Aku harus mencoba.
1070
01:15:31,609 --> 01:15:35,530
Bahkan jika itu berarti
membahayakan semua orang di kota ini?
1071
01:15:39,784 --> 01:15:41,494
Maafkan aku, Neo.
1072
01:15:41,577 --> 01:15:45,248
Aku tak akan biarkan apa yang
terjadi pada Zion terjadi pada IO.
1073
01:15:47,041 --> 01:15:48,417
Kuharap kau akan memaafkan wanita tua
1074
01:15:48,501 --> 01:15:51,587
karena memintamu untuk pergi
dengan Sheperd, ini,
1075
01:15:51,671 --> 01:15:53,172
sampai kita punya pemahaman yang
lebih baik,
1076
01:15:53,256 --> 01:15:54,674
soal apa yang sedang terjadi.
1077
01:15:54,757 --> 01:15:57,802
Kau akan memenjarakanku
setelah aku baru saja bebas?
1078
01:15:57,885 --> 01:16:01,681
Aku tahu ini tak adil,
1079
01:16:01,764 --> 01:16:04,559
tapi juga tak bertambah tua.
1080
01:16:04,642 --> 01:16:06,769
Tapi kau tak mendengarku mengeluh.
1081
01:16:18,781 --> 01:16:20,616
Maaf.
1082
01:16:20,700 --> 01:16:22,743
Aku belum pernah bertemu
legenda sebelumnya.
1083
01:16:26,122 --> 01:16:27,206
Neo.
1084
01:16:28,499 --> 01:16:30,251
Sheperd.
1085
01:16:31,627 --> 01:16:33,462
Gila. Kau nyata.
1086
01:16:35,423 --> 01:16:36,549
"Nyata."
1087
01:16:37,633 --> 01:16:39,635
Ada kata itu lagi.
1088
01:16:45,141 --> 01:16:47,518
Orang-orang bicara banyak
soal masa lalu.
1089
01:16:47,602 --> 01:16:49,854
Soal kau, Agen virus.
1090
01:16:49,937 --> 01:16:52,565
Pengepungan Zion.
1091
01:16:52,648 --> 01:16:54,650
Semuanya lebih sederhana saat itu.
1092
01:16:55,651 --> 01:16:57,236
Orang-orang mau bebas.
1093
01:16:59,322 --> 01:17:01,240
Ini berbeda sekarang.
1094
01:17:01,324 --> 01:17:04,785
Terkadang rasanya seperti
orang menyerah.
1095
01:17:06,037 --> 01:17:07,747
Seperti Matrix menang.
1096
01:17:10,541 --> 01:17:11,959
Ini tempatmu.
1097
01:17:15,963 --> 01:17:18,257
Dan aku harus menanyakan satu
hal padamu.
1098
01:17:20,301 --> 01:17:22,011
Benar kau bisa terbang?
1099
01:17:26,849 --> 01:17:27,850
Keren.
1100
01:17:58,381 --> 01:17:59,674
Morpheus.
1101
01:17:59,757 --> 01:18:02,677
Jenderal menahanmu di menara
Rapunzel.
1102
01:18:05,137 --> 01:18:06,639
Di sisi atas, itu pemandangan
yang bagus.
1103
01:18:06,722 --> 01:18:08,808
Apa yang terjadi dengan Bugs
dan yang lainnya?
1104
01:18:08,891 --> 01:18:10,601
Mereka seharusnya
mensterilkan Mnemosyne
1105
01:18:10,685 --> 01:18:12,812
- dengan sikat gigi.
- "Seharusnya"?
1106
01:18:12,895 --> 01:18:14,230
Aku bisa memberitahumu kalau
mereka berdiri,
1107
01:18:14,313 --> 01:18:15,564
menunggumu untuk membuat pilihan
1108
01:18:15,648 --> 01:18:17,483
untuk tetap dipenjara
dengan lemah lembut atau
1109
01:18:17,567 --> 01:18:19,902
keluar dari sini dan pergi
mencari Trinity.
1110
01:18:21,487 --> 01:18:22,572
Tapi itu bukan pilihan.
1111
01:18:35,209 --> 01:18:37,336
Jenderal, apa yang harus
kita lakukan?
1112
01:18:40,756 --> 01:18:43,342
Bugs punya kebebasan pikiran
1113
01:18:43,426 --> 01:18:44,885
yang sama seperti saat kau
membebaskannya.
1114
01:18:44,969 --> 01:18:47,972
Itu bukan kebebasan pikiran.
1115
01:18:48,055 --> 01:18:49,098
Itu pemberontakan.
1116
01:18:50,433 --> 01:18:51,684
Ayolah, Be.
1117
01:18:51,767 --> 01:18:54,770
Aku tahu betapa kau benci
mengurung dia.
1118
01:18:54,854 --> 01:18:57,565
Sama seperti kutahu ada bagian
dari dirimu
1119
01:18:57,648 --> 01:19:00,693
yang lega sekarang setelah
dia pergi.
1120
01:19:02,153 --> 01:19:05,990
Kita sudah kerja sangat keras
untuk menjaga Io tetap aman.
1121
01:19:08,743 --> 01:19:10,369
Ini membuatku takut.
1122
01:19:20,921 --> 01:19:22,214
Itu dia.
1123
01:19:22,298 --> 01:19:23,424
Di jembatan.
1124
01:19:23,966 --> 01:19:24,967
Dapat.
1125
01:19:33,643 --> 01:19:35,895
Memuakkan melihat orang
bermuka dua.
1126
01:19:35,978 --> 01:19:38,731
Kau melihat kilasan dirinya
yang sebenarnya, tapi...
1127
01:19:38,814 --> 01:19:40,441
cara dia membaca...
1128
01:19:42,151 --> 01:19:44,779
Dari segi kode, dia pil biru murni.
1129
01:19:46,655 --> 01:19:49,742
Ini pertanyaan yang sulit, Neo,
tapi harus ditanyakan.
1130
01:19:50,868 --> 01:19:53,037
Bagaimana jika dia bahagia
di tempatnya?
1131
01:19:54,497 --> 01:19:55,748
Bagaimana aku membaca?
1132
01:19:57,833 --> 01:19:59,752
Persis seperti dia.
1133
01:20:03,506 --> 01:20:05,758
Bawa kami ke kedalaman siaran.
1134
01:20:17,061 --> 01:20:18,521
Terima kasih sudah membantuku.
1135
01:20:20,147 --> 01:20:22,149
Sebagian besar dari kami
ada di sini karenamu.
1136
01:20:24,819 --> 01:20:25,945
Aku juga mengakui
satu-satunya kesempatan kami
1137
01:20:26,028 --> 01:20:27,446
untuk keluar dari markas jenderal
1138
01:20:27,530 --> 01:20:29,156
adalah tugasmu untuk mencari
kekuatanmu.
1139
01:20:30,866 --> 01:20:33,452
Bagaimana jika aku tak bisa jadi
seperti dulu?
1140
01:20:34,995 --> 01:20:36,622
Maka kita semua kacau.
1141
01:20:36,705 --> 01:20:38,082
Dua menit.
1142
01:20:38,165 --> 01:20:39,542
Dua menit untuk di pancarkan.
1143
01:20:48,717 --> 01:20:50,052
Aku menyelipkanmu melalui
kamar hotel.
1144
01:20:51,887 --> 01:20:53,347
Pastinya aman.
1145
01:21:04,150 --> 01:21:05,651
Portal terbuka.
1146
01:21:05,734 --> 01:21:07,862
Yang paling dekat denganku
gudang di dekat garasinya.
1147
01:21:07,945 --> 01:21:09,488
Seluruh zona penjelajahan
dengan robot.
1148
01:21:10,865 --> 01:21:12,408
Ayo.
1149
01:21:39,643 --> 01:21:42,771
Jadi, apa pendapatmu soal dia?
1150
01:21:42,855 --> 01:21:45,649
Aku agak khawatir pada awalnya
karena dia jauh lebih tua.
1151
01:21:45,733 --> 01:21:48,235
Jenggot, rambut...
1152
01:21:48,319 --> 01:21:51,739
- Tidak, cocok untukku.
- Kau bodoh.
1153
01:21:51,822 --> 01:21:53,199
Maksudku "The One".
1154
01:21:54,867 --> 01:21:57,828
Semua orang yang dikirim bersamanya
tewas.
1155
01:21:57,912 --> 01:22:00,706
Ya. Dia akan membuat kita semua
terbunuh, pasti.
1156
01:22:06,086 --> 01:22:07,630
Bisa diprediksi seperti biasa.
1157
01:22:09,882 --> 01:22:11,634
Smith.
1158
01:22:11,717 --> 01:22:14,053
Smith?
Seperti dalam, "Smith"?
1159
01:22:22,186 --> 01:22:23,479
Ini sangat gila.
1160
01:22:23,562 --> 01:22:24,813
Ada begitu banyak teori soal
mereka berdua
1161
01:22:24,897 --> 01:22:26,565
dan mereka berdiri di sana.
1162
01:22:26,649 --> 01:22:28,234
Kode ini aneh!
1163
01:22:28,317 --> 01:22:31,195
Dia seperti Agen, tapi bukan.
1164
01:22:35,366 --> 01:22:36,951
Menjadi menarik.
1165
01:22:41,163 --> 01:22:42,665
Bagaimana kau menemukan kami?
1166
01:22:42,748 --> 01:22:45,668
Kau tak pernah
menghargai hubungan kita.
1167
01:22:45,751 --> 01:22:47,127
Tak seperti Analis.
1168
01:22:47,211 --> 01:22:49,129
- Apa?
- Dokterku.
1169
01:22:49,213 --> 01:22:52,925
Dia menggunakan ikatan kami
dan mengubahnya jadi rantai.
1170
01:22:53,008 --> 01:22:54,677
Sangat jelas begitu kau
melihatnya, bukan?
1171
01:22:54,760 --> 01:22:58,180
Tapi seluruh pembaruan kode yang
di ubah ini mengejutkanku.
1172
01:22:58,264 --> 01:23:00,266
Aku masih tak tahu
bagaimana dia melakukannya.
1173
01:23:00,349 --> 01:23:03,143
Kau, sebagai orang pintar.
1174
01:23:03,227 --> 01:23:04,979
Lucu sekali.
1175
01:23:05,062 --> 01:23:07,439
Dan aku...
1176
01:23:07,523 --> 01:23:10,192
bahkan lebih sempurna.
1177
01:23:10,276 --> 01:23:12,278
Mungkin agak terlalu jauh pada
mata biru yang tajam itu.
1178
01:23:12,361 --> 01:23:14,280
Bagaimana menurutmu?
1179
01:23:14,363 --> 01:23:16,323
Apa yang kau mau, Smith?
1180
01:23:18,492 --> 01:23:20,786
Aku punya mimpi seperti itu, Tom.
1181
01:23:20,869 --> 01:23:22,580
Mimpi besar.
1182
01:23:22,663 --> 01:23:25,416
Kebanyakan hanya fantasi
balas dendam yang sangat kejam,
1183
01:23:25,499 --> 01:23:26,917
tapi agar aku mengejar mimpiku,
1184
01:23:27,001 --> 01:23:29,044
Aku harus mencegah kau mengejar
mimpimu.
1185
01:23:29,128 --> 01:23:32,756
Kedengarannya seperti konflik.
1186
01:23:34,466 --> 01:23:36,010
Tak bisa dihindari?
1187
01:23:37,219 --> 01:23:38,554
Tak harus.
1188
01:23:38,637 --> 01:23:40,806
Yang harus kau lakukan
adalah menjauh dari Matrix,
1189
01:23:40,889 --> 01:23:42,391
dan serahkan dokter yang
baik itu padaku.
1190
01:23:42,474 --> 01:23:44,810
Kau bisa ambil dia.
Aku di sini untuk Trinity.
1191
01:23:44,893 --> 01:23:46,395
Itulah masalahnya, Tom.
1192
01:23:46,478 --> 01:23:49,148
Dia tahu kau akan datang,
sama sepertiku.
1193
01:23:50,899 --> 01:23:52,109
Percaya padaku.
1194
01:23:53,068 --> 01:23:54,612
Kau tak siap untuk dia.
1195
01:23:54,695 --> 01:23:57,489
Kapten, aku membaca portal
dari frekuensi yang lebih rendah.
1196
01:24:02,786 --> 01:24:05,956
Aku tak mau di perbudak lagi.
1197
01:24:13,422 --> 01:24:15,674
Kutemukan beberapa kenalan lamamu.
1198
01:24:16,717 --> 01:24:20,095
Bugs!
1199
01:24:33,776 --> 01:24:34,818
Orang buangan.
1200
01:24:34,902 --> 01:24:36,070
Kupikir mereka semua sudah
di bersihkan.
1201
01:24:36,153 --> 01:24:37,655
Kau?
1202
01:24:38,947 --> 01:24:41,283
Itu kau!
1203
01:24:42,618 --> 01:24:46,205
Setelah sekian tahun.
Aku tak percaya.
1204
01:24:46,872 --> 01:24:48,540
Astaga.
1205
01:24:48,624 --> 01:24:52,586
Kau mencuri hidupku!
1206
01:24:57,341 --> 01:24:58,884
Apa yang Merv coba katakan,
1207
01:24:58,967 --> 01:25:01,428
kalau situasi mereka agak
mirip denganku.
1208
01:25:01,512 --> 01:25:03,722
Untuk dapatkan kembali hidup
mereka, hidupmu harus berakhir.
1209
01:25:07,393 --> 01:25:08,477
Bunuh dia!
1210
01:25:21,699 --> 01:25:24,159
Kau hancur
1211
01:25:24,243 --> 01:25:27,371
setiap hal yang menyebalkan!
1212
01:25:27,454 --> 01:25:30,040
Kami punya anugerah.
1213
01:25:35,087 --> 01:25:36,630
Kami punya gaya!
1214
01:25:36,714 --> 01:25:38,716
Kami punya percakapan!
1215
01:25:38,799 --> 01:25:40,759
Bukan ini...
1216
01:26:05,284 --> 01:26:08,829
Seni, film, buku semuanya lebih baik!
1217
01:26:08,912 --> 01:26:12,124
Orisinalitas itu penting!
1218
01:26:12,207 --> 01:26:14,126
Kau beri kami Facebook sialan
1219
01:26:14,209 --> 01:26:17,671
dan Wikipedia sialan!
1220
01:27:03,801 --> 01:27:05,385
Aku masih tahu kungfu.
1221
01:27:07,262 --> 01:27:08,263
Neo!
1222
01:27:37,960 --> 01:27:39,461
Sama seperti masa lalu.
1223
01:28:37,102 --> 01:28:38,145
Neo.
1224
01:28:40,063 --> 01:28:42,733
Aku sudah memikirkan kita, Tom.
1225
01:28:42,816 --> 01:28:46,111
Lihatlah bagaimana biner adalah
bentuk, sifat dari segala sesuatu.
1226
01:28:47,362 --> 01:28:48,655
Satu dan nol.
1227
01:28:49,865 --> 01:28:50,991
Terang dan gelap.
1228
01:28:53,118 --> 01:28:55,162
Keputusan dan ketiadaan.
1229
01:28:58,540 --> 01:29:00,792
Anderson dan Smith.
1230
01:29:37,412 --> 01:29:39,623
Kau sudah kehilangan sesuatu, Tom.
1231
01:29:43,585 --> 01:29:45,420
Kau tak seperti dulu.
1232
01:29:46,672 --> 01:29:47,756
Itu benar.
1233
01:30:01,103 --> 01:30:03,105
- Bagus.
- Terima kasih.
1234
01:30:10,946 --> 01:30:12,155
Ayolah, Neo.
1235
01:30:37,139 --> 01:30:39,683
Kapten. Kau tak apa?
1236
01:30:39,766 --> 01:30:42,728
Ya. Dimana Neo?
1237
01:30:42,811 --> 01:30:43,937
Smith membunuhnya.
1238
01:30:44,021 --> 01:30:45,397
Di mana?
1239
01:30:52,904 --> 01:30:54,906
Aku merasa tak enak soal ini, Tom.
1240
01:30:57,492 --> 01:30:59,619
Bagaimanapun, kau
orang yang membebaskanku...
1241
01:31:00,912 --> 01:31:01,913
lagi.
1242
01:31:03,957 --> 01:31:05,042
Jadi, kau, lebih dari siapa pun,
1243
01:31:05,125 --> 01:31:06,752
yang mengerti kenapa aku tak
bisa kembali.
1244
01:31:09,337 --> 01:31:11,131
Kau harusnya mendengarku.
1245
01:31:13,341 --> 01:31:15,093
Sekarang kau tak akan pernah
melihatnya lagi.
1246
01:31:28,690 --> 01:31:29,858
Apa itu tadi?
1247
01:31:29,941 --> 01:31:31,318
Itu Neo.
1248
01:31:32,944 --> 01:31:33,945
Kekuatannya meningkat.
1249
01:31:41,995 --> 01:31:43,455
Kau tak apa?
1250
01:31:43,538 --> 01:31:45,040
Ya.
1251
01:31:45,123 --> 01:31:46,291
Ini akan memicu respons.
1252
01:31:46,375 --> 01:31:47,584
Sudah kusiapkan beberapa
pintu keluar.
1253
01:31:47,667 --> 01:31:49,127
Ini belum berakhir!
1254
01:31:49,211 --> 01:31:51,922
Lanjutan waralaba sekuel kami!
1255
01:31:58,970 --> 01:32:00,388
Kita harus pergi.
1256
01:32:00,472 --> 01:32:01,640
Aku tak bisa.
1257
01:32:01,723 --> 01:32:03,642
Aku harus bicara dengannya.
1258
01:32:03,725 --> 01:32:05,977
Neo, Orang buangan itu lebih
tua darimu,
1259
01:32:06,061 --> 01:32:07,145
dan kami hampir tak menangani mereka.
1260
01:32:10,732 --> 01:32:12,275
Kau mau lakukan ini sekarang?
1261
01:32:17,697 --> 01:32:18,907
Maksudku...
1262
01:32:22,911 --> 01:32:24,496
kau terlihat berantakan.
1263
01:32:35,757 --> 01:32:38,301
Astaga. Apa?
Apa yang terjadi?
1264
01:32:38,385 --> 01:32:39,511
Kecelakaan.
1265
01:32:39,594 --> 01:32:41,930
Kush! Hubungi dokter.
1266
01:32:42,013 --> 01:32:43,557
Tak perlu.
1267
01:32:44,474 --> 01:32:46,601
Aku tak punya banyak waktu.
1268
01:32:46,685 --> 01:32:48,395
Aku tak yakin akan melihatmu lagi.
1269
01:32:48,478 --> 01:32:51,064
Setelah kita bicara, aku menyadari...
1270
01:32:51,940 --> 01:32:53,984
hidupku bukanlah sebuah kehidupan.
1271
01:32:55,443 --> 01:32:58,196
Pada titik tertentu,
1272
01:32:58,280 --> 01:33:00,532
kupikir aku menyerah mencari
sesuatu yang nyata.
1273
01:33:06,872 --> 01:33:08,165
Tunggu.
1274
01:33:09,624 --> 01:33:12,210
Sesuatu terjadi.
1275
01:33:12,294 --> 01:33:14,671
Aku mencarimu di kedai kopi.
1276
01:33:16,464 --> 01:33:18,800
Aku mulai penasaran
apakah aku membayangkanmu.
1277
01:33:19,968 --> 01:33:22,512
Dan tadi malam aku bermimpi.
1278
01:33:22,596 --> 01:33:25,390
Dalam mimpi itu, kau dikepung polisi,
1279
01:33:25,473 --> 01:33:28,018
lalu mereka mulai mengejar kita.
1280
01:33:28,101 --> 01:33:31,104
- Kita?
- Kau naik motor bersamaku.
1281
01:33:33,273 --> 01:33:34,649
Bagaimana akhirnya?
1282
01:33:36,067 --> 01:33:37,235
Tak bagus.
1283
01:33:39,779 --> 01:33:43,200
Aku mengalami mimpi
yang bukan hanya mimpi.
1284
01:33:43,283 --> 01:33:45,535
Maksudmu mimpi yang jadi kenyataan?
1285
01:33:53,210 --> 01:33:55,837
Akhirnya, kita bisa bicara
seperti orang dewasa.
1286
01:33:57,505 --> 01:34:00,634
Aku benci berbohong.
Tentu saja. Ini melelahkanku.
1287
01:34:02,427 --> 01:34:04,512
Tiff dan aku sudah menunggumu...
1288
01:34:04,596 --> 01:34:05,847
sudah lama.
1289
01:34:12,938 --> 01:34:14,231
Dejavu, kan?
1290
01:34:16,024 --> 01:34:18,193
Tak ada gunanya.
Kau tak bisa mengalahkan waktu.
1291
01:34:18,276 --> 01:34:21,988
Kemunduran ini terjadi lebih cepat
daripada kedipanmu.
1292
01:34:26,868 --> 01:34:28,870
Kau memberiku ide.
1293
01:34:31,706 --> 01:34:35,001
Biar kuringkas tujuan kami
dalam satu kata.
1294
01:34:38,046 --> 01:34:39,172
"Efek visual!."
1295
01:34:41,007 --> 01:34:42,968
Aku tahu. Agak ironis,
menggunakan kekuatan
1296
01:34:43,051 --> 01:34:46,972
yang menentukanmu
untuk mengendalikan dirimu.
1297
01:34:47,055 --> 01:34:49,683
Aku terus mengawasimu
1298
01:34:49,766 --> 01:34:52,310
dan kau masih cari jalan keluar.
1299
01:34:52,394 --> 01:34:54,771
Monyet pintar,
menggunakan Modal itu.
1300
01:34:55,730 --> 01:34:56,898
Sebut aku optimis,
1301
01:34:56,982 --> 01:34:59,150
tapi ini semua bisa jadi
yang terbaik.
1302
01:34:59,234 --> 01:35:02,070
Kulitnya tak terlihat
terlalu buruk kali ini.
1303
01:35:02,153 --> 01:35:04,781
Aku tahu beberapa dari ini akan
sulit untuk kau dengar,
1304
01:35:04,864 --> 01:35:06,324
setelah semua yang kau lalui.
1305
01:35:06,408 --> 01:35:07,784
Semua rasa sakit dan penderitaan
itu, hanya untuk mengetahui
1306
01:35:07,867 --> 01:35:10,704
kalau dunia tak berakhir
saat kau mati.
1307
01:35:12,247 --> 01:35:13,331
Kejutan.
1308
01:35:19,337 --> 01:35:20,755
Aku ada di sana saat kau mati.
1309
01:35:23,258 --> 01:35:24,384
Kubilang pada diriku sendiri,
1310
01:35:24,467 --> 01:35:27,679
"inilah anomali."
1311
01:35:27,762 --> 01:35:30,557
Sungguh kesempatan yang luar biasa.
1312
01:35:32,225 --> 01:35:33,685
Pertama, aku harus
meyakinkan Suit
1313
01:35:33,768 --> 01:35:35,186
untuk membiarkanku membangun
kembali kalian berdua.
1314
01:35:35,270 --> 01:35:36,855
Kenapa dia? Hampir sampai.
1315
01:35:36,938 --> 01:35:38,732
Dan jangan khawatir,
dia tak bisa mendengarku.
1316
01:35:38,815 --> 01:35:41,943
Membangkitkan kalian
berdua sangat mahal.
1317
01:35:42,027 --> 01:35:43,361
Seperti merenovasi rumah.
1318
01:35:43,445 --> 01:35:45,697
Butuh waktu dua kali lebih
lama, biaya dua kali lipat.
1319
01:35:49,784 --> 01:35:52,245
Kukira kau akan senang bisa
hidup kembali.
1320
01:35:53,288 --> 01:35:54,539
Sangat salah.
1321
01:35:56,333 --> 01:35:59,961
Kau tahu harapan dan keputusasaan
hampir identik dalam kode?
1322
01:36:01,963 --> 01:36:03,923
Kami bekerja selama bertahun-tahun,
1323
01:36:04,007 --> 01:36:05,634
mencoba mengaktifkan
kode sumbermu.
1324
01:36:05,717 --> 01:36:09,137
Aku hampir menyerah,
saat aku sadar...
1325
01:36:12,223 --> 01:36:13,266
Trinity..
1326
01:36:13,350 --> 01:36:15,518
... bukan hanya kau.
1327
01:36:15,602 --> 01:36:18,688
Sendirian, tak satu pun dari
kalian punya nilai tertentu.
1328
01:36:20,398 --> 01:36:21,566
Seperti asam dan basa,
1329
01:36:21,649 --> 01:36:24,027
kau berbahaya jika di campur bersama.
1330
01:36:24,110 --> 01:36:27,072
Setiap simulasi di mana kalian
berdua terikat...
1331
01:36:27,155 --> 01:36:29,240
Anggap saja hal buruk terjadi.
1332
01:36:31,284 --> 01:36:32,744
Tidak!
1333
01:36:36,998 --> 01:36:40,377
Tapi, selama aku berhasil membuatmu
tetap dekat,
1334
01:36:40,460 --> 01:36:42,128
tapi tak terlalu dekat,
1335
01:36:42,212 --> 01:36:45,423
Kutemukan sesuatu yang luar biasa.
1336
01:36:45,507 --> 01:36:49,010
Sekarang, pendahuluku
menyukai presisi.
1337
01:36:49,094 --> 01:36:52,764
Matrixnya adalah semua fakta
dan persamaan yang pemilih.
1338
01:36:52,847 --> 01:36:54,599
Dia membenci pikiran manusia.
1339
01:36:54,682 --> 01:36:56,101
Jadi dia tak pernah
repot-repot untuk menyadari
1340
01:36:56,184 --> 01:36:57,352
kalau kau tak peduli soal fakta.
1341
01:36:57,435 --> 01:36:58,853
Ini semua soal fiksi.
1342
01:36:58,937 --> 01:37:03,608
Satu-satunya dunia yang penting
adalah yang ada di sini.
1343
01:37:03,692 --> 01:37:06,694
Dan kalian percaya
omong kosong paling gila.
1344
01:37:07,237 --> 01:37:08,488
Kenapa?
1345
01:37:08,571 --> 01:37:11,157
Apa yang memvalidasi dan
membuat fiksimu nyata?
1346
01:37:12,117 --> 01:37:13,201
Perasaan.
1347
01:37:14,369 --> 01:37:15,829
Izinkan aku.
1348
01:37:17,205 --> 01:37:18,873
Kush, ini, salah satu pengendaliku.
1349
01:37:18,957 --> 01:37:20,291
Mereka ada dimana-mana.
1350
01:37:20,375 --> 01:37:22,961
Sungguh menyakitkan, mengkloning
Agen dengan orang biasa.
1351
01:37:23,044 --> 01:37:25,505
Jauh lebih efektif hanya untuk
memenuhi suatu populasi.
1352
01:37:27,424 --> 01:37:30,301
Dan, bonus, mode swarm.
sangat menyenangkan.
1353
01:37:42,730 --> 01:37:45,859
Bagus.
1354
01:37:47,318 --> 01:37:50,572
Kau pernah mau tahukenapa
kau alami mimpi buruk?
1355
01:37:50,655 --> 01:37:53,616
Kenapa otakmu sendiri menyiksamu?
1356
01:37:53,700 --> 01:37:57,203
Ini sebenarnya kami,
memaksimalkan keluaranmu.
1357
01:37:57,287 --> 01:37:58,455
Berhasil seperti ini.
1358
01:37:58,538 --> 01:38:01,166
Tidak!
Bisa kau hentikan pelurunya?
1359
01:38:01,249 --> 01:38:04,169
Kalau saja kau bisa bergerak
lebih cepat.
1360
01:38:04,252 --> 01:38:06,796
Inilah hal soal perasaan.
1361
01:38:06,880 --> 01:38:09,174
Mereka jauh lebih mudah
dikendalikan daripada fakta.
1362
01:38:10,133 --> 01:38:12,010
Ternyata, di Matrix-ku,
1363
01:38:12,093 --> 01:38:15,555
semakin buruk kami memperlakukanmu,
semakin kami memanipulasimu,
1364
01:38:15,638 --> 01:38:18,099
semakin banyak energi yang
kau hasilkan.
1365
01:38:18,183 --> 01:38:20,393
Ini gila.
1366
01:38:20,477 --> 01:38:22,061
Aku telah membuat rekor produktivitas
setiap tahun
1367
01:38:22,145 --> 01:38:23,438
sejak kuambil alih.
1368
01:38:23,521 --> 01:38:26,357
Dan, bagian terbaiknya,
tak ada hambatan.
1369
01:38:26,441 --> 01:38:27,817
Orang-orang tinggal di tempat mereka,
1370
01:38:27,901 --> 01:38:30,987
lebih bahagia daripada
babi di kubangan.
1371
01:38:31,070 --> 01:38:32,280
Kunci dari itu semua?
1372
01:38:32,363 --> 01:38:33,698
Kau.
1373
01:38:33,781 --> 01:38:34,949
Dan dia.
1374
01:38:35,033 --> 01:38:37,243
Diam-diam merindukan
apa yang tak kau miliki,
1375
01:38:37,327 --> 01:38:39,746
sementara takut kehilangan
apa yang kau lakukan.
1376
01:38:39,829 --> 01:38:41,498
Untuk 99,9% ras-mu,
1377
01:38:41,581 --> 01:38:44,250
itulah definisi realitas.
1378
01:38:44,334 --> 01:38:47,212
Keinginan dan ketakutan, sayang.
1379
01:38:47,295 --> 01:38:50,256
Berikan saja pada orang-orang
apa yang mereka mau, bukan?
1380
01:38:59,557 --> 01:39:02,602
Dia satu-satunya rumah yang
kau miliki, Thomas.
1381
01:39:02,685 --> 01:39:05,980
Pulanglah sebelum
sesuatu yang buruk terjadi.
1382
01:39:16,407 --> 01:39:17,700
- Bugs!
- Kudengar.
1383
01:39:24,082 --> 01:39:25,250
Trinity.!
1384
01:39:25,333 --> 01:39:27,043
- Kau tak seharusnya memanggilku itu.
- Maaf.
1385
01:39:28,545 --> 01:39:29,796
Aku harus pergi.
1386
01:39:29,879 --> 01:39:31,047
Tapi aku akan kembali.
1387
01:39:32,173 --> 01:39:34,467
Neo! Waktunya pergi.
1388
01:39:36,970 --> 01:39:38,680
- Sentinel?
- Lebih buruk.
1389
01:39:40,139 --> 01:39:41,224
Jenderal memerintahkanku
1390
01:39:41,307 --> 01:39:42,308
untuk menjaga kapal.
1391
01:39:42,392 --> 01:39:44,269
Jadi kau membuntuti kami?
1392
01:39:44,352 --> 01:39:45,937
Periksa pemindaian jarak jauhmu.
1393
01:39:46,020 --> 01:39:48,022
Cumi-cumi sedang menyisir daerah ini.
1394
01:39:48,106 --> 01:39:49,566
Dia benar.
1395
01:39:49,649 --> 01:39:50,817
Kau bisa tinggal di sini dan mati,
1396
01:39:50,900 --> 01:39:53,278
atau kembali dan menghadapi
pengadilan militer.
1397
01:39:53,361 --> 01:39:55,363
Dan kau menyebutnya pilihan?
1398
01:40:02,579 --> 01:40:04,706
Sheperd harusnya menyerahkanmu
pada Cumi-cumi.
1399
01:40:04,789 --> 01:40:08,167
Aku terlalu tua untuk jalani
ujian yang membosankan.
1400
01:40:08,251 --> 01:40:09,460
Niobe, jangan salahkan Bugs.
1401
01:40:09,544 --> 01:40:11,462
Diamlah.
1402
01:40:11,546 --> 01:40:13,840
Panggil aku sebagai Jenderal.
1403
01:40:13,923 --> 01:40:18,177
Dan jangan merampok mantan
kaptenku dari agensinya,
1404
01:40:18,261 --> 01:40:23,850
yang dia latih dengan miliknya
sendiri dari kebodohan picik.
1405
01:40:25,101 --> 01:40:26,185
Picik?
1406
01:40:27,854 --> 01:40:31,816
Kau lebih peduli menanam
buah daripada membebaskan pikiran.
1407
01:40:31,899 --> 01:40:34,402
Kita tak akan berargumen ini lagi.
1408
01:40:34,485 --> 01:40:36,821
Ini bukan argumen.
Itu fakta.
1409
01:40:36,904 --> 01:40:38,114
Kau menyerah pada orang.
1410
01:40:39,574 --> 01:40:41,909
Kuberitahu apa yang membuatku
menyerah....
1411
01:40:41,993 --> 01:40:43,077
dan itu kau!
1412
01:40:45,496 --> 01:40:47,415
Sheperd, singkirkan dia dari
pandanganku!
1413
01:40:47,498 --> 01:40:48,625
Jendral..
1414
01:40:50,543 --> 01:40:51,628
Turunkan senjata!
1415
01:40:51,711 --> 01:40:53,338
Kuja temanku.
1416
01:40:59,886 --> 01:41:01,512
Halo, teman.
1417
01:41:04,098 --> 01:41:05,099
Oke.
1418
01:41:06,434 --> 01:41:07,644
Dia?
1419
01:41:14,567 --> 01:41:16,235
Jendral.
1420
01:41:16,319 --> 01:41:17,612
Terima kasih sudah menemuiku.
1421
01:41:17,695 --> 01:41:19,489
Kupikir jika ada orang
1422
01:41:19,572 --> 01:41:21,866
yang bisa memahami kekacauan ini,
1423
01:41:21,949 --> 01:41:23,743
itu kau.
1424
01:41:23,826 --> 01:41:24,952
Halo, Neo.
1425
01:41:25,036 --> 01:41:26,871
Aku mengenalmu.
1426
01:41:26,954 --> 01:41:28,956
Aku berusaha tetap mengawasimu.
1427
01:41:32,293 --> 01:41:33,544
Kenapa?
1428
01:41:33,628 --> 01:41:35,380
Dulu kita pernah bertemu.
1429
01:41:37,090 --> 01:41:38,174
Selamat pagi.
1430
01:41:40,968 --> 01:41:41,969
Sati.
1431
01:41:42,053 --> 01:41:44,555
Ayahku tahu kita akan bertemu lagi,
1432
01:41:44,639 --> 01:41:47,600
meskipun dia mengharapkan
keadaan yang lebih bahagia.
1433
01:41:47,684 --> 01:41:49,477
Perannya yang tak di sengaja dalam
apa yang terjadi padamu
1434
01:41:49,560 --> 01:41:51,813
adalah penyesalan terbesar
dalam hidupnya.
1435
01:41:51,896 --> 01:41:53,773
Aku tak mengerti.
1436
01:41:55,149 --> 01:41:56,818
Ayahku kepala mekanik
1437
01:41:56,901 --> 01:41:58,152
di Anomaleum.
1438
01:41:58,236 --> 01:41:59,612
Apa?
1439
01:41:59,696 --> 01:42:02,782
Ayahku merancang pod kebangkitan
1440
01:42:02,865 --> 01:42:04,784
tempat Neo dan Trinity dipenjara.
1441
01:42:06,828 --> 01:42:08,079
Maaf.
1442
01:42:08,162 --> 01:42:09,664
Kau tahu yang terjadi padanya?
1443
01:42:09,747 --> 01:42:12,959
Kau tahu dia dan Trinity keduanya
masih hidup...
1444
01:42:13,960 --> 01:42:15,253
dan kau tak memberitahuku?
1445
01:42:15,336 --> 01:42:18,256
Ada saat-saat aku meragukan
keputusanku, Niobe.
1446
01:42:18,339 --> 01:42:19,966
Tapi IO membutuhkanmu.
1447
01:42:20,049 --> 01:42:21,384
Kota ini perlu dibangun
1448
01:42:21,467 --> 01:42:23,511
untuk orang-orangmu dan juga orangku.
1449
01:42:24,679 --> 01:42:26,431
Jika kuceritakan semuanya,
1450
01:42:26,514 --> 01:42:28,683
kau akan punya pilihan yang
sangat sulit dibuat.
1451
01:42:28,766 --> 01:42:30,351
Temanku
1452
01:42:31,686 --> 01:42:34,188
biarkan kubuat pilihanku sendiri.
1453
01:42:34,272 --> 01:42:36,190
Jika itu kesalahan,
1454
01:42:36,274 --> 01:42:38,359
Aku minta maaf dengan tulus.
1455
01:42:40,445 --> 01:42:41,779
Kenapa kau di sini sekarang?
1456
01:42:41,863 --> 01:42:44,365
Pelarian Neo telah membuat
Matrix tak stabil.
1457
01:42:44,449 --> 01:42:45,700
Anomaleum menarik arusnya
1458
01:42:45,783 --> 01:42:47,118
dari Trinity saja sekarang.
1459
01:42:47,201 --> 01:42:49,370
Kotak kegagalan telah dipicu untuk
mengatur ulang
1460
01:42:49,454 --> 01:42:51,456
Matrix kembali ke versi sebelumnya.
1461
01:42:51,539 --> 01:42:53,332
Tapi Analis menghentikan
pengaturan ulang.
1462
01:42:53,416 --> 01:42:54,709
Dia meyakinkan pihak berwenang
1463
01:42:54,792 --> 01:42:56,753
kalau kau akan segera kembali
secara sukarela.
1464
01:42:57,879 --> 01:42:59,797
Kenapa dia bilang begitu?
1465
01:42:59,881 --> 01:43:02,967
Karena jika aku tak kembali,
dia akan membunuh Trinity.
1466
01:43:05,720 --> 01:43:08,097
Di hadapkan dengan kembali ke podmu
1467
01:43:08,181 --> 01:43:10,975
atau menahan kematian Trinity lagi.
1468
01:43:11,058 --> 01:43:12,351
Apa yang kau pilih, Neo?
1469
01:43:13,436 --> 01:43:14,729
Aku akan kembali.
1470
01:43:16,439 --> 01:43:18,649
Analis mengenalmu dengan baik,
1471
01:43:18,733 --> 01:43:21,486
tapi pengetahuan itu membuatnya
tak berhati-hati.
1472
01:43:21,569 --> 01:43:23,237
Setelah kau kabur,
1473
01:43:23,321 --> 01:43:26,157
dia harusnya menerima kekalahan
dan menghancurkan Trinity.
1474
01:43:26,240 --> 01:43:29,118
Tapi itu akan mencegah
kesempatan luar biasa ini
1475
01:43:29,202 --> 01:43:31,120
yang sekarang ada di hadapan kita.
1476
01:43:31,788 --> 01:43:34,707
Beberapa jam yang lalu,
1477
01:43:34,791 --> 01:43:38,085
tak ada yang bisa meyakinkanku
1478
01:43:38,169 --> 01:43:42,465
kalau aku akan berdiri di sini,
1479
01:43:42,548 --> 01:43:44,509
mencoba menjelaskan misi
yang gila seperti ini.
1480
01:43:48,304 --> 01:43:49,931
Apa yang kau lakukan?
1481
01:43:50,014 --> 01:43:51,557
- Sukarelawan.
- Tidak.
1482
01:43:51,641 --> 01:43:56,187
Hanya kau kapten yang kuperintahkan
untuk pergi.
1483
01:43:56,270 --> 01:43:57,855
Sekarang kau tak perlu
memerintahkanku, Jenderal,
1484
01:43:57,939 --> 01:43:59,607
karena aku sukarela.
1485
01:44:02,985 --> 01:44:04,529
Aku butuh dua lagi.
1486
01:44:09,033 --> 01:44:11,869
Kalian gila?
1487
01:44:11,953 --> 01:44:13,830
Kalian bahkan tak tahu apa itu.
1488
01:44:13,913 --> 01:44:16,833
Jenderal, kami mengenalmu.
1489
01:44:16,916 --> 01:44:18,125
Jika menurutmu ini penting,
1490
01:44:18,209 --> 01:44:20,253
Kami tak mau memilih
tinggal di rumah.
1491
01:44:25,633 --> 01:44:26,717
Terima kasih.
1492
01:44:31,806 --> 01:44:33,808
Bersiaplah, dan semoga berhasil.
1493
01:45:03,838 --> 01:45:05,339
Trinity ditahan di Anomaleum,
1494
01:45:05,423 --> 01:45:07,174
yang ada di menara transmisi ini.
1495
01:45:07,258 --> 01:45:09,510
Bagian yang digunakan untuk
menyelamatkan Neo sekarang disegel
1496
01:45:09,594 --> 01:45:11,804
dan legiun Sentinel
berpatroli di menara.
1497
01:45:11,888 --> 01:45:13,931
Jadi, menyelinap itu penting.
1498
01:45:14,015 --> 01:45:15,766
Selama kita tak membunyikan alarm,
1499
01:45:15,850 --> 01:45:17,935
bagian pertama dari misi ini
harusnya yang paling mudah.
1500
01:45:18,019 --> 01:45:19,270
Maksudmu melintasi medan janin,
1501
01:45:19,353 --> 01:45:21,105
menyelinap melintasi seluruh
pembangkit listrik,
1502
01:45:21,188 --> 01:45:22,607
memanjat menara dua kilometer
1503
01:45:22,690 --> 01:45:24,525
di jaga ribuan Sentinel?
1504
01:45:24,609 --> 01:45:25,776
Itu bagian yang mudah?
1505
01:45:25,860 --> 01:45:27,528
Persis begitu.
1506
01:45:27,612 --> 01:45:29,947
Karena yang harus kita lakukan,
1507
01:45:30,031 --> 01:45:31,699
meyakinkan seseorang yang
lakukan ini setiap hari
1508
01:45:31,782 --> 01:45:33,200
untuk membawa salah satu dari kita.
1509
01:45:56,724 --> 01:45:58,559
Lima puluh meter di bawah Anomaleum
1510
01:45:58,643 --> 01:46:00,144
adalah lapisan penyaring ketuban.
1511
01:46:00,227 --> 01:46:03,648
Tersembunyi di sepanjang tepi ini
adalah ventilasi heksagonal kecil.
1512
01:46:03,731 --> 01:46:06,901
Ventilasi ini memberi asupan
udara ke pengubah sel darah,
1513
01:46:06,984 --> 01:46:10,071
yang mengoksidasi bio-gel
yang digunakan dalam pod Neo.
1514
01:46:10,738 --> 01:46:11,948
Aku mengerti.
1515
01:46:12,031 --> 01:46:14,909
Exomorph menyelinap ke umbilikus
lama Neo.
1516
01:46:16,160 --> 01:46:17,286
Apa yang mungkin terjadi?
1517
01:47:04,166 --> 01:47:05,543
Begitu masuk,
1518
01:47:05,626 --> 01:47:07,461
Morpheus akan gunakan
Sistem Operator
1519
01:47:07,545 --> 01:47:09,880
untuk membuka saluran devacuator
dan melepaskan maserator.
1520
01:47:13,968 --> 01:47:15,553
Untuk mencabut tubuh Trinity,
1521
01:47:15,636 --> 01:47:17,847
sementara pikirannya masih tetap
terhubung dengan Matrix,
1522
01:47:17,930 --> 01:47:19,557
Aku akan membutuhkan otak
manusia kedua
1523
01:47:19,640 --> 01:47:20,850
untuk mengimplementasikan
sambungan langsung.
1524
01:47:20,933 --> 01:47:22,560
Dan karena Neo pasti bersama
Analyst,
1525
01:47:22,643 --> 01:47:25,813
satu-satunya pikiran yang tersedia yang
yang hampir cocok,
1526
01:47:25,896 --> 01:47:26,939
itu punyamu.
1527
01:47:28,482 --> 01:47:29,400
Baiklah.
1528
01:47:46,917 --> 01:47:48,044
Terima kasih, Cybebe.
1529
01:47:56,260 --> 01:47:58,262
Apakah Trinity masih harus
minum pil merah?
1530
01:47:58,345 --> 01:47:59,764
Karena Kujaku dan aku
1531
01:47:59,847 --> 01:48:01,140
memindahkan kesadarannya ke kapal,
1532
01:48:01,223 --> 01:48:02,892
itu tak sepenuhnya diperlukan.
1533
01:48:02,975 --> 01:48:06,896
Tapi yang penting ini pilihannya.
1534
01:48:06,979 --> 01:48:10,274
Mengekstraksi pikiran
yang bingung atau tak pasti,
1535
01:48:10,357 --> 01:48:11,734
kemungkinan besar, akan membunuhnya.
1536
01:48:11,817 --> 01:48:14,361
Tapi jika itu yang dia inginkan,
1537
01:48:14,445 --> 01:48:18,115
bukankah Analis akan memerintahkan
Sentinel untuk menghentikanmu?
1538
01:48:18,199 --> 01:48:19,700
Sudah pasti.
1539
01:48:19,784 --> 01:48:22,244
Tapi jika rencanaku berhasil,
itu tak masalah.
1540
01:48:22,328 --> 01:48:23,287
Kenapa?
1541
01:48:23,370 --> 01:48:24,997
Karena kita sudah akan pergi.
1542
01:48:26,707 --> 01:48:28,626
Seseorang berpikir keras tentang
sebuah rencana,
1543
01:48:28,709 --> 01:48:30,127
pasti ada alasannya.
1544
01:48:32,338 --> 01:48:33,547
Saat ayahku menyadari
1545
01:48:33,631 --> 01:48:35,883
bagaimana Anomaleum akan digunakan,
1546
01:48:35,966 --> 01:48:39,428
dia diam-diam mengirim
desainnya padaku.
1547
01:48:39,512 --> 01:48:42,014
Analis mengetahui pengkhianatannya
1548
01:48:42,098 --> 01:48:43,974
dan orang tuaku dibersihkan.
1549
01:48:46,602 --> 01:48:49,605
Aku juga akan dibunuh
jika bukan karena Kujaku.
1550
01:48:52,650 --> 01:48:56,654
Setiap hari aku berduka.
1551
01:48:56,737 --> 01:48:59,865
Sudah lama aku berdoa untuk hari ini.
1552
01:49:07,957 --> 01:49:09,500
Kita mulai siaran.
1553
01:49:12,086 --> 01:49:16,090
Kurasa kau harus tahu
kalau aku di sini karena dia.
1554
01:49:19,593 --> 01:49:21,971
Yang kumau hanyalah jadi berani
seperti Trinity.
1555
01:49:24,181 --> 01:49:27,601
Tapi aku melihat bagaimana
dia bereaksi di garasi, dan aku...
1556
01:49:27,685 --> 01:49:30,312
Kau mau tahu apa aku salah.
1557
01:49:30,396 --> 01:49:31,939
Bagaimana jika kita terlambat?
1558
01:49:33,732 --> 01:49:35,442
Bagaimana jika dia bukan
Trinity lagi?
1559
01:49:40,865 --> 01:49:43,617
Aku tak pernah percaya
kalau aku adalah The One.
1560
01:49:44,493 --> 01:49:45,911
Tapi dia percaya.
1561
01:49:46,954 --> 01:49:48,581
Dia percaya padaku.
1562
01:49:51,250 --> 01:49:53,460
Giliranku untuk percaya padanya.
1563
01:50:18,444 --> 01:50:20,362
Di sinilah kerumitannya.
1564
01:50:31,498 --> 01:50:33,918
Kau pernah lakukan operasi
seperti ini?
1565
01:50:34,627 --> 01:50:35,711
Belum.
1566
01:50:57,441 --> 01:50:58,776
Ini dia.
1567
01:51:16,418 --> 01:51:18,337
Selamat Datang di rumah.
1568
01:51:18,420 --> 01:51:20,798
Yang kuinginkan hanyalah
bicara dengannya.
1569
01:51:20,881 --> 01:51:22,508
Maksudmu Tiff?
1570
01:51:22,591 --> 01:51:25,344
Kembalilah, dan kau bisa bicara
dengannya sesering yang kau suka.
1571
01:51:25,427 --> 01:51:26,804
Chad yang tampan
1572
01:51:26,887 --> 01:51:28,347
mungkin ada sesuatu yang mau
di katakan.
1573
01:51:28,430 --> 01:51:31,725
Jika dia mengatakan
ini yang dia inginkan,
1574
01:51:32,935 --> 01:51:34,103
kau menang.
1575
01:51:34,186 --> 01:51:35,312
Sungguh?
1576
01:51:35,396 --> 01:51:38,148
Tapi jika dia menginginkanku,
1577
01:51:38,232 --> 01:51:40,067
maka kau akan membebaskan kami.
1578
01:51:40,150 --> 01:51:42,903
Kenapa kulakukan hal bodoh
seperti itu?
1579
01:51:42,987 --> 01:51:45,781
Saat ini, aku berada di kapal yang penuh
dengan orang-orang yang mau mencabut kabelku
1580
01:51:45,864 --> 01:51:48,867
sebelum mereka membiarkanmu
membawaku kembali.
1581
01:51:48,951 --> 01:51:50,995
Jika kau menginginkan
Matrix ini,
1582
01:51:51,078 --> 01:51:52,621
Inilah kesempatanmu.
1583
01:51:52,705 --> 01:51:55,666
Tapi bagaimana aku tahu
mereka tak akan mencabutmu?
1584
01:51:55,749 --> 01:51:59,086
Cara yang sama aku tahu kau
akan membiarkan kami pergi dari sini.
1585
01:52:24,695 --> 01:52:26,363
Oke.
1586
01:52:26,447 --> 01:52:27,948
Aku suka tes.
1587
01:52:28,824 --> 01:52:30,617
Kita akan biarkan Tiff memutuskan.
1588
01:52:47,968 --> 01:52:49,136
Itu dia.
1589
01:52:50,346 --> 01:52:51,889
Sambungan langsung sudah siap.
1590
01:52:51,972 --> 01:52:53,682
Sekarang apa?
1591
01:52:53,766 --> 01:52:55,017
Kita menunggu.
1592
01:52:55,100 --> 01:52:57,061
Bukankah kelihatan gila untuk
datang sejauh ini
1593
01:52:57,144 --> 01:52:58,729
dan meninggalkannya di sini?
1594
01:52:58,812 --> 01:53:01,482
Kita harus mematuhi keputusannya.
1595
01:53:01,565 --> 01:53:03,150
Dan jika dia menolak,
1596
01:53:03,984 --> 01:53:05,444
apa yang terjadi pada Neo?
1597
01:53:05,527 --> 01:53:06,737
Saat ini,
1598
01:53:06,820 --> 01:53:09,656
pilihan terpenting dalam hidup Neo
1599
01:53:09,740 --> 01:53:11,241
bukan miliknya.
1600
01:53:42,272 --> 01:53:44,066
Kulihat ini dalam mimpiku.
1601
01:53:45,526 --> 01:53:48,987
Jika aku Oracle,
mungkin bisa kujelaskan.
1602
01:53:49,655 --> 01:53:51,240
Oracle.
1603
01:53:51,323 --> 01:53:52,991
Dari permainanmu?
1604
01:53:54,868 --> 01:53:57,121
Ini bukan permainan.
1605
01:53:59,248 --> 01:54:00,457
Astaga.
1606
01:54:07,923 --> 01:54:11,343
Setelah kau pergi, aku pulang
1607
01:54:11,427 --> 01:54:13,137
dan aku memainkannya.
1608
01:54:15,514 --> 01:54:17,975
Aku terus berpikir,
1609
01:54:18,058 --> 01:54:21,395
kenapa cerita ini terasa
seperti kenangan?
1610
01:54:28,569 --> 01:54:30,320
Ada bagian dari diriku
1611
01:54:32,906 --> 01:54:36,118
rasanya aku telah menunggumu
seumur hidupku.
1612
01:54:39,079 --> 01:54:41,331
Dan bagian itu seperti,
1613
01:54:41,415 --> 01:54:45,127
"Apa yang membuatmu begitu lama?"
1614
01:54:45,210 --> 01:54:47,254
Aku tak punya jawaban yang mudah.
1615
01:54:49,423 --> 01:54:51,592
Mungkin aku takut akan hal ini.
1616
01:54:53,051 --> 01:54:54,928
Takut akan apa yang mungkin terjadi.
1617
01:54:56,430 --> 01:54:59,433
Takut menyakiti satu-satunya
orang yang pernah kucintai.
1618
01:55:01,143 --> 01:55:04,688
Semoga akulah orang yang kau pikir.
1619
01:55:06,064 --> 01:55:07,649
Tapi lihat aku.
1620
01:55:08,942 --> 01:55:11,111
Aku tak bisa jadi dia.
1621
01:55:11,195 --> 01:55:13,322
- Ibu!
- Ibu! Ayo.
1622
01:55:13,405 --> 01:55:14,656
- Ibu!
- Ini Callie.
1623
01:55:14,740 --> 01:55:15,741
Apa ini nyata?
1624
01:55:15,824 --> 01:55:16,992
Kau harus ikut dengan kami.
1625
01:55:17,075 --> 01:55:18,452
Ayo, kita harus pergi.
1626
01:55:18,535 --> 01:55:20,037
Tiff, hei. Entah apa yang terjadi
di sini,
1627
01:55:20,120 --> 01:55:21,455
tapi aku senang kami menemukanmu.
1628
01:55:21,538 --> 01:55:22,831
- Dia tertabrak mobil!
- Aku tahu, ini gila.
1629
01:55:22,915 --> 01:55:24,041
Dia mengejarmu.
1630
01:55:24,124 --> 01:55:25,459
Lengannya diperban.
Kita harus pergi.
1631
01:55:25,542 --> 01:55:26,919
Dokter bilang dia tak apa.
1632
01:55:27,002 --> 01:55:28,795
Kau harus ikut dengan kami
ke rumah sakit.
1633
01:55:28,879 --> 01:55:29,963
Sudah terlambat.
1634
01:55:30,047 --> 01:55:31,256
Aku mengerti.
1635
01:55:31,340 --> 01:55:33,175
- Tiff, ayo.
- Ayo.
1636
01:55:39,681 --> 01:55:40,766
Apa yang terjadi?
1637
01:55:42,851 --> 01:55:43,977
Neo salah.
1638
01:56:17,344 --> 01:56:18,428
Tiffany.
1639
01:56:22,015 --> 01:56:24,560
Tiffany, kau harus ikut dengan kami.
1640
01:56:26,186 --> 01:56:27,563
Tiffany!
1641
01:56:29,856 --> 01:56:33,569
Kuharap kau berhenti
memanggilku seperti itu.
1642
01:56:33,652 --> 01:56:35,195
Aku benci nama itu.
1643
01:56:36,697 --> 01:56:38,240
Namaku Trinity
1644
01:56:38,323 --> 01:56:40,701
dan sebaiknya kau lepaskan
tanganmu dariku.
1645
01:56:51,878 --> 01:56:52,879
Neo!
1646
01:56:53,380 --> 01:56:54,381
Trinity.!
1647
01:56:55,549 --> 01:56:56,592
Sial.
1648
01:56:57,884 --> 01:56:59,219
Keluarkan dia!
1649
01:57:07,853 --> 01:57:11,148
Sungguh kacau.
1650
01:57:11,231 --> 01:57:13,900
Aku yang salah.
Seharusnya tak kutekan.
1651
01:57:13,984 --> 01:57:16,987
Wanita dulu begitu mudah
dikendalikan.
1652
01:57:17,070 --> 01:57:21,617
Tak mungkin bisa
kubiarkan kalian berdua bebas.
1653
01:57:25,037 --> 01:57:26,496
Mustahil terjadi.
1654
01:57:29,666 --> 01:57:32,502
Jadi, kukira itu deja vu lagi.
1655
01:57:33,629 --> 01:57:35,422
Dia mati
1656
01:57:35,505 --> 01:57:36,882
dan itu semua salahmu.
1657
01:57:38,425 --> 01:57:41,011
Kebohongan, kebohongan,
dan kebohongan lainnya.
1658
01:57:41,762 --> 01:57:42,971
Smith?
1659
01:57:43,055 --> 01:57:44,181
Apa jadinya dunia
1660
01:57:44,264 --> 01:57:45,432
saat kau tak bisa mempercayai
sebuah program?
1661
01:57:45,515 --> 01:57:48,852
Bagaimana...
1662
01:57:48,935 --> 01:57:51,688
Tom dan aku punya lebih banyak
kesamaan daripada yang kau tahu.
1663
01:57:51,772 --> 01:57:54,816
Begitu dia keluar, bilang saja,
1664
01:57:55,651 --> 01:57:57,444
Aku bebas jadi diriku.
1665
01:58:05,118 --> 01:58:07,871
- Ya!
- Trinity.?
1666
01:58:56,253 --> 01:58:57,421
Kau siap?
1667
01:58:57,504 --> 01:58:58,797
Ya.
1668
01:59:40,881 --> 01:59:42,340
Tidak.
1669
01:59:43,717 --> 01:59:46,094
Hancurkan dia!
1670
02:00:03,069 --> 02:00:04,070
Tidak.
1671
02:00:09,910 --> 02:00:11,411
Hentikan mereka.
1672
02:00:37,062 --> 02:00:38,563
Kau pikir ini sudah berakhir?
1673
02:00:38,647 --> 02:00:40,649
Penguncian. Memulai swarm.
1674
02:00:49,616 --> 02:00:51,952
Di sini, aliansi tak
terduga kita berakhir.
1675
02:00:53,620 --> 02:00:56,248
Kau tahu perbedaan antara kita, Tom?
1676
02:00:56,331 --> 02:00:58,208
Siapapun bisa jadi dirimu.
1677
02:00:58,291 --> 02:01:00,335
Padahal aku selalu jadi siapa saja.
1678
02:01:05,715 --> 02:01:07,217
Apa yang barusan terjadi?
1679
02:01:07,300 --> 02:01:08,468
Apa?
1680
02:01:10,470 --> 02:01:13,056
Tidak! Jalan!
1681
02:01:13,139 --> 02:01:14,182
Pergi dari sana!
1682
02:01:18,061 --> 02:01:20,021
- Seberapa buruk?
- Semua buruk.
1683
02:01:21,314 --> 02:01:22,774
Ya, ini buruk.
1684
02:01:24,150 --> 02:01:25,777
Aku tak mengira kau masih
bisa terbang?
1685
02:01:36,162 --> 02:01:37,873
Ya, itu tak terjadi.
1686
02:02:03,607 --> 02:02:04,858
Neo! Bangun.
1687
02:02:13,533 --> 02:02:15,327
Kaliop! Ambil yang terluka!
1688
02:02:15,410 --> 02:02:17,454
Semuanya, kita tinggal
bersama mereka!
1689
02:02:34,512 --> 02:02:37,057
- Bagaimana dengannya?
- Tanda-tanda kehidupan baik.
1690
02:02:40,894 --> 02:02:42,354
Sinyalnya kuat, Kapten.
1691
02:02:51,237 --> 02:02:53,281
Bagus sekali, Kapten.
1692
02:02:55,659 --> 02:02:57,535
Yang kita butuhkan hanyalah keajaiban.
1693
02:03:25,605 --> 02:03:26,648
Aku benci robot.
1694
02:03:32,946 --> 02:03:34,781
- Keluarkan kami dari sini!
- Aku berusaha!
1695
02:03:34,864 --> 02:03:36,866
Penguncian sedang melacak.
Swarm ada di mana-mana.
1696
02:03:36,950 --> 02:03:38,118
Tak pernah melihat yang seperti ini.
1697
02:04:23,997 --> 02:04:26,166
Seq, apa itu?
1698
02:04:31,171 --> 02:04:32,297
Ada apa?
1699
02:04:34,007 --> 02:04:35,508
Apa kau...
1700
02:04:43,058 --> 02:04:45,101
Dia mengubah robott jadi bom.
1701
02:05:17,550 --> 02:05:18,760
Sial!
1702
02:05:18,843 --> 02:05:19,844
Lexy?
1703
02:05:34,234 --> 02:05:35,443
Sheperd dalam masalah.
1704
02:05:38,530 --> 02:05:40,323
Jack aku masuk.
1705
02:05:40,406 --> 02:05:42,450
Aku bisa membuatmu masuk. Aku tak
tahu apa aku bisa mengeluarkanmu.
1706
02:05:48,414 --> 02:05:50,125
Tidak!
1707
02:06:03,471 --> 02:06:04,597
Apa yang mereka lakukan?
1708
02:06:08,643 --> 02:06:10,311
Menggiring mereka ke zona pembunuhan.
1709
02:06:43,386 --> 02:06:44,721
Kapten, kau harus cepat.
1710
02:06:44,804 --> 02:06:47,056
Tunggu, Lex.
1711
02:06:51,269 --> 02:06:53,104
Lexsi!
1712
02:07:35,355 --> 02:07:36,522
Mereka disana!
1713
02:08:02,966 --> 02:08:04,133
Morpheus!
1714
02:08:08,012 --> 02:08:09,722
Lex.
1715
02:08:09,806 --> 02:08:11,683
- Bugs.
- Tentu saja!
1716
02:08:12,642 --> 02:08:14,269
Seq, di mana Neo?
1717
02:08:14,352 --> 02:08:15,979
Itu buruk. Mereka di tandai.
1718
02:08:16,062 --> 02:08:17,146
Menuju ke atap.
1719
02:09:26,424 --> 02:09:27,675
Fibrilasi kelenjar kritis.
1720
02:09:27,759 --> 02:09:29,177
Dia akan mati jika kita
tak mengekstraknya.
1721
02:10:10,176 --> 02:10:12,804
Ini sangat indah.
1722
02:10:28,111 --> 02:10:29,821
Aku ingat ini.
1723
02:10:31,906 --> 02:10:34,117
Aku ingat kita.
1724
02:10:52,218 --> 02:10:54,220
Mimpiku berakhir di sini.
1725
02:11:05,106 --> 02:11:06,691
Kita tak bisa kembali.
1726
02:11:08,818 --> 02:11:09,902
Tak akan.
1727
02:11:29,172 --> 02:11:30,548
Bisa mereka lakukan lompatan?
1728
02:12:01,621 --> 02:12:03,247
Bukan aku yang lakukan ini.
1729
02:12:03,331 --> 02:12:04,707
Kau yang melakukan ini?
1730
02:12:28,814 --> 02:12:29,899
Selamat tinggal.
1731
02:12:30,814 --> 02:13:00,899
Subtitle by RhainDesign
Palu, 20 Februari 2022
1732
02:13:50,938 --> 02:13:52,523
Sungguh dramatis.
1733
02:13:53,357 --> 02:13:54,650
"Tiffany"?
1734
02:13:54,734 --> 02:13:57,695
Itu lelucon pribadi.
1735
02:13:57,778 --> 02:13:59,322
Hiburan, itu saja.
1736
02:13:59,405 --> 02:14:01,741
Hiburan?
1737
02:14:05,745 --> 02:14:07,163
Seperti itu?
1738
02:14:11,417 --> 02:14:14,170
Oke.
1739
02:14:14,253 --> 02:14:15,713
Jika kau sangat membenci
nama itu,
1740
02:14:15,796 --> 02:14:17,965
kenapa tendanganmu seperti anak-anak?
1741
02:14:21,093 --> 02:14:23,346
Ya. Pasti minta itu.
1742
02:14:28,643 --> 02:14:30,603
Tak bisa kau mengendalikannya?
1743
02:14:36,442 --> 02:14:38,152
Itu untuk melecehkan anak-anak.
1744
02:14:43,032 --> 02:14:44,533
Kami punya beberapa pertanyaan.
1745
02:14:44,617 --> 02:14:46,452
Kau mencoba mengaktifkan kotak kegagalan.
1746
02:14:46,535 --> 02:14:47,870
Suits sudah mencoba.
1747
02:14:47,953 --> 02:14:50,247
Jelas, tanpa kendali
kode sumbermu,
1748
02:14:50,331 --> 02:14:51,707
Aku tahu itu tak mungkin.
1749
02:14:51,791 --> 02:14:54,001
Jadi, kenapa Suits
tak membersihkanmu?
1750
02:14:54,877 --> 02:14:57,546
Karena aku tahu sistemnya.
1751
02:14:57,630 --> 02:15:00,049
Aku tahu manusia.
1752
02:15:00,132 --> 02:15:02,301
Dan aku mengenalmu.
1753
02:15:04,720 --> 02:15:07,264
Saat ini, kau merasa baik
atas perbuatanmu.
1754
02:15:07,348 --> 02:15:09,767
Harus.
Itu kemenangan. Bagus.
1755
02:15:10,601 --> 02:15:11,936
Sekarang apa?
1756
02:15:12,019 --> 02:15:14,647
Kau datang ke sini untuk
menegosiasikan kesepakatan?
1757
02:15:14,730 --> 02:15:16,315
Kau pikir kau memegang
semua kartu,
1758
02:15:16,399 --> 02:15:18,818
karena kau melakukan apapun
yang kau inginkan di dunia ini.
1759
02:15:18,901 --> 02:15:21,237
Menurutku, lakukanlah.
1760
02:15:21,320 --> 02:15:23,906
Buat ulang. Hancurkan dirimu.
1761
02:15:23,989 --> 02:15:26,033
Warnai langit dengan pelangi.
1762
02:15:26,117 --> 02:15:27,284
Tapi inilah masalahnya.
1763
02:15:27,368 --> 02:15:30,413
Domba itu tak akan kemana-mana.
1764
02:15:30,496 --> 02:15:31,706
Mereka menyukai duniaku.
1765
02:15:31,789 --> 02:15:34,709
Mereka tak menginginkan
sentimentalitas ini.
1766
02:15:34,792 --> 02:15:36,711
Mereka tak menginginkan
kebebasan atau pemberdayaan.
1767
02:15:36,794 --> 02:15:39,213
Mereka mau dikendalikan.
1768
02:15:39,296 --> 02:15:41,257
Mereka mendambakan
kenyamanan kepastian.
1769
02:15:41,340 --> 02:15:44,093
Dan itu berarti kalian berdua,
kembali ke tempat tidurmu,
1770
02:15:44,176 --> 02:15:47,722
tak sadarkan diri dan sendirian,
sama seperti mereka.
1771
02:15:51,976 --> 02:15:54,687
Kami kemari bukan untuk
menegosiasikan apa pun.
1772
02:15:54,770 --> 02:15:57,022
Kami sedang dalam perjalanan
untuk membuat ulang duniamu.
1773
02:15:57,106 --> 02:15:58,649
Mengubah beberapa hal.
1774
02:15:58,733 --> 02:16:01,360
Aku suka ide
"melukis langit dengan pelangi".
1775
02:16:01,444 --> 02:16:03,362
Hanya mengingatkan orang apa
yang pikiran bebas bisa lakukan.
1776
02:16:03,446 --> 02:16:04,947
Aku lupa.
Sangat mudah untuk melupakan.
1777
02:16:05,030 --> 02:16:07,450
- Dia membuatnya mudah.
- Itu, memang.
1778
02:16:07,533 --> 02:16:09,744
Sesuatu yang harus dia pikirkan.
1779
02:16:10,745 --> 02:16:11,954
Sebelum kami mulai,
kami memutuskan mampir
1780
02:16:12,037 --> 02:16:14,874
untuk ucapkan terima kasih.
1781
02:16:14,957 --> 02:16:18,043
Kau memberi kami sesuatu yang
tak pernah kami pikir bisa kami miliki.
1782
02:16:18,127 --> 02:16:19,503
Apa itu?
1783
02:16:20,379 --> 02:16:22,173
Kesempatan lain.
1784
02:16:24,379 --> 02:16:33,673
mantulbanget.net
Visi Kaya Raya, Misi Menang
1785
02:16:34,379 --> 02:16:43,673
BONUS LANGSUNG SAMPAI 300%
=== BONUS SETIAP HARI! ===
1786
02:16:44,379 --> 02:16:53,673
Gabung sekarang di mantulbanget.net
Situs Winrate terbesar di indonesia
1787
02:27:25,419 --> 02:27:28,213
Hadapi kenyataan, kawan.
Film sudah mati.
1788
02:27:28,296 --> 02:27:30,215
Permainan sudah mati.
1789
02:27:30,298 --> 02:27:32,050
Cerita? Mati.
1790
02:27:32,134 --> 02:27:34,094
Media tak lain adalah
respons pemicu saraf
1791
02:27:34,177 --> 02:27:35,387
dan pengkondisian virus.
1792
02:27:35,470 --> 02:27:36,972
Tunggu, apa yang
kalian berdua bicarakan?
1793
02:27:39,224 --> 02:27:41,059
Video kucing.
1794
02:27:41,143 --> 02:27:44,896
Yang kita butuhkan serangkaian video
1795
02:27:44,980 --> 02:27:47,315
yang kita sebut "The Catrix."