1
00:00:38,152 --> 00:00:40,263
M A T R I X
2
00:00:56,001 --> 00:00:57,639
BRECHA/UTILIZADOR VIOLAÇÃO
3
00:00:57,640 --> 00:00:59,350
- Seq, estou dentro.
- Capitã.
4
00:00:59,433 --> 00:01:01,586
Tinhas razão.
A skylight era uma janela.
5
00:01:01,670 --> 00:01:03,071
Tenho graves interferências.
6
00:01:03,075 --> 00:01:05,189
Estranho.
É uma espécie de Modal.
7
00:01:05,273 --> 00:01:07,066
Parece um código antigo.
8
00:01:07,150 --> 00:01:08,526
A sensação é familiar.
9
00:01:08,609 --> 00:01:10,361
Solta o pin.
Vou sinalizar para backup.
10
00:01:10,444 --> 00:01:12,113
- Vou investigar.
- Bugs?
11
00:01:12,196 --> 00:01:13,406
Se a general descobre
que temos andado a pescar...
12
00:01:13,489 --> 00:01:15,158
Uma espreitadela rápida
não pode fazer mal.
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,534
Ouviram isto?
14
00:01:16,617 --> 00:01:17,994
Merda. Penso que o nosso sinal
foi detectado.
15
00:01:18,077 --> 00:01:20,204
Bugs, isto parece uma armadilha.
16
00:01:20,288 --> 00:01:21,414
Bugs!
17
00:02:01,370 --> 00:02:03,873
Parada!
Não te mexas!
18
00:02:03,956 --> 00:02:04,916
Vamos disparar!
19
00:02:04,999 --> 00:02:08,294
Bem devagar, levanta as mãos.
20
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
Aqui vamos nós.
21
00:02:29,607 --> 00:02:31,108
Aonde é que vão?
22
00:02:31,192 --> 00:02:32,401
Foi avisado, Tenente.
23
00:02:32,485 --> 00:02:34,737
Penso que podemos lidar
com uma miúda.
24
00:02:38,157 --> 00:02:39,283
Estão a desperdiçar o vosso tempo!
25
00:02:39,367 --> 00:02:41,619
Os meus homens estão agora
a trazê-la para baixo.
26
00:02:41,702 --> 00:02:42,787
Não, Tenente.
27
00:02:43,871 --> 00:02:45,873
Os seus homens já estão mortos.
28
00:02:56,425 --> 00:02:57,677
Seq, estás comigo?
29
00:02:57,760 --> 00:02:59,136
Este código antigo
continua a falhar.
30
00:02:59,220 --> 00:03:00,554
A tua projecção está a desintegrar-se.
Muda para áudio.
31
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
Bugs, isto é uma violação directa
32
00:03:02,056 --> 00:03:03,307
dos protocolos da general.
33
00:03:03,391 --> 00:03:04,809
Eu sei, eu sei.
34
00:03:04,892 --> 00:03:06,519
Mas algo se passa aqui.
35
00:03:07,395 --> 00:03:09,146
Algo importante.
36
00:03:09,230 --> 00:03:10,314
Merda.
37
00:03:10,398 --> 00:03:11,983
Sabemos o que acontece a seguir.
38
00:03:12,066 --> 00:03:13,734
Ela dá-lhes uma tareia.
39
00:03:36,257 --> 00:03:37,675
Agora ela faz uma chamada.
40
00:03:37,758 --> 00:03:39,010
A linha foi localizada.
41
00:03:39,093 --> 00:03:41,345
- E depois...
- Depois corre pela vida.
42
00:03:41,429 --> 00:03:42,763
Há agentes?
43
00:03:42,847 --> 00:03:44,265
Conhecemos esta história.
44
00:03:45,808 --> 00:03:47,435
Foi assim que tudo começou.
45
00:03:48,144 --> 00:03:49,979
Raios partam!
46
00:03:50,062 --> 00:03:51,522
Foi aqui que começou.
47
00:03:51,605 --> 00:03:54,859
Achas que este Modal é um loop?
Ou um treadmill?
48
00:03:54,942 --> 00:03:58,487
Algum tipo de sequenciador a desenvolver
um programa para fazer o quê?
49
00:03:58,571 --> 00:03:59,739
Não sei.
50
00:04:00,906 --> 00:04:02,533
Mas vou descobrir.
51
00:04:02,616 --> 00:04:03,743
Muito bem.
52
00:04:34,357 --> 00:04:36,734
Um déjà vu e, no entanto,
é óbvio que está tudo errado.
53
00:04:36,817 --> 00:04:38,986
Porquê usar o código antigo
para espelhar algo novo?
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,696
Não sei.
55
00:04:54,085 --> 00:04:55,419
Se é suposto ser a Trinity,
56
00:04:55,503 --> 00:04:57,046
não é isso que acontece.
57
00:04:59,006 --> 00:05:00,966
Talvez esta não seja a história
que pensamos que é.
58
00:05:01,050 --> 00:05:03,427
Bugs, tens de sair daqui.
59
00:05:03,511 --> 00:05:05,763
Tem de ser uma armadilha.
60
00:05:07,181 --> 00:05:08,224
Merda.
61
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
Continuem.
62
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
Como tu.
63
00:05:53,227 --> 00:05:54,770
Vou só...
64
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
ver-me a sair.
65
00:05:57,523 --> 00:05:58,524
Matem-na.
66
00:06:32,683 --> 00:06:34,477
Seq!
67
00:07:42,169 --> 00:07:43,587
- Porque me salvaste?
- Tu primeiro.
68
00:07:43,671 --> 00:07:45,422
Quem és tu?
De onde é que vieste?
69
00:07:45,506 --> 00:07:47,049
Está bem.
70
00:07:47,132 --> 00:07:48,884
Chamo-me Bugs.
71
00:07:48,968 --> 00:07:51,262
Como em "Bunny".
72
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
E tecnologia que se ouve.
73
00:07:54,139 --> 00:07:56,100
Sabes que isto é um Modal?
74
00:07:57,351 --> 00:07:58,477
O que é um Modal?
75
00:07:58,561 --> 00:08:00,854
É uma simulação utilizada
para desenvolver programas.
76
00:08:04,650 --> 00:08:06,610
Compreendes que és...
77
00:08:07,528 --> 00:08:09,196
um senciente digital?
78
00:08:09,280 --> 00:08:10,948
Eu sei o que sou.
79
00:08:11,031 --> 00:08:12,283
Tal como sei que o meu trabalho
80
00:08:12,366 --> 00:08:14,451
é caçar e destruir sintizantes.
81
00:08:14,535 --> 00:08:15,786
Como tu.
82
00:08:19,957 --> 00:08:21,500
E no entanto...
83
00:08:23,252 --> 00:08:24,587
Aqui estamos nós.
84
00:08:24,670 --> 00:08:26,088
Aqui estamos nós.
85
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Os outros agentes não sabem
desta sala?
86
00:08:31,802 --> 00:08:32,970
Como a encontraste?
87
00:08:33,053 --> 00:08:35,556
Nunca ninguém esteve
na loja das chaves,
88
00:08:35,639 --> 00:08:36,849
por isso comecei a procurar.
89
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
Quanto mais procuravas,
mais encontravas.
90
00:08:41,145 --> 00:08:42,730
A história da minha vida.
91
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
O que é?
92
00:08:53,032 --> 00:08:54,617
Sinto que conheço esta sala.
93
00:09:03,250 --> 00:09:05,669
Cum caraças.
94
00:09:08,047 --> 00:09:09,506
Este é o apartamento dele.
95
00:09:10,758 --> 00:09:12,843
Referes-te a Thomas Anderson?
96
00:09:12,926 --> 00:09:14,887
Procurei em todo o lado.
Ele não existe.
97
00:09:14,970 --> 00:09:17,222
Ele deixou de ser Thomas
há muito tempo,
98
00:09:17,306 --> 00:09:19,683
mas talvez o conheças
pelo seu verdadeiro nome.
99
00:09:20,434 --> 00:09:21,518
Neo.
100
00:09:22,978 --> 00:09:24,229
Conheces.
101
00:09:25,314 --> 00:09:26,899
Está bem.
102
00:09:28,942 --> 00:09:31,570
Não posso acreditar nisto,
depois de todos estes anos.
103
00:09:31,654 --> 00:09:35,324
A maioria das pessoas pensa
que o Neo está morto.
104
00:09:36,659 --> 00:09:38,077
Mas eu sei que não está.
105
00:09:39,036 --> 00:09:40,788
Porque já o vi.
106
00:09:43,040 --> 00:09:44,833
Onde?
107
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
Não é uma coisa que possa
explicar facilmente, mas...
108
00:09:51,966 --> 00:09:55,094
Mas no momento em que ele
olhou para mim,
109
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
senti algo...
110
00:10:00,140 --> 00:10:01,850
a desbloquear-me a mente.
111
00:10:04,395 --> 00:10:05,479
Está bem.
112
00:10:07,773 --> 00:10:09,733
Algo parecido aconteceu comigo.
113
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
Eu vi este padrão...
114
00:10:17,616 --> 00:10:19,034
e estava em todo o lado.
115
00:10:20,661 --> 00:10:23,038
Não o conseguimos ver,
mas estamos todos presos dentro
116
00:10:23,122 --> 00:10:25,666
destes estranhos
e repetidos loops.
117
00:10:25,749 --> 00:10:29,002
De alguma forma vi no espelho.
118
00:10:29,086 --> 00:10:31,839
Só um piscar,
mas foi como disseste.
119
00:10:37,344 --> 00:10:39,722
E de repente compreendi.
120
00:10:39,805 --> 00:10:42,266
Este não é o mundo real.
121
00:10:44,727 --> 00:10:48,063
Pela primeira vez,
senti um verdadeiro propósito.
122
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
Eu sabia quem eu era
123
00:10:50,774 --> 00:10:52,693
e o que tinha de fazer.
124
00:10:53,360 --> 00:10:54,778
Quem és tu?
125
00:10:56,113 --> 00:10:57,823
O que tens de fazer?
126
00:11:00,784 --> 00:11:02,077
Eu sou o...
127
00:11:02,870 --> 00:11:04,246
Morpheus.
128
00:11:05,372 --> 00:11:07,666
E tenho de encontrar o Neo.
129
00:11:11,837 --> 00:11:13,172
Morpheus.
130
00:11:16,133 --> 00:11:17,760
Está bem. Está bem.
131
00:11:17,843 --> 00:11:18,927
Meu Deus!
132
00:11:19,011 --> 00:11:20,304
Tenho de te tirar daqui.
133
00:11:20,387 --> 00:11:22,806
Tenho de descobrir
quem construiu este Modal.
134
00:11:22,890 --> 00:11:24,475
Está bem, vem comigo.
135
00:11:24,558 --> 00:11:26,685
Tens de estar preparado para partir.
Tens de estar mesmo preparado.
136
00:11:26,769 --> 00:11:28,061
E se não estás,
137
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
se pensas que é aqui
que pertences...
138
00:11:32,649 --> 00:11:34,067
Chamas a isto uma escolha?
139
00:11:34,151 --> 00:11:35,652
Honestamente, quando alguém
me ofereceu estas coisas,
140
00:11:35,736 --> 00:11:37,237
parti em concepções binárias
do mundo
141
00:11:37,321 --> 00:11:38,906
e disse que não havia
maneira de engolir
142
00:11:38,989 --> 00:11:40,866
alguma redução simbólica
da minha vida.
143
00:11:40,949 --> 00:11:42,284
E a mulher
com os comprimidos riu-se
144
00:11:42,367 --> 00:11:43,535
porque eu não estava a perceber
a questão.
145
00:11:43,619 --> 00:11:45,162
Que questão?
146
00:11:45,245 --> 00:11:48,165
A escolha é uma ilusão.
147
00:11:48,248 --> 00:11:50,459
Já sabes o que tens de fazer.
148
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
Verdade.
149
00:12:05,015 --> 00:12:06,016
Está bem.
150
00:12:06,099 --> 00:12:07,309
Há um edifício antigo
151
00:12:07,392 --> 00:12:08,977
com uma clarabóia
e montes de escadas.
152
00:12:09,061 --> 00:12:10,270
O Lafayette.
153
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
Uma das quatro portas traseiras
leva até lá.
154
00:12:13,941 --> 00:12:15,442
- Não lutes contra isso.
- O que se passa?
155
00:12:15,526 --> 00:12:16,610
Continua a respirar.
156
00:12:16,693 --> 00:12:18,070
A extracção funciona
praticamente da mesma forma
157
00:12:18,153 --> 00:12:20,072
para humanos e programas.
158
00:12:26,453 --> 00:12:27,746
Está bem.
159
00:12:31,792 --> 00:12:33,585
Nunca usei óculos diferentes.
160
00:12:33,669 --> 00:12:36,421
Sim, são giros.
Que porta?
161
00:12:36,505 --> 00:12:38,298
- Tem de ser...
- Está bem.
162
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
Agente White.
163
00:12:45,138 --> 00:12:46,348
Agente Smith?
164
00:12:52,062 --> 00:12:53,522
Vai!
165
00:13:00,737 --> 00:13:02,406
Seq! Consegues ouvir-me?
166
00:13:02,489 --> 00:13:03,740
Bugs! Pensei que te tinha perdido.
167
00:13:03,824 --> 00:13:05,075
Podes levar-nos até à janela?
168
00:13:05,158 --> 00:13:07,119
Bugs! Bugs! É um agente!
169
00:13:17,296 --> 00:13:19,548
Aquela janela! Vão!
170
00:13:52,881 --> 00:13:55,281
DESIGNER EXTRAORDINÁRIO DE JOGOS
INTERACTIVOS THOMAS ANDERSON
171
00:14:02,348 --> 00:14:04,988
PRÉMIO DOS MELHORES JOGOS 1999
JOGO DO ANO - MATRIX DEUS MACHINA
172
00:14:05,761 --> 00:14:08,221
O que...
173
00:14:14,519 --> 00:14:16,480
O que raio?
174
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Algum problema?
175
00:14:34,748 --> 00:14:37,501
Só uma pequena avaria.
176
00:14:37,584 --> 00:14:39,962
Bom dia, Bobbi.
Bom dia, meu.
177
00:14:40,045 --> 00:14:43,840
Que belo dia para se estar vivo.
Tenho razão?
178
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
- Problema?
- Perdeu alguma coisa.
179
00:14:47,260 --> 00:14:48,553
Este é o velho código Matrix?
180
00:14:50,555 --> 00:14:52,140
Uma pequena experiência Modal.
181
00:14:52,224 --> 00:14:55,185
Para Binary?
182
00:14:55,268 --> 00:14:57,896
- Preciso de um café.
- Café. Sim, é já!
183
00:14:57,980 --> 00:14:59,106
Eu pago.
184
00:15:02,109 --> 00:15:03,860
Não estou a tentar chatear-te,
185
00:15:03,944 --> 00:15:08,365
mas a primeira vez que joguei
a trilogia, fiquei chocado.
186
00:15:08,448 --> 00:15:11,034
O paradoxo entre
o livre arbítrio e o destino.
187
00:15:11,118 --> 00:15:12,285
Somos só algoritmos
188
00:15:12,369 --> 00:15:13,578
a fazer o que é suposto fazermos
189
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
ou podemos escapar
à nossa programação?
190
00:15:15,455 --> 00:15:19,376
Génio, dentro do contexto
do jogo, a propósito.
191
00:15:19,459 --> 00:15:21,545
Já te disse que tomou conta
da minha vida?
192
00:15:21,628 --> 00:15:24,381
Sim. Chumbei no sétimo ano.
193
00:15:24,464 --> 00:15:26,633
O teu jogo quase me arruinou.
194
00:15:26,717 --> 00:15:29,219
- Foi o que disseste.
- No entanto, aqui estamos nós.
195
00:15:29,302 --> 00:15:32,139
Diga-me, Mr. Anderson,
196
00:15:32,222 --> 00:15:33,265
é livre arbítrio
197
00:15:34,516 --> 00:15:36,143
ou destino?
198
00:15:40,814 --> 00:15:42,733
Sim.
199
00:15:42,816 --> 00:15:44,735
Aí está ela.
200
00:15:44,818 --> 00:15:46,319
Totalmente deliciosa.
201
00:15:47,195 --> 00:15:49,281
Adagas. Olha, desculpa.
202
00:15:49,364 --> 00:15:51,658
Sou um cromo.
Fui criado por máquinas.
203
00:15:51,742 --> 00:15:52,993
Talvez devesses sair.
204
00:15:53,076 --> 00:15:56,121
Não, por favor.
Prometo, porto-me bem.
205
00:15:56,204 --> 00:15:57,456
Porto-me bem.
206
00:16:01,376 --> 00:16:02,627
Claro.
207
00:16:03,503 --> 00:16:04,921
Já falaste alguma vez com ela?
208
00:16:07,049 --> 00:16:08,467
Digo-te uma coisa.
209
00:16:08,550 --> 00:16:12,929
Por tudo o que fizeste por mim,
deixa-me fazer isto por ti.
210
00:16:13,013 --> 00:16:15,766
Jude, não. Pára.
211
00:16:15,849 --> 00:16:17,559
- Desculpe. Desculpe.
- Obrigada.
212
00:16:19,144 --> 00:16:20,729
Sei que isto tudo
é um pouco extemporâneo.
213
00:16:20,812 --> 00:16:22,439
Sou o Jude Gallagher.
214
00:16:22,522 --> 00:16:25,108
Trabalho para uma empresa de jogos
chamada Deus Machina.
215
00:16:25,192 --> 00:16:26,443
Olá, Jude, sou a Tiffany.
216
00:16:26,526 --> 00:16:29,446
Tiffany.
Não estava à espera disso.
217
00:16:29,529 --> 00:16:31,448
- A mãe adorava Audrey Hepburn.
- Jude.
218
00:16:31,531 --> 00:16:35,452
E este é o meu grande amigo,
Thomas Anderson.
219
00:16:35,535 --> 00:16:37,454
É uma pessoa famosa de boa-fé
220
00:16:37,537 --> 00:16:38,914
e considerada pela maioria
221
00:16:38,997 --> 00:16:40,999
como sendo o maior designer
de jogos da nossa geração.
222
00:16:41,083 --> 00:16:42,292
Peço desculpa por isto.
223
00:16:42,375 --> 00:16:43,585
- Jude...
- Fala com ela.
224
00:16:43,668 --> 00:16:46,171
Olá, Thomas.
Todos me chamam "Tiff".
225
00:16:47,047 --> 00:16:48,256
Olá.
226
00:16:55,430 --> 00:16:56,556
Já nos conhecemos?
227
00:16:58,016 --> 00:17:00,143
Ambos vimos aqui.
228
00:17:00,227 --> 00:17:01,645
Podes dar-me o teu pãozinho?
229
00:17:01,728 --> 00:17:03,146
Estás a tentar dar a volta
à minha mãe ou quê?
230
00:17:03,230 --> 00:17:04,523
Brandon!
231
00:17:04,606 --> 00:17:06,483
Posso dar uma dentada?
232
00:17:06,566 --> 00:17:09,569
Querida! O que se passa?
Vamos chegar atrasados.
233
00:17:09,653 --> 00:17:11,571
Este é o meu marido, Chad.
234
00:17:11,655 --> 00:17:13,448
Prazer em conhecê-los.
235
00:17:15,075 --> 00:17:17,160
Querida, temos de levar
a Callie ao treino.
236
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
Certo. Desculpe.
237
00:17:19,413 --> 00:17:21,039
Vamos lá, meninos.
Toca a andar.
238
00:17:42,526 --> 00:17:45,106
MODAL 101 NÃO DETECTADO - ERRO
ACESSO ILEGAL À MEMÓRIA
239
00:17:45,397 --> 00:17:46,398
O quê?
240
00:17:49,325 --> 00:17:51,870
FICHEIRO COMPROMETIDO
ACESSO ILEGAL À MEMÓRIA
241
00:17:53,864 --> 00:17:56,199
Desculpa. É o chefe.
242
00:18:02,122 --> 00:18:05,208
"Milhares de milhões de pessoas
apenas a viverem as suas vidas..."
243
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
"alheias."
244
00:18:10,213 --> 00:18:12,591
Sempre adorei essa frase.
245
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
Escreveste-a, não foi?
246
00:18:16,845 --> 00:18:19,014
Sempre que aqui estou,
247
00:18:19,097 --> 00:18:22,350
quero dizer, O-M-D.
248
00:18:22,434 --> 00:18:24,477
É tão perfeito,
que tem de ser falso.
249
00:18:25,520 --> 00:18:26,938
Certo?
250
00:18:28,815 --> 00:18:30,066
Sim.
251
00:18:30,817 --> 00:18:32,068
Claro.
252
00:18:32,152 --> 00:18:33,987
Senta-te.
253
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
Fumas?
254
00:18:39,492 --> 00:18:40,535
Pensei que tinhas desistido.
255
00:18:41,411 --> 00:18:43,788
Deixei de lhe chamar um hábito.
256
00:18:43,872 --> 00:18:45,790
Agora é só um prazer culposo.
257
00:18:47,959 --> 00:18:51,546
Talvez possa tornar isto
mais fácil para ti.
258
00:18:51,630 --> 00:18:53,673
Eu sei que o Binary
está acima do orçamento.
259
00:18:53,757 --> 00:18:56,051
Isto não é sobre o Binary, Tom.
É maior que isso.
260
00:18:56,134 --> 00:18:57,469
Isto é sobre o nosso futuro,
261
00:18:57,552 --> 00:19:00,513
que é um assunto delicado,
dado o nosso passado.
262
00:19:00,597 --> 00:19:01,806
O que queres dizer?
263
00:19:02,933 --> 00:19:04,518
Como é a terapia?
264
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
Boa.
265
00:19:06,603 --> 00:19:08,063
Algum...
266
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
episódio?
267
00:19:12,150 --> 00:19:13,235
Não.
268
00:19:13,860 --> 00:19:15,654
Isso é fantástico.
269
00:19:17,364 --> 00:19:20,867
Olha, Tom, eu sei que sempre
tivemos as nossas diferenças.
270
00:19:20,951 --> 00:19:22,786
O que disseste sobre o nosso
primeiro encontro?
271
00:19:22,869 --> 00:19:26,122
Tivemos toda a química
de um interrogatório do FBI.
272
00:19:28,833 --> 00:19:30,252
Mas olha para este sítio.
273
00:19:31,336 --> 00:19:32,671
Fizemos isto.
274
00:19:34,047 --> 00:19:35,257
Juntos.
275
00:19:36,633 --> 00:19:38,093
Sim.
276
00:19:38,176 --> 00:19:40,136
E agora o quê?
277
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
As coisas mudaram.
O mercado é difícil.
278
00:19:43,890 --> 00:19:46,184
Tenho a certeza de que compreendes
porque é que a nossa
279
00:19:46,268 --> 00:19:47,644
querida empresa mãe,
Warner Bros.,
280
00:19:47,727 --> 00:19:50,146
decidiu fazer uma sequela
da trilogia.
281
00:19:50,230 --> 00:19:51,648
O quê?
282
00:19:51,731 --> 00:19:53,650
Informaram-me que vão fazer
com ou sem nós.
283
00:19:53,733 --> 00:19:55,568
Pensei que não podiam fazer isso.
284
00:19:56,778 --> 00:19:58,154
Podem.
285
00:19:58,238 --> 00:19:59,572
E deixaram claro
286
00:19:59,656 --> 00:20:01,825
que vão rasgar o nosso contracto
se não cooperarmos.
287
00:20:01,908 --> 00:20:03,618
A sério?
288
00:20:03,702 --> 00:20:07,580
Eu sei que disseste que a história
tinha acabado para ti,
289
00:20:07,664 --> 00:20:09,833
mas isso é o que acontece
com as histórias.
290
00:20:11,626 --> 00:20:13,545
Nunca acabam, pois não?
291
00:20:13,628 --> 00:20:16,172
Continuamos a contar as mesmas
histórias que sempre contámos,
292
00:20:16,256 --> 00:20:20,552
apenas com nomes diferentes,
caras diferentes
293
00:20:22,178 --> 00:20:25,265
e tenho de dizer
que estou um pouco excitado.
294
00:20:28,101 --> 00:20:29,269
Depois de todos estes anos,
295
00:20:29,352 --> 00:20:32,355
voltar ao ponto onde tudo começou.
296
00:20:32,439 --> 00:20:34,774
Voltar para O Matrix.
297
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Falei com o Departamento de Marketing...
298
00:20:43,575 --> 00:20:45,118
Tom?
299
00:20:45,201 --> 00:20:46,745
Sim.
300
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Sentes-te bem?
301
00:20:50,206 --> 00:20:51,333
Sim.
302
00:20:56,254 --> 00:20:58,465
O que estavas a sentir nessa altura?
303
00:21:01,551 --> 00:21:03,345
O que estava a sentir?
304
00:21:06,639 --> 00:21:11,394
Senti que ou estava de novo
a ter um colapso mental
305
00:21:11,478 --> 00:21:15,732
ou a viver dentro de uma realidade
gerada por computador
306
00:21:15,815 --> 00:21:17,359
que me aprisionou...
307
00:21:17,984 --> 00:21:19,152
outra vez.
308
00:21:29,829 --> 00:21:31,331
Não é uma grande escolha.
309
00:21:31,414 --> 00:21:32,624
Não.
310
00:21:32,707 --> 00:21:34,292
Talvez não seja tão binário
como isso.
311
00:21:34,376 --> 00:21:37,670
Talvez haja outras formas
de compreender o que aconteceu.
312
00:21:38,254 --> 00:21:39,339
Sim.
313
00:21:39,422 --> 00:21:41,591
Thomas, és um sobrevivente suicida
314
00:21:41,674 --> 00:21:44,552
dotado de uma imaginação poderosa.
315
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
Estes factos combinaram-se
316
00:21:46,471 --> 00:21:48,973
para criar ficções perigosas
na tua vida.
317
00:21:49,057 --> 00:21:50,600
Ontem, entraste numa reunião
318
00:21:50,683 --> 00:21:51,810
com o teu parceiro de negócios
319
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
e ele emboscou-te,
320
00:21:53,436 --> 00:21:55,855
exigindo-te que fizesses um jogo
que disseste que nunca farias.
321
00:21:55,939 --> 00:21:59,275
Este ataque tirou-te
efectivamente a voz.
322
00:21:59,359 --> 00:22:02,112
Essa violência despoletou-te
e a tua mente ripostou.
323
00:22:02,195 --> 00:22:04,072
Fizeste-lhe o que ele te fazia.
324
00:22:05,573 --> 00:22:06,950
Falámos sobre o valor
325
00:22:07,033 --> 00:22:10,578
da raiva adaptativa
no trauma de cura.
326
00:22:10,662 --> 00:22:14,040
Longe de sugerir uma repetição
da tua avaria inicial,
327
00:22:14,124 --> 00:22:15,333
acredito que este episódio
328
00:22:15,417 --> 00:22:17,210
demonstra uma autoprotecção saudável.
329
00:22:18,753 --> 00:22:20,964
E, mais importante,
lembro-me de como te foi difícil
330
00:22:21,047 --> 00:22:24,092
partilhares algo assim.
331
00:22:24,175 --> 00:22:26,886
O que me diz até onde chegámos.
332
00:22:31,975 --> 00:22:34,269
Precisas de outra receita?
333
00:22:36,146 --> 00:22:37,313
Sim.
334
00:22:59,919 --> 00:23:02,130
Antes de mais,
sei que falo por todos
335
00:23:02,213 --> 00:23:04,507
quando digo que estou tão,
tão entusiasmada
336
00:23:04,591 --> 00:23:06,676
por estar a trabalhar num jogo
que foi tão...
337
00:23:06,759 --> 00:23:08,845
bem, um jogo de mudança.
338
00:23:08,928 --> 00:23:10,513
Agora, o livro à vossa frente
339
00:23:10,597 --> 00:23:13,391
tem a nossa investigação
de grupo de foco.
340
00:23:13,475 --> 00:23:14,934
No interior, encontrarão a avaria
341
00:23:15,018 --> 00:23:17,854
incluindo a associação
da palavra-chave com a marca.
342
00:23:17,937 --> 00:23:21,024
Os dois primeiros são
"originalidade" e "frescura"
343
00:23:21,107 --> 00:23:23,151
o que penso serem grandes coisas
a ter em mente
344
00:23:23,234 --> 00:23:25,445
quando se começa a trabalhar
no Matrix 4.
345
00:23:26,988 --> 00:23:28,573
E quem sabe quantos mais?
346
00:23:44,088 --> 00:23:47,509
O que fez Matrix diferente?
Rebentou-te a cabeça.
347
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Bem visto.
348
00:23:48,968 --> 00:23:50,970
As pessoas querem-nos
no seu espaço cinzento,
349
00:23:51,054 --> 00:23:54,098
ligando a sua luz sináptica "OQR".
350
00:24:03,233 --> 00:24:06,569
O que fez Matrix diferente?
Rebentou-te a cabeça.
351
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
As pessoas querem-nos
no seu espaço cinzento,
352
00:24:08,571 --> 00:24:09,906
ligando a sua luz sináptica,
353
00:24:09,989 --> 00:24:12,617
"Que raio se passa aqui?"
354
00:24:22,710 --> 00:24:26,923
Não gostei do primeiro,
como alguns de vós.
355
00:24:27,006 --> 00:24:29,425
E, francamente,
tenho tolerância zero
356
00:24:29,509 --> 00:24:31,928
para tudo o que exija um syllabus
e um highlighter.
357
00:24:32,011 --> 00:24:33,888
Gosto dos meus jogos grandes,
barulhentos e mudos.
358
00:24:33,972 --> 00:24:35,932
Precisamos de armas!
Montes de armas.
359
00:24:36,015 --> 00:24:38,601
Matrix significa caos.
360
00:24:43,273 --> 00:24:45,441
A acção sem sentido
não está na marca.
361
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Ela tem razão.
362
00:24:47,026 --> 00:24:50,071
Matrix é mente-porno.
Filosofia em PVC brilhante...
363
00:24:50,154 --> 00:24:51,823
- e estanque.
- Sim.
364
00:24:51,906 --> 00:24:53,783
Ideias são o novo "sexy".
365
00:24:57,542 --> 00:25:00,331
É MUITO MAIS SIMPLES BURLAR A REALIDADE
DO QUE DISPOR DE SONHOS
366
00:25:04,344 --> 00:25:06,204
ALICE NO PAÍS DAS MARAVILHAS
E ALICE DO OUTRO LADO DO ESPELHO
367
00:25:07,922 --> 00:25:09,632
Obviamente O Matrix é sobre...
368
00:25:09,716 --> 00:25:11,968
- ...trans políticos.
- Cripto-fascismo.
369
00:25:12,051 --> 00:25:12,969
É uma metáfora...
370
00:25:13,052 --> 00:25:14,721
...de exploração capitalista.
371
00:25:27,191 --> 00:25:31,571
Isto não pode ser outro reinício,
recauchutado, regurgitado...
372
00:25:31,654 --> 00:25:33,740
Porque não? Reinícios vendem.
373
00:25:36,868 --> 00:25:38,870
Estamos tão fundo na toca
do coelho errada, pessoal.
374
00:25:38,953 --> 00:25:42,790
Dizez Matrix a qualquer um...
Dizes Matrix...
375
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
Matrix...
Matrix... Matrix...
376
00:25:45,918 --> 00:25:47,754
...é isto que eles vêem.
377
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Permitam-me que resuma o nosso
objectivo numa única palavra.
378
00:25:56,804 --> 00:25:58,973
"Tempo de bala!" "Tempo de bala!"
379
00:25:59,641 --> 00:26:00,683
São duas palavras.
380
00:26:04,687 --> 00:26:07,857
Precisamos de um novo
"tempo de bala".
381
00:26:10,443 --> 00:26:14,364
Temos de revolucionar
novamente o jogo.
382
00:26:14,447 --> 00:26:18,242
Revolucionar de novo o jogo!
383
00:26:44,143 --> 00:26:45,895
Boa tarde, Tiff.
384
00:26:45,978 --> 00:26:47,146
O habitual?
385
00:26:47,230 --> 00:26:49,399
Sabes que mais, Skroce?
Vou enlouquecer.
386
00:26:49,482 --> 00:26:51,984
Hoje quero um cortado.
387
00:26:52,068 --> 00:26:54,612
Mas que coisa espontânea.
388
00:26:54,696 --> 00:26:56,447
Posso convidar-te?
389
00:26:56,531 --> 00:26:57,573
Olá.
390
00:26:58,574 --> 00:27:00,576
Olá.
391
00:27:00,660 --> 00:27:03,162
Lembro-me de querer uma família,
392
00:27:03,246 --> 00:27:07,291
mas era isso porque
é o que as mulheres devem querer?
393
00:27:07,375 --> 00:27:09,085
Como sabes se queres algo
por ti próprio
394
00:27:09,168 --> 00:27:12,296
ou se a tua educação
te programou para o quereres?
395
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
Pago muito dinheiro ao meu analista
396
00:27:16,467 --> 00:27:19,053
para responder a essas perguntas
por mim.
397
00:27:19,137 --> 00:27:20,346
Esperto.
398
00:27:20,430 --> 00:27:21,639
Devia fazer mais terapia
399
00:27:21,723 --> 00:27:24,142
mas sinto-me demasiado cansada.
400
00:27:24,225 --> 00:27:25,977
Os filhos são cansativos, sabes?
401
00:27:27,562 --> 00:27:29,814
Não. Nunca tive filhos.
402
00:27:29,897 --> 00:27:32,650
Certo, eu sabia disso.
403
00:27:32,734 --> 00:27:35,194
Desculpa.
Pesquisei-te no Google.
404
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
Então, como é ser um designer
de jogos mundialmente famoso?
405
00:27:39,824 --> 00:27:42,368
Deve ser incrível.
406
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Montes de horas.
407
00:27:44,036 --> 00:27:46,080
Às vezes é incrível.
408
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
A maioria das vezes...
409
00:27:48,875 --> 00:27:50,168
Não sei.
410
00:27:50,251 --> 00:27:52,754
Mas fizeste O Matrix.
Até eu já ouvi falar disso.
411
00:27:52,837 --> 00:27:56,632
Sim.
Mantemos as crianças entretidas.
412
00:27:56,716 --> 00:27:58,843
Então, valeu a pena?
413
00:28:05,183 --> 00:28:07,769
Posso perguntar uma coisa
sobre o teu jogo?
414
00:28:07,852 --> 00:28:09,103
Claro.
415
00:28:09,187 --> 00:28:11,439
Baseaste a tua personagem
principal em ti mesmo?
416
00:28:16,569 --> 00:28:18,571
Há muito de mim nele.
417
00:28:21,073 --> 00:28:24,243
Talvez um pouco demais.
418
00:28:26,245 --> 00:28:27,997
Posso perguntar-te mais uma coisa?
419
00:28:28,080 --> 00:28:29,290
Por favor.
420
00:28:31,000 --> 00:28:33,294
Há uma mulher no teu jogo.
421
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
Trinity.
422
00:28:37,340 --> 00:28:40,092
O que é também uma estranha
coincidência, certo?
423
00:28:41,636 --> 00:28:42,762
Deus, sim.
424
00:28:44,138 --> 00:28:45,389
Gosto dela.
425
00:28:46,599 --> 00:28:48,893
Gosto da Trinity.
426
00:28:48,976 --> 00:28:50,228
E gosto da Ducati dela.
427
00:28:50,311 --> 00:28:53,314
Outra coincidência.
Adoro motas.
428
00:28:56,609 --> 00:28:59,320
O meu amigo Kush e eu
construímo-las.
429
00:28:59,403 --> 00:29:00,530
A sério?
430
00:29:00,613 --> 00:29:03,991
Tens o teu analista,
eu tenho as minhas motas.
431
00:29:04,075 --> 00:29:08,704
Estive a ver imagens do teu jogo.
Da Trinity.
432
00:29:10,414 --> 00:29:11,999
Mostrei uma cena ao Chad,
433
00:29:12,083 --> 00:29:14,126
e fiquei tipo,
"Então, o que achas?"
434
00:29:15,211 --> 00:29:17,713
Ele não percebeu até eu dizer,
435
00:29:17,797 --> 00:29:19,799
"Não a achas parecida comigo?"
436
00:29:21,634 --> 00:29:23,344
Sabes o que ele fez?
437
00:29:24,679 --> 00:29:25,930
Ele riu-se.
438
00:29:30,643 --> 00:29:33,521
E eu também ri,
como se fosse uma piada.
439
00:29:33,604 --> 00:29:35,147
Como poderia não ser, certo?
440
00:29:37,358 --> 00:29:38,985
Deixou-me tão irritada.
441
00:29:40,486 --> 00:29:42,822
Odiei-me por me ter rido.
442
00:29:44,490 --> 00:29:47,577
Queria dar-lhe um valente pontapé.
443
00:29:48,870 --> 00:29:50,162
Não muito forte.
444
00:29:50,246 --> 00:29:53,457
Talvez só o suficiente
para lhe partir o maxilar.
445
00:29:56,669 --> 00:29:58,504
E neste momento,
deves estar arrependido
446
00:29:58,588 --> 00:30:00,089
por te teres sentado comigo.
447
00:30:02,258 --> 00:30:06,137
Isto é a melhor coisa que fiz
em muito tempo.
448
00:30:10,516 --> 00:30:12,226
Tenho de atender.
449
00:30:15,855 --> 00:30:16,939
Olá, fala a Tiff.
450
00:30:17,023 --> 00:30:18,107
Deus, não.
451
00:30:20,151 --> 00:30:22,153
Vou já para aí.
452
00:30:22,236 --> 00:30:25,072
O meu mais novo enfiou um Lego
pelo nariz acima.
453
00:30:28,659 --> 00:30:29,702
Tenho de ir.
454
00:30:31,871 --> 00:30:34,498
Espero voltar a ver-te.
455
00:30:52,433 --> 00:30:53,559
Foi relatada
456
00:30:53,643 --> 00:30:55,144
uma emergência.
457
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
Proceder calmamente
até à saída mais próxima
458
00:30:57,229 --> 00:30:59,273
e abandonar imediatamente
o edifício.
459
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
O que se passa?
460
00:31:00,816 --> 00:31:02,652
Se calhar fomos espancados
por um puto de 14 anos.
461
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Alguém ficou chateado
com a última actualização.
462
00:31:04,403 --> 00:31:05,821
Ou é apenas um imbecil.
463
00:31:05,905 --> 00:31:08,658
Por favor, dirijam-se às saídas.
O edifício está a ser evacuado.
464
00:31:09,834 --> 00:31:11,652
NOVA MENSAGEM DE DESCONHECIDO
465
00:31:11,753 --> 00:31:13,362
OLÁ NEO
466
00:31:13,463 --> 00:31:17,491
SE QUERES RESPOSTAS ÀS TUAS PERGUNTAS,
VAI ATÉ À PORTA NO FIM DO CORREDOR.
467
00:31:17,992 --> 00:31:18,700
VAI AGORA!
468
00:31:19,101 --> 00:31:21,870
QUEM É?
469
00:31:22,371 --> 00:31:23,640
TU SABES.
470
00:31:37,436 --> 00:31:38,604
Jude?
471
00:31:40,106 --> 00:31:41,190
Jude!
472
00:31:47,655 --> 00:31:49,615
Finalmente.
473
00:31:52,785 --> 00:31:54,245
Não estava muito certo
sobre a resposta à chamada,
474
00:31:54,328 --> 00:31:56,330
mas, sabes, foi difícil resistir.
475
00:31:56,414 --> 00:31:57,540
O quê?
476
00:31:57,623 --> 00:31:59,041
Morpheus Uno.
Revela-se diante da janela.
477
00:31:59,125 --> 00:32:01,585
Relâmpago, trovão e teatro.
478
00:32:01,669 --> 00:32:03,546
Finalmente.
479
00:32:03,629 --> 00:32:06,048
Todos estes anos depois,
aqui estou eu,
480
00:32:06,132 --> 00:32:08,384
a sair de uma casa de banho.
481
00:32:08,467 --> 00:32:09,593
Tragédia ou farsa?
482
00:32:09,677 --> 00:32:11,303
Conheço-te.
483
00:32:11,387 --> 00:32:13,389
Não é todos os dias
que conheces o teu criador.
484
00:32:13,472 --> 00:32:14,640
Isto não pode estar a acontecer.
485
00:32:14,724 --> 00:32:16,392
Sem dúvida que está.
486
00:32:16,475 --> 00:32:18,936
Não podes ser uma personagem
que eu codifiquei.
487
00:32:19,020 --> 00:32:21,063
Cem por cento natural.
488
00:32:28,529 --> 00:32:29,739
Como?
489
00:32:29,822 --> 00:32:31,991
Toda a explicação de que precisas.
490
00:32:36,912 --> 00:32:38,080
Não.
491
00:32:38,164 --> 00:32:39,915
Não, não, não.
492
00:32:39,999 --> 00:32:41,792
Como "não"?
493
00:32:41,876 --> 00:32:44,503
Querias isto, fizeste isto.
Isto foi ideia tua.
494
00:32:44,587 --> 00:32:48,924
Foi um teste. Uma experiência.
495
00:32:50,217 --> 00:32:51,427
Uma experiência?
496
00:32:52,970 --> 00:32:54,930
Puseste-me num Modal minúsculo,
497
00:32:55,014 --> 00:32:56,390
deixaste-me bater com a cabeça
498
00:32:56,474 --> 00:32:58,726
até quase a perder à tua procura
499
00:32:58,809 --> 00:33:00,311
como experiência.
500
00:33:00,394 --> 00:33:02,396
- A saída está a fechar.
- Ainda não tomou o comprimido.
501
00:33:02,480 --> 00:33:03,814
O quê? Não há tempo.
502
00:33:03,898 --> 00:33:05,941
Eu sei, eu sei.
Ele está a ter um momento.
503
00:33:06,025 --> 00:33:08,486
Ele sabe como foi difícil
piratear aquele espelho?
504
00:33:10,821 --> 00:33:12,448
Continua aberto.
505
00:33:12,531 --> 00:33:15,951
Isto não pode ser real.
506
00:33:16,035 --> 00:33:17,870
Alvo adquirido.
Apanhámo-lo.
507
00:33:25,461 --> 00:33:26,796
Isto não está a acontecer.
508
00:33:26,879 --> 00:33:29,340
Está na minha mente.
Está na minha mente.
509
00:33:29,423 --> 00:33:30,633
Tu!
Pára! Alto!
510
00:33:46,732 --> 00:33:48,275
Isto não pode estar a acontecer.
511
00:33:51,403 --> 00:33:53,155
Parado! Não te mexas!
512
00:34:02,123 --> 00:34:03,249
Neo!
513
00:34:18,139 --> 00:34:19,557
Meu Deus!
514
00:34:54,300 --> 00:34:55,384
Neo!
515
00:35:00,264 --> 00:35:02,474
Mr. Anderson!
516
00:35:03,309 --> 00:35:04,560
Não!
517
00:35:04,643 --> 00:35:05,686
Não pode ser.
518
00:35:14,486 --> 00:35:16,322
Tive saudades tuas.
519
00:35:31,587 --> 00:35:33,255
Está na minha mente.
520
00:35:34,381 --> 00:35:35,758
Está na minha mente.
521
00:35:43,933 --> 00:35:45,434
Consegues ouvir-me, Thomas?
522
00:35:46,685 --> 00:35:49,480
Segue a minha voz.
523
00:35:49,563 --> 00:35:53,275
Sente a ponta dos teus dedos.
Em que estão a tocar?
524
00:35:55,319 --> 00:35:56,695
O guizo.
525
00:35:59,198 --> 00:36:00,616
Estás a ouvir o guizo?
526
00:36:04,036 --> 00:36:07,081
Lembras-te do que aconteceu?
Como chegaste aqui?
527
00:36:08,707 --> 00:36:10,000
Deves ter vindo a pé.
528
00:36:10,084 --> 00:36:11,293
Ouvi o Deja-Vu lá fora,
529
00:36:11,377 --> 00:36:12,628
abri a porta, e lá estavas tu.
530
00:36:17,967 --> 00:36:20,803
Sentes que podes falar disso?
531
00:36:20,886 --> 00:36:22,137
Quando começámos
a trabalhar juntos,
532
00:36:22,221 --> 00:36:23,973
tinhas perdido a capacidade
533
00:36:24,056 --> 00:36:26,600
de discernir a realidade
da ficção.
534
00:36:26,684 --> 00:36:29,853
Vieste ter comigo depois
de tentares saltar de um edifício.
535
00:36:29,937 --> 00:36:32,231
Disseste que querias voar
para longe.
536
00:36:45,577 --> 00:36:48,330
Fizemos muitos progressos
desde então,
537
00:36:48,414 --> 00:36:50,749
mas pareces estar particularmente
motivado neste momento.
538
00:36:50,833 --> 00:36:52,293
Podes dizer-me como começou?
539
00:36:54,295 --> 00:36:56,005
Ele enviou-me uma mensagem.
540
00:36:57,172 --> 00:36:58,507
Quem?
541
00:36:58,590 --> 00:37:00,050
Morpheus.
542
00:37:02,928 --> 00:37:04,305
Então, ele voltou.
543
00:37:04,388 --> 00:37:06,557
Não era bem ele.
544
00:37:07,725 --> 00:37:11,020
Era um programa que codifiquei
para um Modal.
545
00:37:11,103 --> 00:37:13,272
E este "Modal", Morpheus,
546
00:37:13,355 --> 00:37:15,357
veio para te ajudar a fugir
547
00:37:15,441 --> 00:37:19,069
de uma realidade virtual
chamada O Matrix.
548
00:37:29,121 --> 00:37:31,165
Estou louco?
549
00:37:31,248 --> 00:37:33,709
Não usamos essa palavra
aqui dentro.
550
00:37:33,792 --> 00:37:36,712
Que palavra devo usar?
551
00:37:36,795 --> 00:37:40,132
Que palavra explica
o que me está a acontecer?
552
00:37:40,215 --> 00:37:41,884
Posso ver as mensagens?
553
00:37:44,345 --> 00:37:45,888
Foram apagadas.
554
00:37:51,143 --> 00:37:54,480
Se entrássemos no meu carro
e fôssemos ao teu escritório,
555
00:37:54,563 --> 00:37:56,523
o que achas que encontraríamos?
556
00:37:56,607 --> 00:37:57,649
Nada.
557
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
Porque não houve nenhum ataque.
558
00:38:03,655 --> 00:38:05,240
Ninguém foi morto.
559
00:38:06,158 --> 00:38:08,285
Ninguém enviou mensagens.
560
00:38:08,369 --> 00:38:10,412
A minha mente inventou tudo.
561
00:38:11,830 --> 00:38:14,500
É isso que devo dizer?
562
00:38:14,583 --> 00:38:16,085
É nisso que acreditas?
563
00:38:16,877 --> 00:38:18,754
Parecia real.
564
00:38:18,837 --> 00:38:20,589
Claro.
565
00:38:20,672 --> 00:38:23,592
A tua grande ambição
era fazeres um jogo
566
00:38:23,675 --> 00:38:26,053
que fosse indistinguível
da realidade.
567
00:38:26,136 --> 00:38:27,596
Para atingires este objectivo,
568
00:38:27,679 --> 00:38:30,140
converteste elementos
da tua vida em narrativa.
569
00:38:30,224 --> 00:38:32,476
A tua raiva sublimada
para com o teu parceiro de negócios
570
00:38:32,559 --> 00:38:34,770
lançou-o como o teu Némesis.
571
00:38:34,853 --> 00:38:36,480
Uma mulher casada chamada Tiffany
572
00:38:36,563 --> 00:38:39,900
tornou-se a "Trinity"
de um romance condenado.
573
00:38:39,983 --> 00:38:44,154
Até a tua antipatia pelo meu gato
o transformou no teu Matrix.
574
00:38:44,238 --> 00:38:46,031
Não há nada de mal nisso.
575
00:38:46,115 --> 00:38:47,574
É o que os artistas fazem.
576
00:38:47,658 --> 00:38:51,036
Mas torna-se um problema
quando as fantasias
577
00:38:51,120 --> 00:38:53,455
nos põem em perigo
ou a outras pessoas.
578
00:38:55,707 --> 00:38:58,085
Não queremos que ninguém se magoe,
579
00:38:58,168 --> 00:38:59,545
pois não, Thomas?
580
00:39:07,636 --> 00:39:09,763
Olá, Thomas.
Todos me chamam "Tiff".
581
00:39:09,847 --> 00:39:12,266
- Quem és tu?
- Chamo-me Trinity.
582
00:39:12,349 --> 00:39:13,976
Ninguém te pode dizer
que estás apaixonado.
583
00:39:14,059 --> 00:39:16,562
Sabes disso,
de uma ponta à outra.
584
00:39:16,645 --> 00:39:19,148
Por completo.
585
00:39:19,231 --> 00:39:21,024
Sentes isto?
586
00:39:22,734 --> 00:39:24,445
Nunca te vou deixar.
587
00:39:32,119 --> 00:39:34,163
Tens de esquecer tudo, Neo.
588
00:39:34,246 --> 00:39:36,623
Liberta a tua mente.
589
00:39:56,935 --> 00:39:58,937
Parece suficientemente fácil.
590
00:40:05,777 --> 00:40:08,405
"Libertar a minha mente". Merda.
591
00:40:13,577 --> 00:40:15,621
Está bem.
592
00:40:15,704 --> 00:40:17,122
Libertar a minha mente.
593
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Eu voo...
594
00:40:35,807 --> 00:40:37,726
ou caio.
595
00:40:45,526 --> 00:40:46,777
Quem raio és tu?
596
00:40:47,653 --> 00:40:49,738
Não te vais lembrar de mim,
597
00:40:49,821 --> 00:40:53,075
mas há muito tempo,
mudaste a minha vida
598
00:40:53,158 --> 00:40:55,536
quando saltaste de outro terraço.
599
00:40:55,619 --> 00:40:58,539
Nessa altura, eu era
como qualquer outro,
600
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
a fingir a minha vida...
601
00:41:00,415 --> 00:41:04,545
até que olhei para cima e te vi.
602
00:41:04,628 --> 00:41:07,130
Era um "tu" diferente,
mas eu vi
603
00:41:07,923 --> 00:41:09,675
o teu verdadeiro "tu",
604
00:41:09,758 --> 00:41:11,552
apenas um segundo antes de...
605
00:41:13,011 --> 00:41:14,096
saltares.
606
00:41:18,850 --> 00:41:20,644
E nunca caíste.
607
00:41:25,941 --> 00:41:28,110
Foste tu que invadiste o meu Modal?
608
00:41:28,694 --> 00:41:29,695
Sim.
609
00:41:31,196 --> 00:41:32,739
Esse é o Jude.
610
00:41:32,823 --> 00:41:34,157
Ele não é teu amigo.
611
00:41:34,241 --> 00:41:35,701
É um manipulador, um programa
utilizado para te controlar.
612
00:41:35,784 --> 00:41:36,827
Está a caminho daqui,
613
00:41:36,910 --> 00:41:38,745
e traz Agentes com ele.
614
00:41:40,205 --> 00:41:41,456
Jude.
615
00:41:41,540 --> 00:41:42,958
Mano, tenho-te telefonado
toda a noite.
616
00:41:43,041 --> 00:41:44,751
Temos um grande problema.
617
00:41:46,295 --> 00:41:47,879
Estás sozinho?
618
00:41:50,632 --> 00:41:53,427
Essa é uma pergunta sexy, meu.
619
00:41:53,510 --> 00:41:55,804
Não parecem Agentes típicos.
620
00:41:55,887 --> 00:41:57,306
Agora usam bots de pele
como pessoas normais,
621
00:41:57,389 --> 00:41:58,515
significa que estão
em todo o lado
622
00:41:58,599 --> 00:42:00,851
e nunca se sabe em quem confiar.
623
00:42:00,934 --> 00:42:02,686
Porque devo confiar em ti?
624
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Porque se abrirem aquela porta,
perdemos o nosso acesso.
625
00:42:07,941 --> 00:42:09,651
Serei apanhada e morta
626
00:42:09,735 --> 00:42:10,944
e voltarás a ser colocado
627
00:42:11,028 --> 00:42:12,279
na passadeira que desenharam
para ti,
628
00:42:12,362 --> 00:42:13,488
tal como fizeram da última vez
629
00:42:13,572 --> 00:42:14,740
que tentaste saltar.
630
00:42:16,074 --> 00:42:18,493
Eu sei porque deixaste
o teu Modal aberto.
631
00:42:18,577 --> 00:42:21,038
Precisavas de outra pessoa
para libertar o Morpheus.
632
00:42:21,121 --> 00:42:23,165
E foi por causa dele
que conseguimos chegar até ti.
633
00:42:23,248 --> 00:42:25,125
Sei estas coisas da mesma forma
634
00:42:25,208 --> 00:42:27,961
que sabia que um dia
te iria encontrar.
635
00:42:28,045 --> 00:42:30,672
E que quando o fizesse,
estarias pronto para isto.
636
00:42:35,260 --> 00:42:36,637
Se queres a verdade, Neo,
637
00:42:37,888 --> 00:42:39,890
vais ter de me seguir.
638
00:42:41,433 --> 00:42:42,434
Está bem.
639
00:43:01,953 --> 00:43:04,581
- Onde estamos?
- Tóquio.
640
00:43:04,665 --> 00:43:06,500
Um portal em movimento torna
mais difícil a nossa localização.
641
00:43:06,583 --> 00:43:09,211
- O Seq é o melhor de todos.
- O portal está livre.
642
00:43:09,294 --> 00:43:10,712
A ler as nossas sombras.
643
00:43:12,214 --> 00:43:14,716
Não me lembro disto.
644
00:43:14,800 --> 00:43:17,094
Também já não temos de correr
para as cabines de telefone.
645
00:43:26,687 --> 00:43:28,146
A porta está à tua direita.
646
00:43:42,369 --> 00:43:44,746
Ajustes e ambiente, certo?
647
00:43:44,830 --> 00:43:46,123
Não.
648
00:43:46,206 --> 00:43:47,666
É tudo sobre ajustes
649
00:43:48,500 --> 00:43:49,751
e cenário.
650
00:43:49,835 --> 00:43:51,962
Depois do nosso primeiro contacto
ter corrido tão mal,
651
00:43:52,045 --> 00:43:53,922
pensámos que elementos
do teu passado
652
00:43:54,005 --> 00:43:55,507
poderiam ajudar-te a entrar
mais facilmente no presente.
653
00:43:55,590 --> 00:43:59,928
Nada conforta a ansiedade
como um pouco de nostalgia.
654
00:44:00,011 --> 00:44:02,347
Estas são imagens do teu jogo.
655
00:44:09,563 --> 00:44:11,565
O tempo está sempre contra nós...
656
00:44:15,694 --> 00:44:16,820
Ninguém pode ser informado
657
00:44:16,903 --> 00:44:20,198
do que é o Matrix...
658
00:44:22,784 --> 00:44:24,745
É preciso ver para acreditar.
659
00:44:28,373 --> 00:44:29,958
Tempo de voar.
660
00:44:32,002 --> 00:44:33,462
Espera.
661
00:44:33,545 --> 00:44:34,796
Se isto é real,
662
00:44:34,880 --> 00:44:37,507
se eu não perdi o juízo,
significa que
663
00:44:39,217 --> 00:44:40,594
isto aconteceu?
664
00:44:49,436 --> 00:44:51,062
Mas se aconteceu...
665
00:44:55,192 --> 00:44:56,735
então morremos.
666
00:44:56,818 --> 00:44:58,737
É óbvio que não.
667
00:44:58,820 --> 00:45:00,238
Porque as Máquinas
mantiveram-te vivo
668
00:45:00,322 --> 00:45:03,200
e porque se esforçaram tanto
para te esconder
669
00:45:03,283 --> 00:45:05,118
são perguntas para as quais
não temos respostas.
670
00:45:05,202 --> 00:45:06,787
Esconder-me?
671
00:45:06,870 --> 00:45:11,166
Tenho estado numa empresa a fazer
um jogo chamado O Matrix.
672
00:45:11,249 --> 00:45:13,835
Não parece que estivessem
a tentar esconder alguma coisa.
673
00:45:13,919 --> 00:45:15,462
Há anos que seguimos essa empresa.
674
00:45:15,545 --> 00:45:18,340
Examinámos cada Thomas Anderson
que encontrámos.
675
00:45:18,423 --> 00:45:20,008
O que não compreendíamos
676
00:45:20,091 --> 00:45:22,594
era que eles conseguiam
alterar a tua DSI.
677
00:45:22,677 --> 00:45:24,429
As cápsulas geram
a tua auto-imagem digital
678
00:45:24,513 --> 00:45:27,015
através de um sistema de feedback
chamado Semblance.
679
00:45:27,098 --> 00:45:29,100
É assim que te vês a ti próprio.
680
00:45:29,184 --> 00:45:32,896
De alguma forma eles conseguiram
alterar o teu loop DSI.
681
00:45:32,979 --> 00:45:35,482
É assim que todos os outros te vêem.
682
00:45:49,579 --> 00:45:51,540
Vinte anos?
683
00:45:52,833 --> 00:45:56,378
Porque levaram vinte anos
a encontrar-me?
684
00:45:56,461 --> 00:45:58,296
Levou muito mais tempo
do que isso.
685
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Há mais de 60 anos
que tu e a Trinity
686
00:46:00,465 --> 00:46:02,217
voaram para uma das
Cidades das Máquinas.
687
00:46:02,926 --> 00:46:03,885
O quê?
688
00:46:03,969 --> 00:46:06,179
Há tanta coisa que não sabemos.
689
00:46:06,263 --> 00:46:08,014
Por exemplo,
porque mal envelheceste,
690
00:46:08,098 --> 00:46:10,308
ou quantas vezes alteraram
a tua DSI.
691
00:46:10,392 --> 00:46:11,726
Mas com base no que sabemos,
692
00:46:11,810 --> 00:46:13,144
parece que ninguém te encontrou
693
00:46:13,228 --> 00:46:15,063
porque não querias ser encontrado.
694
00:46:15,146 --> 00:46:17,899
- Isso não é verdade.
- Talvez não seja.
695
00:46:17,983 --> 00:46:19,192
Talvez não haja fundamento
696
00:46:19,276 --> 00:46:20,443
para os rumores
de que desapareceste,
697
00:46:20,527 --> 00:46:21,695
porque estavas a trabalhar
698
00:46:21,778 --> 00:46:23,196
com as Máquinas desde o início.
699
00:46:23,280 --> 00:46:24,406
Morpheus, pára.
700
00:46:24,489 --> 00:46:27,617
Tudo o que estou a dizer
é que este é o momento
701
00:46:27,701 --> 00:46:30,245
para nos mostrares
o que é real.
702
00:46:30,328 --> 00:46:32,539
Se quiseres sair,
703
00:46:32,622 --> 00:46:33,999
tomas este comprimido.
704
00:46:35,500 --> 00:46:37,919
Mas se estás onde pertences,
705
00:46:38,003 --> 00:46:40,172
podes voltar para isto.
706
00:46:40,255 --> 00:46:41,590
Todos os dias.
707
00:46:41,673 --> 00:46:45,302
Uma e outra vez para sempre.
708
00:46:48,763 --> 00:46:49,973
Foda-se.
709
00:47:00,025 --> 00:47:01,192
Mantém o loop apertado.
710
00:47:13,622 --> 00:47:14,789
A Cybebe precisa
daquele pin da torre.
711
00:47:14,873 --> 00:47:16,750
Recebi um sinal. É ténue.
712
00:47:16,833 --> 00:47:18,293
Está definitivamente fora da rede.
713
00:47:25,175 --> 00:47:27,594
Capitã. Estou a seguir
um monte de coisas estranhas.
714
00:47:27,677 --> 00:47:29,137
- O quê?
- É uma espécie de implante.
715
00:47:35,393 --> 00:47:36,686
Thomas?
716
00:47:37,854 --> 00:47:39,648
Deus.
717
00:47:40,273 --> 00:47:41,983
Não.
718
00:47:43,318 --> 00:47:45,487
- Temos companhia.
- Como é que nos encontraram?
719
00:47:46,780 --> 00:47:49,658
Thomas, nada disto é real.
720
00:47:49,741 --> 00:47:53,954
Estás no meio de um grave
surto psicótico.
721
00:47:54,037 --> 00:47:56,122
- Lexy?
- Quase lá.
722
00:47:56,206 --> 00:47:58,291
Thomas?
723
00:47:58,375 --> 00:48:01,211
Thomas, por favor.
Isto não é um jogo.
724
00:48:01,294 --> 00:48:02,796
Sente a minha mão.
725
00:48:02,879 --> 00:48:04,089
Isto é o que é real.
726
00:48:07,092 --> 00:48:08,885
Fica comigo.
727
00:48:08,969 --> 00:48:10,595
Não. Não.
728
00:48:13,473 --> 00:48:14,683
Fica comigo.
729
00:48:17,352 --> 00:48:18,353
Neo!
730
00:48:22,065 --> 00:48:23,066
Morpheus!
731
00:48:24,609 --> 00:48:26,027
Vamos, vamos!
732
00:48:56,433 --> 00:48:58,518
- Os bots estão a ser activados.
- É um enxame.
733
00:49:22,667 --> 00:49:23,752
Vamos!
734
00:49:57,202 --> 00:49:58,703
Tenho uma aberta na casa de banho.
Depressa!
735
00:49:58,787 --> 00:49:59,788
Sim.
736
00:50:00,580 --> 00:50:01,581
Vamos lá!
737
00:50:03,625 --> 00:50:04,667
Seq, onde?
738
00:50:06,795 --> 00:50:08,463
- Aquele espelho.
- O quê?
739
00:50:08,546 --> 00:50:10,298
- Nunca vamos caber.
- Têm de caber,
740
00:50:10,381 --> 00:50:11,758
porque não tenho outra maneira
de sair deste comboio.
741
00:50:13,885 --> 00:50:15,386
Não, não.
742
00:50:15,470 --> 00:50:16,638
Pensa "perspectiva".
743
00:50:16,721 --> 00:50:18,515
Quanto mais perto estivermos,
maior fica.
744
00:50:22,060 --> 00:50:23,728
Muito bem, vamos lá.
745
00:50:24,979 --> 00:50:26,147
Podes entrar.
746
00:52:21,012 --> 00:52:22,388
Trinity.
747
00:52:27,727 --> 00:52:28,728
Não!
748
00:53:49,600 --> 00:53:52,562
Bem-vindo de volta
ao mundo real.
749
00:54:01,112 --> 00:54:02,280
Trinity.
750
00:54:02,363 --> 00:54:03,489
- Que se passa, Doc?
- Os sistemas vitais dele
751
00:54:03,573 --> 00:54:05,033
foram meticulosamente mantidos,
752
00:54:05,116 --> 00:54:06,993
mas não tem bom aspecto.
753
00:54:12,332 --> 00:54:14,751
- Estamos a perdê-lo.
- Um boot frio pode chocá-lo.
754
00:54:15,335 --> 00:54:16,377
Faz.
755
00:54:29,474 --> 00:54:30,975
Lembro-me disto.
756
00:54:33,644 --> 00:54:35,188
O Construct.
757
00:54:35,980 --> 00:54:38,608
No meio de tudo
758
00:54:38,691 --> 00:54:40,818
e de nada.
759
00:54:40,902 --> 00:54:42,570
Bem-vindo ao Berço.
760
00:54:44,155 --> 00:54:46,199
Tenho estado a relaxar
aqui na rede...
761
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
a aprender tudo sobre ti.
762
00:54:55,917 --> 00:54:57,043
E de mim.
763
00:55:00,880 --> 00:55:04,717
Cuidado.
Vai acabar com a tua cabeça.
764
00:55:04,801 --> 00:55:08,346
Serão as memórias transformadas
em ficção, menos reais?
765
00:55:11,516 --> 00:55:14,769
Será a realidade baseada na memória,
nada mais do que ficção?
766
00:55:14,852 --> 00:55:18,106
Quanto ao meu papel nisto tudo,
o meu melhor palpite
767
00:55:18,189 --> 00:55:19,482
é que me escreveste
768
00:55:19,565 --> 00:55:21,609
como um reflexo algorítmico
de duas forças
769
00:55:21,692 --> 00:55:24,195
que te ajudaram a tornar-te a ti,
770
00:55:24,278 --> 00:55:27,740
ao Morpheus e ao Agente Smith.
771
00:55:27,824 --> 00:55:28,950
Um pacote combinado
772
00:55:29,033 --> 00:55:31,536
de contraprogramação que foi...
773
00:55:34,330 --> 00:55:38,167
Digamos que é mais do que
um pouco louco.
774
00:55:38,251 --> 00:55:41,170
Mas funcionou
porque aqui estamos nós.
775
00:55:42,213 --> 00:55:43,798
Agora, as más notícias.
776
00:55:43,881 --> 00:55:46,092
O teu cérebro está viciado
nesta merda,
777
00:55:46,175 --> 00:55:49,053
o Matrix tem-te alimentado
à força há anos.
778
00:55:49,137 --> 00:55:50,805
Muito viciado.
779
00:55:50,888 --> 00:55:52,390
Estás a passar
por grandes ressacas.
780
00:55:52,473 --> 00:55:55,685
Os docbots estão a dar-te
probabilidades de sobreviver.
781
00:55:55,768 --> 00:55:58,020
Mas, eles não te conhecem
como eu conheço.
782
00:56:00,898 --> 00:56:03,109
Sei exactamente do que precisas.
783
00:56:24,964 --> 00:56:26,674
Só podes estar a brincar.
784
00:56:28,801 --> 00:56:30,595
Não é brincadeira.
785
00:56:30,678 --> 00:56:34,807
Este poderá ser o primeiro dia
do resto da tua vida.
786
00:56:34,891 --> 00:56:36,726
Mas se o queres...
787
00:56:40,354 --> 00:56:41,689
tens de lutar por ele.
788
00:56:42,815 --> 00:56:45,776
Não. Estou farto de lutar.
789
00:56:46,819 --> 00:56:47,820
Estás?
790
00:57:31,155 --> 00:57:32,573
O que raio está ele a fazer?
791
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
Sim.
Ensinaram-te bem.
792
00:57:41,999 --> 00:57:45,253
Fizeram-te acreditar que o mundo
deles era tudo o que merecias.
793
00:57:45,336 --> 00:57:47,255
Mas alguma parte de ti sabia
que isso era uma mentira.
794
00:57:47,338 --> 00:57:50,091
Alguma parte de ti recordou
o que era real.
795
00:57:52,843 --> 00:57:54,011
Não me conheces.
796
00:57:54,637 --> 00:57:55,680
Não?
797
00:58:38,347 --> 00:58:39,974
Conheço-te, porque sei
798
00:58:40,057 --> 00:58:41,976
a única coisa
que ainda te interessa.
799
00:58:42,059 --> 00:58:45,229
Sei que é por isso que estás aqui,
porque continuas a lutar
800
00:58:45,313 --> 00:58:46,897
e porque nunca desistirás.
801
00:59:01,078 --> 00:59:02,413
Anda lá, Neo!
802
00:59:03,831 --> 00:59:05,041
É isto.
803
00:59:07,168 --> 00:59:08,753
Esta é a tua última oportunidade.
804
00:59:16,719 --> 00:59:18,179
Tens de lutar
pela tua maldita vida
805
00:59:18,262 --> 00:59:19,597
se quiseres voltar a ver
a Trinity.
806
00:59:24,518 --> 00:59:25,895
Anda lá, Neo! Luta por ela!
807
00:59:28,522 --> 00:59:31,150
- Cum caraças.
- Luta por ela!
808
01:00:26,831 --> 01:00:28,332
Não te importas...
809
01:00:41,512 --> 01:00:43,013
Como é que estás?
810
01:00:44,557 --> 01:00:46,684
Se esta ficha é realmente real,
811
01:00:48,644 --> 01:00:50,980
isso significa
que me tiraram a vida...
812
01:00:53,524 --> 01:00:55,901
e que a transformaram
num jogo de vídeo.
813
01:00:59,029 --> 01:01:00,656
Como me estou a sair?
814
01:01:01,615 --> 01:01:03,659
Não sei.
815
01:01:03,743 --> 01:01:05,911
Nem sequer sei como saber.
816
01:01:07,037 --> 01:01:08,497
É isso, não é?
817
01:01:09,999 --> 01:01:12,209
Se não soubermos o que é real...
818
01:01:14,295 --> 01:01:15,421
não podemos resistir.
819
01:01:18,340 --> 01:01:19,800
Pegaram na tua história,
820
01:01:19,884 --> 01:01:21,385
uma coisa que significava
821
01:01:22,470 --> 01:01:24,722
tanto para pessoas como eu,
822
01:01:26,348 --> 01:01:29,018
e transformaram-na
em algo trivial.
823
01:01:30,811 --> 01:01:32,605
É isso que o Matrix faz.
824
01:01:33,439 --> 01:01:35,649
Arma todas as ideias.
825
01:01:36,400 --> 01:01:37,818
Todos os sonhos.
826
01:01:39,320 --> 01:01:41,113
Tudo o que é importante para nós.
827
01:01:43,574 --> 01:01:45,868
Onde melhor enterrar a verdade
do que dentro de algo
828
01:01:45,951 --> 01:01:48,996
tão vulgar como um jogo de vídeo?
829
01:01:49,079 --> 01:01:51,081
Isso parece o Oráculo.
830
01:01:52,500 --> 01:01:54,293
Ouvi falar tanto dela.
831
01:01:57,087 --> 01:01:58,631
Ela tinha desaparecido
antes de eu estar livre.
832
01:02:00,257 --> 01:02:01,675
Desaparecido?
833
01:02:01,759 --> 01:02:04,595
Quando esta nova versão
do Matrix foi carregada,
834
01:02:06,096 --> 01:02:07,640
houve uma purga.
835
01:02:12,520 --> 01:02:16,273
Prometeram a paz
e deram-nos a purga.
836
01:02:17,733 --> 01:02:19,193
Não.
837
01:02:19,276 --> 01:02:20,986
Não, houve paz.
838
01:02:22,404 --> 01:02:27,535
Tornaste isso possível,
e isso mudou tudo.
839
01:02:27,618 --> 01:02:31,121
Não parece que tenha mudado nada.
840
01:02:31,205 --> 01:02:34,416
O Matrix é o mesmo ou pior.
841
01:02:34,500 --> 01:02:36,710
E voltei onde comecei.
842
01:02:39,463 --> 01:02:41,924
Parece que tudo o que fiz,
843
01:02:42,967 --> 01:02:44,468
tudo o que fizemos...
844
01:02:50,474 --> 01:02:52,685
...foi como se nada disso
importasse.
845
01:02:54,895 --> 01:02:56,564
Tudo isso foi importante.
846
01:02:58,315 --> 01:02:59,817
Posso mostrar-te.
847
01:03:07,335 --> 01:03:09,462
MNEMOSYNE
FABRICADO NA EU - ANO 2274
848
01:03:10,494 --> 01:03:12,079
Esta é a minha tripulação.
849
01:03:15,207 --> 01:03:17,376
O nosso operador, Seq.
850
01:03:19,587 --> 01:03:23,465
Sequoia.
Mas todos me chamam Seq.
851
01:03:23,549 --> 01:03:25,009
Prazer em conhecer-te.
852
01:03:26,051 --> 01:03:28,095
O meu pai adorava madeira vermelha.
853
01:03:28,178 --> 01:03:29,430
Quando ele escapou do Matrix
854
01:03:29,513 --> 01:03:31,056
e descobriu que eles
já não existiam,
855
01:03:31,140 --> 01:03:32,641
quase o matou.
856
01:03:32,725 --> 01:03:33,934
Sortudo, ele conheceu a mãe
857
01:03:34,810 --> 01:03:36,437
e aqui estou eu.
858
01:03:36,520 --> 01:03:40,232
Estes são Lexy, Berg e Ellster.
859
01:03:40,983 --> 01:03:42,109
Olá.
860
01:03:42,192 --> 01:03:44,778
Conheceste o meu avô,
o Capitão Roland.
861
01:03:44,862 --> 01:03:47,323
O Roland era o teu avô?
862
01:03:48,115 --> 01:03:50,242
Ele ria-se sempre, a gozar
como nunca acreditou em ti.
863
01:03:51,368 --> 01:03:52,786
Mas, em privado, ele disse
864
01:03:52,870 --> 01:03:54,997
que lhe libertaste a mente
uma segunda vez.
865
01:03:55,080 --> 01:03:57,124
Não quero ser fã,
866
01:03:57,207 --> 01:03:59,209
mas este é um momento enorme
para mim.
867
01:03:59,293 --> 01:04:01,795
Berg é o nosso Neologista residente.
868
01:04:01,879 --> 01:04:03,088
É o quê?
869
01:04:03,172 --> 01:04:06,216
Há muitas pessoas lá fora como eu
870
01:04:06,300 --> 01:04:08,636
que estão um pouco obcecadas
com a tua vida.
871
01:04:08,719 --> 01:04:11,096
Nunca teria reconhecido o teu Modal
se não fosse ele.
872
01:04:11,180 --> 01:04:14,475
Sempre que te apetecer,
tenho um milhão de perguntas.
873
01:04:14,558 --> 01:04:17,019
Eu também. A começar por eles.
874
01:04:18,354 --> 01:04:19,396
Está tudo bem.
875
01:04:20,147 --> 01:04:21,398
Vem conhecê-los.
876
01:04:21,482 --> 01:04:22,775
Este é o Cybebe.
877
01:04:22,858 --> 01:04:24,276
Aquele é o Octacles.
878
01:04:24,360 --> 01:04:27,029
Aquele é o Lumin8.
879
01:04:27,112 --> 01:04:29,365
As máquinas estão agora
do nosso lado?
880
01:04:29,448 --> 01:04:30,658
São sintizantes.
881
01:04:30,741 --> 01:04:32,409
É uma palavra que preferem
para "Máquinas."
882
01:04:32,493 --> 01:04:33,827
O teu contacto
com a Cidade Sintetizante
883
01:04:33,911 --> 01:04:36,288
teve um enorme impacto
no mundo deles.
884
01:04:36,372 --> 01:04:37,498
Era o que eu queria dizer.
885
01:04:37,581 --> 01:04:40,501
O que mudaste, ninguém acreditava
que pudesse ser mudado.
886
01:04:42,419 --> 01:04:44,922
O significado de "o nosso lado".
887
01:04:48,717 --> 01:04:50,552
O Cybebe e o Octacles
arriscaram as vidas
888
01:04:50,636 --> 01:04:51,804
para te ajudar a sair.
889
01:04:53,263 --> 01:04:54,264
Obrigado.
890
01:04:55,808 --> 01:04:56,850
Mas porquê?
891
01:04:56,934 --> 01:04:59,478
Nem todos procuram controlar.
892
01:04:59,561 --> 01:05:01,563
Tal como nem todos
desejam ser livres.
893
01:05:03,357 --> 01:05:04,608
O que é aquilo?
894
01:05:04,692 --> 01:05:06,986
Um códice de partículas exomórficas.
É bastante novo.
895
01:05:07,069 --> 01:05:09,196
Dá aos programas
acesso a este mundo.
896
01:05:09,279 --> 01:05:10,489
Dentro de limites.
897
01:05:10,572 --> 01:05:13,575
Limites são o domínio
dos limitados.
898
01:05:13,659 --> 01:05:15,202
Morpheus.
899
01:05:15,285 --> 01:05:16,328
Obrigado.
900
01:05:16,412 --> 01:05:17,830
Foi uma honra.
901
01:05:20,958 --> 01:05:22,126
Como é que funciona?
902
01:05:22,209 --> 01:05:23,711
Oscilação paramagnética.
903
01:05:23,794 --> 01:05:26,296
Se quiseres, posso descarregar
o manual do códice para ti.
904
01:05:26,380 --> 01:05:28,799
- Claro.
- Costumava ser divertido.
905
01:05:28,882 --> 01:05:31,260
Agora é tudo manuais
e diagnósticos.
906
01:05:31,343 --> 01:05:33,053
Posso perguntar-lhes uma coisa?
907
01:05:35,973 --> 01:05:39,226
Quando me desligaram a ficha,
havia outra cápsula?
908
01:05:40,561 --> 01:05:43,439
Sim. Analisámos os dados.
909
01:05:44,648 --> 01:05:45,983
Pode ser a Trinity.
910
01:05:46,817 --> 01:05:48,402
É ela.
911
01:05:48,485 --> 01:05:51,572
Imaginei que íamos ter
esta conversa.
912
01:05:51,655 --> 01:05:54,575
Olha, não estavas um típico
"arranca e descarga".
913
01:05:54,658 --> 01:05:56,326
Estavas nesta estranha torre
a que a Cybebe
914
01:05:56,410 --> 01:05:58,495
nunca tinha acedido,
e ela está agora exilada.
915
01:05:58,579 --> 01:06:00,956
Queimámos a nossa única
oportunidade por ti.
916
01:06:01,040 --> 01:06:03,083
Mesmo que fosse a Trinity
e quisesse ser livre,
917
01:06:03,167 --> 01:06:05,210
não temos ideia de como o fazer.
918
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Ainda.
919
01:06:08,714 --> 01:06:11,592
Ninguém acreditava que alguma vez
o encontraríamos,
920
01:06:11,675 --> 01:06:12,718
mas encontrámos.
921
01:06:15,137 --> 01:06:17,056
Está bem.
922
01:06:17,139 --> 01:06:20,267
Não sabemos como a tirar
de lá... ainda.
923
01:06:22,311 --> 01:06:24,980
Capitã, aproximamo-nos
da autorização de segurança.
924
01:06:26,273 --> 01:06:27,441
Chegámos.
925
01:06:27,524 --> 01:06:28,567
Zion?
926
01:06:36,658 --> 01:06:38,118
Senta-te.
927
01:06:38,202 --> 01:06:40,954
Este é o Hanno.
O melhor piloto da nossa frota.
928
01:06:41,038 --> 01:06:41,997
Alguns poucos sintizantes
929
01:06:42,081 --> 01:06:43,540
mereceram esse título
antes de mim.
930
01:06:43,624 --> 01:06:46,251
Mnemosyne, está autorizado a aterrar.
Bem-vindo a casa.
931
01:06:46,335 --> 01:06:48,003
Obrigado, Controlo.
932
01:06:48,087 --> 01:06:49,671
Estamos prestes a bater.
933
01:06:56,595 --> 01:06:59,973
O General percebeu que nunca iríamos
vencer os Sentinelas, por isso...
934
01:07:00,057 --> 01:07:02,184
acabámos por melhorar
a esconder-nos delas.
935
01:07:06,772 --> 01:07:08,357
Bem-vindo a Io.
936
01:07:09,983 --> 01:07:11,401
Io.
937
01:07:17,825 --> 01:07:20,577
Parece real.
938
01:07:21,078 --> 01:07:22,663
Biosky.
939
01:07:26,250 --> 01:07:28,585
Funciona como lâmpadas LED.
940
01:07:28,669 --> 01:07:30,337
É muito mais complexo
do que isso.
941
01:07:30,420 --> 01:07:32,881
Retira água da crosta terrestre,
hidratando o ar.
942
01:07:32,965 --> 01:07:36,301
Equilibra os ciclos ECO e SRI.
943
01:07:37,386 --> 01:07:38,720
Além disso...
944
01:07:39,555 --> 01:07:41,348
é bonito de ver.
945
01:07:41,431 --> 01:07:43,225
Em oposição daquilo.
946
01:07:44,518 --> 01:07:47,104
Acho que a general nos enviou
uma festa de boas-vindas.
947
01:08:05,372 --> 01:08:06,790
Raios partam.
948
01:08:07,875 --> 01:08:09,084
És tu.
949
01:08:09,960 --> 01:08:11,128
Niobe?
950
01:08:12,963 --> 01:08:16,550
Mais algumas rugas
e menos alguns dentes,
951
01:08:16,633 --> 01:08:20,304
mas sábia o suficiente
para saber que não sei nada.
952
01:08:20,387 --> 01:08:23,056
Tenho a certeza
que nunca previ isto.
953
01:08:23,891 --> 01:08:25,058
Eu também não.
954
01:08:25,142 --> 01:08:26,476
Eu disse-lhe que ele estava vivo.
955
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Capitã, tu e a tua tripulação
foram imobilizados.
956
01:08:28,604 --> 01:08:30,230
General, se me deixar explicar.
957
01:08:30,314 --> 01:08:32,941
Os protocolos são postos em prática
para a protecção de todos.
958
01:08:33,025 --> 01:08:34,902
Lamento.
Vi uma oportunidade
959
01:08:34,985 --> 01:08:36,445
e tive medo de o perder.
960
01:08:36,528 --> 01:08:39,198
Mas, General, as pessoas
estão à espera há tanto tempo.
961
01:08:40,866 --> 01:08:42,117
Encontrámos o Tal.
962
01:08:43,952 --> 01:08:45,662
Não acredito no Tal.
963
01:08:47,915 --> 01:08:49,041
Nunca acreditei.
964
01:08:49,708 --> 01:08:50,792
Não.
965
01:08:51,877 --> 01:08:53,420
Eu também não.
966
01:08:53,503 --> 01:08:55,881
Mas houve uma altura
967
01:08:55,964 --> 01:08:58,634
em que me confiaste a tua nave,
968
01:08:58,717 --> 01:09:00,510
contra as ordens do Conselho.
969
01:09:00,594 --> 01:09:02,679
Nessa altura, o mundo era diferente.
970
01:09:04,514 --> 01:09:06,141
Nós éramos diferentes.
971
01:09:08,185 --> 01:09:09,603
Relatório para as docas.
972
01:09:09,686 --> 01:09:11,396
Analisar o Mnemosyne.
973
01:09:11,480 --> 01:09:13,774
Transferir os códigos de acesso.
974
01:09:13,857 --> 01:09:15,275
Estás feita, Capitã.
975
01:09:24,952 --> 01:09:26,787
Temos de falar.
976
01:09:32,000 --> 01:09:37,005
Quando se soube pela primeira
vez que podias ser tu...
977
01:09:40,759 --> 01:09:44,554
Não sabia como me iria sentir
neste momento.
978
01:09:52,437 --> 01:09:54,398
É um prazer ver-te.
979
01:09:54,481 --> 01:09:57,192
É bom ver-te também.
980
01:10:03,073 --> 01:10:05,826
Um longo caminho
desde o decapante do Dozer.
981
01:10:05,909 --> 01:10:08,870
Sim.
982
01:10:08,954 --> 01:10:10,706
Muita coisa mudou.
983
01:10:12,249 --> 01:10:14,167
Menos tu, talvez.
984
01:10:16,962 --> 01:10:18,505
Lembras-te disto?
985
01:10:25,595 --> 01:10:28,348
É tão fácil esquecer
quanto ruído
986
01:10:28,432 --> 01:10:30,350
o Matrix bombeia
para a tua cabeça
987
01:10:30,434 --> 01:10:32,227
até desligares.
988
01:10:33,687 --> 01:10:35,063
Sim.
989
01:10:35,147 --> 01:10:38,066
Algo mais faz o mesmo tipo de ruído.
990
01:10:38,150 --> 01:10:40,360
Apodera-se de tudo,
991
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
tal como o Matrix.
992
01:10:43,822 --> 01:10:44,823
Guerra.
993
01:10:46,533 --> 01:10:49,161
Eu estava na barricada do Templo.
994
01:10:50,954 --> 01:10:53,248
A olhar para o exército
de Sentinelas,
995
01:10:54,374 --> 01:10:57,002
à espera que eles matassem
cada um de nós.
996
01:10:58,462 --> 01:11:01,548
Mas depois, foram-se embora.
997
01:11:02,758 --> 01:11:05,218
Disseram que nos salvaste.
998
01:11:05,302 --> 01:11:06,470
Não acreditei nisso.
999
01:11:06,553 --> 01:11:09,890
Todas as noites sonhava
com sirenes de ataque.
1000
01:11:10,557 --> 01:11:11,808
Mas então,
1001
01:11:14,394 --> 01:11:16,605
acordava com este...
1002
01:11:20,609 --> 01:11:22,069
silêncio.
1003
01:11:25,530 --> 01:11:27,074
Tenho vergonha disso agora.
1004
01:11:27,157 --> 01:11:31,161
O meu pessimismo de quanto tempo
levei a acreditar
1005
01:11:31,244 --> 01:11:34,498
que um mundo sem guerra
era possível.
1006
01:11:35,916 --> 01:11:37,918
Deste-me isso.
1007
01:11:38,001 --> 01:11:40,879
Deste-nos esse presente a todos.
1008
01:11:40,962 --> 01:11:44,633
E é um presente
que continua a dar frutos.
1009
01:11:47,344 --> 01:11:49,096
Vem ajudar-me a levantar.
1010
01:11:49,179 --> 01:11:50,931
Vamos dar um passeio.
1011
01:12:15,038 --> 01:12:17,040
Lindo.
1012
01:12:18,125 --> 01:12:21,086
Esta é a Freya, chefe da botânica.
1013
01:12:21,169 --> 01:12:24,464
E este é o Quillion,
o nosso digitólogo principal.
1014
01:12:24,548 --> 01:12:28,552
Presumo que o nosso convidado
não necessita de apresentação.
1015
01:12:28,635 --> 01:12:31,304
Nada viaja mais rápido
do que a luz,
1016
01:12:31,388 --> 01:12:32,639
excepto os mexericos.
1017
01:12:35,016 --> 01:12:36,435
Bem-vindo ao Jardim, Neo.
1018
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Um morango?
1019
01:12:39,729 --> 01:12:41,440
Utilizando o código digital
do Matrix,
1020
01:12:41,523 --> 01:12:43,942
reconvertemo-lo
em sequências de ADN.
1021
01:12:44,025 --> 01:12:45,444
E eles crescem aqui?
1022
01:12:45,527 --> 01:12:47,154
Não é fácil aumentar o genoma
1023
01:12:47,237 --> 01:12:49,781
para foto sintetizar o Biosky, mas...
1024
01:12:49,865 --> 01:12:51,616
Estamos a chegar lá.
1025
01:12:52,367 --> 01:12:54,077
Vai em frente. Experimenta.
1026
01:13:01,585 --> 01:13:03,795
Estamos muito entusiasmados
com os morangos.
1027
01:13:03,879 --> 01:13:05,797
Lembras-te daquela merda
que costumávamos comer?
1028
01:13:05,881 --> 01:13:08,258
Aquela gosma que sabia a ferrugem.
1029
01:13:09,843 --> 01:13:13,472
Zion nunca conseguiria fazer
algo como isto.
1030
01:13:13,555 --> 01:13:15,182
Porquê?
1031
01:13:15,265 --> 01:13:17,851
Porque precisávamos de sintizantes
1032
01:13:17,934 --> 01:13:19,895
e de DI como ele.
1033
01:13:19,978 --> 01:13:23,356
Zion estava presa no passado.
Presa na guerra.
1034
01:13:23,440 --> 01:13:25,817
Presa no seu próprio Matrix.
1035
01:13:25,901 --> 01:13:29,779
Eles acreditavam
que tínhamos de ser nós ou eles.
1036
01:13:29,863 --> 01:13:32,866
Esta cidade foi construída por nós
1037
01:13:32,949 --> 01:13:34,618
e por eles.
1038
01:13:40,290 --> 01:13:41,833
O que aconteceu a Zion?
1039
01:13:41,917 --> 01:13:45,337
Estava à espera
que fizesses essa pergunta.
1040
01:13:47,297 --> 01:13:50,759
Todos os problemas começaram
nas Cidades das Máquinas.
1041
01:13:50,842 --> 01:13:54,554
As centrais eléctricas não foram capazes
de produzir energia suficiente.
1042
01:13:54,638 --> 01:13:58,391
Nada pode gerar violência
como a escassez.
1043
01:14:00,143 --> 01:14:01,728
Pela primeira vez,
1044
01:14:01,811 --> 01:14:05,023
vimos máquinas em guerra
umas com as outras.
1045
01:14:08,026 --> 01:14:12,030
Recebemos do Oráculo a notícia
de um novo poder em ascensão.
1046
01:14:13,990 --> 01:14:16,660
Essa foi a última vez
que ouvimos falar dela.
1047
01:14:20,330 --> 01:14:21,706
Morpheus.
1048
01:14:21,790 --> 01:14:26,169
Após o cerco,
foi eleito por unanimidade.
1049
01:14:26,253 --> 01:14:29,130
Alta Presidência do Conselho.
1050
01:14:29,214 --> 01:14:32,634
Como ele adorava isso.
1051
01:14:32,717 --> 01:14:36,930
Mas à medida que os rumores sobre
este novo poder se espalhavam,
1052
01:14:37,013 --> 01:14:38,431
ele ignorava-os.
1053
01:14:38,515 --> 01:14:43,144
Ele tinha a certeza de que o que tinhas
feito não podia ser desfeito.
1054
01:14:43,228 --> 01:14:47,190
Todas estas pessoas nunca deixaram
de acreditar em milagres,
1055
01:14:47,274 --> 01:14:49,651
de acreditar em ti.
1056
01:15:01,705 --> 01:15:03,081
Lamento.
1057
01:15:04,916 --> 01:15:07,335
Como poderia eu saber
que isto aconteceria?
1058
01:15:07,419 --> 01:15:09,713
Na altura,
não compreendemos tudo.
1059
01:15:09,796 --> 01:15:11,631
Não mais do que fazemos agora.
1060
01:15:11,715 --> 01:15:15,010
Não vim aqui para te causar
problemas, Niobe,
1061
01:15:16,052 --> 01:15:17,804
mas preciso da tua ajuda.
1062
01:15:19,472 --> 01:15:20,932
A Trinity está viva.
1063
01:15:21,016 --> 01:15:22,767
Depois há outra questão.
1064
01:15:22,851 --> 01:15:24,644
Porque é que a mantiveram viva?
1065
01:15:24,728 --> 01:15:25,979
Não posso responder a isso.
1066
01:15:26,062 --> 01:15:29,399
Mas se houver uma hipótese
de a poder libertar,
1067
01:15:29,482 --> 01:15:31,026
tenho de tentar.
1068
01:15:31,109 --> 01:15:35,030
Mesmo que isso signifique pôr
em perigo todos nesta cidade?
1069
01:15:39,284 --> 01:15:40,994
Desculpa, Neo.
1070
01:15:41,077 --> 01:15:44,748
Não vou deixar que o que aconteceu
a Zion aconteça a Io.
1071
01:15:46,541 --> 01:15:47,917
Espero que perdoes
uma mulher idosa
1072
01:15:48,001 --> 01:15:51,087
por te pedir para ires
com o Sheperd, aqui,
1073
01:15:51,171 --> 01:15:54,174
até termos uma melhor compreensão
do que está a acontecer.
1074
01:15:54,257 --> 01:15:57,302
Vais prender-me depois de ter
acabado de ser libertado?
1075
01:15:57,385 --> 01:16:01,181
Sei que não parece justo,
1076
01:16:01,264 --> 01:16:04,059
mas envelhecer também não.
1077
01:16:04,142 --> 01:16:06,269
Mas não me ouves a queixar.
1078
01:16:18,281 --> 01:16:20,116
Desculpa.
1079
01:16:20,200 --> 01:16:22,243
Nunca conheci uma lenda.
1080
01:16:25,622 --> 01:16:26,706
Neo.
1081
01:16:27,999 --> 01:16:29,751
Sheperd.
1082
01:16:31,127 --> 01:16:32,962
Loucura. És real.
1083
01:16:34,923 --> 01:16:36,049
"Real".
1084
01:16:37,133 --> 01:16:39,135
Lá está essa palavra outra vez.
1085
01:16:44,641 --> 01:16:47,018
As pessoas falam muito
sobre os velhos tempos.
1086
01:16:47,102 --> 01:16:49,354
Sobre ti, o Agente viral.
1087
01:16:49,437 --> 01:16:52,065
O cerco de Zion.
1088
01:16:52,148 --> 01:16:54,150
Tudo era mais simples na altura.
1089
01:16:55,151 --> 01:16:56,736
As pessoas queriam ser livres.
1090
01:16:58,822 --> 01:17:00,740
Agora é diferente.
1091
01:17:00,824 --> 01:17:04,285
Às vezes parece
que as pessoas desistiram.
1092
01:17:05,537 --> 01:17:07,247
Como se o Matrix tivesse ganho.
1093
01:17:10,041 --> 01:17:11,459
Este és para ti.
1094
01:17:15,463 --> 01:17:17,757
E tenho de te perguntar uma coisa.
1095
01:17:19,801 --> 01:17:21,511
É verdade que consegues voar?
1096
01:17:26,349 --> 01:17:27,350
Fixe.
1097
01:17:57,881 --> 01:17:59,174
Morpheus.
1098
01:17:59,257 --> 01:18:02,177
A General enfiou-te
na torre Rapunzel.
1099
01:18:04,637 --> 01:18:06,139
Pelo lado positivo,
é uma bela vista.
1100
01:18:06,222 --> 01:18:08,308
O que aconteceu à Bugs
e aos outros?
1101
01:18:08,391 --> 01:18:10,101
Deviam estar a esterilizar
a Mnemosyne
1102
01:18:10,185 --> 01:18:12,312
- com uma escova de dentes.
- "Deviam estar"?
1103
01:18:12,395 --> 01:18:13,730
Podia dizer-te
que estão a postos,
1104
01:18:13,813 --> 01:18:15,064
à espera que escolhas
1105
01:18:15,148 --> 01:18:16,983
ficar humildemente encarcerado
1106
01:18:17,067 --> 01:18:19,402
ou saíres daqui
e ires à procura da Trinity.
1107
01:18:20,987 --> 01:18:22,072
Mas não é uma escolha.
1108
01:18:34,709 --> 01:18:36,836
General, o que devemos fazer?
1109
01:18:40,256 --> 01:18:42,842
A Bugs tem a mesma
independência de espírito
1110
01:18:42,926 --> 01:18:44,385
que ela tinha no dia
em que a libertaste.
1111
01:18:44,469 --> 01:18:47,472
Não é independência de espírito.
1112
01:18:47,555 --> 01:18:48,598
É motim.
1113
01:18:49,933 --> 01:18:51,184
Vá lá, Be.
1114
01:18:51,267 --> 01:18:54,270
Sei o quanto odiaste prendê-lo.
1115
01:18:54,354 --> 01:18:57,065
Tal como sei
que há uma parte de ti
1116
01:18:57,148 --> 01:19:00,193
que está aliviada
agora que ele partiu.
1117
01:19:01,653 --> 01:19:05,490
Temos trabalhado tanto
para manter Io a salvo.
1118
01:19:08,243 --> 01:19:09,869
Isto assusta-me.
1119
01:19:20,421 --> 01:19:21,714
É ela.
1120
01:19:21,798 --> 01:19:22,924
Na ponte.
1121
01:19:23,466 --> 01:19:24,467
Apanhei-a.
1122
01:19:33,143 --> 01:19:35,395
É doentio como funciona a Semblance.
1123
01:19:35,478 --> 01:19:38,231
Vês flashes da verdadeira ela, mas...
1124
01:19:38,314 --> 01:19:39,941
a forma como ela lê...
1125
01:19:41,651 --> 01:19:44,279
Em termos de código,
ela é pura comprimido azul.
1126
01:19:46,155 --> 01:19:49,242
Esta é uma pergunta difícil, Neo,
mas tem de ser feita.
1127
01:19:50,368 --> 01:19:52,537
E se ela está feliz onde está?
1128
01:19:53,997 --> 01:19:55,248
Como é que eu li?
1129
01:19:57,333 --> 01:19:59,252
Exactamente como ela.
1130
01:20:03,006 --> 01:20:05,258
Leva-nos à profundidade
de transmissão.
1131
01:20:16,561 --> 01:20:18,021
Obrigado por me ajudares.
1132
01:20:19,647 --> 01:20:21,649
A maior parte de nós está aqui
por tua causa.
1133
01:20:24,319 --> 01:20:26,946
Também admito que a nossa única hipótese
de sair da casota da general
1134
01:20:27,030 --> 01:20:28,656
é encontrares o teu mojo.
1135
01:20:30,366 --> 01:20:32,952
E se eu não puder ser
o que fui em tempos?
1136
01:20:34,495 --> 01:20:36,122
Então estamos fodidos.
1137
01:20:36,205 --> 01:20:37,582
Dois minutos.
1138
01:20:37,665 --> 01:20:39,042
Dois minutos para a emissão.
1139
01:20:48,217 --> 01:20:49,552
Introduzi-te num quarto de hotel.
1140
01:20:51,387 --> 01:20:52,847
Deve ser seguro.
1141
01:21:03,650 --> 01:21:05,151
O portal está aberto.
1142
01:21:05,234 --> 01:21:07,362
O mais perto que consegui
é o armazém perto da garagem dela.
1143
01:21:07,445 --> 01:21:08,988
Toda a zona está cheia de bots.
1144
01:21:10,365 --> 01:21:11,908
Vamos.
1145
01:21:39,143 --> 01:21:42,271
Então, o que pensas dele?
1146
01:21:42,355 --> 01:21:45,149
No início fiquei um pouco preocupado
porque ele é muito mais velho.
1147
01:21:45,233 --> 01:21:47,735
A barba, o cabelo...
1148
01:21:47,819 --> 01:21:51,239
- Não, funciona totalmente para mim.
- Idiota.
1149
01:21:51,322 --> 01:21:52,699
Refiro-me ao "Tal".
1150
01:21:54,367 --> 01:21:57,328
Todos os que embarcaram
com ele morreram?
1151
01:21:57,412 --> 01:22:00,206
Sim. Vai fazer com que nos mate
a todos, por certo.
1152
01:22:05,586 --> 01:22:07,130
Previsível como sempre.
1153
01:22:09,382 --> 01:22:11,134
Smith.
1154
01:22:11,217 --> 01:22:13,553
Smith? Como em, "o" Smith?
1155
01:22:21,686 --> 01:22:22,979
Isto é tão insano.
1156
01:22:23,062 --> 01:22:24,313
Há tantas teorias sobre os dois
1157
01:22:24,397 --> 01:22:26,065
e eles estão mesmo ali.
1158
01:22:26,149 --> 01:22:27,734
Este código é bizarro!
1159
01:22:27,817 --> 01:22:30,695
É como um Agente, mas não é.
1160
01:22:34,866 --> 01:22:36,451
Um apelo à razão.
1161
01:22:40,663 --> 01:22:42,165
Como nos encontraste?
1162
01:22:42,248 --> 01:22:45,168
Nunca apreciaste a nossa relação.
1163
01:22:45,251 --> 01:22:46,627
Não como o Analista.
1164
01:22:46,711 --> 01:22:48,629
- O quê?
- O meu médico.
1165
01:22:48,713 --> 01:22:52,425
Ele usou a nossa ligação
e transformou-a numa corrente.
1166
01:22:52,508 --> 01:22:54,177
É tão óbvio quando o vês.
1167
01:22:54,260 --> 01:22:57,680
Mas toda esta actualização do código
alterado deu-me cabo da cabeça.
1168
01:22:57,764 --> 01:22:59,766
Ainda não sei
como é que ele o fez.
1169
01:22:59,849 --> 01:23:02,643
Tu, como um cromo careca.
1170
01:23:02,727 --> 01:23:04,479
Hilariante.
1171
01:23:04,562 --> 01:23:06,939
E eu...
1172
01:23:07,023 --> 01:23:09,692
ainda mais perfeito.
1173
01:23:09,776 --> 01:23:11,778
Talvez um pouco longe de mais
nos olhos azuis penetrantes.
1174
01:23:11,861 --> 01:23:13,780
O que pensas?
1175
01:23:13,863 --> 01:23:15,823
O que queres, Smith?
1176
01:23:17,992 --> 01:23:20,286
Tenho tantos sonhos, Tom.
1177
01:23:20,369 --> 01:23:22,080
Grandes sonhos.
1178
01:23:22,163 --> 01:23:24,916
Na sua maioria apenas fantasias
de vingança extremamente violentas,
1179
01:23:24,999 --> 01:23:26,417
mas para que eu possa
prosseguir a minha,
1180
01:23:26,501 --> 01:23:28,544
tenho de te dissuadir
de prosseguires com a tua.
1181
01:23:28,628 --> 01:23:32,256
Soa a conflito.
1182
01:23:33,966 --> 01:23:35,510
Inevitável?
1183
01:23:36,719 --> 01:23:38,054
Não tem de ser.
1184
01:23:38,137 --> 01:23:40,306
Tudo o que tens de fazer
é ficar fora do Matrix,
1185
01:23:40,389 --> 01:23:41,891
e deixares o bom doutor
para mim.
1186
01:23:41,974 --> 01:23:44,310
Podes ficar com ele.
Estou aqui pela Trinity.
1187
01:23:44,393 --> 01:23:45,895
O problema é esse, Tom.
1188
01:23:45,978 --> 01:23:48,648
Ele sabia que virias,
tal como eu.
1189
01:23:50,399 --> 01:23:51,609
Confia em mim.
1190
01:23:52,568 --> 01:23:54,112
Não estás preparado para ele.
1191
01:23:54,195 --> 01:23:56,989
Capitã, estou a ler portais a partir
das frequências mais baixas.
1192
01:24:02,286 --> 01:24:05,456
Não voltarei a ter a trela dele
no meu pescoço.
1193
01:24:12,922 --> 01:24:15,174
Encontrei alguns
dos teus velhos conhecidos.
1194
01:24:16,217 --> 01:24:19,595
Bugs!
1195
01:24:33,276 --> 01:24:34,318
Exilados.
1196
01:24:34,402 --> 01:24:35,570
Pensei que tinham sido purgados.
1197
01:24:35,653 --> 01:24:37,155
Tu?
1198
01:24:38,447 --> 01:24:40,783
És tu!
1199
01:24:42,118 --> 01:24:45,705
Todos estes anos.
Não posso acreditar.
1200
01:24:46,372 --> 01:24:48,040
Deus.
1201
01:24:48,124 --> 01:24:52,086
Roubaste-me a vida!
1202
01:24:56,841 --> 01:24:58,384
O que o Merv está a tentar dizer,
1203
01:24:58,467 --> 01:25:00,928
é que a situação deles
é um pouco como a minha.
1204
01:25:01,012 --> 01:25:03,222
Para terem a vida deles de volta,
a tua tem de acabar.
1205
01:25:06,893 --> 01:25:07,977
Matem-nos!
1206
01:25:21,199 --> 01:25:23,659
Tu arruinaste
1207
01:25:23,743 --> 01:25:26,871
tudo "o que me chupava o rabo".
1208
01:25:26,954 --> 01:25:29,540
Tínhamos graça.
1209
01:25:34,587 --> 01:25:36,130
Tínhamos estilo!
1210
01:25:36,214 --> 01:25:38,216
Tínhamos conversas!
1211
01:25:38,299 --> 01:25:40,259
Não isto...
1212
01:26:04,784 --> 01:26:08,329
Arte, filmes,
os livros eram todos melhores!
1213
01:26:08,412 --> 01:26:11,624
A originalidade importa!
1214
01:26:11,707 --> 01:26:13,626
Deste-nos o
Face-Zucker-chupas
1215
01:26:13,709 --> 01:26:17,171
e o Wiki-mijo-e-merda!
1216
01:27:03,301 --> 01:27:04,885
Ainda sei kung fu.
1217
01:27:06,762 --> 01:27:07,763
Neo!
1218
01:27:37,460 --> 01:27:38,961
Tal como nos velhos tempos.
1219
01:28:36,602 --> 01:28:37,645
Neo.
1220
01:28:39,563 --> 01:28:42,233
Tenho andado a pensar em nós.
1221
01:28:42,316 --> 01:28:45,611
Vê como o binário é a forma,
a natureza das coisas.
1222
01:28:46,862 --> 01:28:48,155
Uns e zeros.
1223
01:28:49,365 --> 01:28:50,491
Claro e escuro.
1224
01:28:52,618 --> 01:28:54,662
A escolha e a sua ausência.
1225
01:28:58,040 --> 01:29:00,292
Anderson e Smith.
1226
01:29:36,912 --> 01:29:39,123
Perdeste qualquer coisa, Tom.
1227
01:29:43,085 --> 01:29:44,920
Já não és o que eras.
1228
01:29:46,172 --> 01:29:47,256
É verdade.
1229
01:30:00,603 --> 01:30:02,605
- Esta foi boa.
- Obrigado.
1230
01:30:10,446 --> 01:30:11,655
Anda lá, Neo.
1231
01:30:36,639 --> 01:30:39,183
Capitã. Está bem?
1232
01:30:39,266 --> 01:30:42,228
Sim. Onde está o Neo?
1233
01:30:42,311 --> 01:30:43,437
O Smith está a matá-lo.
1234
01:30:43,521 --> 01:30:44,897
Onde?
1235
01:30:52,404 --> 01:30:54,406
Sinto-me mal com isto, Tom.
1236
01:30:56,992 --> 01:30:59,119
Afinal, foste tu
que me libertaste...
1237
01:31:00,412 --> 01:31:01,413
outra vez.
1238
01:31:03,457 --> 01:31:04,542
Tu, mais do que ninguém,
1239
01:31:04,625 --> 01:31:06,252
compreende porque
não posso voltar atrás.
1240
01:31:08,837 --> 01:31:10,631
Devias ter-me ouvido.
1241
01:31:12,841 --> 01:31:14,593
Agora nunca mais a verás.
1242
01:31:28,190 --> 01:31:29,358
O que foi isto?
1243
01:31:29,441 --> 01:31:30,818
Foi o Neo.
1244
01:31:32,444 --> 01:31:33,445
Mojo a erguer-se.
1245
01:31:41,495 --> 01:31:42,955
Estás bem?
1246
01:31:43,038 --> 01:31:44,540
Sim.
1247
01:31:44,623 --> 01:31:45,791
Vai desencadear uma resposta.
1248
01:31:45,875 --> 01:31:47,084
Tenho várias saídas prontas.
1249
01:31:47,167 --> 01:31:48,627
Isto ainda não acabou!
1250
01:31:48,711 --> 01:31:51,422
A nossa franquia sequel spinoff!
1251
01:31:58,470 --> 01:31:59,888
Devíamos ir.
1252
01:31:59,972 --> 01:32:01,140
Não posso.
1253
01:32:01,223 --> 01:32:03,142
Tenho de falar com ela.
1254
01:32:03,225 --> 01:32:05,477
Neo, estes Exilados eram
mais velhos do que tu,
1255
01:32:05,561 --> 01:32:06,645
e mal lidámos com eles.
1256
01:32:10,232 --> 01:32:11,775
Queres mesmo fazer isto agora?
1257
01:32:17,197 --> 01:32:18,407
Quero dizer...
1258
01:32:22,411 --> 01:32:23,996
estás todo lixado.
1259
01:32:35,257 --> 01:32:37,801
Meu Deus.
O que aconteceu?
1260
01:32:37,885 --> 01:32:39,011
Um acidente.
1261
01:32:39,094 --> 01:32:41,430
Kush! Chama um médico.
1262
01:32:41,513 --> 01:32:43,057
Está tudo bem.
1263
01:32:43,974 --> 01:32:46,101
Não tenho muito tempo.
1264
01:32:46,185 --> 01:32:47,895
Não tinha a certeza
se te voltaria a ver.
1265
01:32:47,978 --> 01:32:50,564
Depois de termos falado,
apercebi-me...
1266
01:32:51,440 --> 01:32:53,484
que a minha vida não era
uma vida.
1267
01:32:54,943 --> 01:32:57,696
A dada altura,
penso ter desistido
1268
01:32:57,780 --> 01:33:00,032
de procurar algo real.
1269
01:33:06,372 --> 01:33:07,665
Espera.
1270
01:33:09,124 --> 01:33:11,710
Aconteceu qualquer coisa.
1271
01:33:11,794 --> 01:33:14,171
Procurei-te no café.
1272
01:33:15,964 --> 01:33:18,300
Comecei a perguntar-me
se te tinha imaginado.
1273
01:33:19,468 --> 01:33:22,012
E então, ontem à noite,
tive um sonho.
1274
01:33:22,096 --> 01:33:24,890
No sonho, estavas cercado pela polícia,
1275
01:33:24,973 --> 01:33:27,518
então começaram a perseguir-nos.
1276
01:33:27,601 --> 01:33:30,604
- Nós?
- Estavas comigo na minha mota.
1277
01:33:32,773 --> 01:33:34,149
Como terminou?
1278
01:33:35,567 --> 01:33:36,735
Nada bem.
1279
01:33:39,279 --> 01:33:42,700
Já tive sonhos
que não eram apenas sonhos.
1280
01:33:42,783 --> 01:33:45,035
Referes-te a um sonho
que se tornou realidade?
1281
01:33:52,710 --> 01:33:55,337
Finalmente,
podemos falar como adultos.
1282
01:33:57,005 --> 01:34:00,134
Detesto mentir. Detesto.
Esgota-me.
1283
01:34:01,927 --> 01:34:04,012
A Tiff e eu temos estado
à tua espera...
1284
01:34:04,096 --> 01:34:05,347
tipo, desde sempre.
1285
01:34:12,438 --> 01:34:13,731
Deja vu, certo?
1286
01:34:15,524 --> 01:34:17,693
Não adianta.
Não podes bater o tempo.
1287
01:34:17,776 --> 01:34:21,488
Este rebobinar está a acontecer
mais depressa do que podes pestanejar.
1288
01:34:26,368 --> 01:34:28,370
Deste-me a ideia.
1289
01:34:31,206 --> 01:34:34,501
Permitiu-me resumir o nosso objectivo
numa única palavra.
1290
01:34:37,546 --> 01:34:38,672
"Tempo de bala".
1291
01:34:40,507 --> 01:34:42,468
Eu sei. É irónico.
1292
01:34:42,551 --> 01:34:46,472
Usar o poder que te definiu
para te controlar.
1293
01:34:46,555 --> 01:34:49,183
Mantive-te debaixo de olho
1294
01:34:49,266 --> 01:34:51,810
e ainda assim
encontraste uma saída.
1295
01:34:51,894 --> 01:34:54,271
Macaco esperto,
ao usares aquele Modal.
1296
01:34:55,230 --> 01:34:56,398
Chama-me optimista,
1297
01:34:56,482 --> 01:34:58,650
mas tudo isto pode ser
para o melhor.
1298
01:34:58,734 --> 01:35:01,570
Desta vez a pele não está
com muito mau aspecto.
1299
01:35:01,653 --> 01:35:04,281
Sei que algumas destas coisas
serão difíceis de ouvir,
1300
01:35:04,364 --> 01:35:05,824
depois de tudo o que passaste.
1301
01:35:05,908 --> 01:35:07,284
Toda essa dor e sofrimento,
1302
01:35:07,367 --> 01:35:10,204
só para aprender que o mundo
não acabou quando o fizeste.
1303
01:35:11,747 --> 01:35:12,831
Surpresa.
1304
01:35:18,837 --> 01:35:20,255
Eu estava lá quando morreste.
1305
01:35:22,758 --> 01:35:23,884
Eu disse a mim mesmo,
1306
01:35:23,967 --> 01:35:27,179
"Aqui está a anomalia
das anomalias".
1307
01:35:27,262 --> 01:35:30,057
Que oportunidade extraordinária.
1308
01:35:31,725 --> 01:35:33,185
Primeiro, tive de convencer os Suits
1309
01:35:33,268 --> 01:35:34,686
a deixarem-me reconstruir-vos.
1310
01:35:34,770 --> 01:35:36,355
Porquê ela? Já lá chegamos.
1311
01:35:36,438 --> 01:35:38,232
E não te preocupes,
ela não me consegue ouvir.
1312
01:35:38,315 --> 01:35:41,443
Ressuscitar-vos
foi uma loucura cara.
1313
01:35:41,527 --> 01:35:42,861
Como renovar uma casa.
1314
01:35:42,945 --> 01:35:45,197
Demorou o dobro do tempo,
custou o dobro.
1315
01:35:49,284 --> 01:35:51,745
Pensei que ficavas feliz
por estares de novo vivo.
1316
01:35:52,788 --> 01:35:54,039
Tão enganado.
1317
01:35:55,833 --> 01:35:59,461
Sabias que a esperança e o desespero
são quase idênticos em código?
1318
01:36:01,463 --> 01:36:03,423
Trabalhámos durante anos,
1319
01:36:03,507 --> 01:36:05,134
a tentar activar o teu código.
1320
01:36:05,217 --> 01:36:08,637
Estava quase a desistir,
quando me apercebi...
1321
01:36:11,723 --> 01:36:12,766
Trinity.
1322
01:36:12,850 --> 01:36:15,018
...que nunca eras só tu.
1323
01:36:15,102 --> 01:36:18,188
Sozinhos, nenhum dos dois
tem qualquer valor em particular.
1324
01:36:19,898 --> 01:36:21,066
Como ácidos e bases,
1325
01:36:21,149 --> 01:36:23,527
és perigoso quando misturado.
1326
01:36:23,610 --> 01:36:26,572
Cada simulação
em que os dois se ligaram...
1327
01:36:26,655 --> 01:36:28,740
Digamos que aconteceram coisas más.
1328
01:36:30,784 --> 01:36:32,244
Neo!
1329
01:36:36,498 --> 01:36:39,877
No entanto, enquanto consegui
manter-te por perto,
1330
01:36:39,960 --> 01:36:41,628
mas não muito perto,
1331
01:36:41,712 --> 01:36:44,923
descobri uma coisa incrível.
1332
01:36:45,007 --> 01:36:48,510
O meu predecessor adorava precisão.
1333
01:36:48,594 --> 01:36:52,264
O Matrix dele era tudo factos
e equações minuciosas.
1334
01:36:52,347 --> 01:36:54,099
Ele detestava a mente humana.
1335
01:36:54,182 --> 01:36:56,852
Nunca se deu ao trabalho de perceber
que não te importas com factos.
1336
01:36:56,935 --> 01:36:58,353
É tudo sobre ficção.
1337
01:36:58,437 --> 01:37:03,108
O único mundo que importa
é este aqui dentro.
1338
01:37:03,192 --> 01:37:06,194
E vocês pessoas acreditam
nas merdas mais loucas.
1339
01:37:06,737 --> 01:37:07,988
Porquê?
1340
01:37:08,071 --> 01:37:10,657
O que valida e torna
as vossas ficções reais?
1341
01:37:11,617 --> 01:37:12,701
Sentimentos.
1342
01:37:13,869 --> 01:37:15,329
Permite-me.
1343
01:37:16,705 --> 01:37:18,373
O Kush, aqui,
é um dos meus manipuladores.
1344
01:37:18,457 --> 01:37:19,791
Estão em todo o lado.
1345
01:37:19,875 --> 01:37:22,461
Que agonia, clonar Agentes
por causa de uma operação.
1346
01:37:22,544 --> 01:37:25,005
Muito mais eficaz
apenas para saturar uma população.
1347
01:37:26,924 --> 01:37:29,801
E, bónus, o modo enxame
é uma diversão doentia.
1348
01:37:42,230 --> 01:37:45,359
Muito bem feito.
1349
01:37:46,818 --> 01:37:50,072
Alguma vez te perguntaste
porque tens pesadelos?
1350
01:37:50,155 --> 01:37:53,116
Porque é que o teu cérebro
te tortura?
1351
01:37:53,200 --> 01:37:56,703
Na verdade somos nós,
a maximizar o teu output.
1352
01:37:56,787 --> 01:37:57,955
Funciona exactamente como isto.
1353
01:37:58,038 --> 01:38:00,666
Não!
Consegues parar a bala?
1354
01:38:00,749 --> 01:38:03,669
Se pudesse ser mais rápido.
1355
01:38:03,752 --> 01:38:06,296
Eis o que se passa
com os sentimentos.
1356
01:38:06,380 --> 01:38:08,674
São muito mais fáceis de controlar
do que os factos.
1357
01:38:09,633 --> 01:38:11,510
Acontece que, no meu Matrix,
1358
01:38:11,593 --> 01:38:15,055
quanto pior te tratamos,
quanto mais te manipulamos,
1359
01:38:15,138 --> 01:38:17,599
mais energia produzes.
1360
01:38:17,683 --> 01:38:19,893
É de loucos.
1361
01:38:19,977 --> 01:38:21,561
Tenho estabelecido recordes
de produtividade
1362
01:38:21,645 --> 01:38:22,938
todos os anos
desde que assumi o controlo.
1363
01:38:23,021 --> 01:38:25,857
E, a melhor parte,
resistência zero.
1364
01:38:25,941 --> 01:38:27,317
As pessoas ficam nas suas cápsulas,
1365
01:38:27,401 --> 01:38:30,487
mais felizes que porcos na merda.
1366
01:38:30,570 --> 01:38:31,780
A chave disto tudo?
1367
01:38:31,863 --> 01:38:33,198
Tu.
1368
01:38:33,281 --> 01:38:34,449
E ela.
1369
01:38:34,533 --> 01:38:36,743
Anseio silencioso pelo que não tens,
1370
01:38:36,827 --> 01:38:39,246
ao mesmo tempo que temes perder
o que tens.
1371
01:38:39,329 --> 01:38:40,998
Para 99,9% da tua raça,
1372
01:38:41,081 --> 01:38:43,750
esta é a definição da realidade.
1373
01:38:43,834 --> 01:38:46,712
Desejo e medo, querido.
1374
01:38:46,795 --> 01:38:49,756
Basta dar às pessoas
o que elas querem, certo?
1375
01:38:59,057 --> 01:39:02,102
Ela é a única casa que tens,
Thomas.
1376
01:39:02,185 --> 01:39:05,480
Volta para casa antes que algo
terrível aconteça.
1377
01:39:15,907 --> 01:39:17,200
- Bugs!
- Estou a ouvi-los.
1378
01:39:23,582 --> 01:39:24,750
Trinity!
1379
01:39:24,833 --> 01:39:26,543
- Não me devias chamar isso.
- Desculpa.
1380
01:39:28,045 --> 01:39:29,296
Tenho de ir.
1381
01:39:29,379 --> 01:39:30,547
Mas voltarei.
1382
01:39:31,673 --> 01:39:33,967
Neo! Está na altura de ir.
1383
01:39:36,470 --> 01:39:38,180
- Sentinelas?
- Pior.
1384
01:39:39,639 --> 01:39:40,724
A General ordenou-me
1385
01:39:40,807 --> 01:39:41,808
que olhasse pela nave.
1386
01:39:41,892 --> 01:39:43,769
Então, fazem-nos sombra?
1387
01:39:43,852 --> 01:39:45,437
Verifica as sondagens deles
de longo alcance.
1388
01:39:45,520 --> 01:39:47,522
Os Lulas estão a vasculhar
esta área.
1389
01:39:47,606 --> 01:39:49,066
Ele tem razão.
1390
01:39:49,149 --> 01:39:50,317
Podes ficar aqui e morrer,
1391
01:39:50,400 --> 01:39:52,778
ou voltares e enfrentar
um tribunal marcial.
1392
01:39:52,861 --> 01:39:54,863
E chamas a isso escolha?
1393
01:40:02,079 --> 01:40:04,206
O Sheperd devia ter-te deixado
para os Lulas.
1394
01:40:04,289 --> 01:40:07,667
Sou demasiado velha para passar
por um julgamento aborrecido.
1395
01:40:07,751 --> 01:40:08,960
Niobe, não culpes a Bugs.
1396
01:40:09,044 --> 01:40:10,962
Cala-te.
1397
01:40:11,046 --> 01:40:13,340
Dirige-te a mim como General.
1398
01:40:13,423 --> 01:40:17,677
E não roubem a minha ex-capitã
da sua agência,
1399
01:40:17,761 --> 01:40:19,763
que ela exerceu com a sua própria
1400
01:40:19,846 --> 01:40:23,350
marca particular de estupidez míope.
1401
01:40:24,601 --> 01:40:25,685
Míope?
1402
01:40:27,354 --> 01:40:31,316
Preocupa-se mais com o cultivo de fruta
do que com a libertação de mentes.
1403
01:40:31,399 --> 01:40:33,902
Não vamos voltar a ter
esta discussão.
1404
01:40:33,985 --> 01:40:36,321
Não é uma discussão.
É um facto.
1405
01:40:36,404 --> 01:40:37,614
Desistiu das pessoas.
1406
01:40:39,074 --> 01:40:41,409
Eu digo-te do que vou desistir
1407
01:40:41,493 --> 01:40:42,577
e é de ti!
1408
01:40:44,996 --> 01:40:46,915
Sheperd, tira-a da minha frente!
1409
01:40:46,998 --> 01:40:48,125
General...
1410
01:40:50,043 --> 01:40:51,128
Desarmar!
1411
01:40:51,211 --> 01:40:52,838
O Kujaku é amigo.
1412
01:40:59,386 --> 01:41:01,012
Olá, amigo.
1413
01:41:03,598 --> 01:41:04,599
Está bem.
1414
01:41:05,934 --> 01:41:07,144
Ele?
1415
01:41:14,067 --> 01:41:15,735
General.
1416
01:41:15,819 --> 01:41:17,112
Obrigada por me receber.
1417
01:41:17,195 --> 01:41:18,989
Pensei que se houvesse alguém
1418
01:41:19,072 --> 01:41:21,366
que pudesse dar sentido
a esta confusão,
1419
01:41:21,449 --> 01:41:23,243
serias tu.
1420
01:41:23,326 --> 01:41:24,452
Olá, Neo.
1421
01:41:24,536 --> 01:41:26,371
Eu conheço-te.
1422
01:41:26,454 --> 01:41:28,456
Tentei ficar de olho em ti.
1423
01:41:31,793 --> 01:41:33,044
Porquê?
1424
01:41:33,128 --> 01:41:34,880
Conhecemo-nos há muito tempo.
1425
01:41:36,590 --> 01:41:37,674
Bom dia.
1426
01:41:40,468 --> 01:41:41,469
Sati.
1427
01:41:41,553 --> 01:41:44,055
O meu pai sabia que voltaríamos
a encontrar-nos,
1428
01:41:44,139 --> 01:41:47,100
embora tivesse desejado
em circunstâncias mais felizes.
1429
01:41:47,184 --> 01:41:48,977
O seu papel inadvertido
no que te aconteceu
1430
01:41:49,060 --> 01:41:51,313
foi o maior arrependimento
da sua vida.
1431
01:41:51,396 --> 01:41:53,273
Não compreendo.
1432
01:41:54,649 --> 01:41:56,318
O meu pai era o engenheiro chefe
1433
01:41:56,401 --> 01:41:57,652
no Anomaleum.
1434
01:41:57,736 --> 01:41:59,112
Do quê?
1435
01:41:59,196 --> 01:42:02,282
O meu pai concebeu as cápsulas
de ressurreição
1436
01:42:02,365 --> 01:42:04,284
onde o Neo e a Trinity
foram aprisionados.
1437
01:42:06,328 --> 01:42:07,579
Lamento.
1438
01:42:07,662 --> 01:42:09,164
Sabias o que lhe aconteceu?
1439
01:42:09,247 --> 01:42:12,459
Sabias que ele e a Trinity
estavam vivos...
1440
01:42:13,460 --> 01:42:14,753
e não me contaste?
1441
01:42:14,836 --> 01:42:17,756
Houve alturas em que duvidei
da minha decisão, Niobe.
1442
01:42:17,839 --> 01:42:19,466
Mas Io precisava de si.
1443
01:42:19,549 --> 01:42:20,884
Esta cidade tinha de ser construída
1444
01:42:20,967 --> 01:42:23,011
para o teu povo,
bem como para o meu.
1445
01:42:24,179 --> 01:42:25,931
Se te tivesse contado tudo,
1446
01:42:26,014 --> 01:42:28,183
terias tido uma escolha
muito difícil de fazer.
1447
01:42:28,266 --> 01:42:29,851
Os meus amigos
1448
01:42:31,186 --> 01:42:33,688
deixam-me fazer as minhas
próprias escolhas.
1449
01:42:33,772 --> 01:42:35,690
Se foi um erro,
1450
01:42:35,774 --> 01:42:37,859
tem as minhas
mais profundas desculpas.
1451
01:42:39,945 --> 01:42:41,279
Porque estás aqui agora?
1452
01:42:41,363 --> 01:42:43,865
A fuga do Neo
desestabilizou o Matrix.
1453
01:42:43,949 --> 01:42:46,618
O Anomaleum retira agora a sua
corrente apenas da Trinity.
1454
01:42:46,701 --> 01:42:48,870
Foi accionado um sistema
de segurança para repor
1455
01:42:48,954 --> 01:42:50,956
o Matrix de volta à versão anterior.
1456
01:42:51,039 --> 01:42:52,832
Mas o Analista parou o reset.
1457
01:42:52,916 --> 01:42:54,209
Ele convenceu as autoridades
1458
01:42:54,292 --> 01:42:56,253
de que em breve regressarás
voluntariamente.
1459
01:42:57,379 --> 01:42:59,297
E porque diria ele isso?
1460
01:42:59,381 --> 01:43:02,467
Porque se eu não voltar,
ele mata a Trinity.
1461
01:43:05,220 --> 01:43:07,597
Confrontado com o regresso
à tua cápsula
1462
01:43:07,681 --> 01:43:10,475
ou com a morte da Trinity...
1463
01:43:10,558 --> 01:43:11,851
O que escolherias, Neo?
1464
01:43:12,936 --> 01:43:14,229
Voltava.
1465
01:43:15,939 --> 01:43:18,149
O Analista conhece-te bem,
1466
01:43:18,233 --> 01:43:20,986
mas esse conhecimento
tornou-o incauto.
1467
01:43:21,069 --> 01:43:22,737
Depois de teres escapado,
1468
01:43:22,821 --> 01:43:25,657
ele deveria ter aceitado as suas
perdas e "desvacuado" a Trinity.
1469
01:43:25,740 --> 01:43:28,618
Mas isso teria impedido
esta extraordinária oportunidade
1470
01:43:28,702 --> 01:43:30,620
que agora existe perante nós.
1471
01:43:31,288 --> 01:43:34,207
Há algumas horas,
1472
01:43:34,291 --> 01:43:37,585
ninguém me teria conseguido
convencer
1473
01:43:37,669 --> 01:43:41,965
de que estaria aqui,
a tentar explicar uma missão
1474
01:43:42,048 --> 01:43:44,009
tão louca como esta.
1475
01:43:47,804 --> 01:43:49,431
O que estás a fazer?
1476
01:43:49,514 --> 01:43:51,057
- Voluntariado.
- Não.
1477
01:43:51,141 --> 01:43:55,687
És o único capitão
que eu ordeno que vá.
1478
01:43:55,770 --> 01:43:57,355
Não precisa de me ordenar,
General,
1479
01:43:57,439 --> 01:43:59,107
porque eu sou voluntária.
1480
01:44:02,485 --> 01:44:04,029
Preciso de mais dois.
1481
01:44:08,533 --> 01:44:11,369
Estão loucos?
1482
01:44:11,453 --> 01:44:13,330
Nem sequer sabem o que é.
1483
01:44:13,413 --> 01:44:16,333
General, nós conhecemo-la.
1484
01:44:16,416 --> 01:44:17,625
Se diz que isto é importante,
1485
01:44:17,709 --> 01:44:19,753
nenhum de nós está a escolher
ficar em casa.
1486
01:44:25,133 --> 01:44:26,217
Obrigada.
1487
01:44:31,306 --> 01:44:33,308
Levantem a cabeça e boa sorte.
1488
01:45:03,338 --> 01:45:04,839
A Trinity é mantida no Anomaleum,
1489
01:45:04,923 --> 01:45:06,674
que se encontra nesta torre
de transmissão.
1490
01:45:06,758 --> 01:45:09,010
As passagens utilizadas para salvar
o Neo estão agora seladas
1491
01:45:09,094 --> 01:45:11,304
e uma legião de Sentinelas
patrulha a torre.
1492
01:45:11,388 --> 01:45:13,431
A furtividade será fundamental.
1493
01:45:13,515 --> 01:45:15,266
Desde que não accionemos alarmes,
1494
01:45:15,350 --> 01:45:17,435
esta primeira parte da missão
deverá ser a mais fácil.
1495
01:45:17,519 --> 01:45:18,770
Atravessar os Campos Fetus,
1496
01:45:18,853 --> 01:45:20,605
atravessar furtivamente
uma central eléctrica inteira,
1497
01:45:20,688 --> 01:45:22,107
escalar uma torre
de dois quilómetros
1498
01:45:22,190 --> 01:45:24,025
guardada por milhares de Sentinelas?
1499
01:45:24,109 --> 01:45:25,276
Esta é a parte fácil?
1500
01:45:25,360 --> 01:45:27,028
Exactamente.
1501
01:45:27,112 --> 01:45:29,447
Porque tudo o que temos de fazer
é convencer alguém
1502
01:45:29,531 --> 01:45:31,199
que faz isto todos os dias
1503
01:45:31,282 --> 01:45:32,700
a levar um de nós.
1504
01:45:56,224 --> 01:45:58,059
Cinquenta metros abaixo do Anomaleum
1505
01:45:58,143 --> 01:45:59,644
está um estrato de filtros amnióticos.
1506
01:45:59,727 --> 01:46:03,148
Escondida ao longo desta margem
está uma pequena ventilação hexagonal.
1507
01:46:03,231 --> 01:46:06,401
Esta ventilação alimenta a entrada
de ar no modificador corpuscular,
1508
01:46:06,484 --> 01:46:09,571
que oxigena o bio gel utilizado
na cápsula do Neo.
1509
01:46:10,238 --> 01:46:11,448
Percebi.
1510
01:46:11,531 --> 01:46:14,409
O exomorfo desliza
pelo velho umbigo do Neo.
1511
01:46:15,660 --> 01:46:16,786
O que pode correr mal?
1512
01:47:03,666 --> 01:47:05,043
Uma vez no interior,
1513
01:47:05,126 --> 01:47:06,961
Morpheus utilizará
o Sistema Operativo
1514
01:47:07,045 --> 01:47:09,380
para abrir a linha do desvacuador
e desengatar os trituradores.
1515
01:47:13,468 --> 01:47:15,053
Para desligar o corpo da Trinity,
1516
01:47:15,136 --> 01:47:17,347
enquanto a sua mente
ainda permanece ligada ao Matrix,
1517
01:47:17,430 --> 01:47:19,057
vou precisar de um segundo
cérebro humano
1518
01:47:19,140 --> 01:47:20,350
para implementar o bypass.
1519
01:47:20,433 --> 01:47:22,060
E como o Neo tem de estar
com o Analista,
1520
01:47:22,143 --> 01:47:25,313
a única mente disponível
que é quase compatível
1521
01:47:25,396 --> 01:47:26,439
é a tua.
1522
01:47:27,982 --> 01:47:28,900
Números.
1523
01:47:46,417 --> 01:47:47,544
Obrigado, Cybebe.
1524
01:47:55,760 --> 01:47:57,762
A Trinity ainda tem de tomar
o comprimido vermelho?
1525
01:47:57,845 --> 01:47:59,264
Uma vez que o Kujaku e eu
estamos a transferir
1526
01:47:59,347 --> 01:48:00,640
a consciência dela para a nave,
1527
01:48:00,723 --> 01:48:02,392
não é estritamente necessário.
1528
01:48:02,475 --> 01:48:06,396
Mas o que importa é que esta
é a escolha dela.
1529
01:48:06,479 --> 01:48:09,774
A extracção de uma mente
confusa ou incerta irá,
1530
01:48:09,857 --> 01:48:11,234
com toda a probabilidade,
matá-la.
1531
01:48:11,317 --> 01:48:13,861
Mas mesmo que seja o que ela quer,
1532
01:48:13,945 --> 01:48:17,615
será que o Analista não vai ordenar
às Sentinelas que te impeçam?
1533
01:48:17,699 --> 01:48:19,200
Ele vai.
1534
01:48:19,284 --> 01:48:21,744
Mas se o meu plano funcionar,
não importa.
1535
01:48:21,828 --> 01:48:22,787
Porquê?
1536
01:48:22,870 --> 01:48:24,497
Porque já teremos partido.
1537
01:48:26,207 --> 01:48:28,126
Se alguém pensa assim tanto
num plano,
1538
01:48:28,209 --> 01:48:29,627
tem de haver uma razão para isso.
1539
01:48:31,838 --> 01:48:33,047
Quando o meu pai percebeu
1540
01:48:33,131 --> 01:48:35,383
como o Anomaleum ia ser utilizado,
1541
01:48:35,466 --> 01:48:38,928
transferiu secretamente
os desenhos para mim.
1542
01:48:39,012 --> 01:48:41,514
O Analista descobriu a traição
1543
01:48:41,598 --> 01:48:43,474
e mandou purgar os meus pais.
1544
01:48:46,102 --> 01:48:49,105
Eu também teria sido assassinada
se não fosse o Kujaku.
1545
01:48:52,150 --> 01:48:56,154
Não passa um dia
sem que eu os chore.
1546
01:48:56,237 --> 01:48:59,365
Há muito tempo que rezo
por este dia.
1547
01:49:07,457 --> 01:49:09,000
Estamos em transmissão.
1548
01:49:11,586 --> 01:49:15,590
Achei que devias saber
que estou aqui por causa dela.
1549
01:49:19,093 --> 01:49:21,471
Tudo o que sempre quis foi ser
tão destemida como a Trinity.
1550
01:49:23,681 --> 01:49:27,101
Mas eu vi como ela reagiu
na garagem, e eu...
1551
01:49:27,185 --> 01:49:29,812
Perguntam-se se estarei errado.
1552
01:49:29,896 --> 01:49:31,439
E se fomos demasiado tarde?
1553
01:49:33,232 --> 01:49:34,942
E se ela já não é a Trinity?
1554
01:49:40,365 --> 01:49:43,117
Nunca acreditei que fosse o Tal.
1555
01:49:43,993 --> 01:49:45,411
Mas ela acreditava.
1556
01:49:46,454 --> 01:49:48,081
Ela acreditava em mim.
1557
01:49:50,750 --> 01:49:52,960
É a minha vez de acreditar nela.
1558
01:50:17,944 --> 01:50:19,862
É aqui que se torna complicado.
1559
01:50:30,998 --> 01:50:33,418
Já alguma vez fizeste
uma operação como esta?
1560
01:50:34,127 --> 01:50:35,211
Ainda não.
1561
01:50:56,941 --> 01:50:58,276
Aqui vamos nós.
1562
01:51:15,918 --> 01:51:17,837
Bem-vindo a casa.
1563
01:51:17,920 --> 01:51:20,298
Tudo o que quero é falar com ela.
1564
01:51:20,381 --> 01:51:22,008
Referes-te à Tiff?
1565
01:51:22,091 --> 01:51:24,844
Regressa, e podes falar com ela
as vezes que quiseres.
1566
01:51:24,927 --> 01:51:26,304
Quero dizer, o belo Chad
1567
01:51:26,387 --> 01:51:27,847
pode ter algo a dizer
sobre isso.
1568
01:51:27,930 --> 01:51:31,225
Se ela me disser
que é isto que quer,
1569
01:51:32,435 --> 01:51:33,603
tu ganhas.
1570
01:51:33,686 --> 01:51:34,812
A sério?
1571
01:51:34,896 --> 01:51:37,648
Mas se ela me quiser,
1572
01:51:37,732 --> 01:51:39,567
deixas-nos ir em liberdade.
1573
01:51:39,650 --> 01:51:42,403
E porque faria eu
algo tão estúpido como isso?
1574
01:51:42,487 --> 01:51:45,281
Neste momento, estou numa nave
cheia de pessoas que me vão desligar
1575
01:51:45,364 --> 01:51:48,367
antes de te deixarem levar-me
de volta.
1576
01:51:48,451 --> 01:51:50,495
Se queres este Matrix,
1577
01:51:50,578 --> 01:51:52,121
esta é a tua única hipótese.
1578
01:51:52,205 --> 01:51:55,166
Mas como sei que não te vão
desligar de qualquer maneira?
1579
01:51:55,249 --> 01:51:58,586
Da mesma forma que não sei
se nos vais deixar sair daqui.
1580
01:52:24,195 --> 01:52:25,863
Está bem.
1581
01:52:25,947 --> 01:52:27,448
Gosto de testes.
1582
01:52:28,324 --> 01:52:30,117
Vamos deixar a Tiff decidir.
1583
01:52:47,468 --> 01:52:48,636
Está feito.
1584
01:52:49,846 --> 01:52:51,389
O bypass está pronto.
1585
01:52:51,472 --> 01:52:53,182
E agora?
1586
01:52:53,266 --> 01:52:54,517
Esperamos.
1587
01:52:54,600 --> 01:52:56,561
Não parece loucura vir aqui
1588
01:52:56,644 --> 01:52:58,229
e deixá-la aqui?
1589
01:52:58,312 --> 01:53:00,982
Temos de cumprir a decisão dela.
1590
01:53:01,065 --> 01:53:02,650
E se ela disser não,
1591
01:53:03,484 --> 01:53:04,944
o que acontece ao Neo?
1592
01:53:05,027 --> 01:53:06,237
Neste momento,
1593
01:53:06,320 --> 01:53:09,156
a escolha mais importante
da vida do Neo
1594
01:53:09,240 --> 01:53:10,741
não é a dele.
1595
01:53:41,772 --> 01:53:43,566
Vi isto no meu sonho.
1596
01:53:45,026 --> 01:53:48,487
Se eu fosse o Oráculo,
talvez pudesse explicar.
1597
01:53:49,155 --> 01:53:50,740
O Oráculo.
1598
01:53:50,823 --> 01:53:52,491
Do teu jogo?
1599
01:53:54,368 --> 01:53:56,621
Não é um jogo.
1600
01:53:58,748 --> 01:53:59,957
Deus.
1601
01:54:07,423 --> 01:54:10,843
Depois de teres saído,
fui para casa
1602
01:54:10,927 --> 01:54:12,637
e joguei-o.
1603
01:54:15,014 --> 01:54:17,475
Não parava de pensar,
1604
01:54:17,558 --> 01:54:20,895
porque é que esta história
me parece uma memória?
1605
01:54:28,069 --> 01:54:29,820
Há uma parte de mim
1606
01:54:32,406 --> 01:54:35,618
que parece que esperei
toda a minha vida por ti.
1607
01:54:38,579 --> 01:54:40,831
E essa parte é do género,
1608
01:54:40,915 --> 01:54:44,627
"Porque raio demoraste tanto?"
1609
01:54:44,710 --> 01:54:46,754
Não tenho uma resposta fácil.
1610
01:54:48,923 --> 01:54:51,092
Talvez tenha tido medo disto.
1611
01:54:52,551 --> 01:54:54,428
Medo do que possa acontecer.
1612
01:54:55,930 --> 01:54:58,933
Medo de magoar a única pessoa
que alguma vez amei.
1613
01:55:00,643 --> 01:55:04,188
Quem me dera ser
quem pensas que eu sou.
1614
01:55:05,564 --> 01:55:07,149
Mas olha para mim.
1615
01:55:08,442 --> 01:55:10,611
Não posso ser ela.
1616
01:55:10,695 --> 01:55:12,822
- Mãe!
- Mãe! Vamos!
1617
01:55:12,905 --> 01:55:14,156
- Mãe!
- É a Callie.
1618
01:55:14,240 --> 01:55:15,241
Isto é real?
1619
01:55:15,324 --> 01:55:16,492
Tens de vir connosco.
1620
01:55:16,575 --> 01:55:17,952
Vá lá, temos de ir.
1621
01:55:18,035 --> 01:55:19,537
Tiff. Não sei o que se passa aqui,
1622
01:55:19,620 --> 01:55:20,955
mas estou contente
por te termos encontrado.
1623
01:55:21,038 --> 01:55:22,331
- Foi atropelada!
- Eu sei, é de loucos.
1624
01:55:22,415 --> 01:55:23,541
Ela andava atrás de ti.
1625
01:55:23,624 --> 01:55:24,959
Estão a engessar-lhe o braço.
Temos de ir.
1626
01:55:25,042 --> 01:55:26,419
O médico disse
que ela vai ficar bem.
1627
01:55:26,502 --> 01:55:28,295
Tens de vir connosco
para o hospital.
1628
01:55:28,379 --> 01:55:29,463
É tarde demais.
1629
01:55:29,547 --> 01:55:30,756
Eu compreendo.
1630
01:55:30,840 --> 01:55:32,675
- Tiff, anda, vamos lá.
- Anda.
1631
01:55:39,181 --> 01:55:40,266
O que se passa?
1632
01:55:42,351 --> 01:55:43,477
O Neo estava errado.
1633
01:56:16,844 --> 01:56:17,928
Tiffany.
1634
01:56:21,515 --> 01:56:24,060
Tiffany, tens de vir connosco.
1635
01:56:25,686 --> 01:56:27,063
Tiffany!
1636
01:56:29,356 --> 01:56:33,069
Gostava que deixasses
de me chamar isso.
1637
01:56:33,152 --> 01:56:34,695
Detesto esse nome.
1638
01:56:36,197 --> 01:56:37,740
Chamo-me Trinity
1639
01:56:37,823 --> 01:56:40,201
e é melhor tirares
as tuas mãos de cima.
1640
01:56:51,378 --> 01:56:52,379
Neo!
1641
01:56:52,880 --> 01:56:53,881
Trinity!
1642
01:56:55,049 --> 01:56:56,092
Merda.
1643
01:56:57,384 --> 01:56:58,719
Tirem-na daí. Tirem-na daí!
1644
01:57:07,353 --> 01:57:10,648
Que confusão.
1645
01:57:10,731 --> 01:57:13,400
Esse erro é meu.
Não devia ter sido pressionado.
1646
01:57:13,484 --> 01:57:16,487
As mulheres costumavam ser
tão fáceis de controlar.
1647
01:57:16,570 --> 01:57:21,117
Sabes que não há maneira
de te deixar ir em liberdade.
1648
01:57:24,537 --> 01:57:25,996
Não pode acontecer.
1649
01:57:29,166 --> 01:57:32,002
Acho que é de novo um déjà vu.
1650
01:57:33,129 --> 01:57:34,922
Ela morre
1651
01:57:35,005 --> 01:57:36,382
e é tudo culpa tua.
1652
01:57:37,925 --> 01:57:40,511
Mentiras, mentiras e mais mentiras.
1653
01:57:41,262 --> 01:57:42,471
Smith?
1654
01:57:42,555 --> 01:57:44,932
Ao que chegou o mundo quando
nem se pode confiar num programa?
1655
01:57:45,015 --> 01:57:48,352
Como...
1656
01:57:48,435 --> 01:57:51,188
O Tom e eu temos mais em comum
do que pensas.
1657
01:57:51,272 --> 01:57:54,316
Assim que ele saiu,
digamos apenas,
1658
01:57:55,151 --> 01:57:56,944
eu estava livre para ser eu.
1659
01:58:04,618 --> 01:58:07,371
- Sim!
- Trinity?
1660
01:58:55,753 --> 01:58:56,921
Estás preparada?
1661
01:58:57,004 --> 01:58:58,297
Sim.
1662
01:59:40,381 --> 01:59:41,840
Não.
1663
01:59:43,217 --> 01:59:45,594
Destruam-na. Destruam-na!
1664
02:00:02,569 --> 02:00:03,570
Não.
1665
02:00:09,410 --> 02:00:10,911
Detenham-nos.
1666
02:00:36,562 --> 02:00:38,063
Pensam que isto acabou?
1667
02:00:38,147 --> 02:00:40,149
Encerrar. Iniciar enxame.
1668
02:00:49,116 --> 02:00:51,452
A nossa inesperada aliança
termina aqui.
1669
02:00:53,120 --> 02:00:55,748
Sabes qual é a diferença
entre nós, Tom?
1670
02:00:55,831 --> 02:00:57,708
Qualquer um podia ter sido tu.
1671
02:00:57,791 --> 02:00:59,835
Enquanto que eu sempre fui
qualquer um.
1672
02:01:05,215 --> 02:01:06,717
O que acabou de acontecer?
1673
02:01:06,800 --> 02:01:07,968
O quê?
1674
02:01:09,970 --> 02:01:12,556
Não! Mexam-se! Mexam-se!
1675
02:01:12,639 --> 02:01:13,682
Saiam daí!
1676
02:01:17,561 --> 02:01:19,521
- Quanto mau?
- Tipo, muito mau.
1677
02:01:20,814 --> 02:01:22,274
Sim, isto é mau.
1678
02:01:23,650 --> 02:01:25,277
Suponho que ainda
não consegues voar?
1679
02:01:35,662 --> 02:01:37,373
Sim, não vai acontecer.
1680
02:02:03,107 --> 02:02:04,358
Neo! Salta.
1681
02:02:13,033 --> 02:02:14,827
Calliope! Leva os feridos!
1682
02:02:14,910 --> 02:02:16,954
Todos os outros, ficamos com eles!
1683
02:02:34,012 --> 02:02:36,557
- Como é que ela está?
- Os sinais vitais estão bons.
1684
02:02:40,394 --> 02:02:41,854
O sinal dela é forte, Capitã.
1685
02:02:50,737 --> 02:02:52,781
Muito bem, Capitã.
1686
02:02:55,159 --> 02:02:57,035
Só precisamos de um milagre.
1687
02:03:25,105 --> 02:03:26,148
Detesto bots.
1688
02:03:32,446 --> 02:03:34,281
- Tira-nos daqui!
- Estou a tentar!
1689
02:03:34,364 --> 02:03:36,366
O bloqueio está a ser seguido.
O enxame está por todo o lado.
1690
02:03:36,450 --> 02:03:37,618
Nunca vi nada como isto.
1691
02:04:23,497 --> 02:04:25,666
Seq, o que é isso?
1692
02:04:30,671 --> 02:04:31,797
O que se passa?
1693
02:04:33,507 --> 02:04:35,008
O que estás...
1694
02:04:42,558 --> 02:04:44,601
Ele está a transformar bots
em bombas.
1695
02:05:17,050 --> 02:05:18,260
Merda!
1696
02:05:18,343 --> 02:05:19,344
Lexy?
1697
02:05:33,734 --> 02:05:34,943
O Sheperd está em apuros.
1698
02:05:38,030 --> 02:05:39,823
Deixa-me entrar.
1699
02:05:39,906 --> 02:05:41,950
Posso fazer-te entrar.
Não sei se te consigo tirar.
1700
02:05:47,914 --> 02:05:49,625
Não!
1701
02:06:02,971 --> 02:06:04,097
O que estão a fazer?
1702
02:06:08,143 --> 02:06:09,811
A levá-los para uma zona de morte.
1703
02:06:42,886 --> 02:06:44,221
Capitã, tem de se despachar.
1704
02:06:44,304 --> 02:06:46,556
Aguenta-te, Lex.
1705
02:06:50,769 --> 02:06:52,604
Lexy!
1706
02:07:34,855 --> 02:07:36,022
Ali estão eles!
1707
02:08:02,466 --> 02:08:03,633
Morpheus!
1708
02:08:07,512 --> 02:08:09,222
Lex.
1709
02:08:09,306 --> 02:08:11,183
- Bugsy.
- Sim!
1710
02:08:12,142 --> 02:08:13,769
Seq, onde está o Neo?
1711
02:08:13,852 --> 02:08:15,479
Está mau.
Estão cercados.
1712
02:08:15,562 --> 02:08:16,646
Rumo a um terraço.
1713
02:09:25,924 --> 02:09:27,175
A fibrilação nodal é crítica.
1714
02:09:27,259 --> 02:09:28,677
Ela morre se não extrairmos.
1715
02:10:09,676 --> 02:10:12,304
É tão lindo.
1716
02:10:27,611 --> 02:10:29,321
Lembro-me disto.
1717
02:10:31,406 --> 02:10:33,617
Lembro-me de nós.
1718
02:10:51,718 --> 02:10:53,720
O meu sonho acabou aqui.
1719
02:11:04,606 --> 02:11:06,191
Não podemos voltar atrás.
1720
02:11:08,318 --> 02:11:09,402
Não vamos.
1721
02:11:28,672 --> 02:11:30,048
Conseguirão dar o salto?
1722
02:12:01,121 --> 02:12:02,747
Não estou a fazer isto.
1723
02:12:02,831 --> 02:12:04,207
Estás a fazer isto?
1724
02:12:28,314 --> 02:12:29,399
Adeus.
1725
02:13:50,438 --> 02:13:52,023
Que dramático.
1726
02:13:52,857 --> 02:13:54,150
"Tiffany"?
1727
02:13:54,234 --> 02:13:57,195
Foi uma piada privada.
1728
02:13:57,278 --> 02:13:58,822
Uma brincadeira, só isso.
1729
02:13:58,905 --> 02:14:01,241
Uma brincadeira?
1730
02:14:05,245 --> 02:14:06,663
Tipo isto?
1731
02:14:10,917 --> 02:14:13,670
Está bem.
1732
02:14:13,753 --> 02:14:15,213
Se detestavas tanto o nome,
1733
02:14:15,296 --> 02:14:17,465
porque te ajoelhavas tanto
como uma cabra?
1734
02:14:20,593 --> 02:14:22,846
Sim. Estava a pedi-las.
1735
02:14:28,143 --> 02:14:30,103
Não a consegues controlar?
1736
02:14:35,942 --> 02:14:37,652
Isto foi por usares crianças.
1737
02:14:42,532 --> 02:14:44,033
Temos algumas perguntas.
1738
02:14:44,117 --> 02:14:45,952
Tentaste activar
o sistema de segurança.
1739
02:14:46,035 --> 02:14:47,370
Os Suits tentaram.
1740
02:14:47,453 --> 02:14:49,747
Obviamente, sem controlo
do vosso código fonte,
1741
02:14:49,831 --> 02:14:51,207
eu sabia que era impossível.
1742
02:14:51,291 --> 02:14:53,501
Então, porque é que os Suits
não te purgaram?
1743
02:14:54,377 --> 02:14:57,046
Porque conheço o sistema.
1744
02:14:57,130 --> 02:14:59,549
Conheço os humanos.
1745
02:14:59,632 --> 02:15:01,801
E conheço-vos.
1746
02:15:04,220 --> 02:15:06,764
Agora, estão a sentir-se bem
com o que fizeram.
1747
02:15:06,848 --> 02:15:09,267
Deviam.
Foi uma vitória. Bravo.
1748
02:15:10,101 --> 02:15:11,436
E agora?
1749
02:15:11,519 --> 02:15:14,147
Vieram aqui para negociar
algum tipo de acordo?
1750
02:15:14,230 --> 02:15:15,815
Pensam que têm todas as cartas,
1751
02:15:15,899 --> 02:15:18,318
porque podem fazer o que quiserem
neste mundo.
1752
02:15:18,401 --> 02:15:20,737
Eu digo, força com isso.
1753
02:15:20,820 --> 02:15:23,406
Refaçam isso.
Estejam à vontade.
1754
02:15:23,489 --> 02:15:25,533
Pintem o céu com arco-íris.
1755
02:15:25,617 --> 02:15:26,784
Mas a questão é esta.
1756
02:15:26,868 --> 02:15:29,913
As ovelhas não vão a lado nenhum.
1757
02:15:29,996 --> 02:15:31,206
Elas gostam do meu mundo.
1758
02:15:31,289 --> 02:15:34,209
Elas não querem
este sentimentalismo.
1759
02:15:34,292 --> 02:15:36,211
Elas não querem liberdade
ou empoderamento.
1760
02:15:36,294 --> 02:15:38,713
Elas querem ser controladas.
1761
02:15:38,796 --> 02:15:40,757
Elas anseiam pelo conforto
da certeza.
1762
02:15:40,840 --> 02:15:43,593
E isso significa que os dois,
regressam às cápsulas,
1763
02:15:43,676 --> 02:15:47,222
inconscientes e sozinhos,
tal como elas.
1764
02:15:51,476 --> 02:15:54,187
Não estamos aqui
para negociar nada.
1765
02:15:54,270 --> 02:15:56,522
Estávamos a caminho
de refazer o teu mundo.
1766
02:15:56,606 --> 02:15:58,149
Mudar algumas coisas.
1767
02:15:58,233 --> 02:16:00,860
Até gosto da ideia de
"pintar o céu com arco-íris".
1768
02:16:00,944 --> 02:16:02,862
Basta lembrar às pessoas o que
uma mente livre pode fazer.
1769
02:16:02,946 --> 02:16:04,447
Esqueci-me.
É fácil de esquecer.
1770
02:16:04,530 --> 02:16:06,950
- Ele faz parecer fácil.
- Isso, ele faz.
1771
02:16:07,033 --> 02:16:09,244
Uma coisa em que ele devia pensar.
1772
02:16:10,245 --> 02:16:11,454
Antes de começarmos,
1773
02:16:11,537 --> 02:16:14,374
decidimos passar por aqui
para dizer obrigada.
1774
02:16:14,457 --> 02:16:17,543
Deste-nos uma coisa
que nunca pensámos poder ter.
1775
02:16:17,627 --> 02:16:19,003
E o que é?
1776
02:16:19,879 --> 02:16:21,673
Outra oportunidade.
1777
02:27:24,919 --> 02:27:27,713
Enfrentem a realidade, pessoas.
Os filmes estão mortos.
1778
02:27:27,796 --> 02:27:29,715
Os jogos estão mortos.
1779
02:27:29,798 --> 02:27:31,550
Narrativa? Morta.
1780
02:27:31,634 --> 02:27:33,594
Os media não são mais do que
uma resposta neuro-reguladora
1781
02:27:33,677 --> 02:27:34,887
e condicionamento viral.
1782
02:27:34,970 --> 02:27:36,472
Esperem, do que estão a falar?
1783
02:27:38,724 --> 02:27:40,559
Vídeos de gatos.
1784
02:27:40,643 --> 02:27:44,396
O que precisamos
é de uma série de vídeos
1785
02:27:44,480 --> 02:27:46,815
a que chamamos "O Gatrix".
1786
02:27:49,002 --> 02:27:54,931
Legendas
imfreemozart