1 00:00:05,380 --> 00:00:08,508 2 00:00:48,965 --> 00:00:50,467 3 00:00:50,550 --> 00:00:52,051 4 00:00:57,265 --> 00:00:58,975 -セク、侵入した -キャプテン 5 00:00:59,058 --> 00:01:00,310 正しかった 6 00:01:00,393 --> 00:01:01,811 天窓は窓ガラスだ 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,396 干渉があります 8 00:01:03,480 --> 00:01:04,814 おかしい モーダルの一種か 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,691 古いコードのようです 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 馴染みがある 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,986 バックアップの合図にピンを・・ 12 00:01:10,069 --> 00:01:11,738 -チェックしてみる -バッグス? 13 00:01:11,821 --> 00:01:13,031 将軍に知られたら 釣りをしてたと・・ 14 00:01:13,114 --> 00:01:14,783 ちょっと覗いても悪くない 15 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 -聞こえた? 16 00:01:16,242 --> 00:01:17,619 クソ!信号を追跡された 17 00:01:17,702 --> 00:01:19,829 バッグス罠だ 18 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 バッグス! 19 00:02:00,995 --> 00:02:03,498 止まれ! 動くな! 20 00:02:03,581 --> 00:02:04,541 撃つぞ! 21 00:02:04,624 --> 00:02:07,919 ゆっくり手をあげろ! 22 00:02:21,808 --> 00:02:23,393 いくぞ 23 00:02:29,232 --> 00:02:30,733 どこへ行く? 24 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 警告したぞ 25 00:02:32,110 --> 00:02:34,362 たかが小娘一人に 26 00:02:37,782 --> 00:02:38,908 時間の無駄だ! 27 00:02:38,992 --> 00:02:41,244 部下が女を連れて降りてくる 28 00:02:41,327 --> 00:02:42,412 いいや中尉 29 00:02:43,496 --> 00:02:45,498 あんたの部下はもう死んでる 30 00:02:56,050 --> 00:02:57,302 セク いる? 31 00:02:57,385 --> 00:02:58,761 この古いコードは壊れてる 32 00:02:58,845 --> 00:03:00,179 切れそうだ 音声に切り替える 33 00:03:00,263 --> 00:03:01,598 バッグス これは 34 00:03:01,681 --> 00:03:02,932 規則違反だ 35 00:03:03,016 --> 00:03:04,434 わかってるって 36 00:03:04,517 --> 00:03:06,144 でも何か起きてる 37 00:03:07,020 --> 00:03:08,771 何か重要な・・ 38 00:03:08,855 --> 00:03:09,939 ああ、クソ! 39 00:03:10,023 --> 00:03:11,608 次に何が起きるか知ってる 40 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 奴らのケツを蹴るんだ 41 00:03:35,882 --> 00:03:37,300 彼女は電話する 42 00:03:37,383 --> 00:03:38,635 追跡されてる 43 00:03:38,718 --> 00:03:40,970 -そして -彼女は命がけで逃げる 44 00:03:41,054 --> 00:03:42,388 エージェントはいる? 45 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 この話を知ってる 46 00:03:45,433 --> 00:03:47,060 これがすべての始まり 47 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 彼が始めたところ 48 00:03:51,230 --> 00:03:54,484 このモーダルはループだと思う? トレッドミルとか? 49 00:03:54,567 --> 00:03:58,112 何かプログラムを進化させる シーケンサとか? 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,364 わからない 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,158 でも見つけなきゃ 52 00:04:02,241 --> 00:04:03,368 わかった 53 00:04:33,982 --> 00:04:36,359 デジャヴは明らかに良くない 54 00:04:36,442 --> 00:04:38,611 古いコードで新しいものを 再現するわけは? 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,321 わからない 56 00:04:53,710 --> 00:04:55,044 もしあれがトリニティというのなら 57 00:04:55,128 --> 00:04:56,671 ああはならない 58 00:04:58,631 --> 00:05:00,591 多分これは私たちが思っている話じゃない 59 00:05:00,675 --> 00:05:03,052 バッグスここを出るんだ 60 00:05:03,136 --> 00:05:05,388 -罠ってことだ 61 00:05:06,806 --> 00:05:07,849 クソ 62 00:05:46,971 --> 00:05:48,765 続けて 63 00:05:48,848 --> 00:05:49,849 そのまま 64 00:05:52,852 --> 00:05:54,395 私はただ・・ 65 00:05:55,313 --> 00:05:57,065 逃げるから 66 00:05:57,148 --> 00:05:58,149 殺せ 67 00:06:32,308 --> 00:06:34,102 セク! 68 00:07:41,794 --> 00:07:43,212 -なぜ私を助けたの? -君からだ 69 00:07:43,296 --> 00:07:45,047 君は誰だ? どこから来た? 70 00:07:46,757 --> 00:07:48,509 名前はバッグス 71 00:07:48,593 --> 00:07:50,887 -”バニー” 72 00:07:50,970 --> 00:07:52,680 技術的には? 73 00:07:53,764 --> 00:07:55,725 これがモーダルだって知ってる? 74 00:07:56,976 --> 00:07:58,102 モーダルとは? 75 00:07:58,186 --> 00:08:00,479 プログラムを進化させるための シミュレーション 76 00:08:04,275 --> 00:08:06,235 あんた、自分がデジタル・センシェンスだって 77 00:08:07,153 --> 00:08:08,821 わかってる? 78 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 自分が何かは知ってる 79 00:08:10,656 --> 00:08:11,908 仕事はシンシェントを 80 00:08:11,991 --> 00:08:14,076 追いつめて破壊することだ 81 00:08:14,160 --> 00:08:15,411 君のような 82 00:08:19,582 --> 00:08:21,125 そしてまだ・・ 83 00:08:22,877 --> 00:08:24,212 それが我々ね 84 00:08:24,295 --> 00:08:25,713 我々だ 85 00:08:27,173 --> 00:08:29,467 他のエージェントはこの部屋のことを? 86 00:08:31,427 --> 00:08:32,595 どうやって見つけたの? 87 00:08:32,678 --> 00:08:35,181 キーショップには誰もいなかったので 88 00:08:35,264 --> 00:08:36,474 探し始めた 89 00:08:37,642 --> 00:08:39,727 よく見て もっとよく 90 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 私の人生の話よ 91 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 なんだ? 92 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 この部屋を知っているような気がする 93 00:09:02,875 --> 00:09:05,294 なんだって? 94 00:09:07,672 --> 00:09:09,131 ここは彼のアパート 95 00:09:09,215 --> 00:09:10,299 なんて・・・こと 96 00:09:10,383 --> 00:09:12,468 トーマス・アンダーソンのことか? 97 00:09:12,551 --> 00:09:14,512 そこらじゅう探したが 彼は何処にも 98 00:09:14,595 --> 00:09:16,847 彼はずっと前に トーマスでいることをやめた 99 00:09:16,931 --> 00:09:19,308 でも 多分彼を本名で知ってる 100 00:09:20,059 --> 00:09:21,143 ネオ 101 00:09:22,603 --> 00:09:23,854 あんたは 102 00:09:28,567 --> 00:09:31,195 信じられない 探し続けてきたのに 103 00:09:31,279 --> 00:09:34,949 みんなネオは死んだと思ってる 104 00:09:36,284 --> 00:09:37,702 でも違う 105 00:09:38,661 --> 00:09:40,413 私は彼を見た 106 00:09:42,665 --> 00:09:44,458 どこで? 107 00:09:44,542 --> 00:09:47,086 簡単に説明はできないけど 108 00:09:51,591 --> 00:09:54,719 でも、彼が私を見た瞬間 109 00:09:54,802 --> 00:09:56,429 何かを感じた 110 00:09:59,765 --> 00:10:01,475 心が解放されるのが 111 00:10:04,020 --> 00:10:05,104 そうか 112 00:10:07,398 --> 00:10:09,358 似たようなことが私にも 113 00:10:14,280 --> 00:10:15,948 このパターンを 114 00:10:17,241 --> 00:10:18,659 いたる所で見た 115 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 我々はそれを見ることが出来ないが 116 00:10:22,747 --> 00:10:25,291 その奇妙なループの中にいる 117 00:10:25,374 --> 00:10:28,627 どういうわけか鏡で見た 118 00:10:28,711 --> 00:10:31,464 ちらついて、、 君の言うように 119 00:10:36,969 --> 00:10:39,347 で、突然理解した 120 00:10:39,430 --> 00:10:41,891 これは本当の世界ではない 121 00:10:44,352 --> 00:10:47,688 初めて、本当の目的を感じた 122 00:10:48,356 --> 00:10:50,316 私は誰なのか 123 00:10:50,399 --> 00:10:52,318 何をすべきなのか 124 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 あなたは誰? 125 00:10:55,738 --> 00:10:57,448 あなたは何を? 126 00:11:00,409 --> 00:11:01,702 私は 127 00:11:02,495 --> 00:11:03,871 モーフィアス 128 00:11:04,997 --> 00:11:07,291 そして ネオを探す 129 00:11:11,462 --> 00:11:12,797 モーフィアス 130 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 私はあなたをここから出さなきゃ 131 00:11:20,012 --> 00:11:22,431 だれがこのモーダルを作ったのか 132 00:11:22,515 --> 00:11:24,100 いいわ ついてきて 133 00:11:24,183 --> 00:11:26,310 あなた、ここを出る準備が出来てる? 本当の準備が 134 00:11:26,394 --> 00:11:27,686 もしそうでなければ 135 00:11:27,770 --> 00:11:28,771 ここにいたいなら 136 00:11:32,274 --> 00:11:33,692 これは選択か? 137 00:11:33,776 --> 00:11:35,277 私もこれを経験した 138 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 この二つの世界を出るには 139 00:11:36,946 --> 00:11:38,531 これを飲みこむ以外ないと 140 00:11:38,614 --> 00:11:40,491 この世界を離脱する象徴だと 141 00:11:40,574 --> 00:11:41,909 カプセルを持った女性は笑った 142 00:11:41,992 --> 00:11:43,160 私は大切なことが分かってなかった 143 00:11:43,244 --> 00:11:44,787 大切な? 144 00:11:44,870 --> 00:11:47,790 選択は幻想なの 145 00:11:47,873 --> 00:11:50,084 あなたはすでに分かってる 146 00:11:56,841 --> 00:11:57,925 真実 147 00:12:04,640 --> 00:12:05,641 いいわ 148 00:12:05,724 --> 00:12:06,934 古いビルにいる 149 00:12:07,017 --> 00:12:08,602 天窓と階段がたくさん 150 00:12:08,686 --> 00:12:09,895 ラファイエット 151 00:12:09,979 --> 00:12:11,522 4つの裏口の1つがそこに通じてる 152 00:12:13,566 --> 00:12:15,067 -大丈夫よ -どうしたんだ? 153 00:12:15,151 --> 00:12:16,235 息をして 154 00:12:16,318 --> 00:12:17,695 作用は同じように機能するはず 155 00:12:17,778 --> 00:12:19,697 人間とプログラムでも 156 00:12:22,533 --> 00:12:23,534 いたい 157 00:12:31,417 --> 00:12:33,210 別のメガネをかけたことがない 158 00:12:33,294 --> 00:12:36,046 悪くない どっち? 159 00:12:36,130 --> 00:12:37,923 -こっちだ -わかった 160 00:12:42,970 --> 00:12:44,680 エージェント ホワイト 161 00:12:44,763 --> 00:12:45,973 エージェント スミス? 162 00:12:51,687 --> 00:12:53,147 -いこう! 163 00:13:00,362 --> 00:13:02,031 セク! 聞こえる? 164 00:13:02,114 --> 00:13:03,365 バッグス!ダメかと思った 165 00:13:03,449 --> 00:13:04,700 窓に行きたい 166 00:13:04,783 --> 00:13:06,744 バッグス! バッグス! エージェントだぞ! 167 00:13:16,921 --> 00:13:19,173 窓まで頑張れ! 168 00:14:05,386 --> 00:14:07,846 -何 169 00:14:14,144 --> 00:14:16,105 なんだって? 170 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 何か問題でも? 171 00:14:34,373 --> 00:14:37,126 ちょっと・・クラッシュだ 172 00:14:37,209 --> 00:14:39,587 おはよう ボビー おはよ! 173 00:14:39,670 --> 00:14:43,465 なんて美しい日なんだ だろ? 174 00:14:43,549 --> 00:14:45,551 -問題か? -彼が何か無くした? 175 00:14:46,885 --> 00:14:48,178 古いマトリクスコードか? 176 00:14:50,180 --> 00:14:51,765 ちょっとしたモーダルの実験 177 00:14:51,849 --> 00:14:54,810 -バイナリーの? 178 00:14:54,893 --> 00:14:57,521 -コーヒーがほしい -コーヒー はい すぐに! 179 00:14:57,605 --> 00:14:58,731 買ってくる 180 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 初めて三部作を 181 00:15:03,569 --> 00:15:07,990 プレイした時はぶっとんだぜ 182 00:15:08,073 --> 00:15:10,659 運命と自由意志のパラドックスさ 183 00:15:10,743 --> 00:15:11,910 俺たちは ただ 184 00:15:11,994 --> 00:15:13,203 プログラムされたアルゴリズムなのか 185 00:15:13,287 --> 00:15:14,997 プログラミングから逃れられるのか? 186 00:15:15,080 --> 00:15:19,001 天才だよ ゲームの文脈の中でそれを 187 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 あんたが俺の人生を変えたと言ったっけ? 188 00:15:21,253 --> 00:15:24,006 ああ 俺は中一で失敗した 189 00:15:24,089 --> 00:15:26,258 あのゲームのせいでは俺はズタボロ 190 00:15:26,342 --> 00:15:28,844 - で あんたは言った - まだ、俺たちはここにいる 191 00:15:28,927 --> 00:15:31,764 -教えてくれないか、アンダーソンさん? 192 00:15:31,847 --> 00:15:32,890 それは自由意志? 193 00:15:34,141 --> 00:15:35,768 運命? 194 00:15:40,439 --> 00:15:42,358 ああ・・ 195 00:15:42,441 --> 00:15:44,360 彼女だ 196 00:15:44,443 --> 00:15:45,944 まったくセクシーだな 197 00:15:46,820 --> 00:15:48,906 見ろよ ・・すまない 198 00:15:48,989 --> 00:15:51,283 俺はオタクだし 機械育ちだし 199 00:15:51,367 --> 00:15:52,618 行くなよ 200 00:15:52,701 --> 00:15:55,746 いや、約束する、いい子にするよ 201 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 いい子に 202 00:16:03,128 --> 00:16:04,546 彼女と話したことは? 203 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 話してくる 204 00:16:08,175 --> 00:16:12,554 あんたが俺に してくれたことへのお礼だ 205 00:16:12,638 --> 00:16:15,391 おい よせ 206 00:16:15,474 --> 00:16:17,184 -失礼ですが 207 00:16:18,769 --> 00:16:20,354 突然すみません 208 00:16:20,437 --> 00:16:22,064 私はジュード・ギャラガーです 209 00:16:22,147 --> 00:16:24,733 デウスマキナという ゲーム会社で働いてます 210 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 ジュードね 私はティファニー 211 00:16:26,151 --> 00:16:29,071 ティファニー 入ってくるのが見えなくて 212 00:16:29,154 --> 00:16:31,073 -母はヘプバーンが大好きで -ジュード 213 00:16:31,156 --> 00:16:35,077 あ、こちら友達のアンダーソン 214 00:16:35,160 --> 00:16:37,079 彼はすごい有名人で 215 00:16:37,162 --> 00:16:38,539 私たち世代の 216 00:16:38,622 --> 00:16:40,624 最も偉大な ゲームデザイナーです 217 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 申し訳ないこんな 218 00:16:42,000 --> 00:16:43,210 -ジュード -話してるだけだ 219 00:16:43,293 --> 00:16:45,796 こんにちは トーマス みんな "ティフ"って呼ぶわ 220 00:16:46,672 --> 00:16:47,881 ハイ 221 00:16:55,055 --> 00:16:56,181 会ったことが? 222 00:16:57,641 --> 00:16:59,768 二人ともここに来る 223 00:16:59,852 --> 00:17:01,270 -ママのパンくれる? 224 00:17:01,353 --> 00:17:02,771 あんたママとヤりたいのか? 225 00:17:02,855 --> 00:17:04,148 -ブランドン! 226 00:17:04,231 --> 00:17:06,108 一口食べてもいい? 227 00:17:06,191 --> 00:17:09,194 どうした? 遅れるぞ 228 00:17:09,278 --> 00:17:11,196 主人のチャドよ 229 00:17:11,280 --> 00:17:13,073 -はじめまして 230 00:17:14,700 --> 00:17:16,785 キャリーに練習させなきゃ 231 00:17:16,869 --> 00:17:18,954 そうね ごめんなさい 232 00:17:19,038 --> 00:17:20,664 行くわよ あなたたち 233 00:17:45,022 --> 00:17:46,023 なんだ? 234 00:17:53,489 --> 00:17:55,824 すみません、ボスが 235 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 "何十億もの人々が 自分たちの生活を忘れて生きているのを 236 00:18:06,043 --> 00:18:07,878 気づいていない" 237 00:18:09,838 --> 00:18:12,216 私はそのくだりが好きだな 238 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 君が書いたろ? 239 00:18:16,470 --> 00:18:18,639 私がここに立つたびに 240 00:18:18,722 --> 00:18:21,975 あのゲームのことさ 241 00:18:22,059 --> 00:18:24,102 それは完璧な偽物でなければ 242 00:18:25,145 --> 00:18:26,563 -だろ? 243 00:18:28,440 --> 00:18:29,691 ええ 244 00:18:30,442 --> 00:18:31,693 確かに 245 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 座ってくれ 246 00:18:35,322 --> 00:18:36,532 247 00:18:36,615 --> 00:18:37,825 タバコは? 248 00:18:39,117 --> 00:18:40,160 やめたかと 249 00:18:41,036 --> 00:18:43,413 それを習慣と呼ぶのをやめた 250 00:18:43,497 --> 00:18:45,415 それはもう罪の喜びにすぎない 251 00:18:47,584 --> 00:18:51,171 問題はわかってる 252 00:18:51,255 --> 00:18:53,298 製作費が予算を超えてる 253 00:18:53,382 --> 00:18:55,676 予算のことじゃない トム それより大きい 254 00:18:55,759 --> 00:18:57,094 我々の未来について 255 00:18:57,177 --> 00:19:00,138 どちらかというと厄介な 過去からのことだ 256 00:19:00,222 --> 00:19:01,431 どういう意味だ? 257 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 セラピーはどうだ? 258 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 いいよ 259 00:19:06,228 --> 00:19:07,688 何か・・ 260 00:19:08,647 --> 00:19:09,982 話は? 261 00:19:11,775 --> 00:19:12,860 いや 262 00:19:13,485 --> 00:19:15,279 それは素晴らしい 263 00:19:16,989 --> 00:19:20,492 なあ、トム 私たちには意見の相違がある 264 00:19:20,576 --> 00:19:22,411 最初の会議をどう思った? 265 00:19:22,494 --> 00:19:25,747 我々はFBIの尋問における 関係性を持ってた 266 00:19:28,458 --> 00:19:29,877 しかし ここを見ろ 267 00:19:30,961 --> 00:19:32,296 我々がやったんだ 268 00:19:33,672 --> 00:19:34,882 一緒に 269 00:19:36,258 --> 00:19:37,718 そうだ 270 00:19:37,801 --> 00:19:39,761 それで? 271 00:19:39,845 --> 00:19:43,432 世の中が変わった 市場は厳しい 272 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 親会社のワーナーブラザースが 273 00:19:45,893 --> 00:19:47,269 なぜ三部作の続編を作ることにしたのか 274 00:19:47,352 --> 00:19:49,771 君も理解できると思う 275 00:19:49,855 --> 00:19:51,273 なんだって? 276 00:19:51,356 --> 00:19:53,275 彼らは我々の 有無にかかわらずやるつもりだ 277 00:19:53,358 --> 00:19:55,193 私は出来ないと思う 278 00:19:56,403 --> 00:19:57,779 彼らはやるよ 279 00:19:57,863 --> 00:19:59,197 私たちが協力しなければ 280 00:19:59,281 --> 00:20:01,450 契約を破棄すると言ってる 281 00:20:01,533 --> 00:20:03,243 本当か? 282 00:20:03,327 --> 00:20:07,205 君は ストーリーは 終わったと言っていたが 283 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 それはストーリーのことだ 284 00:20:11,251 --> 00:20:13,170 彼ら 本当には終わらないんじゃないか? 285 00:20:13,253 --> 00:20:15,797 いつもと同じ話をしても 286 00:20:15,881 --> 00:20:20,177 名前と顔が違うだけで 287 00:20:21,803 --> 00:20:24,890 ちょっとワクワクする 288 00:20:27,726 --> 00:20:28,894 この年月を経て 289 00:20:28,977 --> 00:20:31,980 すべてが始まった場所に戻る 290 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 マトリクスに戻るんだ 291 00:20:35,525 --> 00:20:37,235 マーケティングと話した 292 00:20:43,200 --> 00:20:44,743 トム? 293 00:20:44,826 --> 00:20:46,370 ああ 294 00:20:46,453 --> 00:20:47,496 大丈夫か? 295 00:20:49,831 --> 00:20:50,958 ああ 296 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 その時、何を感じていました? 297 00:21:01,176 --> 00:21:02,970 何を感じたか? 298 00:21:06,264 --> 00:21:11,019 また精神的崩壊を経験しているのか それとも 299 00:21:11,103 --> 00:21:15,357 コンピューターの仮想現実に 捕らえられて 300 00:21:15,440 --> 00:21:16,984 いるのかと感じて 301 00:21:17,609 --> 00:21:18,777 また・・ 302 00:21:29,454 --> 00:21:30,956 選択肢はあまりないですね 303 00:21:31,039 --> 00:21:32,249 ええ 304 00:21:32,332 --> 00:21:33,917 多分 それほど単純ではないと 305 00:21:34,001 --> 00:21:37,295 何が起きたのか 理解する他の方法があります 306 00:21:37,879 --> 00:21:38,964 ええ 307 00:21:39,047 --> 00:21:41,216 トーマス あなたは 308 00:21:41,299 --> 00:21:44,177 強力な想像力と 自殺願望を持っている 309 00:21:44,261 --> 00:21:46,013 それが組み合わさり 310 00:21:46,096 --> 00:21:48,598 あなたの人生に 危険なフィクションが生まれた 311 00:21:48,682 --> 00:21:50,225 昨日、あなたは会議で 312 00:21:50,308 --> 00:21:51,435 ビジネスパートナーと話し合い 313 00:21:51,518 --> 00:21:52,978 彼はゲームを作ることを要求 314 00:21:53,061 --> 00:21:55,480 しかしあなたは 決して作らないと言った 315 00:21:55,564 --> 00:21:58,900 この攻撃は 効果的にあなたの声を封じ 316 00:21:58,984 --> 00:22:01,737 彼の暴力が引き金となり あなたの心が反撃をし 317 00:22:01,820 --> 00:22:03,697 彼にあなたがされたことをした 318 00:22:05,198 --> 00:22:06,575 私たちはトラウマを癒す上での 319 00:22:06,658 --> 00:22:10,203 適応的怒りの価値について 話しましたね 320 00:22:10,287 --> 00:22:13,665 このエピソードは 最初の障害の繰り返しではなく 321 00:22:13,749 --> 00:22:14,958 健康的な自己防衛を 322 00:22:15,042 --> 00:22:16,835 示していると思います 323 00:22:18,378 --> 00:22:20,589 そしてもっと重要なことは これを共有することが 324 00:22:20,672 --> 00:22:23,717 あなたがどれほど大変だったかを 覚えていることです 325 00:22:23,800 --> 00:22:26,511 私たちがどこまで来たかを 教えてくれます 326 00:22:31,600 --> 00:22:33,894 処方箋の補充が必要ですか? 327 00:22:35,771 --> 00:22:36,938 ええ 328 00:22:59,544 --> 00:23:01,755 まず第一に、私が皆さんに話すことは 329 00:23:01,838 --> 00:23:04,132 私が、ゲームチェンジャー であったあのゲームに 330 00:23:04,216 --> 00:23:06,301 取り組んでいることに、とても 331 00:23:06,384 --> 00:23:08,470 興奮しているということです 332 00:23:08,553 --> 00:23:10,138 さて、そのパケットは 333 00:23:10,222 --> 00:23:13,016 フォーカスグループの研究結果です 334 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 中の内訳には 335 00:23:14,643 --> 00:23:17,479 ブランドとのキーワードの 関連付けを含みます 336 00:23:17,562 --> 00:23:20,649 上位2つは ”オリジナリティ”と”フレッシュ”です 337 00:23:20,732 --> 00:23:22,776 これは マトリックス4の作業を 338 00:23:22,859 --> 00:23:25,070 開始するときに覚えておくと よいと思います 339 00:23:26,613 --> 00:23:28,198 他にどなたかありますか? 340 00:23:43,713 --> 00:23:47,134 何がマトリックスを違うものに? 君たちの頭で効果的に 341 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 ポイントは 342 00:23:48,593 --> 00:23:50,595 人々は、シナプスを活性化して 343 00:23:50,679 --> 00:23:53,723 灰色の空間で私たちを望んでいます 344 00:24:02,858 --> 00:24:06,194 何がマトリックスを違うものに? それを君たちの頭で効果的に 345 00:24:06,278 --> 00:24:08,113 人々は灰色の空間で 私たちを望んでいる 346 00:24:08,196 --> 00:24:09,531 シナプスを活性化して 347 00:24:09,614 --> 00:24:12,242 ”ここで何が起きてる?”ランプを点けて 348 00:24:22,335 --> 00:24:26,548 私はあなたの仲間と同様 最初のを愛してなかった 349 00:24:26,631 --> 00:24:29,050 率直に言って、 シラバスと蛍光ペンを必要とするものは 350 00:24:29,134 --> 00:24:31,553 すべてだめだ 351 00:24:31,636 --> 00:24:33,513 自分のゲームは大きくて喧しく 馬鹿げているのが好きだ 352 00:24:33,597 --> 00:24:35,557 銃が必要だ!たくさんの銃が 353 00:24:35,640 --> 00:24:38,226 マトリクスは騒乱を意味する 354 00:24:42,898 --> 00:24:45,066 心のないアクションは ブランドにないわ 355 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 彼女は正しい 356 00:24:46,651 --> 00:24:49,696 マトリックスはマインドポルノ ピカピカの哲学 357 00:24:49,779 --> 00:24:51,448 -タイトなビニール -そうだ 358 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 アイデアは新しいセクシー 359 00:25:07,547 --> 00:25:09,257 明らかに マトリックスは・・ 360 00:25:09,341 --> 00:25:11,593 トランスポリティクスだ -暗号ファシズム 361 00:25:11,676 --> 00:25:12,594 それはメタファー・・ 362 00:25:12,677 --> 00:25:14,346 資本主義搾取の・・ 363 00:25:26,816 --> 00:25:31,196 これを再起動することは出来ない リトレッド 逆流だ・・ 364 00:25:31,279 --> 00:25:33,365 なぜだ? リブートは売れる 365 00:25:36,493 --> 00:25:38,495 俺たち間違ったウサギ穴に落ちた? みんな・・ 366 00:25:38,578 --> 00:25:42,415 誰にでもマトリクスと言う マトリクスと・・ 367 00:25:42,499 --> 00:25:45,460 マトリクス... マトリクス... マトリクス... 368 00:25:45,543 --> 00:25:47,379 これは彼らが見ているものだ 369 00:25:54,052 --> 00:25:56,346 目標を一言で要約させてくれ 370 00:25:56,429 --> 00:25:58,598 バレットタイム! バレットタイム! 371 00:25:59,266 --> 00:26:00,308 二言だろ 372 00:26:04,312 --> 00:26:07,482 俺たちには新しい ”バレットタイム”が必要だ 373 00:26:10,068 --> 00:26:13,989 ゲームに再び革命が必要だ 374 00:26:14,072 --> 00:26:17,867 再び革命を! 375 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 こんにちは ティフ 376 00:26:45,603 --> 00:26:46,771 ”ウシェ”? 457 00:26:46,855 --> 00:26:49,024. あなたわかってるの?スクロス 私、ワイルドになるのよ 377 00:26:49,107 --> 00:26:51,609 今日は”コルドン”をいただくわ 378 00:26:51,693 --> 00:26:54,237 そのいかれた旗で飛びなよ 379 00:26:54,321 --> 00:26:56,072 それをもらってもいいかな? 380 00:27:00,285 --> 00:27:02,787 覚えてるわ 家族が欲しいって 381 00:27:02,871 --> 00:27:04,164 でもそれは女性が 382 00:27:04,247 --> 00:27:06,916 欲しがっているからなの? 383 00:27:07,000 --> 00:27:08,710 あなたは自分で欲しいのか 384 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 それともそうプログラムされたか わかるのかしら 385 00:27:14,049 --> 00:27:16,009 そんな質問に答えるために 386 00:27:16,092 --> 00:27:18,678 アナリストに多額の金を払ってる 387 00:27:18,762 --> 00:27:19,971 冴えてるわね 388 00:27:20,055 --> 00:27:21,264 もっと治療を受けるべきだけど 389 00:27:21,348 --> 00:27:23,767 正直、私はとても疲れてる 390 00:27:23,850 --> 00:27:25,602 子供は疲れるわね 391 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 いいえ 子供はいません 392 00:27:29,522 --> 00:27:32,275 そうね 私は知っていたわ 393 00:27:32,359 --> 00:27:34,819 ごめんなさい ググったの 394 00:27:36,780 --> 00:27:39,366 で 世界的な ゲームデザイナーってどんなもの? 395 00:27:39,449 --> 00:27:41,993 -すごいに違いないわね 396 00:27:42,077 --> 00:27:43,578 たくさんの時間・・ 397 00:27:43,661 --> 00:27:45,705 時々それは素晴らしくて 398 00:27:45,789 --> 00:27:47,290 ほとんどの時間は・・ 399 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 わからない 400 00:27:49,876 --> 00:27:52,379 でも、あなたはマトリックスを 作ったと聞いたわ 401 00:27:52,462 --> 00:27:56,257 ええ 子供たちは楽しんだでしょうね 402 00:27:56,341 --> 00:27:58,468 -価値があった? 403 00:28:04,808 --> 00:28:07,394 あなたのゲームについて 聞いていいかしら? 404 00:28:07,477 --> 00:28:08,728 もちろん 405 00:28:08,812 --> 00:28:11,064 主人公はあなたがモデル? 406 00:28:16,194 --> 00:28:18,196 彼の中にはたくさんの私がいます 407 00:28:20,698 --> 00:28:23,868 少し多すぎるかも 408 00:28:25,870 --> 00:28:27,622 他にも質問していい? 409 00:28:27,705 --> 00:28:28,915 どうぞ 410 00:28:30,625 --> 00:28:32,919 あなたのゲームには女性が 411 00:28:34,129 --> 00:28:35,130 トリニティ 412 00:28:36,965 --> 00:28:39,717 これも奇妙な偶然ですよね? 413 00:28:41,261 --> 00:28:42,387 ああ そうですね 414 00:28:43,763 --> 00:28:45,014 私は彼女が好き 415 00:28:46,224 --> 00:28:48,518 -トリニティが好き 416 00:28:48,601 --> 00:28:49,853 そして 彼女のドゥカティが好き 417 00:28:49,936 --> 00:28:52,939 別の偶然で 私はオートバイが大好きなの 418 00:28:56,234 --> 00:28:58,945 友人のクッシュと一緒に 作ってる 419 00:28:59,028 --> 00:29:00,155 本当に? 420 00:29:00,238 --> 00:29:03,616 あなたにはアナリストがいて 私にはバイクがある 421 00:29:03,700 --> 00:29:08,329 それで、私はイメージしてた あなたのゲームから、トリニティを 422 00:29:10,039 --> 00:29:11,624 で チャドにシーンを見せたの 423 00:29:11,708 --> 00:29:13,751 そして私は "どう思う?"って 424 00:29:14,836 --> 00:29:17,338 彼にこう言うまで手にもしなかった 425 00:29:17,422 --> 00:29:19,424 "彼女私に似てない?" 426 00:29:21,259 --> 00:29:22,969 彼はどうしたと? 427 00:29:24,304 --> 00:29:25,555 笑ったわ 428 00:29:30,268 --> 00:29:33,146 そして私も笑った 冗談だったように 429 00:29:33,229 --> 00:29:34,772 どうすれば良かったのかしら 430 00:29:36,983 --> 00:29:38,610 私は怒った とても 431 00:29:40,111 --> 00:29:42,447 笑った自分が嫌だった 432 00:29:44,115 --> 00:29:47,202 彼を激しく蹴りたかった 433 00:29:48,495 --> 00:29:49,787 それほど強くはなく 434 00:29:49,871 --> 00:29:53,082 多分 あごを壊すのには十分なくらい 435 00:29:56,294 --> 00:29:58,129 おそらく後悔しているわね 436 00:29:58,213 --> 00:29:59,714 私と一緒に座ったことを 437 00:30:01,883 --> 00:30:05,762 これは長い間で最高のことだよ 438 00:30:10,141 --> 00:30:11,851 出なきゃ 439 00:30:15,480 --> 00:30:16,564 ハイ! ティフよ 440 00:30:16,648 --> 00:30:17,732 まあ 大変 441 00:30:19,776 --> 00:30:21,778 すぐそこに行くわ 442 00:30:21,861 --> 00:30:24,697 下の子が レゴを鼻に突き刺したって 443 00:30:28,284 --> 00:30:29,327 行かなくちゃ 444 00:30:31,496 --> 00:30:34,123 また会いましょう 445 00:30:52,058 --> 00:30:53,184 おしらせします 446 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 緊急事態です 447 00:30:54,852 --> 00:30:56,771 落ち着いて出口まで進み 448 00:30:56,854 --> 00:30:58,898 すぐに建物を出てください 449 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 何が起きた? 450 00:31:00,441 --> 00:31:02,277 おそらく14歳の子供だ 451 00:31:02,360 --> 00:31:03,945 ああ 最新のアップデートに 腹を立ててな 452 00:31:04,028 --> 00:31:05,446 それか 奴らバカだから 453 00:31:05,530 --> 00:31:08,283 出口に移動してください 避難中です 454 00:31:11,978 --> 00:31:13,199 ”ハロー ネオ” 455 00:31:13,240 --> 00:31:17,399 ”もし疑問の答えが欲しいなら ホール突き当たりのドアをあけろ” 456 00:31:18,158 --> 00:31:19,813 ”今だ” 457 00:31:20,580 --> 00:31:23,605 ”誰だ?”  ”君は知ってる・・” 458 00:31:29,554 --> 00:31:31,222 こちらへ・・ 459 00:31:37,061 --> 00:31:38,229 ジュード? 460 00:31:39,731 --> 00:31:40,815 ジュード? 461 00:31:47,280 --> 00:31:49,240 やっとだ 462 00:31:51,075 --> 00:31:52,327 463 00:31:52,410 --> 00:31:53,870 コールバックについては 464 00:31:53,953 --> 00:31:55,955 確実じゃなかったが あれをやりたかった 465 00:31:56,039 --> 00:31:57,165 何を? 466 00:31:57,248 --> 00:31:58,666 ”モーフィアス・ウノ 窓で明らかになる” 467 00:31:58,750 --> 00:32:01,210 ”稲妻、雷、劇場・・” 468 00:32:01,294 --> 00:32:03,171 ”ついに会えた” 469 00:32:03,254 --> 00:32:05,673 長く待ったすえ私がここにいる 470 00:32:05,757 --> 00:32:08,009 トイレにこもってね 471 00:32:08,092 --> 00:32:09,218 悲劇か 茶番か 472 00:32:09,302 --> 00:32:10,928 あなたを知っている 473 00:32:11,012 --> 00:32:13,014 毎日あなたの作り手に会うわけではない 474 00:32:13,097 --> 00:32:14,265 ありえないことだ 475 00:32:14,349 --> 00:32:16,017 ああ 間違いなく・・ 476 00:32:16,100 --> 00:32:18,561 私が作ったキャラクターのわけがない 477 00:32:18,645 --> 00:32:20,688 100%自然だ 478 00:32:28,154 --> 00:32:29,364 どうやって? 479 00:32:29,447 --> 00:32:31,616 必要ならすべて説明する 480 00:32:36,537 --> 00:32:37,705 いや・・ 481 00:32:37,789 --> 00:32:39,540 いや いや・・・ 482 00:32:39,624 --> 00:32:41,417 ”いや”とはどういう意味で? 483 00:32:41,501 --> 00:32:44,128 あなたが望み、そうした・・ これはあなたの考えだ 484 00:32:44,212 --> 00:32:48,549 テストだったんだ 実験だ 485 00:32:49,842 --> 00:32:51,052 実験? 486 00:32:52,595 --> 00:32:54,555 あなたが押し込んだ 487 00:32:54,639 --> 00:32:56,015 小さなモーダルで頭を叩かれ 488 00:32:56,099 --> 00:32:58,351 あなたを探していた苦労は 489 00:32:58,434 --> 00:32:59,936 実験のため? 490 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 --出口が故障だ -彼はピルを服用してない 491 00:33:02,105 --> 00:33:03,439 え?時間がない 492 00:33:03,523 --> 00:33:05,566 分かってる 彼をちょっと待ってくれ 493 00:33:05,650 --> 00:33:08,111 彼はその鏡をハックする 大変さがわかってるのか? 494 00:33:10,446 --> 00:33:12,073 まだ開いてる 495 00:33:12,156 --> 00:33:15,576 こ・・これは現実か? 496 00:33:15,660 --> 00:33:17,495 ターゲット確保 彼を手に入れた 497 00:33:25,086 --> 00:33:26,421 これは起こってない・・ 498 00:33:26,504 --> 00:33:28,965 これは心の中のこと これは心の中のこと 499 00:33:29,048 --> 00:33:30,258 おい、おまえ!止まれ動くな 500 00:33:46,357 --> 00:33:47,900 起こるわけがない 501 00:33:51,028 --> 00:33:52,780 そのままだ!動くな! 502 00:34:01,748 --> 00:34:02,874 ネオ! 503 00:34:17,764 --> 00:34:19,182 なんてことだ! 504 00:34:53,925 --> 00:34:55,009 ネオ! 505 00:34:59,889 --> 00:35:02,099 Mr. アンダーソン! 506 00:35:02,934 --> 00:35:04,185 ちがう! 507 00:35:04,268 --> 00:35:05,311 ありえない 508 00:35:14,111 --> 00:35:15,947 さみしかったよ 509 00:35:31,212 --> 00:35:32,880 これは心の中のこと 510 00:35:34,006 --> 00:35:35,383 心の中のことだ 511 00:35:43,558 --> 00:35:45,059 聞こえるかな トーマス? 512 00:35:46,310 --> 00:35:49,105 私の声に従って 513 00:35:49,188 --> 00:35:52,900 指先を感じてください 彼らは何に触れてますか? 514 00:35:54,944 --> 00:35:56,320 ベルが・・ 515 00:35:58,823 --> 00:36:00,241 ベルが聞こえます? 516 00:36:03,661 --> 00:36:06,706 何が起きたか覚えてます? どうやってここに来たのか? 517 00:36:08,332 --> 00:36:09,625 歩いたに違いないですね 518 00:36:09,709 --> 00:36:10,918 外で音がして 519 00:36:11,002 --> 00:36:12,253 そのドアを開けたら そこにいた 520 00:36:17,592 --> 00:36:20,428 それの話しはできると感じますか? 521 00:36:20,511 --> 00:36:21,762 あなたがここに来た始めの頃 522 00:36:21,846 --> 00:36:23,598 あなたは現実とフィクションを 523 00:36:23,681 --> 00:36:26,225 見分ける能力を失っていた 524 00:36:26,309 --> 00:36:29,478 あなたがビルから 飛び降りようとした後でしたね 525 00:36:29,562 --> 00:36:31,856 あなたは飛んでいきたいと言った 526 00:36:45,202 --> 00:36:47,955 それ以来、大きく進歩をしましたが、 527 00:36:48,039 --> 00:36:50,374 今は、特に影響を受けやすいようです 528 00:36:50,458 --> 00:36:51,918 どう始まったのか教えてもらえます? 529 00:36:53,920 --> 00:36:55,630 彼がメールを 530 00:36:56,797 --> 00:36:58,132 誰です? 531 00:36:58,215 --> 00:36:59,675 モーフィアス 532 00:37:02,553 --> 00:37:03,930 彼が戻ったんですね 533 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 実際には彼じゃなく 534 00:37:07,350 --> 00:37:10,645 それはモーダル向けのプログラムで・・ 535 00:37:10,728 --> 00:37:12,897 そして このモーダルのモーフイアスは、 536 00:37:12,980 --> 00:37:14,982 マトリクスと呼ばれる 537 00:37:15,066 --> 00:37:18,694 仮想現実からの脱出を 支援するために登場した・・と 538 00:37:28,746 --> 00:37:30,790 私は狂ってます? 539 00:37:30,873 --> 00:37:33,334 ここではその言葉は使いません 540 00:37:33,417 --> 00:37:36,337 どんな言葉を使えば? 541 00:37:36,420 --> 00:37:39,757 私に起きたことを説明する言葉は・・? 542 00:37:39,840 --> 00:37:41,509 メールを見せてくれます? 543 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 消去されています 544 00:37:50,768 --> 00:37:54,105 私の車に乗って あなたのオフィスに行ったら 545 00:37:54,188 --> 00:37:56,148 そこで何が見つかると思いますか? 546 00:37:56,232 --> 00:37:57,274 何も・・ 547 00:37:59,986 --> 00:38:02,071 攻撃はなかったから 548 00:38:03,280 --> 00:38:04,865 誰も殺されなかった 549 00:38:05,783 --> 00:38:07,910 メールもなかった 550 00:38:07,994 --> 00:38:10,037 すべて私の心が作り上げた 551 00:38:11,455 --> 00:38:14,125 そう言えばいい? 552 00:38:14,208 --> 00:38:15,710 そう信じています? 553 00:38:16,502 --> 00:38:18,379 リアルに感じた 554 00:38:18,462 --> 00:38:20,214 もちろん 555 00:38:20,297 --> 00:38:23,217 現実と見分けがつかない ゲームを作ることは 556 00:38:23,300 --> 00:38:25,678 あなたの大きな野望でしたね 557 00:38:25,761 --> 00:38:27,221 その目標を達成するために 558 00:38:27,304 --> 00:38:29,765 あなたは自分の人生の要素を 物語に変換した 559 00:38:29,849 --> 00:38:32,101 あなたのビジネスパートナーに対する 怒りを昇華して 560 00:38:32,184 --> 00:38:34,395 彼を敵として作り上げた 561 00:38:34,478 --> 00:38:36,105 ティファニーという人妻は 562 00:38:36,188 --> 00:38:39,525 "トリニティ"との運命のロマンス 563 00:38:39,608 --> 00:38:43,779 マトリクスには私の猫嫌いまで 反映されてる 564 00:38:43,863 --> 00:38:45,656 それは何も悪いことじゃない 565 00:38:45,740 --> 00:38:47,199 それがアーティストの仕事です 566 00:38:47,283 --> 00:38:50,661 しかし、ファンタジーが 私たちや他の人々を危険にさらすなら 567 00:38:50,745 --> 00:38:53,080 それは問題です 568 00:38:55,332 --> 00:38:57,710 誰かに怪我はさせたくない・・ 569 00:38:57,793 --> 00:38:59,170 ですよね トーマス? 570 00:39:07,261 --> 00:39:09,388 こんにちは、トーマス みんな"ティフ"と呼ぶわ 571 00:39:09,472 --> 00:39:11,891 -君は? -私はトリニティ 572 00:39:11,974 --> 00:39:13,601 誰も恋してるかなんてわからない 573 00:39:13,684 --> 00:39:16,187 でも自分はわかってる 574 00:39:16,270 --> 00:39:18,773 何から何まで 575 00:39:18,856 --> 00:39:20,649 感じるでしょ? 576 00:39:22,359 --> 00:39:24,070 あなたを放さない 577 00:39:31,744 --> 00:39:33,788 感情はすべて捨てろ ネオ 578 00:39:33,871 --> 00:39:36,248 心を解き放つんだ 579 00:39:56,560 --> 00:39:58,562 簡単そうに見える 580 00:40:05,402 --> 00:40:08,030 何が”心を解き放て”だ 581 00:40:13,202 --> 00:40:15,246 いいさ 582 00:40:15,329 --> 00:40:16,747 心を解き放つんだ 583 00:40:22,837 --> 00:40:23,838 584 00:40:32,972 --> 00:40:34,515 俺は飛ぶ・・ 585 00:40:35,432 --> 00:40:37,351 か落ちる 586 00:40:45,151 --> 00:40:46,402 おまえは誰だ? 587 00:40:47,278 --> 00:40:49,363 私を覚えていないでしょうが 588 00:40:49,446 --> 00:40:52,700 ずっと前にあなたは 私の人生を変えた 589 00:40:52,783 --> 00:40:55,161 あなたが別の屋根から 飛び降りたときに 590 00:40:55,244 --> 00:40:58,164 あの頃、私は他の乾電池と同じように 591 00:40:58,247 --> 00:40:59,957 人生のふりをしてた・・ 592 00:41:00,040 --> 00:41:04,170 見上げてあなたを見るまで 593 00:41:04,253 --> 00:41:06,755 それは別のあなたでしたが 594 00:41:07,548 --> 00:41:09,300 本当のあなたを見ました 595 00:41:09,383 --> 00:41:11,177 ほんの一瞬 596 00:41:12,636 --> 00:41:13,721 飛ぶ前に 597 00:41:13,804 --> 00:41:14,972 598 00:41:18,475 --> 00:41:20,269 そして、あなたは決して落ちなかった 599 00:41:25,566 --> 00:41:27,735 私のモーダルを ハックしたのは君か? 600 00:41:28,319 --> 00:41:29,320 ええ 601 00:41:29,403 --> 00:41:30,738 602 00:41:30,821 --> 00:41:32,364 ジュードですが 603 00:41:32,448 --> 00:41:33,782 彼は友達じゃない 604 00:41:33,866 --> 00:41:35,326 あなたを制御するため のプログラムです 605 00:41:35,409 --> 00:41:36,452 彼はここに向う途中で 606 00:41:36,535 --> 00:41:38,370 エージェントを連れてきてます 607 00:41:39,830 --> 00:41:41,081 ジュード 608 00:41:41,165 --> 00:41:42,583 一晩中電話してたんだ 609 00:41:42,666 --> 00:41:44,376 大問題だ 610 00:41:45,920 --> 00:41:47,504 一人か? 611 00:41:50,257 --> 00:41:53,052 それはちょっとセクシーな質問だな 612 00:41:53,135 --> 00:41:55,429 典型的エージェントには見えないですね 613 00:41:55,512 --> 00:41:56,931 今はボットが 普通の人のようにスキンをかぶってる 614 00:41:57,014 --> 00:41:58,140 つまり、どこにでもいて 615 00:41:58,224 --> 00:42:00,476 誰も信頼出来ないんです 616 00:42:00,559 --> 00:42:02,311 なぜ君を信頼出来る? 617 00:42:04,396 --> 00:42:07,483 なぜってあのドアを開けられたら ハック出来なくなる 618 00:42:07,566 --> 00:42:09,276 私は捕らえられて殺され 619 00:42:09,360 --> 00:42:10,569 あなたは、あなた用の 620 00:42:10,653 --> 00:42:11,904 ルームランナーに戻される 621 00:42:11,987 --> 00:42:13,113 前にあなたが道を 622 00:42:13,197 --> 00:42:14,365 飛び出たときのように 623 00:42:15,699 --> 00:42:18,118 あのモーダルが 開いていた理由がわかった 624 00:42:18,202 --> 00:42:20,663  あなたがモーフィアスを解放するためには 誰か必要だった 625 00:42:20,746 --> 00:42:22,790 だからあなたにたどり着けた 626 00:42:22,873 --> 00:42:24,750 だから私は知っています 627 00:42:24,833 --> 00:42:27,586 いつかあなたを見つけることを 628 00:42:27,670 --> 00:42:30,297 そして、あなたは準備出来ているはず 629 00:42:34,885 --> 00:42:36,262 真実が欲しいなら、ネオ 私に・・ 630 00:42:37,513 --> 00:42:39,515 私についてきて 631 00:42:41,058 --> 00:42:42,059 わかった 632 00:43:01,578 --> 00:43:04,206 -ここは何処? -東京 633 00:43:04,290 --> 00:43:06,125 移動するポータルは追跡がむずかしい 634 00:43:06,208 --> 00:43:08,836 -セクは最高よ -ポータルはクリーンだ 635 00:43:08,919 --> 00:43:10,337 影を読んでる 636 00:43:11,839 --> 00:43:14,341 これは記憶にない 637 00:43:14,425 --> 00:43:16,719 もう電話ブースに駆け込む必要ないわ 638 00:43:26,312 --> 00:43:27,771 右のドアだ 639 00:43:41,994 --> 00:43:44,371 場所と状況、だろ? 640 00:43:45,831 --> 00:43:47,291 置かれた場所と 641 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 状況 642 00:43:49,460 --> 00:43:51,587 最初の接触がひどかったから 643 00:43:51,670 --> 00:43:53,547 あなたの過去の要素が 644 00:43:53,630 --> 00:43:55,132 あなたを楽に出来ると考えたんだ 645 00:43:55,215 --> 00:43:58,052 不安を和らげるものは 646 00:43:58,135 --> 00:43:59,553 少しの懐かしさだ 647 00:43:59,636 --> 00:44:01,972 これはあなたのゲーム映像 648 00:44:09,188 --> 00:44:11,190 時間はいつも我々に不利だ 649 00:44:12,066 --> 00:44:14,109 エトセトラ、エトセトラ・・ 650 00:44:15,319 --> 00:44:16,445 誰もがいう 651 00:44:16,528 --> 00:44:19,823 マトリクスとは何なのか ・・とか 何とか 652 00:44:22,409 --> 00:44:24,370 見ないと信じられない 653 00:44:27,998 --> 00:44:29,583 飛ぶ時だ 654 00:44:31,627 --> 00:44:33,087 待ってくれ 655 00:44:33,170 --> 00:44:34,421 これが現実なら 656 00:44:34,505 --> 00:44:37,132 私が正気を失ってないなら つまり・・ 657 00:44:38,842 --> 00:44:40,219 これは起きたことか? 658 00:44:41,095 --> 00:44:43,806 659 00:44:49,061 --> 00:44:50,687 しかしそうなら・・ 660 00:44:54,817 --> 00:44:56,360 我々は死んだ 661 00:44:56,443 --> 00:44:58,362 明らかに違う 662 00:44:58,445 --> 00:44:59,863 機械があなたを生かし続け 663 00:44:59,947 --> 00:45:02,825 なぜこんな長く隠し続けたのか 664 00:45:02,908 --> 00:45:04,743 私たちは答えを知らない 665 00:45:04,827 --> 00:45:06,412 私を隠す? 666 00:45:06,495 --> 00:45:10,791 私はマトリクスという ゲームを作っている会社にいた 667 00:45:10,874 --> 00:45:13,460 彼らが何かを 隠していたとは見えない 668 00:45:13,544 --> 00:45:15,087 その会社を何年も追跡してきた 669 00:45:15,170 --> 00:45:17,965 見つけたすべての T・アンダーソンを調べた 670 00:45:18,048 --> 00:45:19,633 理解出来なかったのは 671 00:45:19,716 --> 00:45:22,219 彼らがあなたのDSIを変える可能性だ 672 00:45:22,302 --> 00:45:24,054 ポッドは デジタル自己イメージを生成します 804 00:45:24,138 --> 00:45:26,640. フィードバックシステムを介して 673 00:45:26,723 --> 00:45:28,725 あなた自身の見えかたを 674 00:45:28,809 --> 00:45:32,521 なぜか彼らはあなたの DSIループを変えられる 675 00:45:32,604 --> 00:45:35,107 これは、他の人に見えるあなた 676 00:45:49,204 --> 00:45:51,165 20年? 677 00:45:52,458 --> 00:45:56,003 私を見つけるのに20年も? 678 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 もっと時間が・・ 679 00:45:58,005 --> 00:46:00,007 あなたたちがマシンシティに飛んでから 680 00:46:00,090 --> 00:46:01,842 60年以上になる 681 00:46:02,551 --> 00:46:03,510 なんだって? 682 00:46:03,594 --> 00:46:05,804 わからないことはたくさんある 683 00:46:05,888 --> 00:46:07,639 なぜあなたがほとんど老化していないのか 684 00:46:07,723 --> 00:46:09,933 あなたのDSIは何回変更されたのかなど 685 00:46:10,017 --> 00:46:11,351 でも 調べたかぎりでは 686 00:46:11,435 --> 00:46:12,769 あなたが見つからなかったのは 687 00:46:12,853 --> 00:46:14,688 自身が望まなかったからかと・・ 688 00:46:14,771 --> 00:46:17,524 -それは違う -そうではないかもしれない 689 00:46:17,608 --> 00:46:18,817 多分 あなたが消えたという 690 00:46:18,901 --> 00:46:20,068 噂の根拠はないが 691 00:46:20,152 --> 00:46:21,320 あなたはマシンを 692 00:46:21,403 --> 00:46:22,821 最初から使っていたし 693 00:46:22,905 --> 00:46:24,031 モーフィアスやめて 694 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 言いたいのは あなたが我々に 695 00:46:27,326 --> 00:46:29,870 真実を示すときだと 696 00:46:29,953 --> 00:46:32,164 出たいなら 697 00:46:32,247 --> 00:46:33,624 このカプセルを飲むんだ 698 00:46:35,125 --> 00:46:37,544 あなたの世界がどこだろうと 699 00:46:37,628 --> 00:46:39,797 そこに戻ることができる 700 00:46:39,880 --> 00:46:41,215 毎日 701 00:46:41,298 --> 00:46:44,927 永遠に何度でも 702 00:46:59,650 --> 00:47:00,817 しっかりループを保持しろ 703 00:47:13,247 --> 00:47:14,414 シベーベはタワーピンが必要だ 704 00:47:14,498 --> 00:47:16,375 信号をつかまえた、微弱だ 705 00:47:16,458 --> 00:47:17,918 間違いなくオフグリッドだ 706 00:47:24,800 --> 00:47:27,219 船長 奇妙なものが追尾してます 707 00:47:27,302 --> 00:47:28,762 -なに? -何か接続のような 708 00:47:35,018 --> 00:47:36,311 トーマス? 709 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 まずい 710 00:47:42,943 --> 00:47:45,112 -やつらだ -どうやって私たちを? 711 00:47:46,405 --> 00:47:49,283 トーマス、これは現実じゃない 712 00:47:49,366 --> 00:47:53,579 君は深刻な 精神病の症状を起こしてる 713 00:47:53,662 --> 00:47:55,747 -レクシー? -あと少し 714 00:47:55,831 --> 00:47:57,916 トーマス? 715 00:47:58,000 --> 00:48:00,836 トーマス、お願いだ これはゲームじゃない 716 00:48:00,919 --> 00:48:02,421 私の手を感じて・・ 717 00:48:02,504 --> 00:48:03,714 これが本物だ 718 00:48:06,717 --> 00:48:08,510 ここにいてくれ 719 00:48:08,594 --> 00:48:10,220 720 00:48:13,098 --> 00:48:14,308 わたしといてくれ 721 00:48:14,391 --> 00:48:15,851 722 00:48:16,977 --> 00:48:17,978 ネオ! 723 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 モーフィアス! 724 00:48:24,234 --> 00:48:25,652 いくぞ いくぞ! 725 00:48:56,058 --> 00:48:58,143 -ボットが起動した - 大群だ 726 00:49:22,292 --> 00:49:23,377 早くして! 727 00:49:56,827 --> 00:49:58,328 トイレをハックした、急げ! 728 00:49:58,412 --> 00:49:59,413 よし 729 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 早くしろ! 730 00:50:03,250 --> 00:50:04,292 セク、どこ? 731 00:50:06,420 --> 00:50:08,088 -鏡だ -え? 732 00:50:08,171 --> 00:50:09,923 -小さすぎる -体を合わせろ 733 00:50:10,006 --> 00:50:11,383 別の方法がない 734 00:50:15,095 --> 00:50:16,263 "遠近法"だ 735 00:50:16,346 --> 00:50:18,140 近くにいるほど、、大きく見える 736 00:50:21,685 --> 00:50:23,353 わかった 来て 737 00:50:24,604 --> 00:50:25,772 行くのよ 738 00:52:20,637 --> 00:52:22,013 トリニティ 739 00:52:27,352 --> 00:52:28,353 ダメだ! 740 00:53:49,225 --> 00:53:52,187 お帰りなさい現実世界へ 741 00:54:00,737 --> 00:54:01,905 トリニティ 742 00:54:01,988 --> 00:54:03,114 -どうしたのドク? -彼の生体システムには 743 00:54:03,198 --> 00:54:04,658 細心の注意を払っていますが 744 00:54:04,741 --> 00:54:06,618 状態は良くありません 745 00:54:11,957 --> 00:54:14,376 -彼は死にかけてる -コールドブートでショックを与えては? 746 00:54:14,960 --> 00:54:16,002 やって 747 00:54:29,099 --> 00:54:30,600 これを覚えている 748 00:54:33,269 --> 00:54:34,813 構造物 749 00:54:35,605 --> 00:54:38,233 ここにすべてがあり 750 00:54:38,316 --> 00:54:40,443 なにもない 751 00:54:40,527 --> 00:54:42,195 ベビーベッドへようこそ 752 00:54:43,780 --> 00:54:45,824 私は凍える船のネットワークで 753 00:54:49,202 --> 00:54:50,829 あなたのことを全て学んだ 754 00:54:55,542 --> 00:54:56,668 私のことも 755 00:55:00,505 --> 00:55:04,342 気をつけて 頭につながってる 756 00:55:04,426 --> 00:55:07,971 フィクションに変わった記憶は 現実ではない? 757 00:55:11,141 --> 00:55:14,394 記憶に基づく現実は フィクションに他ならない? 758 00:55:14,477 --> 00:55:17,731 ここでの私の役割に関して 私が推測するのは 759 00:55:17,814 --> 00:55:19,107 あなたが自分自身になるのを 760 00:55:19,190 --> 00:55:21,234 助けた2つの力の 761 00:55:21,317 --> 00:55:23,820 アルゴリズムとして私を書いた 762 00:55:23,903 --> 00:55:27,365 モーフィアスとエージェント・スミス を反映した・・ 763 00:55:27,449 --> 00:55:28,575 詰め合わせ 764 00:55:28,658 --> 00:55:31,161 裏番組どうしの・・ 765 00:55:33,955 --> 00:55:37,792 ちょっとクレイジーなことを言ったかな 766 00:55:37,876 --> 00:55:40,795 しかし、ここだけの話だ 767 00:55:41,838 --> 00:55:43,423 さて、悪いニュースがある 768 00:55:43,506 --> 00:55:45,717 あなたの脳はこのゴタクのとりこだ 769 00:55:45,800 --> 00:55:48,678 マトリクスは何年もの間 強制的に餌を詰め込んできた 770 00:55:48,762 --> 00:55:50,430 悪ハマり 771 00:55:50,513 --> 00:55:52,015 これは禁断症状だ 772 00:55:52,098 --> 00:55:55,310 ドクボットはロクでもない生存率を出してる 773 00:55:55,393 --> 00:55:57,645 しかし 彼らはあなたを分かってない 774 00:56:00,523 --> 00:56:02,734 私は必要なものを知ってる 775 00:56:24,589 --> 00:56:26,299 冗談だろ 776 00:56:28,426 --> 00:56:30,220 冗談抜きだ 777 00:56:30,303 --> 00:56:34,432 これは残りの人生の最初の日かも 778 00:56:34,516 --> 00:56:36,351 でも それを望むなら 779 00:56:39,979 --> 00:56:41,314 そのために戦わなければ 780 00:56:42,440 --> 00:56:45,401 いや もう戦わない 781 00:56:46,444 --> 00:56:47,445 あなたが? 782 00:57:30,780 --> 00:57:32,198 彼は一体何をしているの? 783 00:57:33,366 --> 00:57:36,161 ああ 彼らは良いことを教えたな 784 00:57:41,624 --> 00:57:44,878 彼らの世界がすべてだと信じさせた 785 00:57:44,961 --> 00:57:46,880 だが 心のどこかでそれが嘘だと・・ 786 00:57:46,963 --> 00:57:49,716 その部分では何が本物か覚えていた 787 00:57:52,468 --> 00:57:53,636 私が誰だと? 788 00:57:54,262 --> 00:57:55,305 いや? 789 00:58:37,972 --> 00:58:39,599 私はあなたを知っている なぜなら私は・・ 790 00:58:39,682 --> 00:58:41,601 重要な唯一のことを知っている 791 00:58:41,684 --> 00:58:44,854 それがあなたがここにいる理由だと なぜ まだ戦うのか 792 00:58:44,938 --> 00:58:46,522 そしてなぜあきらめないのかを 793 00:59:00,703 --> 00:59:02,038 立ち上がれ ネオ! 794 00:59:03,456 --> 00:59:04,666 これだ 795 00:59:06,793 --> 00:59:08,378 これが最後のチャンスだ 796 00:59:16,344 --> 00:59:17,804 戦うんだ 797 00:59:17,887 --> 00:59:19,222 もう一度リニテイを見たいのなら 798 00:59:19,305 --> 00:59:21,015 799 00:59:24,143 --> 00:59:25,520 戦え ネオ! 彼女のために! 800 00:59:28,147 --> 00:59:30,775 -なんてことだ -彼女のために戦え! 801 01:00:26,456 --> 01:00:27,957 もしよければ・・ 802 01:00:41,137 --> 01:00:42,638 調子は? 803 01:00:44,182 --> 01:00:46,309 このプラグが本物なら 804 01:00:48,269 --> 01:00:50,605 それは彼らが私の命を奪い 805 01:00:53,149 --> 01:00:55,526 それをビデオゲームにしたってことだ 806 01:00:58,654 --> 01:01:00,281 私はどうやって? 807 01:01:01,240 --> 01:01:03,284 わからない 808 01:01:03,368 --> 01:01:05,536 どう知るのかさえ 809 01:01:06,662 --> 01:01:08,122 それだけ ですね? 810 01:01:09,624 --> 01:01:11,834 何が本物かわからなければ 811 01:01:13,920 --> 01:01:15,046 抵抗することはできない 812 01:01:17,965 --> 01:01:19,425 彼らはあなたの物語をうばった 813 01:01:19,509 --> 01:01:21,010 それは私のような人々にとって 814 01:01:22,095 --> 01:01:24,347 重要な意味があるもので 815 01:01:25,973 --> 01:01:28,643 それを些細なことに変えました 816 01:01:30,436 --> 01:01:32,230 それがマトリクスのやったこと 817 01:01:33,064 --> 01:01:35,274 それはすべてのアイデアを武器にします 818 01:01:36,025 --> 01:01:37,443 すべての夢を 819 01:01:38,945 --> 01:01:40,738 私たちにとって重要なすべてを 820 01:01:43,199 --> 01:01:45,493 真実はどこに埋めるのが良いのでしょう? 821 01:01:45,576 --> 01:01:48,621 ビデオゲームのような日常の中? 822 01:01:48,704 --> 01:01:50,706 オラクルみたいだな 823 01:01:52,125 --> 01:01:53,918 彼女のことをよく聞く 824 01:01:56,712 --> 01:01:58,256 彼女は私が自由になる前にいなくなった 825 01:01:59,882 --> 01:02:01,300 いなくなった? 826 01:02:01,384 --> 01:02:04,220 このバージョンのマトリクスが アップロードされたとき、 827 01:02:05,721 --> 01:02:07,265 排除された 828 01:02:12,145 --> 01:02:15,898 彼らは平和を約束し 私たちを排除した 829 01:02:17,358 --> 01:02:18,818 いいえ 830 01:02:18,901 --> 01:02:20,611 いいえ、平和でした 831 01:02:22,029 --> 01:02:27,160 あなたのおかげです すべてが変わりました 832 01:02:27,243 --> 01:02:30,746 何も変わった気がしない 833 01:02:30,830 --> 01:02:34,041 マトリクス は同じかそれより悪い 834 01:02:34,125 --> 01:02:36,335 私は始めたところに戻っている 835 01:02:39,088 --> 01:02:41,549 それは私がやったことのように感じる 836 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 すべて私たちがやったすべてが 837 01:02:50,099 --> 01:02:52,310 どれも重要ではなかったかのように 838 01:02:54,520 --> 01:02:56,189 すべてが重要でした 839 01:02:57,940 --> 01:02:59,442 お見せできます 840 01:03:10,119 --> 01:03:11,704 私のクルーです 841 01:03:14,832 --> 01:03:17,001 オペレータの セク 842 01:03:19,212 --> 01:03:23,090 セコイア でもみんなセクと 843 01:03:23,174 --> 01:03:24,634 会えて嬉しい 844 01:03:25,676 --> 01:03:27,720 おやじはレッドウッドが好きでした 845 01:03:27,803 --> 01:03:29,055 彼がマトリクスを脱出した時 846 01:03:29,138 --> 01:03:30,681 彼らがもはや存在しないことを知り 847 01:03:30,765 --> 01:03:32,266 その事実に彼は死にそうになった 848 01:03:32,350 --> 01:03:33,559 幸運なことに、彼は母に会い 849 01:03:34,435 --> 01:03:36,062 そしてここに私がいる 850 01:03:36,145 --> 01:03:39,857 これはレクシー バーグとエルスター 851 01:03:40,608 --> 01:03:41,734 よろしく 852 01:03:41,817 --> 01:03:44,403 あなたは私の祖父を知っています ローランド船長です 853 01:03:44,487 --> 01:03:46,948 ローランドが君のおじいさん? 854 01:03:47,740 --> 01:03:48,824 いつも笑ってました 855 01:03:48,908 --> 01:03:49,867 冗談であなたを信じなかったと 856 01:03:50,993 --> 01:03:52,411 でも、プライベートでは 857 01:03:52,495 --> 01:03:54,622 あなたが彼の心を解放したと 858 01:03:54,705 --> 01:03:56,749 追っかけじゃないですが 859 01:03:56,832 --> 01:03:58,834 私にとって大きな出来事です 860 01:03:58,918 --> 01:04:01,420 バーグは我々住人のネオ学者です 861 01:04:01,504 --> 01:04:02,713 なんのこと? 862 01:04:02,797 --> 01:04:05,841 私のような人はたくさんいます 863 01:04:05,925 --> 01:04:08,261 あなたの人生に夢中になってるんです 少しばかり 864 01:04:08,344 --> 01:04:09,512 彼がいなかったら 865 01:04:09,595 --> 01:04:10,721 あなたのモーダルに気づけなかった 866 01:04:10,805 --> 01:04:12,056 気が向いたときでいいですが 867 01:04:12,139 --> 01:04:14,100 聞きたいことが山ほどあります 868 01:04:14,183 --> 01:04:16,644 私もだ まず彼らから 869 01:04:17,979 --> 01:04:19,021 大丈夫です 870 01:04:19,772 --> 01:04:21,023 会いに来てください 871 01:04:21,107 --> 01:04:22,400 これはシベーベ 872 01:04:22,483 --> 01:04:23,901 オクタクルスです 873 01:04:23,985 --> 01:04:26,654 -こっちは ルーミンエイト 874 01:04:26,737 --> 01:04:28,990 マシンが味方に? 875 01:04:29,073 --> 01:04:30,283 彼らはシンシェント 876 01:04:30,366 --> 01:04:32,034 彼らが”マシン”より好む言葉です 877 01:04:32,118 --> 01:04:33,452 あなたのシンシエント・シティとの接触は 878 01:04:33,536 --> 01:04:35,913 彼らの世界に大きな影響を与えました 879 01:04:35,997 --> 01:04:37,123 そういう意味です 880 01:04:37,206 --> 01:04:38,457 あなたが変えたのは 881 01:04:38,541 --> 01:04:40,126 誰も変えられないと信じてたこと 882 01:04:42,044 --> 01:04:44,547 ”こちら側”の意味です 883 01:04:44,630 --> 01:04:46,048 884 01:04:48,342 --> 01:04:50,177 シベーベ と オクタクルスは命がけで 885 01:04:50,261 --> 01:04:51,429 あなたを助け出した 886 01:04:52,888 --> 01:04:53,889 ありがとう 887 01:04:55,433 --> 01:04:56,475 でもなぜ? 888 01:04:56,559 --> 01:04:59,103 すべてがコントロールしようと しているわけではない 889 01:04:59,186 --> 01:05:01,188 すべての人が 自由を望まないのと同じく 890 01:05:02,982 --> 01:05:04,233 それはなんだ? 891 01:05:04,317 --> 01:05:06,611 変成粒子コーデックスです かなり新しいです 892 01:05:06,694 --> 01:05:08,821 プログラムが現実世界で活動出来る 893 01:05:08,904 --> 01:05:10,114 制限内において 894 01:05:10,197 --> 01:05:13,200 制限は、限定された領域です 895 01:05:13,284 --> 01:05:14,827 モーフィアス 896 01:05:14,910 --> 01:05:15,953 ありがとう 897 01:05:16,037 --> 01:05:17,455 光栄でした 898 01:05:20,583 --> 01:05:21,751 -どう機能してる? 899 01:05:21,834 --> 01:05:23,336 常磁性発振によります 900 01:05:23,419 --> 01:05:24,587 望むなら 901 01:05:24,670 --> 01:05:25,921 コーデックスマニュアルを ダウンロード出来ますよ 902 01:05:26,005 --> 01:05:28,424 -ダウンロードも以前は楽しかった 903 01:05:28,507 --> 01:05:30,885 今はマニュアルと診断ばかり 904 01:05:30,968 --> 01:05:32,678 ちょっと聞いていいかな? 905 01:05:35,598 --> 01:05:38,851 プラグを抜いたとき 別のポッドがあった? 906 01:05:40,186 --> 01:05:43,064 はい データを解析してみました 907 01:05:44,273 --> 01:05:45,608 トリニティかもしれない 908 01:05:46,442 --> 01:05:48,027 彼女だ 909 01:05:48,110 --> 01:05:51,197 この話になるとは思ってました 910 01:05:51,280 --> 01:05:54,200 あなたは典型的な”手が先”じゃなかった 911 01:05:54,283 --> 01:05:55,951 シベーベがアクセス不能の塔に 912 01:05:56,035 --> 01:05:58,120 あなたがいた・・ そして追放された彼女 913 01:05:58,204 --> 01:06:00,581 あれはあなたのための一発勝負 914 01:06:00,665 --> 01:06:02,708 あれが仮にトリニティで 自由になりたいと言っても 915 01:06:02,792 --> 01:06:04,835 どうすればいいのかわからない 916 01:06:04,919 --> 01:06:05,920 まだよ 917 01:06:08,339 --> 01:06:11,217 あなたを見つけることは 出来ないと思ってた 918 01:06:11,300 --> 01:06:12,343 でも 出来た 919 01:06:14,762 --> 01:06:16,681 そうね 920 01:06:16,764 --> 01:06:19,892 救出方法は...まだわからない 921 01:06:21,936 --> 01:06:24,605 船長 セキュリティ許可域に近づいてます 922 01:06:25,898 --> 01:06:27,066 到着です 923 01:06:27,149 --> 01:06:28,192 ザイオン? 924 01:06:36,283 --> 01:06:37,743 座ってください 925 01:06:37,827 --> 01:06:40,579 ハンノです 艦隊最高のパイロット 926 01:06:40,663 --> 01:06:41,622 かなりのシンシェントは 927 01:06:41,706 --> 01:06:43,165 私より腕がいいですが 928 01:06:43,249 --> 01:06:44,417 ネモシン着陸許可 929 01:06:44,500 --> 01:06:45,876 お帰りなさい 930 01:06:45,960 --> 01:06:47,628 ありがとう 管制官 931 01:06:47,712 --> 01:06:49,296 ああ 墜落しそうだな 932 01:06:56,220 --> 01:06:57,471 将軍の 我々が決して 933 01:06:57,555 --> 01:06:59,598 センチネルに勝てないとの判断から 934 01:06:59,682 --> 01:07:01,809 我々は隠れるのが得意になった 935 01:07:06,397 --> 01:07:07,982 ようこそ アイオ 936 01:07:09,608 --> 01:07:11,026 アイオ 937 01:07:17,450 --> 01:07:20,202 わぉ 本物みたいだ 938 01:07:20,703 --> 01:07:22,288 バイオ・スカイ 939 01:07:25,875 --> 01:07:28,210 栽培用ライトの働きもある 940 01:07:28,294 --> 01:07:29,962 もっと複雑だけど 941 01:07:30,045 --> 01:07:32,506 地殻から水をとり空気に水を供給する 942 01:07:32,590 --> 01:07:35,926 ECOサイクルと SRIサイクルのバランスをとって 943 01:07:37,011 --> 01:07:38,345 さらに 944 01:07:39,180 --> 01:07:40,973 見た目も悪くない 945 01:07:41,056 --> 01:07:42,850 それとは対照的に 946 01:07:44,143 --> 01:07:46,729 将軍が歓迎会を用意してるかな 947 01:08:04,997 --> 01:08:06,415 まいったわ 948 01:08:07,500 --> 01:08:08,709 あなたね 949 01:08:09,585 --> 01:08:10,753 ナイオビ? 950 01:08:12,588 --> 01:08:16,175 しわの数が増え歯が少なくなった 951 01:08:16,258 --> 01:08:19,929 でも、自分の無知を知るには 十分な量よ 952 01:08:20,012 --> 01:08:22,681 また会うなんて思わなかった 953 01:08:23,516 --> 01:08:24,683 私もだ 954 01:08:24,767 --> 01:08:26,101 私は彼が生きていると 955 01:08:26,185 --> 01:08:28,145 船長 あなたとクルーは地上待機です 956 01:08:28,229 --> 01:08:29,855 将軍 説明させてください 957 01:08:29,939 --> 01:08:32,566 プロトコルは 皆を守るためにあるのです 958 01:08:32,650 --> 01:08:34,527 申し訳ありません チャンスでした 959 01:08:34,610 --> 01:08:36,070 私は彼を失うことを恐れました 960 01:08:36,153 --> 01:08:38,823 しかし 将軍 人々はとても長い間待っています 961 01:08:40,491 --> 01:08:41,742 ”選ばれし人”を見つけました 962 01:08:43,577 --> 01:08:45,287 私は”その人”を信じていない 963 01:08:47,540 --> 01:08:48,666 したことがない 964 01:08:49,333 --> 01:08:50,417 そうだ 965 01:08:51,502 --> 01:08:53,045 私もだ 966 01:08:53,128 --> 01:08:55,506 しかし あの時 967 01:08:55,589 --> 01:08:58,259 私を信じてあなたの船を 使わせてくれた 968 01:08:58,342 --> 01:09:00,135 評議会の命令に背いてまで 969 01:09:00,219 --> 01:09:02,304 世界はあの時とは違う 970 01:09:04,139 --> 01:09:05,766 私たちは違っていた 971 01:09:07,810 --> 01:09:09,228 ドックに報告しなさい 972 01:09:09,311 --> 01:09:11,021 ネムシンを擦り落として 973 01:09:11,105 --> 01:09:13,399 アクセスコードを転送しなさい 974 01:09:13,482 --> 01:09:14,900 以上だ 船長 975 01:09:24,577 --> 01:09:26,412 話があります 976 01:09:31,625 --> 01:09:34,295 最初に あなたかもしれないと報告が来て 977 01:09:34,378 --> 01:09:36,630 実のところ 978 01:09:40,384 --> 01:09:44,179 会ってどう感じるかなんて わからなかった 979 01:09:52,062 --> 01:09:54,023 会えてうれしいわ 980 01:09:54,106 --> 01:09:56,817 こちらこそ会えてうれしいです 981 01:10:02,698 --> 01:10:05,451 ドーザーのはがれたペンキから 遠く離れてしまった 982 01:10:05,534 --> 01:10:08,495 そうね 983 01:10:08,579 --> 01:10:10,331 大きくが変わった 984 01:10:11,874 --> 01:10:13,792 あなた以外 985 01:10:16,587 --> 01:10:18,130 これ覚えてる? 986 01:10:25,220 --> 01:10:27,973 忘れがちなのは マトリクスがあなたの頭に 987 01:10:28,057 --> 01:10:29,975 どれだけノイズを入れたか 988 01:10:30,059 --> 01:10:31,852 プラグを抜くまでにね 989 01:10:33,312 --> 01:10:34,688 ああ 990 01:10:34,772 --> 01:10:37,691 同じようなノイズを出すものがある 991 01:10:37,775 --> 01:10:39,985 すべてのくそったれを引き継いで 992 01:10:40,069 --> 01:10:41,779 マトリクスのように 993 01:10:43,447 --> 01:10:44,448 戦争 994 01:10:46,158 --> 01:10:48,786 神殿のバリケードに立って 995 01:10:50,579 --> 01:10:52,873 センチネルの軍勢を見つめた 996 01:10:53,999 --> 01:10:56,627 私たち全員が殺されるのを待って 997 01:10:58,087 --> 01:11:01,173 しかし その時 彼らは去った 998 01:11:02,383 --> 01:11:04,843 あなたが我々を救ったって聞いた 999 01:11:04,927 --> 01:11:06,095 信じられなかった 1000 01:11:06,178 --> 01:11:09,515 毎晩 攻撃を知らせる サイレンの夢を見た 1001 01:11:10,182 --> 01:11:11,433 しかし その時 1002 01:11:14,019 --> 01:11:16,230 目覚めると 1003 01:11:20,234 --> 01:11:21,694 沈黙が 1004 01:11:25,155 --> 01:11:26,699 今となってははずかしい 1005 01:11:26,782 --> 01:11:30,786 悲観的だった私には 長い時間が必要だった 1006 01:11:30,869 --> 01:11:34,123 戦争のない世界が 可能だったなんて 1007 01:11:35,541 --> 01:11:37,543 あなたがくれたのね 1008 01:11:37,626 --> 01:11:40,504 私たちみんなに贈り物を 1009 01:11:40,587 --> 01:11:44,258 そして それは実を結び続ける贈り物です 1010 01:11:46,969 --> 01:11:48,721 起き上がるのを手伝って 1011 01:11:48,804 --> 01:11:50,556 散歩しましょう 1012 01:12:14,663 --> 01:12:16,665 ああ きれいね 1013 01:12:17,750 --> 01:12:20,711 植物学部長のフレイヤよ 1014 01:12:20,794 --> 01:12:24,089 そして デジタルの第一人者 キリオン 1015 01:12:24,173 --> 01:12:28,177 ゲストの紹介は必要ないわね 1016 01:12:28,260 --> 01:12:30,929 光より速く移動するものはないわね 1017 01:12:31,013 --> 01:12:32,264 ゴシップ以外 1018 01:12:34,641 --> 01:12:36,060 ガーデンへようこそ ネオ 1019 01:12:38,103 --> 01:12:39,271 いちご? 1020 01:12:39,354 --> 01:12:41,065 マトリクスのデジタルコードを使って 1021 01:12:41,148 --> 01:12:43,567 それをDNA配列に変換します 1022 01:12:43,650 --> 01:12:45,069 そしてここで育つ? 1023 01:12:45,152 --> 01:12:46,779 簡単ではありませんが 1024 01:12:46,862 --> 01:12:49,406 ゲノムを増強してバイオスカイで 光合成するのは でも 1025 01:12:49,490 --> 01:12:51,241 たどり着く 1026 01:12:51,992 --> 01:12:53,702 どうぞ 試してみて 1027 01:13:01,210 --> 01:13:03,420 我々はブルーベリーに興奮しています 1028 01:13:03,504 --> 01:13:05,422 私たちが食べてた酷いやつ覚えてる? 1029 01:13:05,506 --> 01:13:07,883 錆びたような味のドロドロ 1030 01:13:09,468 --> 01:13:13,097 ザイオンでは こんなの作れなかった 1031 01:13:13,180 --> 01:13:14,807 なぜ? 1032 01:13:14,890 --> 01:13:17,476 シンシエントと彼のようなDIが 1033 01:13:17,559 --> 01:13:19,520 必要だった 1034 01:13:19,603 --> 01:13:22,981 ザイオンは過去に囚われていた 戦争にはまりこんで 1035 01:13:23,065 --> 01:13:25,442 自身のマトリクスにも囚われて 1036 01:13:25,526 --> 01:13:29,404 彼らはそれが私たちか 彼らかでなければと信じてた 1037 01:13:29,488 --> 01:13:32,491 この街を作ったのは私たち 1038 01:13:32,574 --> 01:13:34,243 と彼ら 1039 01:13:39,915 --> 01:13:41,458 ザイオンに何が起きた? 1040 01:13:41,542 --> 01:13:44,962 その質問を待っていました 1041 01:13:46,922 --> 01:13:50,384 すべてのトラブルは機械都市で始まった 1042 01:13:50,467 --> 01:13:54,179 発電所は十分なエネルギーを 生産できなかった 1043 01:13:54,263 --> 01:13:58,016 欠乏ほど暴力を生むものはない 1044 01:13:59,768 --> 01:14:01,353 初めて見たわ 1045 01:14:01,436 --> 01:14:04,648 機械同士の戦闘を 1046 01:14:07,651 --> 01:14:11,655 オラクルから新しい勢力が 興っていると知らされた 1047 01:14:13,615 --> 01:14:16,285 それが彼女から聞いた 最後のことでした 1048 01:14:19,955 --> 01:14:21,331 モーフィアスが 1049 01:14:21,415 --> 01:14:25,794 包囲が終わった後 彼が全会一致で選出され 1050 01:14:25,878 --> 01:14:28,755 評議会の高位議長になった 1051 01:14:28,839 --> 01:14:32,259 ああ 彼はそれをどんなに愛したか 1052 01:14:32,342 --> 01:14:36,555 しかし この新しい勢力の噂は 広まったけれど 1053 01:14:36,638 --> 01:14:38,056 彼はそれを無視した 1054 01:14:38,140 --> 01:14:42,769 彼はあなたがしたことを 元に戻せないと確信していた 1055 01:14:42,853 --> 01:14:46,815 人々は皆 奇跡を信じることを 決してやめなかった 1056 01:14:46,899 --> 01:14:49,276 あなたを信じて 1057 01:15:01,330 --> 01:15:02,706 すまない 1058 01:15:04,541 --> 01:15:06,960 そうなることをどうして知ることが? 1059 01:15:07,044 --> 01:15:09,338 当時の私たちには それを理解出来なかった 1060 01:15:09,421 --> 01:15:11,256 今以上のことはない 1061 01:15:11,340 --> 01:15:14,635 迷惑をかけに来たわけじゃない ナイオビ 1062 01:15:15,677 --> 01:15:17,429 しかし あなたの助けが必要だ 1063 01:15:19,097 --> 01:15:20,557 トリニティは生きている 1064 01:15:20,641 --> 01:15:22,392 それから 別の質問がある 1065 01:15:22,476 --> 01:15:24,269 なぜ彼らは彼女を生かしたの? 1066 01:15:24,353 --> 01:15:25,604 答えられない 1067 01:15:25,687 --> 01:15:29,024 でも チャンスがあるなら 彼女を解放できるなら 1068 01:15:29,107 --> 01:15:30,651 やってみないと 1069 01:15:30,734 --> 01:15:34,655 たとえこの都市の人々を 危険にさらすことになっても? 1070 01:15:38,909 --> 01:15:40,619 ごめんなさい ネオ 1071 01:15:40,702 --> 01:15:44,373 アイオをザイオンに 起きたようにはさせない 1072 01:15:46,166 --> 01:15:47,542 どうかこの老婆をゆるしてほしい 1073 01:15:47,626 --> 01:15:50,712 何もきかずに シェパードに従ってくれる? 1074 01:15:50,796 --> 01:15:52,297 何が起きてるのか 1075 01:15:52,381 --> 01:15:53,799 よくわかるまで 1076 01:15:53,882 --> 01:15:56,927 解放された私を あなたは投獄するつもりですか? 1077 01:15:57,010 --> 01:16:00,806 私もそれが公平ではないと わかっています 1078 01:16:00,889 --> 01:16:03,684 でもあなたは年をとってない 1079 01:16:03,767 --> 01:16:05,894 私の不満は聞いてくれないのね 1080 01:16:08,647 --> 01:16:10,190 1081 01:16:17,906 --> 01:16:19,741 すみません 1082 01:16:19,825 --> 01:16:21,868 伝説に出会ったのは初めてです 1083 01:16:25,247 --> 01:16:26,331 ネオだ 1084 01:16:27,624 --> 01:16:29,376 シェパードです 1085 01:16:30,752 --> 01:16:32,587 狂ってる 本物のあなただ 1086 01:16:34,548 --> 01:16:35,674 "本物" 1087 01:16:36,758 --> 01:16:38,760 またその言葉だ 1088 01:16:44,266 --> 01:16:46,643 人は昔のことをよく話します 1089 01:16:46,727 --> 01:16:48,979 あなたのことやエージェントのこと 1090 01:16:49,062 --> 01:16:51,690 ザイオン包囲のこと 1091 01:16:51,773 --> 01:16:53,775 あの頃はすべてシンプルで 1092 01:16:54,776 --> 01:16:56,361 人々は自由になりたかった 1093 01:16:58,447 --> 01:17:00,365 今は違う 1094 01:17:00,449 --> 01:17:03,910 時々、人々があきらめたように感じます 1095 01:17:05,162 --> 01:17:06,872 まるでマトリクスが勝ったように 1096 01:17:09,666 --> 01:17:11,084 ここです 1097 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 それから 一つきいていいですか 1098 01:17:19,426 --> 01:17:21,136 飛べるって本当ですか? 1099 01:17:25,974 --> 01:17:26,975 格好いい 1100 01:17:57,506 --> 01:17:58,799 モーフィアス 1101 01:17:58,882 --> 01:18:01,802 将軍はあなたをラプンツェルの塔に 閉じ込めたか 1102 01:18:04,262 --> 01:18:05,764 逆にいい眺めだ 1103 01:18:05,847 --> 01:18:07,933 バッグスたちはどうなった? 1104 01:18:08,016 --> 01:18:09,726 彼らはネモシン号を殺菌してるはず 1105 01:18:09,810 --> 01:18:11,937 -歯ブラシで -"察するに"か? 1106 01:18:12,020 --> 01:18:13,355 さて 彼らが準備しているのは伝えた 1107 01:18:13,438 --> 01:18:14,689 それで あなたの選択は 1108 01:18:14,773 --> 01:18:16,608 おとなしく閉じ込められたままか 1109 01:18:16,692 --> 01:18:19,027 それとも ここを出て 地獄を襲撃しトリニティを見つけるか 1110 01:18:20,612 --> 01:18:21,697 でもそれは選択じゃない 1111 01:18:23,615 --> 01:18:26,034 1112 01:18:34,334 --> 01:18:36,461 将軍 どうしますか? 1113 01:18:39,881 --> 01:18:42,467 バッグスは 独立心を持っている 1114 01:18:42,551 --> 01:18:44,010 あなたが彼女を解放した日と同じ 1115 01:18:44,094 --> 01:18:47,097 これは独立心ではない 1116 01:18:47,180 --> 01:18:48,223 反乱よ 1117 01:18:49,558 --> 01:18:50,809 さあ ビー 1118 01:18:50,892 --> 01:18:53,895 彼を閉じ込めるのを 嫌がっていたのは知ってる 1119 01:18:53,979 --> 01:18:56,690 心の中ではホッとした部分も あるのが私にはわかる 1120 01:18:56,773 --> 01:18:59,818 彼がいなくなったことでね 1121 01:19:01,278 --> 01:19:05,115 私たちはアイオの安全を守るため 一生懸命働いてきた 1122 01:19:07,868 --> 01:19:09,494 こわいわ 1123 01:19:20,046 --> 01:19:21,339 彼女だ 1124 01:19:21,423 --> 01:19:22,549 ブリッジだ 1125 01:19:23,091 --> 01:19:24,092 彼女を捕捉 1126 01:19:32,768 --> 01:19:35,020 センブランスの機能にはうんざりだ 1127 01:19:35,103 --> 01:19:37,856 本物の彼女の閃光が見えるけど 1128 01:19:37,939 --> 01:19:39,566 彼女を読むと・・ 1129 01:19:41,276 --> 01:19:43,904 コード的には純粋なブルーピルだ 1130 01:19:45,780 --> 01:19:48,867 難しい質問だ ネオ でも訊かなくては 1131 01:19:49,993 --> 01:19:52,162 彼女が今の場所が満足なら? 1132 01:19:53,622 --> 01:19:54,873 どう読めばいい? 1133 01:19:56,958 --> 01:19:58,877 まさに彼女のように 1134 01:20:02,631 --> 01:20:04,883 通信深度まで行って 1135 01:20:04,966 --> 01:20:07,385 1136 01:20:16,186 --> 01:20:17,646 ありがとう助けてくれて 1137 01:20:19,272 --> 01:20:21,274 我々がここにいるのはあなたのおかげ 1138 01:20:23,944 --> 01:20:25,070 認めるわ 将軍の犬小屋から 1139 01:20:25,153 --> 01:20:26,571 抜け出る唯一の方法は 1140 01:20:26,655 --> 01:20:28,281 あなたの魔力を見つけること 1141 01:20:29,991 --> 01:20:32,577 かつての自分に戻れない場合は? 1142 01:20:34,120 --> 01:20:35,747 そのときはおしまい 1143 01:20:35,830 --> 01:20:37,207 2分前 1144 01:20:37,290 --> 01:20:38,667 通信開始まで2分 1145 01:20:47,842 --> 01:20:49,177 ホテルの部屋へ滑り込ませる 1146 01:20:49,261 --> 01:20:50,929 1147 01:20:51,012 --> 01:20:52,472 安全なはずです 1148 01:21:03,275 --> 01:21:04,776 ポータルが開いてる 1149 01:21:04,859 --> 01:21:06,987 最も近いのは 彼女のガレージ近くの倉庫です 1150 01:21:07,070 --> 01:21:08,613 ゾーン全体にボットがうようよいる 1151 01:21:09,990 --> 01:21:11,533 行きましょ 1152 01:21:38,768 --> 01:21:41,896 それで 彼をどう思う? 1153 01:21:41,980 --> 01:21:44,774 ちょっと年上なので 最初はちょっと心配した 1154 01:21:44,858 --> 01:21:47,360 ヒゲと髪が・・ 1155 01:21:47,444 --> 01:21:50,864 -いや 完全に自分のために働いてる -バカね 1156 01:21:50,947 --> 01:21:52,324 ”選ばれし人”って意味で 1157 01:21:53,992 --> 01:21:56,953 彼にかかわった人は すべて死んだ 1158 01:21:57,037 --> 01:21:59,831 ああそうだ 彼のせいでみんな殺されるな 絶対 1159 01:22:05,211 --> 01:22:06,755 相変わらず予測しやすい 1160 01:22:09,007 --> 01:22:10,759 スミス 1161 01:22:10,842 --> 01:22:13,178 スミス? あの”スミス”? 1162 01:22:21,311 --> 01:22:22,604 とても正気じゃない 1163 01:22:22,687 --> 01:22:23,938 二人には非常に多く説があり 1164 01:22:24,022 --> 01:22:25,690 彼らがそこにいる 1165 01:22:25,774 --> 01:22:27,359 このコードはいかれてる 1166 01:22:27,442 --> 01:22:30,320 彼はエージェントのようだが違う 1167 01:22:34,491 --> 01:22:36,076 理由を探したまえ 1168 01:22:40,288 --> 01:22:41,790 どうやって見つけた? 1169 01:22:41,873 --> 01:22:44,793 我々の関係を甘く見ないことだ 1170 01:22:44,876 --> 01:22:46,252 アナリストとは違う 1171 01:22:46,336 --> 01:22:48,254 -それは? -わたしのドクター 1172 01:22:48,338 --> 01:22:52,050 彼は私たちの絆を使い それを鎖に変えた 1173 01:22:52,133 --> 01:22:53,802 一度見れば明らかだろ? 1174 01:22:53,885 --> 01:22:57,305 しかし、この変更されたコードには 本当に私の心を吹き飛ばされた 1175 01:22:57,389 --> 01:22:59,391 まだどうやったかわからない 1176 01:22:59,474 --> 01:23:02,268 君は、ハゲたオタクだよ 1177 01:23:02,352 --> 01:23:04,104 こっけいだ 1178 01:23:04,187 --> 01:23:06,564 そして私は 1179 01:23:06,648 --> 01:23:09,317 またさらに完璧 1180 01:23:09,401 --> 01:23:11,403 ピアスと青い目は少しやり過ぎかも 1181 01:23:11,486 --> 01:23:13,405 どう思う? 1182 01:23:13,488 --> 01:23:15,448 何をしたいんだ? スミス 1183 01:23:17,617 --> 01:23:19,911 私には夢があるんだ トム 1184 01:23:19,994 --> 01:23:21,705 大きな夢が 1185 01:23:21,788 --> 01:23:24,541 まあ、ほとんど非常に 暴力的な復讐の空想だが、 1186 01:23:24,624 --> 01:23:26,042 私がやりたいようにするには 1187 01:23:26,126 --> 01:23:28,169 君のやりたいことは出来ない 1188 01:23:28,253 --> 01:23:31,881 ふむ 対立してるようだが 1189 01:23:33,591 --> 01:23:35,135 必然的に? 1190 01:23:36,344 --> 01:23:37,679 そんな必要はない 1191 01:23:37,762 --> 01:23:39,931 君がマトリクスから離れて、 1192 01:23:40,014 --> 01:23:41,516 ドクターを私に任せることだ 1193 01:23:41,599 --> 01:23:43,935 彼はおまえに任せる 私はトリニティのためにここにいる 1194 01:23:44,018 --> 01:23:45,520 そこが問題なんだ トム 1195 01:23:45,603 --> 01:23:48,273 彼も君が来ることを知ってた 1196 01:23:48,356 --> 01:23:49,941 1197 01:23:50,024 --> 01:23:51,234 信じてくれ 1198 01:23:52,193 --> 01:23:53,737 君にはまだ無理だ 1199 01:23:53,820 --> 01:23:56,614 船長 低い周波数から ポータルを読んでます 1200 01:24:01,911 --> 01:24:05,081 私はもう彼の鎖に つながれることはない 1201 01:24:12,547 --> 01:24:14,799 君の古い知り合いを見つけたよ 1202 01:24:15,842 --> 01:24:19,220 -バッグス! 1203 01:24:32,901 --> 01:24:33,943 エグザイル 1204 01:24:34,027 --> 01:24:35,195 すべて排除されたかと 1205 01:24:35,278 --> 01:24:36,780 お前か? 1206 01:24:36,863 --> 01:24:37,989 ああ! 1207 01:24:38,072 --> 01:24:40,408 お前だ! 1208 01:24:41,743 --> 01:24:45,330 長い間・・・信じられない 1209 01:24:45,997 --> 01:24:47,665 神よ 1210 01:24:47,749 --> 01:24:51,711 貴様は私の人生を盗んだ! 1211 01:24:51,795 --> 01:24:53,630 1212 01:24:56,466 --> 01:24:58,009 マーヴが言うには 1213 01:24:58,092 --> 01:25:00,553 彼らの状況は私のと少し似てるらしい 1214 01:25:00,637 --> 01:25:02,847 人生を取り戻すために君を殺すと 1215 01:25:04,432 --> 01:25:05,850 1216 01:25:06,518 --> 01:25:07,602 殺せ! 1217 01:25:20,824 --> 01:25:23,284 お前は台無しにした 1218 01:25:23,368 --> 01:25:26,496 私の絹のようなケツをなめろ! 1219 01:25:26,579 --> 01:25:29,165 我々には 優雅で 1220 01:25:34,212 --> 01:25:35,755 スタイルのある 1221 01:25:35,839 --> 01:25:37,841 会話があった! 1222 01:25:37,924 --> 01:25:39,884 こんなんじゃない 1223 01:26:04,409 --> 01:26:07,954 アート 映画 本 すべて良かった! 1224 01:26:08,037 --> 01:26:11,249 オリジナリティが重要だ! 1225 01:26:11,332 --> 01:26:13,251 お前はくれた フェイス・ザッカー・サックと 1226 01:26:13,334 --> 01:26:16,796 チンコ気候とウィキションベン クソ! 1227 01:27:02,926 --> 01:27:04,510 カンフーはわかっている 1228 01:27:06,387 --> 01:27:07,388 ネオ! 1229 01:27:37,085 --> 01:27:38,586 昔のようだな 1230 01:28:36,227 --> 01:28:37,270 ネオ 1231 01:28:39,188 --> 01:28:41,858 私たちのことを考えてたんだ トム 1232 01:28:41,941 --> 01:28:45,236 バイナリの形式が物事の本質だと 1233 01:28:46,487 --> 01:28:47,780 1 と ゼロ 1234 01:28:48,990 --> 01:28:50,116 光と闇 1235 01:28:52,243 --> 01:28:54,287 選択とその不在 1236 01:28:57,665 --> 01:28:59,917 アンダーソンとスミス 1237 01:29:36,537 --> 01:29:38,748 君は何かを失った トム 1238 01:29:42,710 --> 01:29:44,545 君は前と違う 1239 01:29:45,797 --> 01:29:46,881 それは正しい 1240 01:30:00,228 --> 01:30:02,230 -いいね -ありがとう 1241 01:30:10,071 --> 01:30:11,280 頑張って ネオ 1242 01:30:36,264 --> 01:30:38,808 船長 大丈夫ですか? 1243 01:30:38,891 --> 01:30:41,853 ええ ネオはどこ? 1244 01:30:41,936 --> 01:30:43,062 スミスに殺される 1245 01:30:43,146 --> 01:30:44,522 どこ? 1246 01:30:52,029 --> 01:30:54,031 君には悪いと思ってる トム 1247 01:30:56,617 --> 01:30:58,744 結局 私を解放したのは君だから 1248 01:31:00,037 --> 01:31:01,038 もう一度 1249 01:31:03,082 --> 01:31:04,167 だから 君は誰よりも 1250 01:31:04,250 --> 01:31:05,877 なぜ私が戻れないか理解してる 1251 01:31:08,462 --> 01:31:10,256 私の言うことを聞くべきだった 1252 01:31:12,466 --> 01:31:14,218 これで二度と彼女には会えない 1253 01:31:27,815 --> 01:31:28,983 今のは何? 1254 01:31:29,066 --> 01:31:30,443 ネオだったのか 1255 01:31:32,069 --> 01:31:33,070 ”魔力”起動だ 1256 01:31:41,120 --> 01:31:42,580 あなた大丈夫? 1257 01:31:42,663 --> 01:31:44,165 ああ 1258 01:31:44,248 --> 01:31:45,416 通信を起動する 1259 01:31:45,500 --> 01:31:46,709 複数の出口が用意されてる 1260 01:31:46,792 --> 01:31:48,252 まだ終わってないぞ! 1261 01:31:48,336 --> 01:31:51,047 続きがあるんだ! 1262 01:31:58,095 --> 01:31:59,513 いくわよ 1263 01:31:59,597 --> 01:32:00,765 出来ない 1264 01:32:00,848 --> 01:32:02,767 彼女と話をしなければ 1265 01:32:02,850 --> 01:32:05,102 ネオ エグザイルはあなたより古かったが 1266 01:32:05,186 --> 01:32:06,270 私たちはあいつらにてこずった 1267 01:32:09,857 --> 01:32:11,400 本当に今やりたい? 1268 01:32:16,822 --> 01:32:18,032 つまり・・ 1269 01:32:22,036 --> 01:32:23,621 あなたひどい姿よ 1270 01:32:34,882 --> 01:32:37,426 どうしたの? いったい何があったの? 1271 01:32:37,510 --> 01:32:38,636 事故だ 1272 01:32:38,719 --> 01:32:41,055 クシュ! 医者を呼んで 1273 01:32:41,138 --> 01:32:42,682 大丈夫だ 1274 01:32:43,599 --> 01:32:45,726 時間がない 1275 01:32:45,810 --> 01:32:47,520 また会えると思ってなかった 1276 01:32:47,603 --> 01:32:50,189 話した後に・・気がついた 1277 01:32:51,065 --> 01:32:53,109 私の人生は本物じゃなかった 1278 01:32:54,568 --> 01:32:57,321 ある時点で 私はあきらめたと思う 1279 01:32:57,405 --> 01:32:59,657 本当の何かを探すのを 1280 01:33:05,997 --> 01:33:07,290 まって 1281 01:33:08,749 --> 01:33:11,335 何かが起きた 1282 01:33:11,419 --> 01:33:13,796 コーヒーショップであなたを探した 1283 01:33:15,589 --> 01:33:17,925 あなたは 想像だったのかと思い始めた 1284 01:33:19,093 --> 01:33:21,637 昨日夢をみたの 1285 01:33:21,721 --> 01:33:24,515 夢の中であなたは警官に囲まれ 1286 01:33:24,598 --> 01:33:27,143 彼らは私たちを追ってきた 1287 01:33:27,226 --> 01:33:30,229 -私たち? -あなたは私とバイクに乗ってた 1288 01:33:32,398 --> 01:33:33,774 結末はどんな? 1289 01:33:35,192 --> 01:33:36,360 よくない 1290 01:33:38,904 --> 01:33:42,325 夢とは思えない夢を 見たことがある 1291 01:33:42,408 --> 01:33:44,660 夢でみたことが起こった? 1292 01:33:52,335 --> 01:33:54,962 やっと大人の会話ができる 1293 01:33:56,630 --> 01:33:59,759 私はうそが嫌いなんだ そう 疲れるから 1294 01:34:01,552 --> 01:34:03,637 ティフと私は君を待っていた 1295 01:34:03,721 --> 01:34:04,972 永遠かのように 1296 01:34:05,056 --> 01:34:07,516 1297 01:34:12,063 --> 01:34:13,356 デジャヴ かな? 1298 01:34:15,149 --> 01:34:17,318 ああ 無駄だ 時間には勝てない 1299 01:34:17,401 --> 01:34:21,113 起きたことの巻き戻しは 君が瞬くより速い 1300 01:34:25,993 --> 01:34:27,995 君がアイデアをくれた 1301 01:34:30,831 --> 01:34:34,126 私たちの 目標を一言で要約すると 1302 01:34:37,171 --> 01:34:38,297 "バレットタイム" 1303 01:34:40,132 --> 01:34:42,093 わかってる ちょっと皮肉だな 1304 01:34:42,176 --> 01:34:46,097 君が定めた力で君をコントロールする 1305 01:34:46,180 --> 01:34:48,808 とても注意して君を観察してきたが 1306 01:34:48,891 --> 01:34:51,435 それでも逃げ道をみつけた 1307 01:34:51,519 --> 01:34:53,896 モーダルを使うなんて 利口なお猿さんだ 1308 01:34:54,855 --> 01:34:56,023 私を楽天家と呼んでくれ 1309 01:34:56,107 --> 01:34:58,275 でもこれは最高の可能性がある 1310 01:34:58,359 --> 01:35:01,195 今回は 肌の調子も悪くなさそうだ 1311 01:35:01,278 --> 01:35:03,906 聞きたくないこともあるだろうね 1312 01:35:03,989 --> 01:35:05,449 君がすべてを経験した後では 1313 01:35:05,533 --> 01:35:06,909 そんな痛みと苦しみは 1314 01:35:06,992 --> 01:35:09,829 君が世界を学ぶだけでは終わらない 1315 01:35:11,372 --> 01:35:12,456 驚きだ 1316 01:35:18,462 --> 01:35:19,880 君が死んだとき私はそこにいた 1317 01:35:22,383 --> 01:35:23,509 私は自分に言った 1318 01:35:23,592 --> 01:35:26,804 "これは異常の異常だ" 1319 01:35:26,887 --> 01:35:29,682 なんて異常な機会なんだ とね 1320 01:35:31,350 --> 01:35:32,810 二人を再生するためには まず・・ 1321 01:35:32,893 --> 01:35:34,311 管理者を説得する必要があった 1322 01:35:34,395 --> 01:35:35,980 なぜ彼女が そこに? 1323 01:35:36,063 --> 01:35:37,857 心配ない彼女には聞こえない 1324 01:35:37,940 --> 01:35:41,068 君たち両方を復活させるのは 異常なほど高価だった 1325 01:35:41,152 --> 01:35:42,486 家の改築のように 1326 01:35:42,570 --> 01:35:44,822 二倍の時間と経費がかかる 1327 01:35:48,909 --> 01:35:51,370 君たちは生き返れば幸せになると思った 1328 01:35:52,413 --> 01:35:53,664 違ったね 1329 01:35:55,458 --> 01:35:59,086 希望と絶望のコードは ほぼ同じってこと知ってるかな? 1330 01:36:01,088 --> 01:36:03,048 私たちは何年も君のソースコードを 1331 01:36:03,132 --> 01:36:04,759 アクティブ化しようと努力した 1332 01:36:04,842 --> 01:36:08,262 あきらめかけたとき 気がついた 1333 01:36:11,348 --> 01:36:12,391 トリニティだ 1334 01:36:12,475 --> 01:36:14,643 君だけじゃなくて 1335 01:36:14,727 --> 01:36:17,813 一人では どちらにも特別な価値はない 1336 01:36:19,523 --> 01:36:20,691 酸と塩基のように 1337 01:36:20,774 --> 01:36:23,152 一緒にすると危険 1338 01:36:23,235 --> 01:36:26,197 SIMごとの二人の結合で 1339 01:36:26,280 --> 01:36:28,365 悪いことが起きたと言うか 1340 01:36:30,409 --> 01:36:31,869 ネオ! 1341 01:36:36,123 --> 01:36:39,502 ところが 君たちを近づけた時 1342 01:36:39,585 --> 01:36:41,253 近づけ過ぎなければ 1343 01:36:41,337 --> 01:36:44,548 信じられないことが起きるとわかった 1344 01:36:44,632 --> 01:36:48,135 で 私の前任者は精密を愛したので 1345 01:36:48,219 --> 01:36:51,889 彼のマトリクスは事実と方程式の 厄介なものだった 1346 01:36:51,972 --> 01:36:53,724 彼は人間の心を嫌ってた 1347 01:36:53,807 --> 01:36:55,226 だから 気づけなかった 事実なんて・・ 1348 01:36:55,309 --> 01:36:56,477 どうでもいいということに 1349 01:36:56,560 --> 01:36:57,978 フィクションがすべて 1350 01:36:58,062 --> 01:37:02,733 重要なのはここにある世界だけ 1351 01:37:02,817 --> 01:37:05,819 そしてあんたたちは とんでもないことを信じてる 1352 01:37:06,362 --> 01:37:07,613 なぜだ? 1353 01:37:07,696 --> 01:37:10,282 何がフィクションを検証し 現実のものにするか 1354 01:37:11,242 --> 01:37:12,326 感情だ 1355 01:37:13,494 --> 01:37:14,954 許してくれ 1356 01:37:16,330 --> 01:37:17,998 ここにいるクシュは私が配置した 1357 01:37:18,082 --> 01:37:19,416 彼らはどこにでもいる 1358 01:37:19,500 --> 01:37:22,086 エージェントのクローンを作る苦労より 1359 01:37:22,169 --> 01:37:24,630 人口を飽和させるには はるかに効果的だ 1360 01:37:26,549 --> 01:37:29,426 おまけに大群モードは 病みつきになる面白さだ 1361 01:37:41,855 --> 01:37:44,984 ああ!よくできました 1362 01:37:46,443 --> 01:37:49,697 なぜ悪夢をみるのか 不思議に思わない? 1363 01:37:49,780 --> 01:37:52,741 なぜ自分の脳が君を苦しめる? 1364 01:37:52,825 --> 01:37:56,328 実は我々なんだ 君たちの出力を最大化するのは 1365 01:37:56,412 --> 01:37:57,580 こんなふうに働きます 1366 01:37:57,663 --> 01:38:00,291 まずい! 弾を止められるか? 1367 01:38:00,374 --> 01:38:03,294 もっと速く動けたらいいのに 1368 01:38:03,377 --> 01:38:05,921 ここで 気持ちの問題です 1369 01:38:06,005 --> 01:38:08,299 事実よりもずっと簡単に コントロール出来る 1370 01:38:09,258 --> 01:38:11,135 私のマトリクスでは 1371 01:38:11,218 --> 01:38:14,680 私たちがひどく扱うほど 君たちを操作するほど 1372 01:38:14,763 --> 01:38:17,224 より多くのエネルギーを 生み出すとわかりました 1373 01:38:17,308 --> 01:38:19,518 それは狂ってる 1374 01:38:19,602 --> 01:38:21,186 私は生産性の記録を更新してきた 1375 01:38:21,270 --> 01:38:22,563 引き継いでから毎年ね 1376 01:38:22,646 --> 01:38:25,482 いいところは抵抗がないこと 1377 01:38:25,566 --> 01:38:26,942 人々はポッドにとどまり 1378 01:38:27,026 --> 01:38:30,112 クソのなかで豚より幸せ 1379 01:38:30,195 --> 01:38:31,405 その鍵は? 1380 01:38:31,488 --> 01:38:32,823 君だ 1381 01:38:32,906 --> 01:38:34,074 そして彼女 1382 01:38:34,158 --> 01:38:36,368 自分にない物を静かに切望し 1383 01:38:36,452 --> 01:38:38,871 いまの状況を失うのを恐れて 1384 01:38:38,954 --> 01:38:40,623 君の種族99.9%にとって 1385 01:38:40,706 --> 01:38:43,375 それが現実の定義だ 1386 01:38:43,459 --> 01:38:46,337 欲望と恐怖だよ 1387 01:38:46,420 --> 01:38:49,381 人々が望むものを与える そうだろ? 1388 01:38:58,682 --> 01:39:01,727 彼女は君にとって唯一の家だ トーマス 1389 01:39:01,810 --> 01:39:05,105 大変なことが起きる前に 帰ってきて 1390 01:39:15,532 --> 01:39:16,825 -バッグス! -聞こえる 1391 01:39:23,207 --> 01:39:24,375 トリニティ! 1392 01:39:24,458 --> 01:39:26,168 -そんなふうに呼ばないで -すまない 1393 01:39:27,670 --> 01:39:28,921 もう行くよ 1394 01:39:29,004 --> 01:39:30,172 でも また来る 1395 01:39:31,298 --> 01:39:33,592 ネオ! 時間よ 1396 01:39:36,095 --> 01:39:37,805 -センチネル? -もっと悪い 1397 01:39:39,264 --> 01:39:40,349 将軍は私に 1398 01:39:40,432 --> 01:39:41,433 船の見張りをしろと 1399 01:39:41,517 --> 01:39:43,394 それで我々の影になったのか? 1400 01:39:43,477 --> 01:39:45,062 長距離スキャンを確認 1401 01:39:45,145 --> 01:39:47,147 イカがこの辺りを徘徊中 1402 01:39:47,231 --> 01:39:48,691 彼の言う通りだ 1403 01:39:48,774 --> 01:39:49,942 ここにとどまって死ぬか 1404 01:39:50,025 --> 01:39:52,403 戻って軍法会議かだ 1405 01:39:52,486 --> 01:39:54,488 それを選択と呼ぶのか? 1406 01:40:01,704 --> 01:40:03,831 あなたはイカに任せるべきだった 1407 01:40:03,914 --> 01:40:07,292 もういい年なんだから つまんない裁判なんかしてられない 1408 01:40:07,376 --> 01:40:08,585 ナイオビ バッグスを責めるな 1409 01:40:08,669 --> 01:40:10,587 黙って 1410 01:40:10,671 --> 01:40:12,965 将軍と呼びなさい 1411 01:40:13,048 --> 01:40:17,302 元船長との仲裁なんかしないで 1412 01:40:17,386 --> 01:40:19,388 彼女の行動はあさはかで それは・・ 1413 01:40:19,471 --> 01:40:22,975 自分にバカの烙印を 押すことになった 1414 01:40:24,226 --> 01:40:25,310 あさはか? 1415 01:40:26,979 --> 01:40:30,941 あなたは心を解放するよりも 果物に気を配っている 1416 01:40:31,024 --> 01:40:33,527 もうこの議論はやめよう 1417 01:40:33,610 --> 01:40:35,946 議論ではありません 事実です 1418 01:40:36,029 --> 01:40:37,239 人を見限ったんですね 1419 01:40:38,699 --> 01:40:41,034 私が見限ったというのは 1420 01:40:41,118 --> 01:40:42,202 それはあなたです! 1421 01:40:44,621 --> 01:40:46,540 シェパード 彼女を連れて行って! 1422 01:40:46,623 --> 01:40:47,750 将軍 1423 01:40:49,668 --> 01:40:50,753 武装解除! 1424 01:40:50,836 --> 01:40:52,463 クジャクは友達よ 1425 01:40:59,011 --> 01:41:00,637 こんにちは 友よ 1426 01:41:03,223 --> 01:41:04,224 いいわ 1427 01:41:05,559 --> 01:41:06,769 彼? 1428 01:41:13,692 --> 01:41:15,360 将軍 1429 01:41:15,444 --> 01:41:16,737 会っていただいて感謝します 1430 01:41:16,820 --> 01:41:18,614 私は誰かいるだろうかと 考えました 1431 01:41:18,697 --> 01:41:20,991 この混乱を理解できる人 1432 01:41:21,074 --> 01:41:22,868 それはあなただろうと思った 1433 01:41:22,951 --> 01:41:24,077 こんにちは ネオ 1434 01:41:24,161 --> 01:41:25,996 あなたを知っている 1435 01:41:26,079 --> 01:41:28,081 あなたから目を離さなかった 1436 01:41:31,418 --> 01:41:32,669 なぜ 1437 01:41:32,753 --> 01:41:34,505 私たちはずっと前に会いました 1438 01:41:36,215 --> 01:41:37,299 おはよう 1439 01:41:40,093 --> 01:41:41,094 サティか 1440 01:41:41,178 --> 01:41:43,680 私の父は 私たちの再会を知ってました 1441 01:41:43,764 --> 01:41:46,725 彼も もっと幸せな状況なら 良かった思うでしょう 1442 01:41:46,809 --> 01:41:48,602 あなたに関わる彼の不本意な役割は 1443 01:41:48,685 --> 01:41:50,938 人生最大の後悔でした 1444 01:41:51,021 --> 01:41:52,898 どういう事ですか 1445 01:41:54,274 --> 01:41:55,943 私の父はアノマレウムの 1446 01:41:56,026 --> 01:41:57,277 主任技師でした 1447 01:41:57,361 --> 01:41:58,737 それが? 1448 01:41:58,821 --> 01:42:01,907 私の父は復活ポッドを設計しました 1449 01:42:01,990 --> 01:42:03,909 ネオとトリニティが閉じ込められた 1450 01:42:05,953 --> 01:42:07,204 残念だわ 1451 01:42:07,287 --> 01:42:08,789 彼に何があったか知っていたの? 1452 01:42:08,872 --> 01:42:12,084 彼とトリニティ両方が 生きているのを知っていた? 1453 01:42:13,085 --> 01:42:14,378 そして私に言わなかった 1454 01:42:14,461 --> 01:42:17,381 自分の決断を 疑った時もありました ナイオビ 1455 01:42:17,464 --> 01:42:19,091 でも アイオにはあなたが必要だった 1456 01:42:19,174 --> 01:42:20,509 この都市が建設されるのは 1457 01:42:20,592 --> 01:42:22,636 人間だけでなく 私たちのためにも必要でした 1458 01:42:23,804 --> 01:42:25,556 もしあなたにすべてを話していたら 1459 01:42:25,639 --> 01:42:27,808 あなたには難しい選択だったでしょう 1460 01:42:27,891 --> 01:42:29,476 友よ 1461 01:42:30,811 --> 01:42:33,313 自分で選択させてください 1462 01:42:33,397 --> 01:42:35,315 それが間違いだったとしたら 1463 01:42:35,399 --> 01:42:37,484 心からお詫びします 1464 01:42:39,570 --> 01:42:40,904 なぜ今ここに? 1465 01:42:40,988 --> 01:42:43,490 ネオの脱出は マトリックスを不安定にしました 1466 01:42:43,574 --> 01:42:44,825 アノマレウムの電力は今 1467 01:42:44,908 --> 01:42:46,243 トリニティだけから取っています 1468 01:42:46,326 --> 01:42:48,495 安全装置が起動しリセットします 1469 01:42:48,579 --> 01:42:50,581 マトリクスが 以前のバージョンに戻る 1470 01:42:50,664 --> 01:42:52,457 でもアナリストがリセットを止めた 1471 01:42:52,541 --> 01:42:53,834 彼は当局を納得させました 1472 01:42:53,917 --> 01:42:55,878 あなたがすぐに自発的に戻ると 1473 01:42:57,004 --> 01:42:58,922 なぜ彼はそんなことを言うの? 1474 01:42:59,006 --> 01:43:02,092 私が戻らなければ トリニティを殺してしまうからです 1475 01:43:04,845 --> 01:43:07,222 ポッドに戻るかそれとも 1476 01:43:07,306 --> 01:43:10,100 トリニティの死に再び耐えるか 1477 01:43:10,183 --> 01:43:11,476 どちらを選びます? ネオ 1478 01:43:12,561 --> 01:43:13,854 戻ります 1479 01:43:15,564 --> 01:43:17,774 アナリストはあなたをよく知ってます 1480 01:43:17,858 --> 01:43:20,611 でも それは彼を軽率にする 1481 01:43:20,694 --> 01:43:22,362 あなたが脱出した後 1482 01:43:22,446 --> 01:43:25,282 彼は損失を受け入れ トリニティを脱出させるべきだった 1483 01:43:25,365 --> 01:43:28,243 それはこの特別な機会を 防いだでしょう 1484 01:43:28,327 --> 01:43:30,245 私たちが会うこともなかった 1485 01:43:30,913 --> 01:43:33,832 数時間前なら 1486 01:43:33,916 --> 01:43:37,210 誰も私に納得させられ なかったでしょう 1487 01:43:37,294 --> 01:43:41,590 私がここに立って 説明しようとしているミッションが 1488 01:43:41,673 --> 01:43:43,634 これほどクレイジーだとは 1489 01:43:47,429 --> 01:43:49,056 何をしてるの? 1490 01:43:49,139 --> 01:43:50,682 -志願します -だめよ 1491 01:43:50,766 --> 01:43:55,312 あなたは 命令しようとしている 唯一の船長です 1492 01:43:55,395 --> 01:43:56,980 これで命令は必要ありません 将軍 1493 01:43:57,064 --> 01:43:58,732 ですから志願を 1494 01:44:02,110 --> 01:44:03,654 あと二人必要よ 1495 01:44:08,158 --> 01:44:10,994 みんな気が狂ってる? 1496 01:44:11,078 --> 01:44:12,955 それが何かもわからずに 1497 01:44:13,038 --> 01:44:15,958 将軍 我々はあなたを存じ上げています 1498 01:44:16,041 --> 01:44:17,250 これが重要だと言うなら 1499 01:44:17,334 --> 01:44:19,378 誰一人家にいることを選ばない 1500 01:44:24,758 --> 01:44:25,842 ありがとう 1501 01:44:30,931 --> 01:44:32,933 拳を合わせ 幸運を祈る 1502 01:45:02,963 --> 01:45:04,464 トリニティはアノマレウムにいる 1503 01:45:04,548 --> 01:45:06,299 その送電塔の中に 1504 01:45:06,383 --> 01:45:08,635 ネオ救助の通路は封鎖されていて 1505 01:45:08,719 --> 01:45:10,929 センチネルが塔を警備してる 1506 01:45:11,013 --> 01:45:13,056 だからステルスが重要よ 1507 01:45:13,140 --> 01:45:14,891 アラームを発生させない限り 1508 01:45:14,975 --> 01:45:17,060 ミッションのこの最初の部分が 最も簡単なはずです 1509 01:45:17,144 --> 01:45:18,395 胎児の畑を横切り 1510 01:45:18,478 --> 01:45:20,230 発電所全体をこっそり横切り 1511 01:45:20,313 --> 01:45:21,732 2 kmの塔を登るというが? 1512 01:45:21,815 --> 01:45:23,650 数千のセンチネルの中を? 1513 01:45:23,734 --> 01:45:24,901 それが簡単な部分? 1514 01:45:24,985 --> 01:45:26,653 まさにその通り 1515 01:45:26,737 --> 01:45:29,072 することは 毎日これをしてる人に 1516 01:45:29,156 --> 01:45:30,824 誰か一人連れて行くように 1517 01:45:30,907 --> 01:45:32,325 説得することだけだから 1518 01:45:55,849 --> 01:45:57,684 アノマレウムの50m下には 1519 01:45:57,768 --> 01:45:59,269 羊水フィルターの層がある 1520 01:45:59,352 --> 01:46:02,773 この端に沿って 小さな通気口が隠れている 1521 01:46:02,856 --> 01:46:06,026 ここから空気を取り入れ 血球変換器に供給する 1522 01:46:06,109 --> 01:46:09,196 これでポッドが使用する バイオゲルが酸素化されます 1523 01:46:09,863 --> 01:46:11,073 なるほど 1524 01:46:11,156 --> 01:46:14,034 エキソモーフは ネオの古いへそを刺激する 1525 01:46:15,285 --> 01:46:16,411 問題点は? 1526 01:47:03,291 --> 01:47:04,668 中に入って 1527 01:47:04,751 --> 01:47:06,586 モーフィアスが システムオペレータを使用し 1528 01:47:06,670 --> 01:47:09,005 デバキュエータラインを開き マセレータを解除します 1529 01:47:13,093 --> 01:47:14,678 トリニティのプラグを抜くには 1530 01:47:14,761 --> 01:47:16,972 マトリクスに接続されている間に 1531 01:47:17,055 --> 01:47:18,682 他の人間の脳が必要になる 1532 01:47:18,765 --> 01:47:19,975 バイパスのために 1533 01:47:20,058 --> 01:47:21,685 そして ネオはアナリストといるので 1534 01:47:21,768 --> 01:47:24,938 ほぼ一致して利用可能な 唯一の心は 1535 01:47:25,021 --> 01:47:26,064 あなたのよ 1536 01:47:27,607 --> 01:47:28,525 形ね 1537 01:47:46,042 --> 01:47:47,169 ありがとう シベーベ 1538 01:47:55,385 --> 01:47:57,387  トリニティは赤い錠剤を飲む必要が? 1539 01:47:57,470 --> 01:47:58,889 それは クジャクと私が 1540 01:47:58,972 --> 01:48:00,265 彼女の意識を船に転送しているので 1541 01:48:00,348 --> 01:48:02,017 必須ではありません 1542 01:48:02,100 --> 01:48:06,021 しかし 重要なのは これが彼女の選択だということ 1543 01:48:06,104 --> 01:48:09,399 混乱したままで 心を引き出すことは 1544 01:48:09,482 --> 01:48:10,859 おそらく彼女を殺すでしょう 1545 01:48:10,942 --> 01:48:13,486 しかし それが 彼女の望んでいるものでも 1546 01:48:13,570 --> 01:48:17,240 アナリストがセンチネルで あなたを止めさせるのでは? 1547 01:48:17,324 --> 01:48:18,825 彼はそうする 1548 01:48:18,909 --> 01:48:21,369 しかし 計画がうまくいけば それは問題ではない 1549 01:48:21,453 --> 01:48:22,412 なぜ? 1550 01:48:22,495 --> 01:48:24,122 私たちがいなくなってるから 1551 01:48:25,832 --> 01:48:27,751 ここまで計画を作るのは大変だ 1552 01:48:27,834 --> 01:48:29,252 理由があると思う 1553 01:48:31,463 --> 01:48:32,672 父は アノマレウムが 1554 01:48:32,756 --> 01:48:35,008 どう使われるのかを知ったとき 1555 01:48:35,091 --> 01:48:38,553 ひそかに情報を私に渡した 1556 01:48:38,637 --> 01:48:41,139 アナリストは彼の裏切りを発見し 1557 01:48:41,223 --> 01:48:43,099 私の両親は排除された 1558 01:48:45,727 --> 01:48:48,730 クジャクがいなかったら 私も殺されていた 1559 01:48:51,775 --> 01:48:55,779 今でも悲しみは消えません 1560 01:48:55,862 --> 01:48:58,990 私はとても長い間 この日が来るのを祈っていた 1561 01:49:07,082 --> 01:49:08,625 通信可能域に出ました 1562 01:49:11,211 --> 01:49:15,215 彼女のおかげで 私がここにいると伝えたくて 1563 01:49:18,718 --> 01:49:21,096 私はトリニティのように なりたかった 1564 01:49:23,306 --> 01:49:26,726 しかし彼女が ガレージで見せた反応で私は・・ 1565 01:49:26,810 --> 01:49:29,437 あなたは私が間違ってるか 迷っている 1566 01:49:29,521 --> 01:49:31,064 手遅れだったらどうします? 1567 01:49:32,857 --> 01:49:34,567 彼女がもうトリニティでない場合 1568 01:49:39,990 --> 01:49:42,742 自分が”選ばれた人” とは信じてなかった 1569 01:49:43,618 --> 01:49:45,036 しかし彼女は・・ 1570 01:49:46,079 --> 01:49:47,706 彼女は私を信じていた 1571 01:49:50,375 --> 01:49:52,585 彼女を信じる番だ 1572 01:50:17,569 --> 01:50:19,487 ここがトリッキーなところ 1573 01:50:30,623 --> 01:50:33,043 こんな操作をしたことが? 1574 01:50:33,752 --> 01:50:34,836 まだない 1575 01:50:56,566 --> 01:50:57,901 開始だ 1576 01:51:15,543 --> 01:51:17,462 おかえり 1577 01:51:17,545 --> 01:51:19,923 私は彼女と話したいだけだ 1578 01:51:20,006 --> 01:51:21,633 どういう意味だ ティフと? 1579 01:51:21,716 --> 01:51:24,469 戻れば 好きなだけ 彼女と話せる 1580 01:51:24,552 --> 01:51:25,929 つまりハンサムなチャドは 1581 01:51:26,012 --> 01:51:27,472 何か言いたいことがあるかも 1582 01:51:27,555 --> 01:51:30,850 彼女がこれを 自分の望むものだと言うなら 1583 01:51:32,060 --> 01:51:33,228 あなたの勝ちだ 1584 01:51:33,311 --> 01:51:34,437 ほんとか? 1585 01:51:34,521 --> 01:51:37,273 しかし、彼女が私を良しとするなら 1586 01:51:37,357 --> 01:51:39,192 あなたは私たちを自由にする 1587 01:51:39,275 --> 01:51:42,028 なぜ私が それほど愚かなことをすると? 1588 01:51:42,112 --> 01:51:44,906 今 私がいる船では 私のプラグを抜こうとしてる 1589 01:51:44,989 --> 01:51:47,992 あなたが私を連れ戻す前に 1590 01:51:48,076 --> 01:51:50,120 このマトリクスが必要なら 1591 01:51:50,203 --> 01:51:51,746 これが唯一のチャンスだ 1592 01:51:51,830 --> 01:51:54,791 しかし彼らが プラグを抜かないとなぜわかる? 1593 01:51:54,874 --> 01:51:58,211 同様に 私たちを出させてくれると思う 1594 01:52:23,820 --> 01:52:25,488 いいだろう 1595 01:52:25,572 --> 01:52:27,073 テストは好きだ 1596 01:52:27,949 --> 01:52:29,742 ティフに決めさせよう 1597 01:52:47,093 --> 01:52:48,261 これでいい 1598 01:52:49,471 --> 01:52:51,014 バイパスが準備出来た 1599 01:52:51,097 --> 01:52:52,807 それで? 1600 01:52:52,891 --> 01:52:54,142 待つだけ 1601 01:52:54,225 --> 01:52:56,186 ここまで来ておかしくないか? 1602 01:52:56,269 --> 01:52:57,854 彼女をここに置いていくのは 1603 01:52:57,937 --> 01:53:00,607 彼女の決定には従わなければ 1604 01:53:00,690 --> 01:53:02,275 それで彼女がノーと言えば 1605 01:53:03,109 --> 01:53:04,569 ネオはどうなります? 1606 01:53:04,652 --> 01:53:05,862 現時点で 1607 01:53:05,945 --> 01:53:08,781 ネオの人生の 最も重要な選択は 1608 01:53:08,865 --> 01:53:10,366 彼がすることではない 1609 01:53:41,397 --> 01:53:43,191 私は夢の中でこれを見た 1610 01:53:44,651 --> 01:53:48,112 私がオラクルだったら 説明出来るかもしれない 1611 01:53:48,780 --> 01:53:50,365 オラクル 1612 01:53:50,448 --> 01:53:52,116 あなたのゲームの? 1613 01:53:53,993 --> 01:53:56,246 これはゲームじゃない 1614 01:53:58,373 --> 01:53:59,582 神よ 1615 01:54:07,048 --> 01:54:10,468 あなたが行った後 私は家に帰って 1616 01:54:10,552 --> 01:54:12,262 それをプレイした 1617 01:54:14,639 --> 01:54:17,100 考え続けたのですが 1618 01:54:17,183 --> 01:54:20,520 何故この物語は 思い出のように感じるのか? 1619 01:54:27,694 --> 01:54:29,445 私のどこかで 1620 01:54:32,031 --> 01:54:35,243 あなたのために人生を 待っていたように感じる 1621 01:54:38,204 --> 01:54:40,456 そして それは 1622 01:54:40,540 --> 01:54:44,252 ”一体何でそんなに長く?” 1623 01:54:44,335 --> 01:54:46,379 簡単な答えはない 1624 01:54:48,548 --> 01:54:50,717 多分私はこれを恐れていた 1625 01:54:52,176 --> 01:54:54,053 何が起こるかを恐れている 1626 01:54:55,555 --> 01:54:58,558 今まで愛した唯一の人を 傷つけたくない 1627 01:55:00,268 --> 01:55:03,813 私があなたの思う人 だったらいいのにと思う 1628 01:55:05,189 --> 01:55:06,774 でも 私を見て 1629 01:55:08,067 --> 01:55:10,236 彼女にはなれない 1630 01:55:10,320 --> 01:55:12,447 - ママ! -ママ!来てよ 1631 01:55:12,530 --> 01:55:13,781 -ママ! -キャリーが 1632 01:55:13,865 --> 01:55:14,866 本物? 1633 01:55:14,949 --> 01:55:16,117 僕らと来て 1634 01:55:16,200 --> 01:55:17,577 さあ行かなくちゃ 1635 01:55:17,660 --> 01:55:19,162 ティフ  ここで 何があるのかわからないが 1636 01:55:19,245 --> 01:55:20,580 君を見つけてよかった 1637 01:55:20,663 --> 01:55:21,956 -彼女は車にひかれた! -わかってる クレージーだ 1638 01:55:22,040 --> 01:55:23,166 彼女はあなたを追いかけて・・ 1639 01:55:23,249 --> 01:55:24,584 彼女は腕にギブスをしてる 行かなくては 1640 01:55:24,667 --> 01:55:26,044 医者は元気になると・・ 1641 01:55:26,127 --> 01:55:27,920 一緒に病院に行くんだ 1642 01:55:28,004 --> 01:55:29,088 手遅れだわ 1643 01:55:29,172 --> 01:55:30,381 わかりました 1644 01:55:30,465 --> 01:55:32,300 -ティフ早く 行くよ -早く 1645 01:55:38,806 --> 01:55:39,891 何が起きたの? 1646 01:55:41,976 --> 01:55:43,102 ネオは間違っていた 1647 01:56:16,469 --> 01:56:17,553 ティファニー 1648 01:56:21,140 --> 01:56:23,685 ティファニー私たちと来てくれ 1649 01:56:25,311 --> 01:56:26,688 ティファニー! 1650 01:56:28,981 --> 01:56:32,694 私をそう呼ぶのは やめてくれたらと思う 1651 01:56:32,777 --> 01:56:34,320 その名前は嫌い 1652 01:56:35,822 --> 01:56:37,365 私の名前はトリニティ 1653 01:56:37,448 --> 01:56:39,826 手を離して 1654 01:56:51,003 --> 01:56:52,004 ネオ! 1655 01:56:52,505 --> 01:56:53,506 トリニティ! 1656 01:56:54,674 --> 01:56:55,717 ああ クソ 1657 01:56:57,009 --> 01:56:58,344 彼女を連れ出して 早く! 1658 01:57:06,978 --> 01:57:10,273 アイ-ヤィヤィヤ なんてことだ 1659 01:57:10,356 --> 01:57:13,025 失敗は私のせいだ 押すべきじゃなかった 1660 01:57:13,109 --> 01:57:16,112 かつて女性は とても制御しやすかったのに 1661 01:57:16,195 --> 01:57:20,742 君に二人を自由にする方法はない 1662 01:57:24,162 --> 01:57:25,621 そんなこと起こらない 1663 01:57:28,791 --> 01:57:31,627 だから それは またデジャヴだと思うな 1664 01:57:32,754 --> 01:57:34,547 彼女は死ぬ 1665 01:57:34,630 --> 01:57:36,007 それはすべて君のせい 1666 01:57:37,550 --> 01:57:40,136 嘘 嘘 そしてもっと嘘 1667 01:57:40,887 --> 01:57:42,096 スミス? 1668 01:57:42,180 --> 01:57:43,306 世界はどうなるんだ? 1669 01:57:43,389 --> 01:57:44,557 プログラムも信用出来ないなら 1670 01:57:44,640 --> 01:57:47,977 -どうやっ・・・ 1671 01:57:48,060 --> 01:57:50,813 トムと私には 多くの共通点がある 1672 01:57:50,897 --> 01:57:53,941 彼が出て行ったら 1673 01:57:54,776 --> 01:57:56,569 私は自由な私になれた 1674 01:58:04,243 --> 01:58:06,996 -トリニティ? 1675 01:58:55,378 --> 01:58:56,546 用意は? 1676 01:58:56,629 --> 01:58:57,922 いいわ 1677 01:59:40,006 --> 01:59:41,465 1678 01:59:42,842 --> 01:59:45,219 彼女を破壊しろ 破壊するんだ! 1679 02:00:02,194 --> 02:00:03,195 だめだ 1680 02:00:09,035 --> 02:00:10,536 彼らを止めろ 1681 02:00:36,187 --> 02:00:37,688 これで終わりだと思うか? 1682 02:00:37,772 --> 02:00:39,774 封鎖だ 群れを開始 1683 02:00:48,741 --> 02:00:51,077 これで 私たちの 予期しない同盟は終わる 1684 02:00:52,745 --> 02:00:55,373 トム、私たちの違いがわかるか? 1685 02:00:55,456 --> 02:00:57,333 誰もが君だった可能性がある 1686 02:00:57,416 --> 02:00:59,460 私はいつも誰でもあったが 1687 02:01:04,840 --> 02:01:06,342 いったい何が? 1688 02:01:06,425 --> 02:01:07,593 なに? 1689 02:01:09,595 --> 02:01:12,181 1690 02:01:12,264 --> 02:01:13,307 その地獄から出ろ! 1691 02:01:17,186 --> 02:01:19,146 -どのくらい悪い? -最悪だ 1692 02:01:20,439 --> 02:01:21,899 ああ こいつは最悪 1693 02:01:23,275 --> 02:01:24,902 まだ飛べます? 1694 02:01:35,287 --> 02:01:36,998 ああ まだみたいだ 1695 02:02:02,732 --> 02:02:03,983 ネオ! 乗って 1696 02:02:12,658 --> 02:02:14,452 カリオペ! 負傷者を連れて行け! 1697 02:02:14,535 --> 02:02:16,579 他のみんなはやつらを! 1698 02:02:33,637 --> 02:02:36,182 -彼女はどう? -体の状態はいい 1699 02:02:40,019 --> 02:02:41,479 彼女の脈動は強い 船長 1700 02:02:50,362 --> 02:02:52,406 よくやったわ 船長 1701 02:02:54,784 --> 02:02:56,660 必要なのは奇跡だけです 1702 02:03:24,730 --> 02:03:25,773 ボット 嫌い 1703 02:03:32,071 --> 02:03:33,906 -ここから出ろ! -やってる! 1704 02:03:33,989 --> 02:03:35,991 封鎖は追従してくる 群れがいたるところにある 1705 02:03:36,075 --> 02:03:37,243 こんなのを見たことない 1706 02:04:23,122 --> 02:04:25,291 セク あれ何? 1707 02:04:30,296 --> 02:04:31,422 どうした? 1708 02:04:33,132 --> 02:04:34,633 何を・・ 1709 02:04:42,183 --> 02:04:44,226 ボットを爆弾に変えてる 1710 02:05:16,675 --> 02:05:17,885 クソ 1711 02:05:17,968 --> 02:05:18,969 レクシー? 1712 02:05:33,359 --> 02:05:34,568 シェパードが巻き込まれてる 1713 02:05:37,655 --> 02:05:39,448 接続させて 1714 02:05:39,531 --> 02:05:41,575 入れることは出来ても 連れ出せるかどうか・・ 1715 02:05:47,539 --> 02:05:49,250 -だめだ! 1716 02:06:02,596 --> 02:06:03,722 彼ら 何を? 1717 02:06:07,768 --> 02:06:09,436 やつらをキルゾーンに放つ 1718 02:06:42,511 --> 02:06:43,846 船長 急いで 1719 02:06:43,929 --> 02:06:46,181 -耐えろ レックス 1720 02:06:50,394 --> 02:06:52,229 -レクシー! 1721 02:07:34,480 --> 02:07:35,647 彼らです! 1722 02:08:02,091 --> 02:08:03,258 モーフィアス! 1723 02:08:07,137 --> 02:08:08,847 レックス 1724 02:08:08,931 --> 02:08:10,808 -バッグス -やったぜ! 1725 02:08:11,767 --> 02:08:13,394 セク ネオはどこ? 1726 02:08:13,477 --> 02:08:15,104 よくない 足止めくらってる 1727 02:08:15,187 --> 02:08:16,271 屋根に向かってる 1728 02:09:25,549 --> 02:09:26,800 結節細動は危険です 1729 02:09:26,884 --> 02:09:28,302 戻さないと 彼女は死にます 1730 02:10:09,301 --> 02:10:11,929 なんて美しい 1731 02:10:27,236 --> 02:10:28,946 忘れられない 1732 02:10:31,031 --> 02:10:33,242 私たちを思い出すわ 1733 02:10:51,343 --> 02:10:53,345 私の夢はここで終わる 1734 02:11:04,231 --> 02:11:05,816 もう戻れない 1735 02:11:07,943 --> 02:11:09,027 戻らない 1736 02:11:28,297 --> 02:11:29,673 彼らはジャンプできるのか? 1737 02:12:00,746 --> 02:12:02,372 私じゃない 1738 02:12:02,456 --> 02:12:03,832 君がこれを? 1739 02:12:27,939 --> 02:12:29,024 さよなら 1740 02:13:50,063 --> 02:13:51,648 なんて劇的 1741 02:13:52,482 --> 02:13:53,775 "ティファニー"? 1742 02:13:53,859 --> 02:13:56,820 それは私的な冗談だよ 1743 02:13:56,903 --> 02:13:58,447 娯楽 それだけさ 1744 02:13:58,530 --> 02:14:00,866 娯楽? へえ 1745 02:14:02,617 --> 02:14:04,786 1746 02:14:04,870 --> 02:14:06,288 そんな感じ? 1747 02:14:10,542 --> 02:14:13,295 わかったよ 1748 02:14:13,378 --> 02:14:14,838 そんなに嫌いなら 1749 02:14:14,921 --> 02:14:17,090 なぜ長い間 良い子を演じてたんだ? 1750 02:14:20,218 --> 02:14:22,471 ああ 間違いなく要求した 1751 02:14:27,768 --> 02:14:29,728 彼女を制御出来なかった? 1752 02:14:35,567 --> 02:14:37,277 子供を使ったからよ 1753 02:14:42,157 --> 02:14:43,658 いくつか質問がある 1754 02:14:43,742 --> 02:14:45,577 安全装置を起動しようとした 1755 02:14:45,660 --> 02:14:46,995 管理者が試してみた 1756 02:14:47,078 --> 02:14:49,372 君のソースコードを制御しなければ 1757 02:14:49,456 --> 02:14:50,832 不可能だと私は知ってた 1758 02:14:50,916 --> 02:14:53,126 ではなぜ管理者は あなたを排除しなかったの? 1759 02:14:54,002 --> 02:14:56,671 システムを知っているから 1760 02:14:56,755 --> 02:14:59,174 私は人間というものを知っている 1761 02:14:59,257 --> 02:15:01,426 そして君を 1762 02:15:03,845 --> 02:15:06,389 今君たちは 自分がしたことで気分が良い 1763 02:15:06,473 --> 02:15:08,892 やればいいさ 勝利した ブラボー 1764 02:15:09,726 --> 02:15:11,061 それで? 1765 02:15:11,144 --> 02:15:13,772 取引をしに ここに来た? 1766 02:15:13,855 --> 02:15:15,440 カードは全部持ってると思ってるね 1767 02:15:15,524 --> 02:15:17,943 やりたいことは何でもできるから 1768 02:15:18,026 --> 02:15:20,362 やりたいことをやればいい 1769 02:15:20,445 --> 02:15:23,031 作り直して 自分をノックアウトすれば 1770 02:15:23,114 --> 02:15:25,158 空を虹で描く 1771 02:15:25,242 --> 02:15:26,409 でもここにある 1772 02:15:26,493 --> 02:15:29,538 羊飼いはどこにも行かない 1773 02:15:29,621 --> 02:15:30,831 彼らは私の世界が好きだよ 1774 02:15:30,914 --> 02:15:33,834 彼らはこの感情を望まない 1775 02:15:33,917 --> 02:15:35,836 自由や権限を望んでいない 1776 02:15:35,919 --> 02:15:38,338 コントロールされたいんだ 1777 02:15:38,421 --> 02:15:40,382 彼らは確実性の快適さを望む 1778 02:15:40,465 --> 02:15:43,218 それは君ら二人も同じ ポッドに戻り 1779 02:15:43,301 --> 02:15:46,847 彼らのように 無意識で一人になれば 1780 02:15:51,101 --> 02:15:53,812 交渉するために来たんじゃない 1781 02:15:53,895 --> 02:15:56,147 あなたの世界を作り直すことにした 1782 02:15:56,231 --> 02:15:57,774 すこし変えるよ 1783 02:15:57,858 --> 02:15:59,067 ”空を虹で描く”という 1784 02:15:59,150 --> 02:16:00,485 アイデアはいいわね 1785 02:16:00,569 --> 02:16:02,487 自由な心に何ができるか 人々に思い出させる 1786 02:16:02,571 --> 02:16:04,072 忘れてた 忘れるのは簡単 1787 02:16:04,155 --> 02:16:06,575 -彼はそれを簡単にする -そうね 1788 02:16:06,658 --> 02:16:08,869 彼が考えるべきこと 1789 02:16:09,870 --> 02:16:11,079 始める前に 1790 02:16:11,162 --> 02:16:13,999 ありがとうを言うために立ち寄った 1791 02:16:14,082 --> 02:16:17,168 あなたは私たちが 持てなかったものをくれた 1792 02:16:17,252 --> 02:16:18,628 それは? 1793 02:16:19,504 --> 02:16:21,298 他のチャンス 1794 02:27:24,544 --> 02:27:27,338 みんな 現実をみろよ 映画は死んでる 1795 02:27:27,421 --> 02:27:29,340 ゲームは死んだ 1796 02:27:29,423 --> 02:27:31,175 物語? 死んだ 1797 02:27:31,259 --> 02:27:33,219 メディアは 神経トリガー反応と 1798 02:27:33,302 --> 02:27:34,512 ウイルスコンディショニングだ 1799 02:27:34,595 --> 02:27:36,097 待てよ 二人は何の話ししてる? 1800 02:27:38,349 --> 02:27:40,184 猫のビデオさ 1801 02:27:40,268 --> 02:27:44,021 必要なのはビデオシリーズの 1802 02:27:44,105 --> 02:27:46,440 ”キャットリクス”だ