1
00:00:57,890 --> 00:00:59,600
- Seq, tôi vào được rồi.
- Đội trưởng.
2
00:00:59,680 --> 00:01:00,930
Anh đã đúng.
3
00:01:01,010 --> 00:01:02,430
Giếng trời là một ô cửa sổ.
4
00:01:02,520 --> 00:01:04,020
Tôi bị can
thiệp nghiêm trọng rồi.
5
00:01:04,100 --> 00:01:05,430
Lạ thật.
Nó là một loại modal gì đó.
6
00:01:05,520 --> 00:01:07,310
Có vẻ như là mã cũ rồi.
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,770
Thực sự thấy quen lắm ấy.
8
00:01:08,850 --> 00:01:10,610
Ghim tọa độ đi.
Tôi sẽ báo hiệu gọi trợ giúp.
9
00:01:10,690 --> 00:01:12,360
- Tôi sẽ đi kiểm tra.
- Bugs à?
10
00:01:12,440 --> 00:01:13,650
Nếu đại tướng phát hiện
ra chúng ta đang truy cập...
11
00:01:13,730 --> 00:01:15,400
Ngó qua chút đâu hại gì đâu.
12
00:01:15,490 --> 00:01:16,780
Cô có nghe thấy không?
13
00:01:16,860 --> 00:01:18,240
Chết tiệt. Tôi nghĩ tín hiệu
của chúng ta bị lần ra rồi.
14
00:01:18,320 --> 00:01:20,450
Bugs à, có vẻ đây là một cái bẫy.
15
00:01:20,530 --> 00:01:21,660
Bugs này!
16
00:02:01,620 --> 00:02:04,120
Đứng im!
Không được di chuyển!
17
00:02:04,200 --> 00:02:05,160
Chúng tôi sẽ bắn!
18
00:02:05,240 --> 00:02:08,540
Từ từ thôi, giơ tay lên.
19
00:02:22,430 --> 00:02:24,010
Tới rồi đây.
20
00:02:29,850 --> 00:02:31,350
Này, anh tính đi đâu vậy?
21
00:02:31,440 --> 00:02:32,650
Ông đã được cảnh báo, Trung úy.
22
00:02:32,730 --> 00:02:34,980
Tôi nghĩ bọn tôi có thể
xử lý được một cô gái nhỏ.
23
00:02:38,400 --> 00:02:39,530
Anh đang lãng phí thời gian đấy!
24
00:02:39,610 --> 00:02:41,860
Người của tôi đang mang cô ta
xuống giờ đây.
25
00:02:41,950 --> 00:02:43,030
Không, Trung úy à,
26
00:02:44,120 --> 00:02:46,120
người của ông chết rồi.
27
00:02:56,670 --> 00:02:57,920
Seq, anh còn đó không?
28
00:02:58,010 --> 00:02:59,380
Đoạn mã cũ này liên tục hỏng.
29
00:02:59,470 --> 00:03:00,800
Tín hiệu hình ảnh của anh sắp mất rồi.
Chuyển sang kênh thoại đi.
30
00:03:00,880 --> 00:03:02,220
Bugs à,
thế này là vi phạm trực tiếp
31
00:03:02,300 --> 00:03:03,550
các quy định của đại tướng rồi đấy.
32
00:03:03,640 --> 00:03:05,050
Tôi biết, biết mà.
33
00:03:05,140 --> 00:03:06,760
Nhưng có gì đó
đang diễn ra ở đây.
34
00:03:07,640 --> 00:03:09,390
Việc gì đó quan trọng.
35
00:03:09,480 --> 00:03:10,560
Ôi, chết tiệt.
36
00:03:10,640 --> 00:03:12,230
Chúng ta biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
37
00:03:12,310 --> 00:03:13,980
Cô ấy xử đẹp bọn họ.
38
00:03:36,500 --> 00:03:37,920
Giờ cô ấy sẽ gọi một cuộc điện thoại.
39
00:03:38,000 --> 00:03:39,260
Đường dây đã bị lần ra.
40
00:03:39,340 --> 00:03:41,590
- Và sau đó...
- Cô ấy sẽ chạy thục mạng.
41
00:03:41,670 --> 00:03:43,010
Có đặc vụ nào không thế?
42
00:03:43,090 --> 00:03:44,510
Chúng ta biết câu chuyện này mà.
43
00:03:46,050 --> 00:03:47,680
Đây là cách mà mọi thứ bắt đầu.
44
00:03:48,390 --> 00:03:50,220
Khỉ thật.
45
00:03:50,310 --> 00:03:51,770
Đây là nơi anh ấy bắt đầu.
46
00:03:51,850 --> 00:03:55,100
Cô đang nghĩ cái modal này
là một vòng lặp sao?
47
00:03:55,190 --> 00:03:58,730
Một kiểu trình tự
phát triển chương trình để làm gì chứ?
48
00:03:58,820 --> 00:03:59,980
Tôi không biết nữa.
49
00:04:01,150 --> 00:04:02,780
Nhưng tôi sẽ tìm ra.
50
00:04:02,860 --> 00:04:03,990
Được rồi.
51
00:04:34,600 --> 00:04:36,980
Thấy quen thuộc vậy mà
lại sai hết cả.
52
00:04:37,060 --> 00:04:39,230
Tại sao lại sử dụng mã cũ
để tái hiện lại một cái gì đó mới?
53
00:04:39,320 --> 00:04:40,940
Tôi chịu.
54
00:04:54,330 --> 00:04:55,660
Nếu đó đúng là Trinity,
55
00:04:55,750 --> 00:04:57,290
thì đây đâu phải là điều diễn ra.
56
00:04:59,250 --> 00:05:01,210
Có lẽ đây không phải là câu
chuyện như chúng ta nghĩ.
57
00:05:01,300 --> 00:05:03,670
Bugs, cô phải ra khỏi đây.
58
00:05:03,760 --> 00:05:06,010
Đây là một cái bẫy.
59
00:05:07,430 --> 00:05:08,470
Chết tiệt.
60
00:05:46,170 --> 00:05:47,510
Ờ...
61
00:05:47,590 --> 00:05:49,390
Các anh cứ tiếp tục đi.
62
00:05:49,470 --> 00:05:50,470
Như trước ấy.
63
00:05:53,470 --> 00:05:55,020
Tôi sẽ...
64
00:05:55,930 --> 00:05:57,690
tự ra khỏi đây.
65
00:05:57,770 --> 00:05:58,770
Giết cô ta.
66
00:06:32,930 --> 00:06:34,720
Ôi, Seq à!
67
00:07:42,410 --> 00:07:43,830
- Tại sao anh lại cứu tôi?
- Cô trước.
68
00:07:43,920 --> 00:07:45,670
Cô là ai?
Cô từ đâu đến?
69
00:07:45,750 --> 00:07:47,290
Được rồi.
70
00:07:47,380 --> 00:07:49,130
Tên tôi là Bugs.
71
00:07:49,210 --> 00:07:51,510
Như trong "Bunny" ấy.
72
00:07:51,590 --> 00:07:53,300
và công nghệ thì là nghe lén.
73
00:07:54,380 --> 00:07:56,350
Anh có biết đây là một Modal không?
74
00:07:57,600 --> 00:07:58,720
Modal là cái gì?
75
00:07:58,810 --> 00:08:01,100
Nó là một trình mô phỏng được sử
dụng để phát triển các chương trình.
76
00:08:04,900 --> 00:08:06,860
Anh có hiểu được
rằng mình là...
77
00:08:07,770 --> 00:08:09,440
một tri giác kĩ thuật số không?
78
00:08:09,530 --> 00:08:11,190
Tôi biết mình là ai.
79
00:08:11,280 --> 00:08:12,530
Cũng như tôi biết việc của mình
80
00:08:12,610 --> 00:08:14,700
là truy đuổi
và phá hủy các synthients.
81
00:08:14,780 --> 00:08:16,030
Giống như cô.
82
00:08:20,200 --> 00:08:21,750
Vậy mà...
83
00:08:23,500 --> 00:08:24,830
Chúng ta ở đây.
84
00:08:24,920 --> 00:08:26,330
Chúng ta ở đây.
85
00:08:27,790 --> 00:08:30,090
Các đặc vụ khác
không biết về căn phòng này sao?
86
00:08:32,050 --> 00:08:33,220
Làm sao anh tìm được nó?
87
00:08:33,300 --> 00:08:35,800
Không có ai lui tới
cửa hàng chìa khóa bao giờ cả,
88
00:08:35,880 --> 00:08:37,090
thế nên tôi bắt đầu tìm kiếm.
89
00:08:38,260 --> 00:08:40,350
Càng tìm sâu thì
càng thấy nhiều thứ.
90
00:08:41,390 --> 00:08:42,980
Y như chuyện đời tôi.
91
00:08:50,110 --> 00:08:51,110
Gì hả?
92
00:08:53,280 --> 00:08:54,860
Tôi cảm thấy là mình biết về căn phòng này.
93
00:09:03,500 --> 00:09:05,910
Ôi vãi.
94
00:09:08,290 --> 00:09:09,750
Đây là căn hộ của anh ấy.
95
00:09:11,000 --> 00:09:13,090
Ý cô là Thomas Anderson?
96
00:09:13,170 --> 00:09:15,130
Tôi đã tìm kiếm khắp nơi.
Anh ấy không còn tồn tại.
97
00:09:15,220 --> 00:09:17,470
Anh ấy đã không còn
là Thomas từ lâu rồi,
98
00:09:17,550 --> 00:09:19,930
nhưng có lẽ là anh biết
tên thật của anh ấy.
99
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
Neo.
100
00:09:23,220 --> 00:09:24,470
Anh có biết.
101
00:09:25,560 --> 00:09:27,140
Được rồi.
102
00:09:27,810 --> 00:09:29,100
Ờ...
103
00:09:29,190 --> 00:09:31,820
Tôi không thể tin được
chuyện này, sau ngần ấy năm.
104
00:09:31,900 --> 00:09:35,570
Anh thấy đấy, hầu hết mọi
người đều nghĩ rằng Neo đã chết rồi.
105
00:09:36,900 --> 00:09:38,320
Nhưng tôi biết là không phải.
106
00:09:39,280 --> 00:09:41,030
Bởi vì tôi đã nhìn thấy anh ấy.
107
00:09:43,290 --> 00:09:45,080
Ở đâu vậy?
108
00:09:45,160 --> 00:09:47,710
Để giải thích cái đó cũng
không dễ dàng gì, nhưng mà...
109
00:09:52,210 --> 00:09:55,340
Cái khoảnh khắc
mà anh ấy nhìn tôi,
110
00:09:55,420 --> 00:09:57,050
Tôi đã cảm thấy chút gì đó...
111
00:10:00,390 --> 00:10:02,100
mở khóa tâm trí tôi.
112
00:10:04,640 --> 00:10:05,720
Được rồi.
113
00:10:08,020 --> 00:10:09,980
Chuyện tương tự
cũng đã xảy ra với tôi.
114
00:10:14,900 --> 00:10:16,570
Tôi thấy cái kiểu mẫu này...
115
00:10:17,860 --> 00:10:19,280
và nó ở khắp mọi nơi.
116
00:10:20,910 --> 00:10:23,280
Chúng ta không thể nhìn thấy
nó, nhưng tất cả chúng ta đều
117
00:10:23,370 --> 00:10:25,910
bị mắc kẹt bên trong những cái
vòng lặp kì lạ không ngừng này.
118
00:10:25,990 --> 00:10:29,250
Bằng cách nào đó tôi đã
nhìn thấy nó ở trong gương.
119
00:10:29,330 --> 00:10:32,080
Chỉ chớp nhoáng thôi,
nhưng giống như cô đã nói.
120
00:10:37,590 --> 00:10:39,970
Và đột nhiên tôi đã hiểu ra.
121
00:10:40,050 --> 00:10:42,510
Đây không phải là thế giới thực.
122
00:10:44,970 --> 00:10:48,310
Lần đầu tiên, tôi cảm
thấy có mục đích thực sự.
123
00:10:48,980 --> 00:10:50,940
Tôi biết mình là ai
124
00:10:51,020 --> 00:10:52,940
và phải làm gì.
125
00:10:53,610 --> 00:10:55,020
Anh là ai?
126
00:10:56,360 --> 00:10:58,070
Và anh phải làm những gì?
127
00:11:01,030 --> 00:11:02,320
Tôi là...
128
00:11:03,120 --> 00:11:04,490
Morpheus.
129
00:11:05,620 --> 00:11:07,910
Và tôi phải tìm Neo.
130
00:11:12,080 --> 00:11:13,420
Morpheus.
131
00:11:16,380 --> 00:11:18,010
Rồi. Được rồi.
132
00:11:18,090 --> 00:11:19,170
Ôi chúa ơi!
133
00:11:19,260 --> 00:11:20,550
Tôi phải đưa anh ra khỏi đây.
134
00:11:20,630 --> 00:11:23,050
Tôi cần tìm ra người đã
dựng nên cái Modal này.
135
00:11:23,140 --> 00:11:24,720
Được rồi, đi với tôi nào.
136
00:11:24,800 --> 00:11:26,930
Anh phải thực sự sẵn sàng để rời đi.
Phải thực sự sẵn sàng đấy.
137
00:11:27,010 --> 00:11:28,310
Và nếu mà anh không,
138
00:11:28,390 --> 00:11:29,390
nếu anh nghĩ
đây là nơi mình thuộc về...
139
00:11:32,890 --> 00:11:34,310
Cô gọi cái này là lựa chọn sao?
140
00:11:34,400 --> 00:11:35,900
Ồ, quả thực thì, khi ai đó
đề nghị tôi mấy cái này,
141
00:11:35,980 --> 00:11:37,480
Tôi bắt đầu xổ ra mấy cái quan niệm
nhị phân về thế giới
142
00:11:37,570 --> 00:11:39,150
và đã thề không đời nào
tôi có thể nuốt trôi
143
00:11:39,230 --> 00:11:41,110
mấy cái biểu tượng
cho cuộc sống được thu nhỏ của tôi.
144
00:11:41,190 --> 00:11:42,530
Và người phụ nữ
cầm mấy viên thuốc đã cười
145
00:11:42,610 --> 00:11:43,780
bởi vì tôi
đã không hiểu.
146
00:11:43,860 --> 00:11:45,410
Hiểu gì?
147
00:11:45,490 --> 00:11:48,410
Sự lựa chọn là một ảo tưởng.
148
00:11:48,490 --> 00:11:50,700
Ta đã luôn biết
mình cần phải làm gì.
149
00:11:57,460 --> 00:11:58,550
Sự thật.
150
00:12:05,260 --> 00:12:06,260
Được rồi.
151
00:12:06,340 --> 00:12:07,550
Có một tòa nhà cổ với
152
00:12:07,640 --> 00:12:09,220
giếng trời và rất
nhiều bậc thang.
153
00:12:09,310 --> 00:12:10,520
Là tòa nhà Lafayette.
154
00:12:10,600 --> 00:12:12,140
Một trong bốn cửa
sau sẽ dẫn đến đó.
155
00:12:12,980 --> 00:12:14,100
Ồ.
156
00:12:14,190 --> 00:12:15,690
- Đừng chống lại nó.
- Whoa, chuyện gì đang xảy ra vậy?
157
00:12:15,770 --> 00:12:16,860
Tiếp tục thở đi.
158
00:12:16,940 --> 00:12:18,320
Việc trích xuất hoạt
động khá giống nhau
159
00:12:18,400 --> 00:12:20,320
đối với con người
và các chương trình.
160
00:12:23,150 --> 00:12:24,150
Ouch.
161
00:12:24,240 --> 00:12:25,280
Ah.
162
00:12:26,700 --> 00:12:27,990
Được rồi nào.
163
00:12:30,540 --> 00:12:31,950
- Này.
- Này.
164
00:12:32,040 --> 00:12:33,830
Tôi chưa từng đeo các
loại kính khác trước giờ.
165
00:12:33,910 --> 00:12:36,670
Ừ, có vẻ đẹp đấy.
Cửa nào vậy?
166
00:12:36,750 --> 00:12:38,540
- Phải là...
- Được rồi.
167
00:12:43,590 --> 00:12:45,300
Đặc vụ White.
168
00:12:45,380 --> 00:12:46,590
Đặc vụ Smith à?
169
00:12:52,310 --> 00:12:53,770
Đi!
170
00:13:00,980 --> 00:13:02,650
Seq! Anh nghe được tôi không?
171
00:13:02,730 --> 00:13:03,990
Bugs! Tôi nghĩ đã mất cô rồi chứ.
172
00:13:04,070 --> 00:13:05,320
Anh có thể đưa bọn tôi
tới chỗ ô cửa sổ không?
173
00:13:05,400 --> 00:13:07,360
Bugs! Bugs à! Hắn ta là một đặc vụ mà!
174
00:13:17,540 --> 00:13:19,790
Cái cửa sổ đó! Nhanh lên!
175
00:13:53,950 --> 00:13:55,450
THIẾT KẾ GAME TƯƠNG TÁC
XUẤT SẮC
THOMAS ANDERSON
176
00:14:03,650 --> 00:14:05,350
GIẢI GAME AWARDS 1999
TRÒ CHƠI CỦA NĂM
THE MATRIX - DEUS MACHINA
177
00:14:06,010 --> 00:14:08,470
Cái gì...
178
00:14:12,850 --> 00:14:14,550
CẢNH BÁO TRUY CẬP TRÁI PHÉP
179
00:14:14,760 --> 00:14:16,730
Cái quái gì thế?
180
00:14:33,580 --> 00:14:34,910
Có chuyện gì không ổn à?
181
00:14:34,990 --> 00:14:37,750
Ờ... Chỉ là chút lỗi thôi.
182
00:14:37,830 --> 00:14:40,210
Chào buổi sáng, Bobbi. Chào nhé anh bạn.
183
00:14:40,290 --> 00:14:44,090
Thật là một ngày đẹp trời để
tận hưởng. Tôi nói đúng chứ?
184
00:14:44,170 --> 00:14:46,170
- Sự cố à?
- Anh ấy làm mất cái gì đó.
185
00:14:47,510 --> 00:14:48,800
Đây có phải là mã Ma trận cũ không?
186
00:14:50,800 --> 00:14:52,390
Một cái Modal thử nghiệm thôi.
187
00:14:52,470 --> 00:14:55,430
Làm cho Binary sao?
188
00:14:55,510 --> 00:14:58,140
- Tôi cần chút cà phê.
- Cà phê. Phải, có ngay!
189
00:14:58,230 --> 00:14:59,350
Tôi bao nhé.
190
00:15:02,350 --> 00:15:04,110
Tôi không có ý định
tâng bốc gì anh đâu,
191
00:15:04,190 --> 00:15:08,610
nhưng lần đầu tiên mà tôi
chơi bộ ba game ấy, tôi đã sốc luôn.
192
00:15:08,690 --> 00:15:11,280
Nghịch lý giữa ý chí
tự do và số mệnh.
193
00:15:11,360 --> 00:15:12,530
Có phải tất cả chúng
ta chỉ là những thuật toán
194
00:15:12,610 --> 00:15:13,820
đang làm những việc
chúng ta phải làm
195
00:15:13,910 --> 00:15:15,620
hay là chúng ta có thể thoát
ra khỏi chương trình?
196
00:15:15,700 --> 00:15:19,620
Đúng là kỳ tài, bên trong bối cảnh
của trò chơi nữa.
197
00:15:19,700 --> 00:15:21,790
Này, tôi đã nói với anh là nó
kiểm soát cuộc đời tôi chưa?
198
00:15:21,870 --> 00:15:24,630
Phải. Tôi đã thi trượt
năm học lớp bảy.
199
00:15:24,710 --> 00:15:26,880
Trò chơi của anh gần như
hủy hoại tôi đấy.
200
00:15:26,960 --> 00:15:29,460
- Cậu đã nói rồi mà.
- Vậy mà giờ chúng ta cùng ở đây.
201
00:15:29,550 --> 00:15:32,380
Anh có thể cho tôi biết không,
anh Anderson,
202
00:15:32,470 --> 00:15:33,510
đó là ý chí tự do
203
00:15:34,760 --> 00:15:36,390
hay là số mệnh?
204
00:15:41,060 --> 00:15:42,980
Ờ phải.
205
00:15:43,060 --> 00:15:44,980
Cô ấy tới rồi.
206
00:15:45,060 --> 00:15:46,560
Đúng chuẩn MILF luôn.
207
00:15:47,440 --> 00:15:49,530
Ấy chết. Tôi xin lỗi.
208
00:15:49,610 --> 00:15:51,900
Tôi là con mọt sách mà.
Được nuôi dưỡng bởi máy móc.
209
00:15:51,990 --> 00:15:53,240
Có lẽ cậu nên đi được rồi.
210
00:15:53,320 --> 00:15:56,370
Không, làm ơn mà.
Tôi... Tôi hứa đấy, sẽ làm tốt nhất.
211
00:15:56,450 --> 00:15:57,700
Tốt nhất.
212
00:16:01,620 --> 00:16:02,870
Được rồi.
213
00:16:03,750 --> 00:16:05,170
Anh đã bao giờ nói
chuyện với cô ấy chưa?
214
00:16:07,290 --> 00:16:08,710
Nói cho anh biết này.
215
00:16:08,800 --> 00:16:13,170
Vì tất cả những gì anh đã giúp tôi,
hay để tôi giúp anh lần này.
216
00:16:13,260 --> 00:16:16,010
Jude, đừng. Dừng lại đi.
217
00:16:16,090 --> 00:16:17,800
- Xin lỗi. Xin lỗi chút.
- Cảm ơn.
218
00:16:17,890 --> 00:16:19,310
Chào cô. Ờm...
219
00:16:19,390 --> 00:16:20,970
Tôi biết chuyện này có
hơi đường đột chút
220
00:16:21,060 --> 00:16:22,680
Tôi là Jude Gallagher.
221
00:16:22,770 --> 00:16:25,350
Tôi làm việc cho một công ty
trò chơi là Deus Machina.
222
00:16:25,440 --> 00:16:26,690
Chào cậu, Jude, tôi là Tiffany.
223
00:16:26,770 --> 00:16:29,690
Tiffany. Wow.
Tôi không ngờ đấy.
224
00:16:29,770 --> 00:16:31,690
- Mẹ tôi thích Audrey Hepburn lắm.
- Jude à.
225
00:16:31,780 --> 00:16:35,700
À, và đây là người bạn rất
thân của tôi, Thomas Anderson.
226
00:16:35,780 --> 00:16:37,700
Anh ấy là một
người nổi tiếng chân thật
227
00:16:37,780 --> 00:16:39,160
và được hầu hết mọi người coi là
228
00:16:39,240 --> 00:16:41,240
nhà thiết kế trò chơi vĩ đại
nhất của thế hệ của chúng tôi đấy.
229
00:16:41,330 --> 00:16:42,540
Tôi xin lỗi về vụ này nhé.
230
00:16:42,620 --> 00:16:43,830
- Jude à...
- Cứ nói chuyện với cô ấy đi.
231
00:16:43,910 --> 00:16:46,420
Chào Thomas.
Mọi người đều gọi tôi là "Tiff."
232
00:16:47,290 --> 00:16:48,500
Chào cô.
233
00:16:55,680 --> 00:16:56,800
Chúng ta đã gặp nhau chưa nhỉ?
234
00:16:58,260 --> 00:17:00,390
Ờ, cả hai chúng ta đều đến đây.
235
00:17:00,470 --> 00:17:01,890
- Em có thể ăn bánh của anh không?
- Này!
236
00:17:01,970 --> 00:17:03,390
Ông đang tính lên giường
với mẹ tôi hay gì hả?
237
00:17:03,480 --> 00:17:04,770
Brandon này!
238
00:17:04,850 --> 00:17:06,730
Em có thể ăn một miếng được không?
239
00:17:06,810 --> 00:17:09,810
Em yêu à! Có chuyện gì thế?
Chúng ta sẽ muộn mất.
240
00:17:09,900 --> 00:17:11,820
Đây là chồng tôi, Chad.
241
00:17:11,900 --> 00:17:13,690
- Rất vui được biết anh.
- Chào anh.
242
00:17:15,320 --> 00:17:17,410
Em à, ta còn phải đưa
Callie đi tập nữa.
243
00:17:17,490 --> 00:17:19,570
Phải. Xin lỗi nhé.
244
00:17:19,660 --> 00:17:21,280
Đi nào các con. Ra ngoài thôi.
245
00:17:44,050 --> 00:17:45,350
MODAL 101 KHÔNG TÌM THẤY
246
00:17:45,640 --> 00:17:46,640
Gì thế?
247
00:17:50,650 --> 00:17:52,650
MODAL 101: TẬP TIN ĐÃ BỊ XÓA
248
00:17:54,110 --> 00:17:56,440
Xin lỗi anh. Ờ, sếp gọi.
249
00:18:02,370 --> 00:18:05,450
"Hàng tỷ người đang
sống cuộc sống...
250
00:18:06,660 --> 00:18:08,500
đáng quên."
251
00:18:10,460 --> 00:18:12,840
Tôi thích câu đó lắm
252
00:18:12,920 --> 00:18:14,380
Anh đã viết câu đó phải không?
253
00:18:17,090 --> 00:18:19,260
Mỗi khi tôi đứng ở đây,
254
00:18:19,340 --> 00:18:22,600
Ý tôi là, O-M-G.
255
00:18:22,680 --> 00:18:24,720
Nó quá hoàn hảo ấy,
chắc hẳn là pha-ke rồi.
256
00:18:25,770 --> 00:18:27,180
Phải không?
257
00:18:29,060 --> 00:18:30,310
Phải.
258
00:18:31,060 --> 00:18:32,310
Chắc rồi.
259
00:18:32,400 --> 00:18:34,230
Anh ngồi đi.
260
00:18:37,240 --> 00:18:38,450
Thuốc không?
261
00:18:39,740 --> 00:18:40,780
Tôi tưởng anh bỏ thuốc rồi.
262
00:18:41,660 --> 00:18:44,030
Tôi thôi việc gọi đó là thói quen rồi.
263
00:18:44,120 --> 00:18:46,040
Giờ nó chỉ còn là
thú vui tội lỗi thôi.
264
00:18:48,200 --> 00:18:51,790
Ồ. Có lẽ tôi có thể làm việc này
đơn giản hơn cho anh.
265
00:18:51,880 --> 00:18:53,920
Tôi biết Binary đã vượt quá ngân sách.
266
00:18:54,000 --> 00:18:56,300
Đây không phải là về Binary, Tom à.
Nó còn lớn hơn thế.
267
00:18:56,380 --> 00:18:57,710
Đây là về tương lai của chúng ta,
268
00:18:57,800 --> 00:19:00,760
vấn đề hơi nhạy cảm,
nhất là những chuyện trước đây.
269
00:19:00,840 --> 00:19:02,050
Ý anh là sao?
270
00:19:03,180 --> 00:19:04,760
Việc trị liệu thế nào rồi?
271
00:19:04,850 --> 00:19:06,140
Tốt.
272
00:19:06,850 --> 00:19:08,310
Có bị...
273
00:19:09,270 --> 00:19:10,600
cơn đau nào không?
274
00:19:12,400 --> 00:19:13,480
Không.
275
00:19:14,110 --> 00:19:15,900
Vậy thật là tốt.
276
00:19:17,610 --> 00:19:21,110
Nghe này, Tom, tôi biết chúng
ta luôn có quan điểm khác biệt.
277
00:19:21,200 --> 00:19:23,030
Anh đã nói gì về cuộc
gặp đầu tiên của chúng ta nhỉ?
278
00:19:23,110 --> 00:19:26,370
Chúng ta có những sự tương tác
như một cuộc thẩm vấn của FBI vậy.
279
00:19:29,080 --> 00:19:30,500
Nhưng nhìn nơi này mà xem.
280
00:19:31,580 --> 00:19:32,920
Chúng ta đã làm nên nó.
281
00:19:34,290 --> 00:19:35,500
Cùng với nhau.
282
00:19:36,880 --> 00:19:38,340
Phải.
283
00:19:38,420 --> 00:19:40,380
Giờ thì sao đây?
284
00:19:40,470 --> 00:19:44,050
Mọi thứ đã thay đổi.
Thị trường giờ khó nhằn.
285
00:19:44,140 --> 00:19:46,430
Tôi cũng chắc là anh có thể
hiểu tại sao mà công ty mẹ
286
00:19:46,510 --> 00:19:47,890
yêu quý của chúng ta, Warner Bros.,
287
00:19:47,970 --> 00:19:50,390
đã quyết định làm phần
tiếp theo cho bộ ba game này.
288
00:19:50,480 --> 00:19:51,890
Sao cơ?
289
00:19:51,980 --> 00:19:53,900
Họ đã thông báo với tôi rằng họ sẽ làm
dù có hay không có sự tham gia của ta.
290
00:19:53,980 --> 00:19:55,810
Tôi đã nghĩ rằng họ
không thể làm vậy được.
291
00:19:57,020 --> 00:19:58,400
Ồ, họ có thể chứ.
292
00:19:58,480 --> 00:19:59,820
Và họ đã nói rõ rằng
họ sẽ chấm dứt hợp đồng
293
00:19:59,900 --> 00:20:02,070
của chúng ta nếu
chúng ta không hợp tác.
294
00:20:02,150 --> 00:20:03,860
Thật sao?
295
00:20:03,950 --> 00:20:07,830
Tôi biết anh đã nói là
câu chuyện kết thúc với anh rồi,
296
00:20:07,910 --> 00:20:10,080
nhưng mấy câu chuyện
trước giờ vẫn vậy.
297
00:20:11,870 --> 00:20:13,790
Nó không bao giờ thực sự
kết thúc, đúng không?
298
00:20:13,870 --> 00:20:16,420
Chúng ta vẫn đang kể những câu chuyện
tương tự như những cái ta từng được nghe,
299
00:20:16,500 --> 00:20:20,800
chỉ là thay những cái tên khác,
những gương mặt khác
300
00:20:22,420 --> 00:20:25,510
và tôi phải nói là
tôi thấy khá hào hứng.
301
00:20:28,350 --> 00:20:29,510
Sau ngần ấy năm,
302
00:20:29,600 --> 00:20:32,600
quay lại nơi mà mọi thứ đã bắt đầu.
303
00:20:32,680 --> 00:20:35,020
Quay lại Ma trận.
304
00:20:36,150 --> 00:20:37,860
Tôi đã bàn với bên marketing...
305
00:20:43,820 --> 00:20:45,360
Tom à?
306
00:20:45,450 --> 00:20:46,990
Ờ.
307
00:20:47,070 --> 00:20:48,120
Anh ổn chứ?
308
00:20:50,450 --> 00:20:51,580
Tôi ổn.
309
00:20:56,500 --> 00:20:58,710
Anh cảm thấy sao
vào thời điểm đó?
310
00:21:01,800 --> 00:21:03,590
Tôi đã cảm thấy gì à?
311
00:21:06,880 --> 00:21:11,640
Tôi đã cảm thấy hoặc là tôi đang
suy sụp tinh thần một lần nữa
312
00:21:11,720 --> 00:21:15,980
hoặc là tôi đang sống trong
một thực tại do máy tính tạo ra
313
00:21:16,060 --> 00:21:17,600
thứ đã giam cầm tôi...
314
00:21:18,230 --> 00:21:19,400
một lần nữa.
315
00:21:30,070 --> 00:21:31,580
Không có nhiều sự lựa chọn.
316
00:21:31,660 --> 00:21:32,870
Không.
317
00:21:32,950 --> 00:21:34,540
Có lẽ nó không hẳn
là hai lựa chọn như vậy.
318
00:21:34,620 --> 00:21:37,920
Có thể có những cách khác
để hiểu về những chuyện đã xảy ra.
319
00:21:38,500 --> 00:21:39,580
Phải.
320
00:21:39,670 --> 00:21:41,840
Thomas, anh là người
đã sống sót sau vụ tự sát
321
00:21:41,920 --> 00:21:44,800
được ban tặng một
trí tưởng tượng mạnh mẽ.
322
00:21:44,880 --> 00:21:46,630
Những thực tế đó đã kết hợp
323
00:21:46,720 --> 00:21:49,220
để tạo ra những thứ hư cấu
nguy hiểm trong cuộc đời anh.
324
00:21:49,300 --> 00:21:50,850
Ngày hôm qua,
anh đã tới cuộc họp
325
00:21:50,930 --> 00:21:52,060
với đối tác
kinh doanh của mình
326
00:21:52,140 --> 00:21:53,600
và anh ta đã đánh úp anh,
327
00:21:53,680 --> 00:21:56,100
đòi hỏi anh phải làm một trò chơi
mà anh đã nói sẽ không bao giờ làm.
328
00:21:56,180 --> 00:21:59,520
Sự công kích này đã lấy đi
tiếng nói của anh một cách hiệu quả.
329
00:21:59,600 --> 00:22:02,360
Sự quá khích của anh ta đã châm ngòi
cho tâm trí của anh đánh trả lại.
330
00:22:02,440 --> 00:22:04,320
Anh đã đáp trả những gì
anh ta làm với anh.
331
00:22:05,820 --> 00:22:07,200
Chúng ta đã nói về giá trị
332
00:22:07,280 --> 00:22:10,820
của cơn giận thích ứng
trong việc chữa lành chấn thương.
333
00:22:10,910 --> 00:22:14,290
Khác xa với dự đoán về
sự suy sụp sẽ tái diễn ban đầu của anh,
334
00:22:14,370 --> 00:22:15,580
Tôi tin rằng giai đoạn này
335
00:22:15,660 --> 00:22:17,460
biểu lộ khả năng
tự bảo vệ lành mạnh.
336
00:22:19,000 --> 00:22:21,210
Và quan trọng hơn, tôi
nhớ là anh đã khó khăn
337
00:22:21,290 --> 00:22:24,340
như thế nào khi phải chia sẻ
những điều như thế này.
338
00:22:24,420 --> 00:22:27,130
Điều này cho tôi biết
chúng ta đã tiến được xa thế nào rồi.
339
00:22:32,220 --> 00:22:34,510
Anh có cần kê thêm
đơn thuốc không?
340
00:22:36,390 --> 00:22:37,560
Vâng.
341
00:23:00,160 --> 00:23:02,380
Trước tiên, tôi biết
là mình nói thay cho tất cả mọi người
342
00:23:02,460 --> 00:23:04,750
ý tôi là tôi rất, rất háo hức
343
00:23:04,840 --> 00:23:06,920
khi được tham gia phát triển trò chơi...
344
00:23:07,000 --> 00:23:09,090
một trò chơi tiên phong.
345
00:23:09,170 --> 00:23:10,760
Bây giờ, tài liệu trước
mặt mọi người
346
00:23:10,840 --> 00:23:13,640
có nghiên cứu về nhóm
trọng tâm của chúng ta.
347
00:23:13,720 --> 00:23:15,180
Bên trong, mọi người sẽ
thấy các phân tích
348
00:23:15,260 --> 00:23:18,100
bao gồm từ khóa
liên kết với thương hiệu.
349
00:23:18,180 --> 00:23:21,270
Hai điều quan trọng nhất là
"độc đáo" và "mới mẻ",
350
00:23:21,350 --> 00:23:23,400
mà tôi nghĩ là những điều
tuyệt vời cần ghi nhớ
351
00:23:23,480 --> 00:23:25,690
khi mọi người
phát triển Ma trận 4.
352
00:23:27,230 --> 00:23:28,820
Và ai biết còn bao nhiêu phần nữa?
353
00:23:44,330 --> 00:23:47,750
Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt?
Nó tác động lên trí não các bạn.
354
00:23:47,840 --> 00:23:49,130
Chuẩn luôn.
355
00:23:49,210 --> 00:23:51,220
Mọi người muốn chúng
ta chui vào vùng xám của họ,
356
00:23:51,300 --> 00:23:54,340
bật công tắc đèn "CLGT" của họ lên.
357
00:24:03,480 --> 00:24:06,810
Điều gì đã làm cho Ma trận khác biệt?
Nó tác động lên trí não các bạn.
358
00:24:06,900 --> 00:24:08,730
Mọi người muốn chúng
ta chui vào vùng xám của họ,
359
00:24:08,820 --> 00:24:10,150
bật công tắc thần kinh
360
00:24:10,230 --> 00:24:12,860
"Chuyện quái gì đang
diễn ra ở đây vậy?" của họ lên.
361
00:24:22,960 --> 00:24:27,170
Tôi không thích phần đầu
giống như mọi người.
362
00:24:27,250 --> 00:24:29,670
Và, thành thật mà nói, tôi
không thể nào chịu nổi
363
00:24:29,750 --> 00:24:32,170
bất kỳ việc gì mà cần phải có
giáo trình với lại bút đánh dấu.
364
00:24:32,260 --> 00:24:34,130
Tôi muốn trò chơi hoành tráng,
ồn ào và ngu ngốc.
365
00:24:34,220 --> 00:24:36,180
Chúng ta cần súng! Rất nhiều súng.
366
00:24:36,260 --> 00:24:38,850
Ma trận đồng nghĩa với hỗn loạn.
367
00:24:43,520 --> 00:24:45,690
Game hành động mất não
không có hợp với thương hiệu.
368
00:24:45,770 --> 00:24:47,190
Cô ấy nói phải đấy.
369
00:24:47,270 --> 00:24:50,320
Matrix là phim khiêu dâm cho tâm trí.
Triết học trong bộ đồ...
370
00:24:50,400 --> 00:24:52,070
- PVC bó hào nhoáng.
- Phải.
371
00:24:52,150 --> 00:24:54,030
Ý tưởng giờ là thứ "sexy".
372
00:25:08,170 --> 00:25:09,880
Hiển nhiên Ma Trận
là nói về...
373
00:25:09,960 --> 00:25:12,210
- ... chính trị của người chuyển giới.
- Chủ nghĩa tiền điện tử phát xít.
374
00:25:12,300 --> 00:25:13,210
Đó là một phép ẩn dụ...
375
00:25:13,300 --> 00:25:14,970
... của sự bóc lột tư bản.
376
00:25:27,440 --> 00:25:31,820
Đây không thể là một bản làm mới,
nhai lại rồi ói ra...
377
00:25:31,900 --> 00:25:33,990
Tại sao không? Bản làm mới luôn bán chạy.
378
00:25:37,110 --> 00:25:39,120
Chúng ta đã đâm quá sâu xuống
nhầm hang thỏ rồi, đây, mọi người.
379
00:25:39,200 --> 00:25:43,040
Khi nói Ma trận với bất kỳ ai đó...
Mọi người nói Ma trận...
380
00:25:43,120 --> 00:25:46,080
Ma trận...
Ma trận... Ma trận...
381
00:25:46,160 --> 00:25:48,000
... đây là những gì mà họ thấy.
382
00:25:54,670 --> 00:25:56,970
Cho phép tôi tóm gọn mục tiêu
của chúng ta bằng một từ.
383
00:25:57,050 --> 00:25:59,220
Viên đạn thời gian! Viên đạn thời gian!
384
00:25:59,890 --> 00:26:00,930
Đó là hai từ mà.
385
00:26:04,930 --> 00:26:08,100
Chúng ta cần một
"viên đạn thời gian" mới.
386
00:26:10,690 --> 00:26:14,610
Chúng ta cần cách mạng hóa
ngành trò chơi một lần nữa.
387
00:26:14,690 --> 00:26:18,490
Cách mạng hóa
ngành game một lần nữa!
388
00:26:44,390 --> 00:26:46,140
Chào cô, Tiff.
389
00:26:46,220 --> 00:26:47,390
Như mọi khi chứ?
390
00:26:47,480 --> 00:26:49,640
Anh biết sao không, Skroce?
Tôi sẽ xõa luôn.
391
00:26:49,730 --> 00:26:52,230
Hôm nay cho tôi cortado đi.
392
00:26:52,310 --> 00:26:54,860
Treo cờ quái dị lên đi.
393
00:26:54,940 --> 00:26:56,690
Có phiền nếu tôi mời cô không?
394
00:26:56,780 --> 00:26:57,820
Ồ, chào anh.
395
00:26:58,820 --> 00:27:00,820
Chào cô.
396
00:27:00,910 --> 00:27:03,410
Tôi nhớ lúc
muốn lập gia đình,
397
00:27:03,490 --> 00:27:04,780
nhưng đó là vì
398
00:27:04,870 --> 00:27:07,540
đó là việc mà phụ nữ cần phải
mong muốn sao?
399
00:27:07,620 --> 00:27:09,330
Làm thế nào mà anh biết
anh muốn một điều gì đó cho bản thân
400
00:27:09,410 --> 00:27:12,540
hay là do sự giáo dục của bản thân
đã lập trình cho anh mong muốn như vậy?
401
00:27:12,630 --> 00:27:13,630
Ừm.
402
00:27:14,670 --> 00:27:16,630
Tôi trả cho nhà phân
tích của mình rất nhiều tiền
403
00:27:16,710 --> 00:27:19,300
để trả lời
những câu hỏi như vậy.
404
00:27:19,380 --> 00:27:20,590
Khôn ngoan đấy.
405
00:27:20,680 --> 00:27:21,880
Tôi nên đi trị liệu
tâm lý nhiều hơn
406
00:27:21,970 --> 00:27:24,390
nhưng thành thật thì,
tôi thấy quá mệt mỏi rồi.
407
00:27:24,470 --> 00:27:26,220
Con cái làm ta kiệt sức, anh biết đấy?
408
00:27:27,810 --> 00:27:30,060
Không. Chưa từng có con.
409
00:27:30,140 --> 00:27:32,900
Ồ, phải, tôi biết.
410
00:27:32,980 --> 00:27:35,440
Xin lỗi. Tôi đã tra tên anh trên google.
411
00:27:37,400 --> 00:27:39,990
Vậy, là một nhà thiết kế trò
chơi nổi tiếng thế giới thì thấy thế nào?
412
00:27:40,070 --> 00:27:42,610
- Chắc là tuyệt lắm.
- Ừ...
413
00:27:42,700 --> 00:27:44,200
Rất nhiều giờ.
414
00:27:44,280 --> 00:27:46,330
Đôi khi thì rất là tuyệt.
415
00:27:46,410 --> 00:27:47,910
Nhưng hầu hết thời gian thì...
416
00:27:49,120 --> 00:27:50,410
Tôi không biết nữa.
417
00:27:50,500 --> 00:27:53,000
Nhưng anh đã tạo ra Ma Trận.
Ngay cả tôi cũng biết đến nó.
418
00:27:53,080 --> 00:27:56,880
Phải. Bọn tôi đã giữ cho
đám trẻ luôn được giải trí.
419
00:27:56,960 --> 00:27:59,090
Vậy có đáng không?
420
00:28:05,430 --> 00:28:08,010
Tôi có thể hỏi một vài điều
về trò chơi của anh không?
421
00:28:08,100 --> 00:28:09,350
Được chứ.
422
00:28:09,430 --> 00:28:11,680
Nhân vật chính có phải
là dựa vào hình mẫu bản thân anh không?
423
00:28:16,810 --> 00:28:18,820
Có rất nhiều cái "tôi" bên trong anh ấy.
424
00:28:21,320 --> 00:28:24,490
Có lẽ là hơi nhiều một chút.
425
00:28:26,490 --> 00:28:28,240
Tôi có thể hỏi anh thêm điều này không?
426
00:28:28,330 --> 00:28:29,540
Cứ tự nhiên.
427
00:28:31,250 --> 00:28:33,540
Có một nhân vật nữ trong trò chơi.
428
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
Trinity.
429
00:28:37,590 --> 00:28:40,340
Đó cũng là một sự trùng
hợp kỳ lạ đúng không?
430
00:28:41,880 --> 00:28:43,010
Trời, đúng vậy.
431
00:28:44,380 --> 00:28:45,630
Tôi thích cô ấy.
432
00:28:46,840 --> 00:28:49,140
- Tôi thích Trinity.
- À.
433
00:28:49,220 --> 00:28:50,470
Và tôi mê chiếc Ducati của cô ấy.
434
00:28:50,560 --> 00:28:53,560
Một sự trùng hợp khác nữa.
Tôi thích xe máy lắm.
435
00:28:56,850 --> 00:28:59,570
Bạn tôi là Kush và tôi
đã cùng lắp ráp chúng.
436
00:28:59,650 --> 00:29:00,780
Thật vậy à?
437
00:29:00,860 --> 00:29:04,240
Anh có nhà phân tích,
tôi có những chiếc xe.
438
00:29:04,320 --> 00:29:08,950
Tôi đang xem những hình ảnh
trong trò chơi của anh. Hình của Trinity.
439
00:29:10,660 --> 00:29:12,240
Và ờ, tôi đã cho Chad xem một cảnh,
440
00:29:12,330 --> 00:29:14,370
và tôi nói kiểu,
"Vậy anh nghĩ sao?"
441
00:29:15,460 --> 00:29:17,960
Anh ấy không hiểu cho đến khi tôi nói,
442
00:29:18,040 --> 00:29:20,040
"Anh không nghĩ
rằng cô ấy giống em sao?"
443
00:29:21,880 --> 00:29:23,590
Anh biết anh ấy đã làm gì không?
444
00:29:24,920 --> 00:29:26,180
Anh ấy đã cười.
445
00:29:30,890 --> 00:29:33,770
Và tôi cũng cười nữa,
như thể đó là một câu đùa.
446
00:29:33,850 --> 00:29:35,390
Làm sao mà không phải được, đúng không?
447
00:29:37,600 --> 00:29:39,230
Tôi đã rất tức giận.
448
00:29:40,730 --> 00:29:43,070
Tôi ghét bản thân mình vì đã cười.
449
00:29:44,740 --> 00:29:47,820
Tôi đã muốn đá anh ấy thật mạnh.
450
00:29:49,120 --> 00:29:50,410
Không quá mạnh.
451
00:29:50,490 --> 00:29:53,700
Có lẽ là đủ mạnh
để làm lệch hàm anh ấy thôi.
452
00:29:56,910 --> 00:29:58,750
Và ngay lúc này,
có lẽ anh đang thấy hối tiếc
453
00:29:58,830 --> 00:30:00,330
khi ngồi cùng với tôi.
454
00:30:02,500 --> 00:30:06,380
Đây là chuyện vui nhất mà tôi
làm trong một thời gian dài đấy.
455
00:30:10,760 --> 00:30:12,470
Tôi phải nhận cuộc gọi này.
456
00:30:16,100 --> 00:30:17,180
Xin chào, tôi Tiff đây.
457
00:30:17,270 --> 00:30:18,350
Ôi, Chúa ơi, không.
458
00:30:20,400 --> 00:30:22,400
Tôi sẽ đến đó ngay.
459
00:30:22,480 --> 00:30:25,320
Đứa con út của tôi
bị mắc một mảnh Lego trong mũi.
460
00:30:26,240 --> 00:30:27,490
Ôi.
461
00:30:28,900 --> 00:30:29,950
Tôi phải đi đây.
462
00:30:32,120 --> 00:30:34,740
Tôi mong là được gặp lại anh.
463
00:30:52,680 --> 00:30:53,800
Đã có một thông báo
464
00:30:53,890 --> 00:30:55,390
về tình trạng khẩn cấp.
465
00:30:55,470 --> 00:30:57,390
Bình tĩnh đến
lối ra gần nhất
466
00:30:57,470 --> 00:30:59,520
và rời khỏi tòa nhà
ngay lập tức.
467
00:30:59,600 --> 00:31:00,980
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
468
00:31:01,060 --> 00:31:02,900
Có lẽ chúng ta bị đứa nhóc
14 tuổi nào đó phá phách.
469
00:31:02,980 --> 00:31:04,570
Phải, ai đó có vẻ không vui
với bản cập nhật mới nhất.
470
00:31:04,650 --> 00:31:06,070
Hoặc đơn giản là bọn khốn nạn ấy mà.
471
00:31:06,150 --> 00:31:08,900
Vui lòng di chuyển tới các cửa ra.
Tòa nhà đang được sơ tán.
472
00:31:10,650 --> 00:31:11,550
Tin nhắn mới từ người lạ
473
00:31:11,750 --> 00:31:13,450
Xin chào Neo
474
00:31:13,470 --> 00:31:16,270
Nếu anh muốn có câu trả lời,
đi về phía cánh cửa cuối hành lang.
475
00:31:18,250 --> 00:31:20,250
Đi ngay bây giờ!
476
00:31:20,370 --> 00:31:22,370
Là ai vậy?
477
00:31:22,390 --> 00:31:24,090
Anh biết là ai mà.
478
00:31:30,170 --> 00:31:31,840
Thưa ông, đi lối này.
479
00:31:37,680 --> 00:31:38,850
Jude à?
480
00:31:40,350 --> 00:31:41,440
Jude!
481
00:31:47,900 --> 00:31:49,860
Cuối cùng cũng tới.
482
00:31:51,700 --> 00:31:52,950
Ah.
483
00:31:53,030 --> 00:31:54,490
Tôi đã không chắc
lắm về việc gọi lại,
484
00:31:54,570 --> 00:31:56,580
nhưng anh biết đấy,
rất khó để cưỡng lại.
485
00:31:56,660 --> 00:31:57,790
Gì cơ?
486
00:31:57,870 --> 00:31:59,290
Morpheus Uno.
Hiện ra bên cửa sổ.
487
00:31:59,370 --> 00:32:01,830
Sấm, chớp và nhà hát.
488
00:32:01,910 --> 00:32:03,790
Cuối cùng cũng tới.
489
00:32:03,870 --> 00:32:06,290
Sau tất cả những năm tháng đó,
giờ đây là tôi,
490
00:32:06,380 --> 00:32:08,630
tản bước ra từ
một buồng vệ sinh.
491
00:32:08,710 --> 00:32:09,840
Là bi kịch hay trò hề đây?
492
00:32:09,920 --> 00:32:11,550
Tôi biết anh.
493
00:32:11,630 --> 00:32:13,630
Không phải ngày nào cũng được
gặp người tạo ra mình đâu.
494
00:32:13,720 --> 00:32:14,890
Điều này không thể nào xảy ra.
495
00:32:14,970 --> 00:32:16,640
Ồ, chắc chắn là có chứ.
496
00:32:16,720 --> 00:32:19,180
Anh không thể nào là
một nhân vật mà tôi đã tạo ra được.
497
00:32:19,270 --> 00:32:21,310
100% thật tự nhiên.
498
00:32:28,770 --> 00:32:29,980
Làm thế nào mà?
499
00:32:30,070 --> 00:32:32,240
Tất cả những lời giải thích mà anh cần.
500
00:32:35,450 --> 00:32:37,070
Ồ.
501
00:32:37,160 --> 00:32:38,330
Không.
502
00:32:38,410 --> 00:32:40,160
Không, không, không.
503
00:32:40,240 --> 00:32:42,040
Whoa, whoa, whoa.
Ý anh "không" là sao?
504
00:32:42,120 --> 00:32:44,750
Anh đã muốn điều này, anh đã làm việc này.
Đây là ý tưởng của anh mà.
505
00:32:44,830 --> 00:32:49,170
Đó là một thử nghiệm thôi.
506
00:32:50,460 --> 00:32:51,670
Một cuộc thử nghiệm ấy hả?
507
00:32:53,220 --> 00:32:55,180
Anh đã đưa tôi vào trong
một cái Modal nhỏ xíu,
508
00:32:55,260 --> 00:32:56,640
làm tôi đâm đầu khắp nơi
509
00:32:56,720 --> 00:32:58,970
Tìm kiếm anh đến loạn cả lên
510
00:32:59,050 --> 00:33:00,560
như là một cuộc thử nghiệm.
511
00:33:00,640 --> 00:33:02,640
- Lối ra đang biến mất.
- Anh ấy vẫn chưa uống thuốc.
512
00:33:02,730 --> 00:33:04,060
Gì cơ? Không có thời gian đâu.
513
00:33:04,140 --> 00:33:06,190
Tôi biết rồi mà.
Anh ấy đang tiếp nhận thực tế.
514
00:33:06,270 --> 00:33:08,730
Anh ấy có biết là để hack được
cái gương đó khó thế nào không?
515
00:33:11,070 --> 00:33:12,690
Vẫn đang mở đây.
516
00:33:12,780 --> 00:33:16,200
Điều này... Điều này không thể là thật được.
517
00:33:16,280 --> 00:33:18,120
Đã tiếp cận mục tiêu.
Chúng tôi bắt được anh ta rồi.
518
00:33:25,710 --> 00:33:27,040
Điều này không thể xảy ra.
519
00:33:27,120 --> 00:33:29,590
Nó ở trong tâm trí mình.
Nó ở trong tâm trí mình.
520
00:33:29,670 --> 00:33:30,880
Này anh!
Đứng lại! Ở yên đó!
521
00:33:46,980 --> 00:33:48,520
Điều này không thể xảy ra.
522
00:33:51,650 --> 00:33:53,400
Đứng im! Không được di chuyển!
523
00:34:02,370 --> 00:34:03,490
Neo!
524
00:34:18,380 --> 00:34:19,800
Ôi chúa ơi!
525
00:34:54,550 --> 00:34:55,630
Neo!
526
00:35:00,510 --> 00:35:02,720
Anh Anderson!
527
00:35:03,550 --> 00:35:04,810
Không!
528
00:35:04,890 --> 00:35:05,930
Không thể nào.
529
00:35:14,730 --> 00:35:16,570
Tôi nhớ anh lắm đấy.
530
00:35:31,830 --> 00:35:33,500
Nó ở trong tâm trí mình.
531
00:35:34,630 --> 00:35:36,000
Nó ở trong tâm trí mình.
532
00:35:44,180 --> 00:35:45,680
Anh có nghe thấy tôi không, Thomas?
533
00:35:46,930 --> 00:35:49,730
Hãy làm theo tiếng nói của tôi.
534
00:35:49,810 --> 00:35:53,520
Cảm nhận các đầu ngón tay của anh.
Chúng đang chạm vào cái gì?
535
00:35:55,560 --> 00:35:56,940
Cái chuông.
536
00:35:59,440 --> 00:36:00,860
Anh có nghe thấy tiếng chuông không?
537
00:36:04,280 --> 00:36:07,330
Anh có nhớ chuyện gì đã xảy ra không?
Làm sao anh đến được đây?
538
00:36:08,950 --> 00:36:10,250
Chắc là anh đã đi bộ tới.
539
00:36:10,330 --> 00:36:11,540
Tôi nghe thấy
tiếng con Deja Vu ở bên ngoài,
540
00:36:11,620 --> 00:36:12,870
tôi mở cửa,
và anh đã ở đó rồi.
541
00:36:18,210 --> 00:36:21,050
Anh cảm thấy muốn nói
chuyện về việc này chứ?
542
00:36:21,130 --> 00:36:22,380
Khi chúng ta bắt đầu
khóa trị liệu cùng nhau,
543
00:36:22,470 --> 00:36:24,220
anh đã đánh mất năng lực của mình
544
00:36:24,300 --> 00:36:26,850
để phân biệt đâu
là thực đâu là ảo.
545
00:36:26,930 --> 00:36:30,100
Anh đã tìm đến tôi sau
khi cố nhảy xuống từ một tòa nhà.
546
00:36:30,180 --> 00:36:32,480
Anh đã nói rằng
anh muốn bay đi xa.
547
00:36:45,820 --> 00:36:48,580
Chúng ta đã đạt được nhiều
tiến triển kể từ khi đó,
548
00:36:48,660 --> 00:36:50,990
nhưng hiện tại anh có vẻ
đang bị kích động,
549
00:36:51,080 --> 00:36:52,540
Anh có thể nói cho tôi
nó đã bắt đầu thế nào không?
550
00:36:54,540 --> 00:36:56,250
Anh ấy đã nhắn tin cho tôi.
551
00:36:57,420 --> 00:36:58,750
Ai cơ?
552
00:36:58,840 --> 00:37:00,300
Morpheus.
553
00:37:00,380 --> 00:37:01,460
Ah.
554
00:37:03,170 --> 00:37:04,550
Vậy là anh ấy đã trở lại.
555
00:37:04,630 --> 00:37:06,800
Đó không thực sự là anh ấy.
556
00:37:07,970 --> 00:37:11,270
Đó là một chương trình mà tôi đã
lập trình cho một Modal.
557
00:37:11,350 --> 00:37:13,520
Và cái "Modal" này, Morpheus,
558
00:37:13,600 --> 00:37:15,600
đã đến để giúp anh chạy thoát
559
00:37:15,690 --> 00:37:19,310
khỏi một thực tế ảo
được gọi là Ma trận.
560
00:37:29,370 --> 00:37:31,410
Tôi có bị điên không?
561
00:37:31,490 --> 00:37:33,950
Chúng ta không dùng từ đó
ở đây.
562
00:37:34,040 --> 00:37:36,960
Vậy tôi nên dùng từ gì?
563
00:37:37,040 --> 00:37:40,380
Từ nào có thể giải thích
những thứ đang xảy ra với tôi?
564
00:37:40,460 --> 00:37:42,130
Tôi có thể xem mấy tin nhắn chứ.
565
00:37:44,590 --> 00:37:46,130
Chúng đã bị xóa rồi.
566
00:37:51,390 --> 00:37:54,730
Nếu chúng ta lên xe của tôi
và đi tới văn phòng của anh,
567
00:37:54,810 --> 00:37:56,770
anh nghĩ sẽ tìm
thấy gì ở đó?
568
00:37:56,850 --> 00:37:57,890
Không gì cả.
569
00:38:00,610 --> 00:38:02,690
Bởi vì không có cuộc tấn công nào.
570
00:38:03,900 --> 00:38:05,490
Không có ai bị giết.
571
00:38:06,400 --> 00:38:08,530
Không có ai nhắn tin.
572
00:38:08,610 --> 00:38:10,660
Tâm trí của tôi đã dựng ra mọi thứ.
573
00:38:12,080 --> 00:38:14,750
Đó có phải là
những gì tôi cần phải nói?
574
00:38:14,830 --> 00:38:16,330
Đó có phải là những gì mà anh tin không?
575
00:38:17,120 --> 00:38:19,000
Nó cảm thấy như thật vậy.
576
00:38:19,080 --> 00:38:20,830
Tất nhiên rồi.
577
00:38:20,920 --> 00:38:23,840
Đó là tham vọng lớn của anh
khi tạo ra một trò chơi
578
00:38:23,920 --> 00:38:26,300
mà không thể phân biệt
được với thực tế mà.
579
00:38:26,380 --> 00:38:27,840
Để đạt được mục đích này,
580
00:38:27,920 --> 00:38:30,390
anh đã biến đổi các yếu tố trong
cuộc sống của mình vào câu chuyện.
581
00:38:30,470 --> 00:38:32,720
Sự tức giận cực độ của anh
đối với đối tác kinh doanh
582
00:38:32,800 --> 00:38:35,020
khiến anh ta trở thành
kẻ thù của anh.
583
00:38:35,100 --> 00:38:36,730
Một người phụ nữ đã
kết hôn tên là Tiffany
584
00:38:36,810 --> 00:38:40,150
đã trở thành "Trinity"
của một mối tình không thành.
585
00:38:40,230 --> 00:38:44,400
Ngay cả việc anh không ưa con mèo
của tôi cũng được đưa vào Ma trận.
586
00:38:44,480 --> 00:38:46,280
Không có gì sai trái cả.
587
00:38:46,360 --> 00:38:47,820
Đó là những gì mà người nghệ sĩ làm.
588
00:38:47,900 --> 00:38:51,280
Nhưng nó trở nên rắc rối
khi mà những ảo tưởng
589
00:38:51,370 --> 00:38:53,700
gây nguy hại cho chúng ta và mọi người.
590
00:38:55,950 --> 00:38:58,330
Chúng ta không muốn
ai bị tổn hại cả,
591
00:38:58,410 --> 00:38:59,790
phải không Thomas?
592
00:39:07,880 --> 00:39:10,010
Chào Thomas.
Mọi người đều gọi tôi là "Tiff."
593
00:39:10,090 --> 00:39:12,510
- Cô là ai?
- Tên tôi là Trinity.
594
00:39:12,590 --> 00:39:14,220
Không ai có thể cho
cậu biết là cậu đang yêu.
595
00:39:14,300 --> 00:39:16,810
Cậu hoàn toàn tự biết
vậy thôi.
596
00:39:16,890 --> 00:39:19,390
Tới tận xương tủy.
597
00:39:19,480 --> 00:39:21,270
Anh có cảm thấy gì không?
598
00:39:22,980 --> 00:39:24,690
Em sẽ không bao giờ buông tay.
599
00:39:32,360 --> 00:39:34,410
Anh phải rũ bỏ
tất cả đi, Neo à.
600
00:39:34,490 --> 00:39:36,870
Giải phóng tâm trí của anh.
601
00:39:55,640 --> 00:39:57,100
Huh.
602
00:39:57,180 --> 00:39:59,180
Có vẻ cũng dễ đấy.
603
00:40:06,020 --> 00:40:08,650
"Giải phóng tâm trí của mình."
604
00:40:13,820 --> 00:40:15,870
Được rồi.
605
00:40:15,950 --> 00:40:17,370
Giải phóng tâm trí của mình.
606
00:40:33,590 --> 00:40:35,140
Mình sẽ bay...
607
00:40:36,050 --> 00:40:37,970
hoặc là rơi xuống.
608
00:40:45,770 --> 00:40:47,020
Cô là ai vậy hả?
609
00:40:47,900 --> 00:40:49,980
Anh không nhớ tôi là ai,
610
00:40:50,070 --> 00:40:53,320
nhưng rất lâu trước đây,
anh đã thay đổi cuộc đời tôi
611
00:40:53,400 --> 00:40:55,780
khi anh nhảy khỏi
cái nóc nhà.
612
00:40:55,860 --> 00:40:58,780
Hồi đó, tôi cũng giống như
bao coppertop khác,
(coppertop: những người vẫn đang kết nối với ma trận)
613
00:40:58,870 --> 00:41:00,580
giả bộ như đang sống...
614
00:41:00,660 --> 00:41:04,790
cho đến khi tôi nhìn
lên và tôi đã thấy anh.
615
00:41:04,870 --> 00:41:07,380
Anh khác với lúc này,
nhưng tôi đã thấy
616
00:41:08,170 --> 00:41:09,920
con người thật của anh,
617
00:41:10,000 --> 00:41:11,800
chỉ một giây trước khi...
618
00:41:13,260 --> 00:41:14,340
anh nhảy.
619
00:41:19,100 --> 00:41:20,890
Và anh không hề rơi xuống.
620
00:41:26,190 --> 00:41:28,360
Có phải cô là người
đã hack cái Modal của tôi không?
621
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Phải.
622
00:41:31,440 --> 00:41:32,980
Là Jude đấy.
623
00:41:33,070 --> 00:41:34,400
Hắn ta không phải bạn anh đâu.
624
00:41:34,490 --> 00:41:35,950
Hắn ta là một tay sai,
một chương trình được dùng để kiểm soát anh.
625
00:41:36,030 --> 00:41:37,070
Hắn ta đang trên đường tới đây,
626
00:41:37,160 --> 00:41:38,990
và mang theo
cả các Đặc vụ nữa.
627
00:41:40,450 --> 00:41:41,700
Jude à.
628
00:41:41,790 --> 00:41:43,200
Anh bạn, tôi đã
gọi cho anh cả đêm.
629
00:41:43,290 --> 00:41:45,000
Chúng ta có rắc rối lớn rồi.
630
00:41:46,540 --> 00:41:48,120
Anh đang ở một mình à?
631
00:41:50,880 --> 00:41:53,670
Câu hỏi quyến rũ đấy, anh bạn.
632
00:41:53,760 --> 00:41:56,050
Trông chúng không giống
các Đặc vụ thông thường cho lắm.
633
00:41:56,130 --> 00:41:57,550
Giờ chúng sử dụng bots,
được hóa trang như người thường,
634
00:41:57,630 --> 00:41:58,760
có nghĩa là chúng ở khắp mọi nơi
635
00:41:58,840 --> 00:42:01,100
và anh sẽ không
biết phải tin tưởn ai.
636
00:42:01,180 --> 00:42:02,930
Tại sao tôi nên tin cô chứ?
637
00:42:05,020 --> 00:42:08,100
Bởi vì nếu chúng mở cánh cửa đó,
chúng ta sẽ mất chương trình hack.
638
00:42:08,190 --> 00:42:09,900
Tôi sẽ bị bắt và giết.
639
00:42:09,980 --> 00:42:11,190
và anh sẽ bị đưa quay trở lại
640
00:42:11,270 --> 00:42:12,520
cái vòng lặp mà bọn chúng
tạo ra dành cho riêng anh,
641
00:42:12,610 --> 00:42:13,730
cũng giống như những gì
chúng đã làm lần trước
642
00:42:13,820 --> 00:42:14,990
anh đã cố nhảy
để thoát ra.
643
00:42:16,320 --> 00:42:18,740
Tôi biết tại sao anh
lại để mở Modal
644
00:42:18,820 --> 00:42:21,280
Anh cần một người khác
để giải phóng Morpheus.
645
00:42:21,370 --> 00:42:23,410
Và nhờ có anh ấy mà
chúng tôi tìm được anh.
646
00:42:23,490 --> 00:42:25,370
Tôi biết được
những điều này cũng như
647
00:42:25,450 --> 00:42:28,210
tôi biết rằng một ngày nào đó
tôi sẽ tìm được anh
648
00:42:28,290 --> 00:42:30,920
Và khi tôi tìm được anh,
anh sẽ sẵn sàng cho chuyện này.
649
00:42:35,510 --> 00:42:36,880
Nếu anh muốn sự thật, Neo à,
650
00:42:38,130 --> 00:42:40,140
anh sẽ phải đi theo tôi.
651
00:42:41,680 --> 00:42:42,680
Được rồi.
652
00:43:02,200 --> 00:43:04,830
- Chúng ta ở đâu vậy?
- Tokyo.
653
00:43:04,910 --> 00:43:06,750
Cổng dịch chuyển sẽ làm
chúng khó lần theo chúng ta.
654
00:43:06,830 --> 00:43:09,460
- Seq làm việc này tốt nhất.
- Cổng dịch chuyển trống.
655
00:43:09,540 --> 00:43:10,960
Đang đọc bóng của chúng ta.
656
00:43:12,460 --> 00:43:14,960
Tôi không nhớ gì về cái này hết.
657
00:43:15,050 --> 00:43:17,340
Chúng ta cũng không còn
phải chạy tới bốt điện thoại nữa.
658
00:43:26,930 --> 00:43:28,390
Cửa ra ở bên phải của cô.
659
00:43:42,610 --> 00:43:44,990
Đặt và thiết lập, đúng không?
660
00:43:45,080 --> 00:43:46,370
Ôi không.
661
00:43:46,450 --> 00:43:47,910
Tất cả đều phụ thuộc vào
662
00:43:48,750 --> 00:43:50,000
việc đặt và thiết lập.
663
00:43:50,080 --> 00:43:52,210
Sau cuộc liên hệ đầu
tiên không được thuận lợi,
664
00:43:52,290 --> 00:43:54,170
chúng tôi đã nghĩ các yếu tố
từ quá khứ của anh
665
00:43:54,250 --> 00:43:55,750
có thể sẽ giúp anh dễ
dàng hòa vào hiện hơn.
666
00:43:55,840 --> 00:43:58,670
Không gì làm dịu nỗi lo
667
00:43:58,760 --> 00:44:00,170
được bằng một chút hoài niệm.
668
00:44:00,260 --> 00:44:02,590
Đây là một cảnh trong
trò chơi của anh.
669
00:44:09,810 --> 00:44:11,810
Thời gian luôn
chống lại chúng ta,
670
00:44:12,690 --> 00:44:14,730
vân vân và vân vân.
671
00:44:15,940 --> 00:44:17,070
Không ai biết được
672
00:44:17,150 --> 00:44:20,440
Ma trận là gì, blah, blah, blah.
673
00:44:23,030 --> 00:44:24,990
Anh cần phải thấy tận mắt
để có thể tin.
674
00:44:28,620 --> 00:44:30,200
Tới giờ cất cánh rồi.
675
00:44:32,250 --> 00:44:33,710
Đợi đã.
676
00:44:33,790 --> 00:44:35,040
Nếu điều này là thật,
677
00:44:35,130 --> 00:44:37,750
nếu tôi không hề mất trí,
vậy nghĩa là
678
00:44:39,460 --> 00:44:40,840
chuyện này đã xảy ra?
679
00:44:49,680 --> 00:44:51,310
Nhưng nếu nó là thực...
680
00:44:55,440 --> 00:44:56,980
thì sau đó bọn tôi chết.
681
00:44:57,060 --> 00:44:58,980
Không đâu.
682
00:44:59,070 --> 00:45:00,480
Tại sao đám máy móc
giữ cho cho anh sống
683
00:45:00,570 --> 00:45:03,450
và tại sao chúng lại
mất công che giấu anh
684
00:45:03,530 --> 00:45:05,360
là những câu hỏi mà chúng
tôi không có câu trả lời.
685
00:45:05,450 --> 00:45:07,030
Che giấu tôi sao?
686
00:45:07,120 --> 00:45:11,410
Tôi đã làm việc tại một công ty phát triển trò chơi có tên là Ma trận.
687
00:45:11,490 --> 00:45:14,080
Họ đâu có vẻ là đang
che giấu điều gì đâu.
688
00:45:14,160 --> 00:45:15,710
Bọn tôi đã theo dõi
công ty đó trong nhiều năm rồi.
689
00:45:15,790 --> 00:45:18,590
Bọn tôi đã sàng lọc mọi
Thomas Anderson mà chúng tôi tìm được.
690
00:45:18,670 --> 00:45:20,250
Điều bọn tôi không hiểu là
691
00:45:20,340 --> 00:45:22,840
chúng có thể thay
đổi DSI của anh.
692
00:45:22,920 --> 00:45:24,670
Các kén tạo ra hình ảnh
kỹ thuật số của anh
693
00:45:24,760 --> 00:45:27,260
thông qua một hệ thống phản hồi
được gọi là Semblance.
694
00:45:27,340 --> 00:45:29,350
Anh sẽ nhìn thấy mình
trông như thế này.
695
00:45:29,430 --> 00:45:33,140
Bằng cách nào đó chúng có thể
thay đổi vòng lặp DSI của anh.
696
00:45:33,220 --> 00:45:35,730
Và đây là hình ảnh
mọi người thấy khi nhìn anh.
697
00:45:49,820 --> 00:45:51,790
Hai mươi năm sao?
698
00:45:53,080 --> 00:45:56,620
Tại sao phải mất 20
năm để tìm thấy tôi?
699
00:45:56,710 --> 00:45:58,540
Còn mất nhiều hơn thế nữa.
700
00:45:58,630 --> 00:46:00,630
Đã hơn 60 năm trôi qua kể
từ khi anh và Trinity
701
00:46:00,710 --> 00:46:02,460
bay đến một trong
số Thành phố Máy móc.
702
00:46:03,170 --> 00:46:04,130
Gì cơ?
703
00:46:04,210 --> 00:46:06,420
Có rất nhiều điều mà bọn tôi không biết.
704
00:46:06,510 --> 00:46:08,260
Như tại sao anh hầu như
không già đi,
705
00:46:08,340 --> 00:46:10,550
hay chúng đã thay đổi DSI
của anh bao nhiêu lần.
706
00:46:10,640 --> 00:46:11,970
Nhưng dựa trên
những gì bọn tôi biết,
707
00:46:12,060 --> 00:46:13,390
có vẻ như không ai tìm thấy anh.
708
00:46:13,470 --> 00:46:15,310
bởi vì anh
không muốn bị tìm thấy.
709
00:46:15,390 --> 00:46:18,140
- Điều đó không đúng.
- Có lẽ là không.
710
00:46:18,230 --> 00:46:19,440
Có thể không có cơ sở
711
00:46:19,520 --> 00:46:20,690
cho những tin đồn
là anh đã biến mất,
712
00:46:20,770 --> 00:46:21,940
bởi vì anh đã làm việc
713
00:46:22,020 --> 00:46:23,440
với đám máy móc ngay từ đầu.
714
00:46:23,530 --> 00:46:24,650
Morpheus, thôi đi.
715
00:46:24,730 --> 00:46:27,860
Tất cả những gì tôi
nói là đây là thời điểm
716
00:46:27,950 --> 00:46:30,490
để anh cho bọn tôi thấy
điều gì là thực.
717
00:46:30,570 --> 00:46:32,780
Nếu anh không muốn tham gia,
718
00:46:32,870 --> 00:46:34,240
hãy uống viên thuốc này.
719
00:46:35,750 --> 00:46:38,160
Nhưng nếu anh quay lại
nơi anh nghĩ mình thuộc về,
720
00:46:38,250 --> 00:46:40,420
anh sẽ quay lại với thứ này.
721
00:46:40,500 --> 00:46:41,840
Mỗi ngày.
722
00:46:41,920 --> 00:46:45,550
Lặp đi lặp lại mãi mãi.
723
00:46:49,010 --> 00:46:50,220
Mẹ kiếp.
724
00:47:00,270 --> 00:47:01,440
Giữ vòng lặp kín.
725
00:47:13,870 --> 00:47:15,030
Cybebe cần định vị
cái tháp đó.
726
00:47:15,120 --> 00:47:17,000
Tôi nhận được một tín hiệu. Không rõ lắm.
727
00:47:17,080 --> 00:47:18,540
Chắc chắn là ngoài mạng lưới.
728
00:47:25,420 --> 00:47:27,840
Đội trưởng. Tôi đang theo
dấu rất nhiều thứ kì lạ.
729
00:47:27,920 --> 00:47:29,380
- Cái gì?
- Một kiểu mảnh ghép gì đó.
730
00:47:35,640 --> 00:47:36,930
Thomas à?
731
00:47:38,100 --> 00:47:39,890
Ôi Chúa ơi.
732
00:47:40,520 --> 00:47:42,230
Ôi không.
733
00:47:43,560 --> 00:47:45,730
- Chúng ta có khách.
- Làm sao chúng tìm thấy chúng ta?
734
00:47:47,030 --> 00:47:49,900
Thomas, mấy thứ này không có thật.
735
00:47:49,990 --> 00:47:54,200
Anh đang ở trong giai đoạn
suy sụp tâm thần trầm trọng.
736
00:47:54,280 --> 00:47:56,370
- Lexy à?
- Sắp xong rồi.
737
00:47:56,450 --> 00:47:58,540
Thomas này?
738
00:47:58,620 --> 00:48:01,460
Thomas, làm ơn đi.
Đây không phải là một trò chơi.
739
00:48:01,540 --> 00:48:03,040
Cảm nhận bàn tay của tôi.
740
00:48:03,120 --> 00:48:04,330
Đây là cái có thật.
741
00:48:07,340 --> 00:48:09,130
Ở lại với tôi đi.
742
00:48:09,210 --> 00:48:10,840
Không. Không.
743
00:48:13,720 --> 00:48:14,930
Ở lại với tôi.
744
00:48:17,600 --> 00:48:18,600
Neo!
745
00:48:22,310 --> 00:48:23,310
Morpheus!
746
00:48:24,850 --> 00:48:26,270
Đi thôi, đi thôi!
747
00:48:56,680 --> 00:48:58,760
- Các bots đang được kích hoạt.
- Đó là cả một bầy.
748
00:49:22,910 --> 00:49:24,000
Đi nào!
749
00:49:57,450 --> 00:49:58,950
Tôi đã hack được
ở trong nhà vệ sinh. Nhanh lên!
750
00:49:59,030 --> 00:50:00,030
Ừ.
751
00:50:00,830 --> 00:50:01,830
Nhanh nào!
752
00:50:03,870 --> 00:50:04,910
Seq, ở đâu thế?
753
00:50:07,040 --> 00:50:08,710
- Cái gương đó.
- Gì cơ?
754
00:50:08,790 --> 00:50:10,540
- Chúng ta sẽ không chui vừa.
- Sẽ phải vừa thôi,
755
00:50:10,630 --> 00:50:12,000
bởi vì tôi không có cách nào
khác để thoát khỏi con tàu này.
756
00:50:12,090 --> 00:50:13,090
Whoa, whoa, whoa.
757
00:50:14,130 --> 00:50:15,630
Không, không, không.
758
00:50:15,720 --> 00:50:16,880
Hãy nghĩ về "góc nhìn."
759
00:50:16,970 --> 00:50:18,760
Cô ở càng gần,
thì nó càng lớn.
760
00:50:22,310 --> 00:50:23,970
Được rồi, đi nào.
761
00:50:25,220 --> 00:50:26,390
Vào trong đi.
762
00:52:21,260 --> 00:52:22,630
Trinity.
763
00:52:27,970 --> 00:52:28,970
Không!
764
00:53:49,850 --> 00:53:52,810
Chào mừng trở lại thế giới thực.
765
00:54:01,360 --> 00:54:02,530
Trinity.
766
00:54:02,610 --> 00:54:03,730
- Có chuyện gì vậy, bác sĩ?
- Hệ thống sinh tồn của anh ấy
767
00:54:03,820 --> 00:54:05,280
đã được bảo quản kĩ càng,
768
00:54:05,360 --> 00:54:07,240
nhưng tình hình không tốt lắm.
769
00:54:12,580 --> 00:54:15,000
- Chúng ta đang mất anh ấy.
- Khởi động lại phần cứng có kích anh ấy.
770
00:54:15,580 --> 00:54:16,620
Làm đi.
771
00:54:29,720 --> 00:54:31,220
Tôi có nhớ cái này.
772
00:54:33,890 --> 00:54:35,430
The Construct.
773
00:54:36,230 --> 00:54:38,850
Ở giữa mọi thứ
774
00:54:38,940 --> 00:54:41,060
và không gì cả.
775
00:54:41,150 --> 00:54:42,820
Chào mừng đã về nhà.
776
00:54:44,400 --> 00:54:46,440
Tôi đang thư giãn
trong mạng lưới của con tàu...
777
00:54:49,820 --> 00:54:51,450
tìm hiểu tất cả mọi thứ về anh.
778
00:54:56,160 --> 00:54:57,290
Và tôi nữa.
779
00:55:01,130 --> 00:55:04,960
Cẩn thận đấy. Nó sẽ làm anh hoang mang.
780
00:55:05,050 --> 00:55:08,590
Những ký ức bị biến thành
hư cấu liệu có bớt thực hơn không?
781
00:55:11,760 --> 00:55:15,010
Thực tế dựa trên ký ức
chẳng phải là hư cấu sao?
782
00:55:15,100 --> 00:55:18,350
Về vai trò của tôi trong chuyện này,
phỏng đoán tốt nhất của tôi
783
00:55:18,430 --> 00:55:19,730
là anh đã tạo ra tôi
784
00:55:19,810 --> 00:55:21,850
dưới dạng phản chiếu thuật toán
của hai nguồn lực
785
00:55:21,940 --> 00:55:24,440
cái đã giúp định hình bản thân anh,
786
00:55:24,520 --> 00:55:27,990
Morpheus và Đặc vụ Smith.
787
00:55:28,070 --> 00:55:29,200
Một gói kết hợp
788
00:55:29,280 --> 00:55:31,780
của chương trình đối lập mà...
789
00:55:34,580 --> 00:55:38,410
Cứ cho là, hơi điên khùng
một chút.
790
00:55:38,500 --> 00:55:41,420
Nhưng nó đã hoạt động
và giờ ta ở đây.
791
00:55:42,460 --> 00:55:44,040
Giờ thì tới tin xấu.
792
00:55:44,130 --> 00:55:46,340
Não bộ của anh
đã mắc chặt với cái đồ này rồi
793
00:55:46,420 --> 00:55:49,300
Ma trận đã ép anh phải
ăn trong nhiều năm trời.
794
00:55:49,380 --> 00:55:51,050
Tệ lắm luôn.
795
00:55:51,130 --> 00:55:52,640
Anh đang phải chịu
một sự bòn rút nghiêm trọng.
796
00:55:52,720 --> 00:55:55,930
Docbots cho biết tỉ lệ
sống sót của anh rất ẹ.
797
00:55:56,010 --> 00:55:58,270
Nhưng xem này,
bọn chúng không biết anh rõ như tôi.
798
00:56:01,140 --> 00:56:03,350
Tôi biết chính xác những gì anh cần.
799
00:56:25,210 --> 00:56:26,920
Anh đang đùa tôi chắc.
800
00:56:27,000 --> 00:56:28,050
À-ờ.
801
00:56:29,050 --> 00:56:30,840
Không phải đùa đâu.
802
00:56:30,920 --> 00:56:35,050
Đây có thể là ngày đầu tiên
trong phần còn lại của cuộc đời anh.
803
00:56:35,140 --> 00:56:36,970
Nhưng nếu anh muốn có nó...
804
00:56:40,600 --> 00:56:41,930
anh phải chiến đấu cho nó.
805
00:56:43,060 --> 00:56:46,020
Không. Tôi đã ngưng chiến đấu rồi.
806
00:56:47,060 --> 00:56:48,070
Thật vậy không?
807
00:57:31,400 --> 00:57:32,820
Anh ấy đang làm cái quái gì vậy?
808
00:57:33,990 --> 00:57:36,780
Ồ được.
Chúng dạy anh tốt đấy.
809
00:57:42,240 --> 00:57:45,500
Đã khiến anh tin rằng thế giới của chúng
là tất cả những gì mà anh đáng nhận.
810
00:57:45,580 --> 00:57:47,500
Nhưng một phần trong anh
biết điều đó là dối trá.
811
00:57:47,580 --> 00:57:50,340
Một số phần đã nhớ
những thứ gì là thực.
812
00:57:53,090 --> 00:57:54,260
Anh đâu có hiểu tôi.
813
00:57:54,880 --> 00:57:55,930
Không à?
814
00:58:01,890 --> 00:58:02,890
Ồ.
815
00:58:38,590 --> 00:58:40,220
Tôi hiểu anh, vì tôi biết
816
00:58:40,300 --> 00:58:42,220
thứ duy nhất
vẫn còn quan trọng với anh.
817
00:58:42,300 --> 00:58:45,470
Tôi biết đó là lý do tại sao
anh lại ở đây, tại sao anh vẫn chiến đấu
818
00:58:45,560 --> 00:58:47,140
và tại sao anh sẽ không
bao giờ bỏ cuộc.
819
00:59:01,320 --> 00:59:02,660
Lên nào Neo!
820
00:59:04,080 --> 00:59:05,290
Tới rồi đó.
821
00:59:07,410 --> 00:59:09,000
Đây là cơ hội cuối cùng của anh.
822
00:59:16,960 --> 00:59:18,420
Anh phải chiến đấu để
giành lấy cái mạng chết tiệt của mình
823
00:59:18,510 --> 00:59:19,840
nếu anh còn muốn
gặp lại Trinity.
824
00:59:24,760 --> 00:59:26,140
Cố lên nào, Neo! Chiến đấu cho cô ấy đi!
825
00:59:28,770 --> 00:59:31,400
- Vãi thật.
- Chiến đấu vì cô ấy đi!
826
01:00:23,450 --> 01:00:25,160
- Này.
- Này.
827
01:00:27,080 --> 01:00:28,580
Có phiền không nếu tôi...
828
01:00:41,760 --> 01:00:43,260
Anh sao rồi?
829
01:00:44,800 --> 01:00:46,930
Nếu cái phích cắm này thực sự là thật,
830
01:00:48,890 --> 01:00:51,230
điều đó có nghĩa là bọn chúng đã
cướp đi mạng sống của tôi...
831
01:00:53,770 --> 01:00:56,150
và biến nó thành
một trò chơi điện tử.
832
01:00:59,270 --> 01:01:00,900
Tôi sao rồi ấy hả?
833
01:01:01,860 --> 01:01:03,900
Tôi không biết.
834
01:01:03,990 --> 01:01:06,160
Tôi còn không biết làm thế nào để biết nữa.
835
01:01:07,280 --> 01:01:08,740
Vậy thôi phải không?
836
01:01:10,240 --> 01:01:12,450
Nếu chúng ta không
biết đâu là thật...
837
01:01:14,540 --> 01:01:15,670
chúng ta không thể phản kháng lại.
838
01:01:18,590 --> 01:01:20,050
Chúng lấy câu chuyện của anh,
839
01:01:20,130 --> 01:01:21,630
một thứ có ý nghĩa
840
01:01:22,720 --> 01:01:24,970
rất lớn với những người như tôi,
841
01:01:26,590 --> 01:01:29,260
và biến nó thành một
thứ tầm thường.
842
01:01:31,060 --> 01:01:32,850
Đó là những gì mà Ma trận làm.
843
01:01:33,680 --> 01:01:35,890
Nó vũ khí hóa mọi ý tưởng.
844
01:01:36,650 --> 01:01:38,060
Mọi giấc mơ.
845
01:01:39,570 --> 01:01:41,360
Tất cả mọi thứ quan
trọng đối với chúng ta.
846
01:01:43,820 --> 01:01:46,110
Còn nơi nào tốt hơn
để che vùi sự thật hơn là
847
01:01:46,200 --> 01:01:49,240
một thứ bình thường như trò chơi điện tử?
848
01:01:49,320 --> 01:01:51,330
Nghe giống nhà tiên tri vậy.
849
01:01:52,750 --> 01:01:54,540
Đã được nghe rất nhiều về bà ấy.
850
01:01:57,330 --> 01:01:58,880
Bà ấy đã ra đi trước
khi tôi được tự do.
851
01:02:00,500 --> 01:02:01,920
Ra đi sao?
852
01:02:02,000 --> 01:02:04,840
Khi phiên bản Ma trận
mới này được tải lên,
853
01:02:06,340 --> 01:02:07,890
đã có một cuộc thanh trừng.
854
01:02:12,770 --> 01:02:16,520
Chúng hứa hẹn hòa bình
và chúng xóa sổ chúng ta.
855
01:02:17,980 --> 01:02:19,440
Không.
856
01:02:19,520 --> 01:02:21,230
Không, đã từng có hòa bình.
857
01:02:22,650 --> 01:02:27,780
Anh đã làm nó khả thi,
và nó đã thay đổi mọi thứ.
858
01:02:27,860 --> 01:02:31,370
Không hề cảm thấy
có gì thay đổi cả.
859
01:02:31,450 --> 01:02:34,660
Ma trận vẫn như
vậy hoặc tệ hơn nữa.
860
01:02:34,750 --> 01:02:36,960
Và tôi quay trở lại điểm xuất phát.
861
01:02:39,710 --> 01:02:42,170
Cảm giác như
mọi thứ tôi đã làm,
862
01:02:43,210 --> 01:02:44,710
mọi thứ chúng ta đã làm...
863
01:02:50,720 --> 01:02:52,930
... chẳng có gì quan trọng cả.
864
01:02:55,140 --> 01:02:56,810
Tất cả đều quan trọng mà.
865
01:02:58,560 --> 01:03:00,060
Tôi có thể chỉ cho anh thấy.
866
01:03:10,740 --> 01:03:12,320
Đây là đội của tôi.
867
01:03:15,450 --> 01:03:17,620
Người liên lạc của chúng tôi, Seq.
868
01:03:19,830 --> 01:03:23,710
Sequoia. Nhưng mọi
người đều gọi tôi là Seq.
869
01:03:23,790 --> 01:03:25,250
Rất vui được biết anh.
870
01:03:26,300 --> 01:03:28,340
Bố tôi thích cây gỗ đỏ.
871
01:03:28,420 --> 01:03:29,680
Khi ông ấy thoát ra khỏi Ma trận
872
01:03:29,760 --> 01:03:31,300
và nhận ra
chúng không còn tồn tại nữa,
873
01:03:31,390 --> 01:03:32,890
nó gần như giết chết ông ấy.
874
01:03:32,970 --> 01:03:34,180
May mắn thay ông ấy đã gặp mẹ
875
01:03:35,060 --> 01:03:36,680
và rồi tôi được sinh ra.
876
01:03:36,770 --> 01:03:40,480
Đây là Lexy,
Berg và Ellster.
877
01:03:41,230 --> 01:03:42,350
Chào anh.
878
01:03:42,440 --> 01:03:45,020
Anh biết ông tôi đấy,
Chỉ huy Roland.
879
01:03:45,110 --> 01:03:47,570
Roland là ông của cô sao?
880
01:03:48,360 --> 01:03:49,440
Anh ấy luôn cười,
881
01:03:49,530 --> 01:03:50,490
và đùa rằng ông ấy
chưa từng tin anh.
882
01:03:51,610 --> 01:03:53,030
Nhưng khi ở riêng,
ông ấy nói
883
01:03:53,120 --> 01:03:55,240
anh đã giải phóng tâm
trí ông ấy lần thứ hai.
884
01:03:55,330 --> 01:03:57,370
Ờ, không có ý làm fanboy gì đâu,
885
01:03:57,450 --> 01:03:59,450
nhưng đây đúng là giây phút
trọng đại đối với tôi.
886
01:03:59,540 --> 01:04:02,040
Berg là nhà nghiên cứu Neo
của bọn tôi.
887
01:04:02,120 --> 01:04:03,330
Nghiên cứu cái gì cơ?
888
01:04:03,420 --> 01:04:06,460
Có rất nhiều người ngoài
kia giống như tôi
889
01:04:06,550 --> 01:04:08,880
những người có chút
phát cuồng với cuộc đời anh.
890
01:04:08,960 --> 01:04:10,130
Tôi sẽ không bao giờ nhận ra
891
01:04:10,220 --> 01:04:11,340
Modal của anh nếu
như không nhờ có anh ấy.
892
01:04:11,430 --> 01:04:12,680
Bất cứ khi nào
mà anh thấy có hứng,
893
01:04:12,760 --> 01:04:14,720
Tôi có kiểu,
cả triệu câu muốn hỏi.
894
01:04:14,800 --> 01:04:17,260
Tôi cũng vậy. Bắt đầu với chúng.
895
01:04:18,600 --> 01:04:19,640
Không sao đâu.
896
01:04:20,390 --> 01:04:21,640
Hãy đến gặp anh ấy.
897
01:04:21,730 --> 01:04:23,020
Đây là Cybebe.
898
01:04:23,100 --> 01:04:24,520
Đó là Octacles.
899
01:04:24,610 --> 01:04:27,270
Đó là Lumin8.
900
01:04:27,360 --> 01:04:29,610
Máy móc giờ về phe chúng ta sao?
901
01:04:29,690 --> 01:04:30,900
Chúng là các synthients.
902
01:04:30,990 --> 01:04:32,650
Đó là một từ mà chúng muốn
được gọi hơn là "Máy móc".
903
01:04:32,740 --> 01:04:34,070
Việc liên hệ của anh
với Thành phố Synthient
904
01:04:34,160 --> 01:04:36,530
có tác động rất lớn
đến thế giới của chúng.
905
01:04:36,620 --> 01:04:37,740
Đó là những gì tôi muốn nói.
906
01:04:37,830 --> 01:04:39,080
Những điều mà anh đã thay đổi
907
01:04:39,160 --> 01:04:40,750
không một ai tin rằng
có thể thay đổi được.
908
01:04:42,660 --> 01:04:45,170
Ý nghĩa của "phe chúng ta."
909
01:04:48,960 --> 01:04:50,800
Cybebe và Octacles đã liều mạng
910
01:04:50,880 --> 01:04:52,050
để giúp cứu anh ra đấy.
911
01:04:53,510 --> 01:04:54,510
Cảm ơn nhé.
912
01:04:56,050 --> 01:04:57,100
Nhưng tại sao?
913
01:04:57,180 --> 01:04:59,720
Không phải ai cũng tìm cách kiểm soát.
914
01:04:59,810 --> 01:05:01,810
Cũng như không phải tất cả
đều mong muốn được tự do.
915
01:05:03,600 --> 01:05:04,850
Đó là gì thế?
916
01:05:04,940 --> 01:05:07,230
Là một mã hạt exomorphic.
Cũng khá là mới.
917
01:05:07,310 --> 01:05:09,440
Nó cung cấp quyền truy cập
vào thế giới này cho các chương trình.
918
01:05:09,520 --> 01:05:10,730
Trong giới hạn thôi.
919
01:05:10,820 --> 01:05:13,820
Giới hạn là phạm vi có hạn định.
920
01:05:13,900 --> 01:05:15,450
Morpheus.
921
01:05:15,530 --> 01:05:16,570
Cảm ơn anh.
922
01:05:16,660 --> 01:05:18,080
Đó là vinh dự của tôi.
923
01:05:19,870 --> 01:05:21,120
Wow.
924
01:05:21,200 --> 01:05:22,370
Làm thế nào được vậy?
925
01:05:22,450 --> 01:05:23,960
Dao động thuận từ.
926
01:05:24,040 --> 01:05:25,210
Nếu anh muốn,
927
01:05:25,290 --> 01:05:26,540
Tôi có thể tải xuống
hướng dẫn sử dụng cho anh.
928
01:05:26,630 --> 01:05:29,040
- Chắc rồi.
- Tải xuống đã từng rất vui.
929
01:05:29,130 --> 01:05:31,510
Bây giờ tất cả đều là
hướng dẫn với lại chẩn đoán.
930
01:05:31,590 --> 01:05:33,300
Tôi có thể hỏi chúng vài điều được không?
931
01:05:36,220 --> 01:05:39,470
Khi cậu rút phích cắm
của tôi, có một cái kén khác nữa phải không?
932
01:05:40,810 --> 01:05:43,680
Phải. Bọn tôi đã phân tích dữ liệu.
933
01:05:44,890 --> 01:05:46,230
Đó có thể là Trinity.
934
01:05:47,060 --> 01:05:48,650
Đó chính là cô ấy.
935
01:05:48,730 --> 01:05:51,820
Tôi đã đoán được chúng ta
sẽ nói về chuyện này.
936
01:05:51,900 --> 01:05:54,820
Xem này, anh không
phải là một người tầm thường.
937
01:05:54,900 --> 01:05:56,570
Anh đã ở trong cái tòa tháp
kỳ lạ này mà Cybebe
938
01:05:56,660 --> 01:05:58,740
chưa bao giờ tiếp cận được,
và giờ thì nó bị phế rồi.
939
01:05:58,820 --> 01:06:01,200
Bọn tôi là đánh liều
một lần vì anh.
940
01:06:01,290 --> 01:06:03,330
Ngay cả khi đó là Trinity
và cô ấy muốn được giải thoát,
941
01:06:03,410 --> 01:06:05,460
bọn tôi cũng không biết phải làm thế nào.
942
01:06:05,540 --> 01:06:06,540
Chưa biết thôi.
943
01:06:08,960 --> 01:06:11,840
Không ai tin rằng
chúng ta sẽ tìm được anh ấy.
944
01:06:11,920 --> 01:06:12,960
nhưng chúng ta đã làm được.
945
01:06:15,380 --> 01:06:17,300
Được rồi.
946
01:06:17,380 --> 01:06:20,510
Chúng ta chưa biết làm
cách nào để đưa cô ấy ra.
947
01:06:22,560 --> 01:06:25,230
Đội trưởng, ta đến điểm
kiểm tra an ninh.
948
01:06:26,520 --> 01:06:27,690
Ta tới rồi.
949
01:06:27,770 --> 01:06:28,810
Zion sao?
950
01:06:36,900 --> 01:06:38,360
Ngồi xuống đi.
951
01:06:38,450 --> 01:06:41,200
Đây là Hanno. Phi công giói
nhất trong đội chúng tôi.
952
01:06:41,280 --> 01:06:42,240
Rất nhiều synthients khác
953
01:06:42,330 --> 01:06:43,790
xứng đáng với danh hiệu đó hơn là tôi.
954
01:06:43,870 --> 01:06:45,040
Mnemosyne, anh được phép
955
01:06:45,120 --> 01:06:46,500
hạ cánh. Chào mừng trở về nhà.
956
01:06:46,580 --> 01:06:48,250
Cảm ơn điều hướng.
957
01:06:48,330 --> 01:06:49,920
Ờ, ta sắp va chạm kìa.
958
01:06:56,840 --> 01:06:58,090
Đại tướng đã nhận ra là chúng tôi
959
01:06:58,180 --> 01:07:00,220
sẽ không bao giờ đánh bại được
Sentinels, thế nên là...
960
01:07:00,300 --> 01:07:02,430
chúng tôi chỉ cần trốn
chúng kĩ hơn thôi.
961
01:07:07,020 --> 01:07:08,600
Chào mừng đến với Io.
962
01:07:10,230 --> 01:07:11,650
Io.
963
01:07:18,070 --> 01:07:20,820
Chà. Trông thật đấy.
964
01:07:21,320 --> 01:07:22,910
Bầu trời sinh học.
965
01:07:26,500 --> 01:07:28,830
Nó hoạt động giống như
đèn trong nuôi trồng vậy.
966
01:07:28,910 --> 01:07:30,580
Nó phức tạp hơn thế nhiều.
967
01:07:30,670 --> 01:07:33,130
Nó lấy nước từ lớp vỏ trái đất,
làm hydro hóa không khí.
968
01:07:33,210 --> 01:07:36,550
Nó cân bằng ECO và
các chu trình SRI của bọn tôi.
969
01:07:37,630 --> 01:07:38,970
Thêm nữa...
970
01:07:39,800 --> 01:07:41,590
nó cũng rất đẹp để nhìn ngắm.
971
01:07:41,680 --> 01:07:43,470
Ngược lại với cái đó.
972
01:07:44,760 --> 01:07:47,350
Tôi đoán là đại tướng đã làm
tiệc chào mừng chúng ta.
973
01:08:05,620 --> 01:08:07,040
Chết tiệt.
974
01:08:08,120 --> 01:08:09,330
Đó là anh.
975
01:08:10,210 --> 01:08:11,370
Niobe sao?
976
01:08:13,210 --> 01:08:16,800
Thêm vài nếp nhăn
và ít răng hơn,
977
01:08:16,880 --> 01:08:20,550
nhưng đủ khôn ngoan để
hiểu là mình không biết gì hết.
978
01:08:20,630 --> 01:08:23,300
Tôi chắc cmn chắn là
không ngờ có ngày này.
979
01:08:24,140 --> 01:08:25,300
Tôi cũng vậy.
980
01:08:25,390 --> 01:08:26,720
Tôi đã nói với bà là anh ấy còn sống mà.
981
01:08:26,810 --> 01:08:28,770
Đội trưởng, cô và phi hành đoàn
đã bị cấm bay.
982
01:08:28,850 --> 01:08:30,480
Đại tướng,
nếu bà cho tôi cơ hội giải trình.
983
01:08:30,560 --> 01:08:33,190
Các quy định được đặt ra
là để bảo vệ mọi người.
984
01:08:33,270 --> 01:08:35,150
Tôi xin lỗi.
Tôi đã nhìn ra được một cơ hội
985
01:08:35,230 --> 01:08:36,690
và tôi sợ rằng chúng
ta sẽ đánh mất anh ấy.
986
01:08:36,770 --> 01:08:39,440
Nhưng thưa Đại tướng,
mọi người đã chờ đợi quá lâu rồi.
987
01:08:41,110 --> 01:08:42,360
Chúng ta đã tìm thấy Người Được Chọn.
988
01:08:44,200 --> 01:08:45,910
Tôi không tin vào Người Được Chọn.
989
01:08:48,160 --> 01:08:49,290
Chưa từng.
990
01:08:49,950 --> 01:08:51,040
Không sao?
991
01:08:52,120 --> 01:08:53,670
Tôi cũng không.
992
01:08:53,750 --> 01:08:56,130
Nhưng đã có lúc
993
01:08:56,210 --> 01:08:58,880
bà đã tin tưởng
giao tàu cho tôi,
994
01:08:58,960 --> 01:09:00,760
chống lại lệnh của Hội đồng.
995
01:09:00,840 --> 01:09:02,920
Thế giới lúc đó khác bây giờ.
996
01:09:04,760 --> 01:09:06,390
Chúng ta cũng khác.
997
01:09:08,430 --> 01:09:09,850
Báo cáo lại với bến tàu.
998
01:09:09,930 --> 01:09:11,640
Cọ rửa Mnemosyne.
999
01:09:11,730 --> 01:09:14,020
Chuyển lại mã truy cập của cô.
1000
01:09:14,100 --> 01:09:15,520
Cô xong rồi đấy, đội trưởng.
1001
01:09:25,200 --> 01:09:27,030
Chúng ta cần nói chuyện.
1002
01:09:32,250 --> 01:09:34,920
Khi nghe tin lần đầu
1003
01:09:35,000 --> 01:09:37,250
rằng đó thực sự
có thể là anh...
1004
01:09:41,000 --> 01:09:44,800
Tôi đã không biết mình sẽ cảm
thấy thế nào trong giây phút này.
1005
01:09:52,680 --> 01:09:54,640
Rất vui được gặp anh.
1006
01:09:54,730 --> 01:09:57,440
Tôi cũng rất vui được gặp lại bà.
1007
01:10:03,320 --> 01:10:06,070
Một chặng đường dài
từ thời cọ sơn cho Dozer.
1008
01:10:06,150 --> 01:10:09,120
Phải.
1009
01:10:09,200 --> 01:10:10,950
Rất nhiều thứ đã thay đổi.
1010
01:10:12,490 --> 01:10:14,410
Ngoại trừ anh.
1011
01:10:17,210 --> 01:10:18,750
Anh có nhớ cái này không?
1012
01:10:25,840 --> 01:10:28,590
Thật dễ quên
là Ma trận đã
1013
01:10:28,680 --> 01:10:30,600
bơm vào đầu ta
bao nhiêu tiếng ồn ào
1014
01:10:30,680 --> 01:10:32,470
cho đến khi ta được rút ra.
1015
01:10:33,930 --> 01:10:35,310
Phải.
1016
01:10:35,390 --> 01:10:38,310
Một thứ gì khác
cũng tạo ra tiếng ồn tương tự.
1017
01:10:38,400 --> 01:10:40,610
Kiểm soát tất cả mọi thứ,
1018
01:10:40,690 --> 01:10:42,400
cũng giống như Ma trận vậy.
1019
01:10:44,070 --> 01:10:45,070
Chiến tranh.
1020
01:10:46,780 --> 01:10:49,410
Tôi đã đứng ở rào chắn của ngôi đền.
1021
01:10:51,200 --> 01:10:53,490
Nhìn chằm chằm vào
đội quân của Sentinels,
1022
01:10:54,620 --> 01:10:57,250
chờ cho chúng giết từng
người trong chúng ta.
1023
01:10:58,710 --> 01:11:01,790
Nhưng sau đó, chúng đã bỏ đi.
1024
01:11:03,000 --> 01:11:05,460
Mọi người nói rằng anh đã cứu chúng tôi.
1025
01:11:05,550 --> 01:11:06,720
Tôi đã không tin điều đó.
1026
01:11:06,800 --> 01:11:10,140
Đêm nào tôi cũng mơ thấy
tiếng còi báo động tấn công.
1027
01:11:10,800 --> 01:11:12,050
Nhưng sau đó,
1028
01:11:14,640 --> 01:11:16,850
Tôi thức dậy với cái này...
1029
01:11:20,850 --> 01:11:22,310
sự tĩnh lặng.
1030
01:11:25,780 --> 01:11:27,320
Giờ tôi thấy xấu hổ về điều đó.
1031
01:11:27,400 --> 01:11:31,410
Sự bi quan của tôi về việc
mất bao lâu để tôi có thể tin
1032
01:11:31,490 --> 01:11:34,740
rằng một thế giới không chiến tranh
là điều có thể xảy ra.
1033
01:11:36,160 --> 01:11:38,160
Anh đã cho tôi điều đó.
1034
01:11:38,250 --> 01:11:41,120
Anh đã tặng món quà đó cho tất cả chúng tôi.
1035
01:11:41,210 --> 01:11:44,880
Và đó là món quà
vẫn tiếp tục đơm hoa kết trái.
1036
01:11:47,590 --> 01:11:49,340
Giúp tôi đứng dậy nào.
1037
01:11:49,420 --> 01:11:51,180
Đi dạo chút đi.
1038
01:12:15,280 --> 01:12:17,290
Ồ! Đẹp quá.
1039
01:12:18,370 --> 01:12:21,330
Đây là Freya, bà ấy đứng đầu ngành thực vật học.
1040
01:12:21,410 --> 01:12:24,710
Và đây là Quillion,
nhà kỹ thuật số học của chúng tôi.
1041
01:12:24,790 --> 01:12:28,800
Tôi cho rằng không cần phải
giới thiệu vị khách này nữa rồi.
1042
01:12:28,880 --> 01:12:31,550
Không có cái gì truyền đi
nhanh hơn ánh sáng cả,
1043
01:12:31,630 --> 01:12:32,880
ngoại trừ mấy chuyện phiếm.
1044
01:12:35,260 --> 01:12:36,680
Chào mừng đến khu vườn, Neo.
1045
01:12:38,720 --> 01:12:39,890
Dâu tây sao?
1046
01:12:39,970 --> 01:12:41,690
Sử dụng mã kỹ thuật số
từ Ma trận,
1047
01:12:41,770 --> 01:12:44,190
chúng tôi đã chuyển đổi
ngược nó vào các chuỗi DNA.
1048
01:12:44,270 --> 01:12:45,690
Và trồng chúng ở đây sao?
1049
01:12:45,770 --> 01:12:47,400
Không dễ gì
mà tăng cường bộ gen
1050
01:12:47,480 --> 01:12:50,030
để có thể quang hợp dưới
Bầu trời sinh học, nhưng...
1051
01:12:50,110 --> 01:12:51,860
Chúng tôi cũng sắp làm được rồi.
1052
01:12:52,610 --> 01:12:54,320
Thử đi xem nào.
1053
01:13:01,830 --> 01:13:04,040
Chúng tôi cũng khá khá hào
hứng với quả việt quất nữa.
1054
01:13:04,120 --> 01:13:06,040
Anh có nhớ mấy cái đồ
mà chúng ta từng ăn không?
1055
01:13:06,130 --> 01:13:08,500
Cái thứ đó
có vị như gỉ sét.
1056
01:13:10,090 --> 01:13:13,720
Zion không bao giờ có thể
tạo ra cái gì đó như thế này.
1057
01:13:13,800 --> 01:13:15,430
Tại sao?
1058
01:13:15,510 --> 01:13:18,100
Bởi vì chúng tôi cần các synthients
1059
01:13:18,180 --> 01:13:20,140
và DI như anh ấy.
1060
01:13:20,220 --> 01:13:23,600
Zion đã mắc kẹt trong quá khứ.
Mắc kẹt trong chiến tranh.
1061
01:13:23,690 --> 01:13:26,060
Mắc kẹt trong một Ma trận của riêng nó.
1062
01:13:26,150 --> 01:13:30,020
Họ tin rằng đó phải
là chúng tôi hoặc họ.
1063
01:13:30,110 --> 01:13:33,110
Thành phố này được xây dựng bởi chúng tôi
1064
01:13:33,190 --> 01:13:34,860
và họ nữa.
1065
01:13:40,540 --> 01:13:42,080
Chuyện gì đã xảy ra với Zion?
1066
01:13:42,160 --> 01:13:45,580
Tôi đã chờ anh
anh hỏi câu hỏi đó.
1067
01:13:47,540 --> 01:13:51,000
Tất cả những rắc rối
bắt đầu ở Thành phố Máy móc.
1068
01:13:51,090 --> 01:13:54,800
Các nhà máy điện không
sản xuất đủ năng lượng.
1069
01:13:54,880 --> 01:13:58,640
Sự thiếu thốn
đã sinh ra bạo lực.
1070
01:14:00,390 --> 01:14:01,970
Lần đầu tiên,
1071
01:14:02,060 --> 01:14:05,270
chúng tôi đã thấy máy móc
gây chiến với nhau.
1072
01:14:08,270 --> 01:14:12,280
Chúng tôi nhận được tin từ Nhà tiên tri
về một thế lực mới đang trỗi dậy.
1073
01:14:14,240 --> 01:14:16,910
Đó là lần cuối cùng chúng
tôi nghe được từ bà ấy.
1074
01:14:20,580 --> 01:14:21,950
Morpheus.
1075
01:14:22,040 --> 01:14:26,410
Sau cuộc vây hãm,
anh ấy đã được nhất trí bầu.
1076
01:14:26,500 --> 01:14:29,380
Chủ tịch Hội đồng cấp cao.
1077
01:14:29,460 --> 01:14:32,880
Ôi, anh ấy đã thích điều đấy biết bao.
1078
01:14:32,960 --> 01:14:37,180
Nhưng khi tin đồn
về quyền lực mới lan rộng,
1079
01:14:37,260 --> 01:14:38,680
anh ấy đã phớt lờ chúng.
1080
01:14:38,760 --> 01:14:43,390
Anh ấy đã chắc chắn rằng những gì anh
đã làm là không thể bị hoàn tác.
1081
01:14:43,470 --> 01:14:47,440
Tất cả những con người này
chưa bao giờ ngừng tin tưởng vào phép màu,
1082
01:14:47,520 --> 01:14:49,900
ngừng tin tưởng vào anh.
1083
01:15:01,950 --> 01:15:03,330
Tôi xin lỗi.
1084
01:15:05,160 --> 01:15:07,580
Làm thế nào tôi có thể
biết được chuyện này sẽ xảy ra?
1085
01:15:07,660 --> 01:15:09,960
Lúc đó chúng tôi không
hiểu hoàn toàn mọi thứ.
1086
01:15:10,040 --> 01:15:11,880
Giờ cũng vậy thôi.
1087
01:15:11,960 --> 01:15:15,260
Tôi không đến đây
để gây rắc rối cho bà, Niobe à,
1088
01:15:16,300 --> 01:15:18,050
nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bà.
1089
01:15:19,720 --> 01:15:21,180
Trinity vẫn còn sống.
1090
01:15:21,260 --> 01:15:23,010
Vậy thì lại đặt ra
một câu hỏi khác.
1091
01:15:23,100 --> 01:15:24,890
Tại sao chúng giữ cô ấy sống?
1092
01:15:24,970 --> 01:15:26,220
Tôi không thể trả lời câu đó.
1093
01:15:26,310 --> 01:15:29,640
Nhưng nếu có cơ hội,
tôi có thể giải thoát cho cô ấy,
1094
01:15:29,730 --> 01:15:31,270
Tôi phải thử thôi.
1095
01:15:31,350 --> 01:15:35,280
Ngay cả khi việc đó gây nguy hiểm
cho tất cả mọi người trong thành phố này sao?
1096
01:15:39,530 --> 01:15:41,240
Tôi xin lỗi, Neo.
1097
01:15:41,320 --> 01:15:44,990
Tôi sẽ không để những gì
đã xảy ra với Zion xảy ra với Io được.
1098
01:15:46,790 --> 01:15:48,160
Tôi hy vọng anh sẽ
tha thứ cho bà già này
1099
01:15:48,250 --> 01:15:51,330
vì đã yêu cầu anh
đi với cậu Sheperd đây,
1100
01:15:51,420 --> 01:15:52,920
cho đến khi
chúng tôi hiểu rõ hơn
1101
01:15:53,000 --> 01:15:54,420
về những gì đang diễn ra.
1102
01:15:54,500 --> 01:15:57,550
Bà tính bỏ tù tôi
ngay sau khi tôi mới được tự do sao?
1103
01:15:57,630 --> 01:16:01,430
Tôi biết như vậy có vẻ không công bằng,
1104
01:16:01,510 --> 01:16:04,300
nhưng việc già đi cũng vậy.
1105
01:16:04,390 --> 01:16:06,510
Anh đâu có nghe thấy
tôi than phiền đâu.
1106
01:16:18,530 --> 01:16:20,360
Xin lỗi.
1107
01:16:20,450 --> 01:16:22,490
Tôi chưa bao giờ được gặp
một huyền thoại trước giờ.
1108
01:16:25,870 --> 01:16:26,950
Neo.
1109
01:16:28,240 --> 01:16:30,000
Sheperd.
1110
01:16:31,370 --> 01:16:33,210
Điên thật đấy. Anh là thực này.
1111
01:16:35,170 --> 01:16:36,290
"Thực."
1112
01:16:37,380 --> 01:16:39,380
Lại là cái từ đó.
1113
01:16:44,890 --> 01:16:47,260
Người ta nói rất nhiều
về những ngày xưa cũ.
1114
01:16:47,350 --> 01:16:49,600
Về anh, Đặc vụ tạo nên hiện tượng.
1115
01:16:49,680 --> 01:16:52,310
Về cuộc bao vây Zion.
1116
01:16:52,390 --> 01:16:54,400
Mọi thứ hồi đó
đơn giản hơn.
1117
01:16:55,400 --> 01:16:56,980
Người ta muốn được tự do.
1118
01:16:59,070 --> 01:17:00,990
Giờ thì khác rồi.
1119
01:17:01,070 --> 01:17:04,530
Đôi khi có cảm giác như là
mọi người đã bỏ cuộc vậy.
1120
01:17:05,780 --> 01:17:07,490
Dường như Ma trận đã thắng.
1121
01:17:10,290 --> 01:17:11,700
Chỗ của anh đây.
1122
01:17:15,710 --> 01:17:18,000
Và tôi phải hỏi anh một chuyện.
1123
01:17:20,050 --> 01:17:21,760
Có đúng là anh có thể bay không?
1124
01:17:26,590 --> 01:17:27,600
Ngầu đấy.
1125
01:17:58,130 --> 01:17:59,420
Morpheus.
1126
01:17:59,500 --> 01:18:02,420
Ồ. Đại tướng đã nhốt anh
trên tòa tháp của Rapunzel.
1127
01:18:04,880 --> 01:18:06,380
Nói tích cực thì chỗ này
có view đẹp đấy.
1128
01:18:06,470 --> 01:18:08,550
Chuyện gì đã xảy ra với Bugs
và những người khác vậy?
1129
01:18:08,640 --> 01:18:10,350
Họ đáng ra phải đi
cọ rửa Mnemosyne
1130
01:18:10,430 --> 01:18:12,560
- bằng bàn chải đánh răng.
- "Đáng lẽ ra" sao?
1131
01:18:12,640 --> 01:18:13,980
Chà, tôi có thể nói với anh
là họ đang ở yên
1132
01:18:14,060 --> 01:18:15,310
chờ anh đưa ra lựa chọn đấy
1133
01:18:15,390 --> 01:18:17,230
tiếp tục chịu giam lỏng
1134
01:18:17,310 --> 01:18:19,650
hay chạy thoát khỏi đây
và đi tìm Trinity.
1135
01:18:21,230 --> 01:18:22,320
Nhưng đó đâu phải một sự lựa chọn.
1136
01:18:34,950 --> 01:18:37,080
Đại tướng,
chúng ta làm gì đây?
1137
01:18:40,500 --> 01:18:43,090
Bugs vẫn giữ nguyên cái
suy nghĩ độc lập
1138
01:18:43,170 --> 01:18:44,630
như ngày bà giải thoát con bé.
1139
01:18:44,710 --> 01:18:47,720
Đây đâu phải là
sự độc lập của tâm trí.
1140
01:18:47,800 --> 01:18:48,840
Đây là một cuộc binh biến.
1141
01:18:50,180 --> 01:18:51,430
Thôi nào, 'Be à.
1142
01:18:51,510 --> 01:18:54,520
Tôi biết bà ghét
việc phải nhốt anh ấy lại.
1143
01:18:54,600 --> 01:18:57,310
Cũng như tôi biết bây
giờ có một phần trong bà
1144
01:18:57,390 --> 01:19:00,440
thấy nhẹ nhõm
vì anh ấy đã đi rồi.
1145
01:19:01,900 --> 01:19:05,740
Chúng ta đã làm việc hết sức mình
để giữ cho Io được an toàn.
1146
01:19:08,490 --> 01:19:10,110
Chuyện này làm tôi sợ.
1147
01:19:20,670 --> 01:19:21,960
Đó chính là cô ấy.
1148
01:19:22,040 --> 01:19:23,170
Ở trên cầu.
1149
01:19:23,710 --> 01:19:24,710
Thấy cô ấy rồi.
1150
01:19:33,390 --> 01:19:35,640
Semblance có tác dụng thật đấy.
1151
01:19:35,720 --> 01:19:38,480
Anh thấy được chớp nhoáng
con người thật của cô ấy, nhưng...
1152
01:19:38,560 --> 01:19:40,190
theo cách mà ta thấy thì...
1153
01:19:41,900 --> 01:19:44,520
Dưới dạng mã ấy,
cô ấy hoàn toàn là một viên thuốc xanh.
1154
01:19:46,400 --> 01:19:49,490
Đây là một câu hỏi khá nhằn đây Neo,
nhưng vẫn cần phải được nói ra.
1155
01:19:50,610 --> 01:19:52,780
Nếu như cô ấy thấy hạnh phúc
với hiện tại này thì sao?
1156
01:19:54,240 --> 01:19:55,490
Tôi thì sao?
1157
01:19:57,580 --> 01:19:59,500
Giống hệt như cô ấy.
1158
01:20:03,250 --> 01:20:05,500
Đưa chúng ta đến tầng phát sóng.
1159
01:20:16,810 --> 01:20:18,270
Cảm ơn vì đã giúp tôi.
1160
01:20:19,890 --> 01:20:21,890
Hầu hết bọn tôi có mặt ở đây
là vì anh mà.
1161
01:20:24,560 --> 01:20:25,690
Tôi cũng thừa nhận
cơ hội duy nhất của bọn tôi
1162
01:20:25,770 --> 01:20:27,190
để ra khỏi cái
chuồng chó của đại tướng
1163
01:20:27,280 --> 01:20:28,900
là để anh tìm ra được khí chất của mình.
1164
01:20:30,610 --> 01:20:33,200
Nếu như tôi không thể tìm
lại mình như tôi đã từng thì sao đây?
1165
01:20:34,740 --> 01:20:36,370
Thì chúng ta tiêu cmnl chứ sao.
1166
01:20:36,450 --> 01:20:37,830
Hai phút nữa.
1167
01:20:37,910 --> 01:20:39,290
Hai phút nữa lên sóng.
1168
01:20:48,460 --> 01:20:49,800
Tôi đã đưa anh vào
qua một phòng khách sạn.
1169
01:20:51,630 --> 01:20:53,090
Sẽ ổn thôi.
1170
01:21:03,900 --> 01:21:05,400
Cổng dịch chuyển đang mở.
1171
01:21:05,480 --> 01:21:07,610
Nơi gần nhất tôi có thể đưa anh đến
là nhà kho gần gara của cô ấy.
1172
01:21:07,690 --> 01:21:09,230
Toàn bộ khu vực này
tràn ngập đám bots.
1173
01:21:10,610 --> 01:21:12,150
Đi nào.
1174
01:21:39,390 --> 01:21:42,520
Vậy anh nghĩ sao về anh ấy?
1175
01:21:42,600 --> 01:21:45,390
Lúc đầu tôi cũng có hơi lo
vì anh ấy già hơn rất nhiều.
1176
01:21:45,480 --> 01:21:47,980
Râu này, tóc này...
1177
01:21:48,060 --> 01:21:51,480
- Không, với tôi thì ổn thôi.
- Đồ ngốc này.
1178
01:21:51,570 --> 01:21:52,940
Ý tôi là cái vụ "Người Được Chọn" ấy.
1179
01:21:54,610 --> 01:21:57,570
Anh biết mà, những người đi
cùng anh ấy đều chết hết cả.
1180
01:21:57,660 --> 01:22:00,450
Ờ phải. Anh ấy sẽ làm
chúng ta chết theo cho xem.
1181
01:22:05,830 --> 01:22:07,380
Không có bất ngờ gì hết.
1182
01:22:09,630 --> 01:22:11,380
Smith.
1183
01:22:11,460 --> 01:22:13,800
Smith sao? Là "Smith" đó hả?
1184
01:22:21,930 --> 01:22:23,220
Thật là điên rồ.
1185
01:22:23,310 --> 01:22:24,560
Có rất nhiều giả thuyết
về hai người họ
1186
01:22:24,640 --> 01:22:26,310
và giờ thì họ đang
đứng ngay kia.
1187
01:22:26,390 --> 01:22:27,980
Mã này là quái thật đấy!
1188
01:22:28,060 --> 01:22:30,940
Anh ta giống như một Đặc vụ nhưng lại không phải.
1189
01:22:35,110 --> 01:22:36,700
Tranh luận chút nhé.
1190
01:22:40,910 --> 01:22:42,410
Làm thế nào anh tìm thấy bọn tôi?
1191
01:22:42,490 --> 01:22:45,410
Anh chưa bao giờ trân trọng
mối quan hệ của chúng ta.
1192
01:22:45,500 --> 01:22:46,870
Không giống như Nhà Phân Tích.
1193
01:22:46,960 --> 01:22:48,870
- Nhà gì cơ?
- Bác sĩ của tôi.
1194
01:22:48,960 --> 01:22:52,670
Hắn ta đã lợi dụng liên kết giữa
chúng ta và biến nó thành một sợi xích.
1195
01:22:52,750 --> 01:22:54,420
Quá là hiển nhiên
một khi anh nhìn thấy nó phải không?
1196
01:22:54,510 --> 01:22:57,930
Nhưng toàn bộ cái vụ cập nhật
mã thay thế này làm tôi ngạc nhiên đấy.
1197
01:22:58,010 --> 01:23:00,010
Tôi vẫn không hiểu
hắn đã làm thế nào.
1198
01:23:00,090 --> 01:23:02,890
Anh, trông như một tên mọt sách hói đầu.
1199
01:23:02,970 --> 01:23:04,720
Hài hước thật.
1200
01:23:04,810 --> 01:23:07,180
Và tôi...
1201
01:23:07,270 --> 01:23:09,940
thậm chí còn hoàn hảo hơn.
1202
01:23:10,020 --> 01:23:12,020
Có lẽ là hơi quá một chút
với cặp mắt xanh sâu thẳm.
1203
01:23:12,110 --> 01:23:14,030
Anh nghĩ sao hả?
1204
01:23:14,110 --> 01:23:16,070
Anh muốn gì đây Smith?
1205
01:23:18,240 --> 01:23:20,530
Tôi có những ước mơ, Tom à.
1206
01:23:20,610 --> 01:23:22,330
Những ước mơ lớn lao.
1207
01:23:22,410 --> 01:23:25,160
Chà, mà hầu hết là những tưởng tượng
về sự báo thù dữ dội thôi,
1208
01:23:25,240 --> 01:23:26,660
nhưng để theo đuối
ước mơ của mình,
1209
01:23:26,750 --> 01:23:28,790
Tôi cần phải ngăn việc
thực hiện ước mơ của anh.
1210
01:23:28,870 --> 01:23:32,500
Hừm. Nghe giống xung đột rồi đấy.
1211
01:23:34,210 --> 01:23:35,760
Không thể tránh khỏi phải không?
1212
01:23:36,960 --> 01:23:38,300
Không nhất thiết phải như vậy.
1213
01:23:38,380 --> 01:23:40,550
Tất cả những gì anh phải làm
là tránh xa Ma trận ra,
1214
01:23:40,630 --> 01:23:42,140
và để lại tên
bác sĩ cho tôi.
1215
01:23:42,220 --> 01:23:44,560
Của anh cả đấy.
Tôi ở đây là vì Trinity.
1216
01:23:44,640 --> 01:23:46,140
Vấn đề là ở đó, Tom à.
1217
01:23:46,220 --> 01:23:48,890
Hắn biết là anh sẽ đến,
cũng như tôi đã biết vậy,
1218
01:23:50,640 --> 01:23:51,850
Tin tôi đi.
1219
01:23:52,810 --> 01:23:54,360
Anh chưa sẵn sàng đâu.
1220
01:23:54,440 --> 01:23:57,230
Đội trưởng, tôi phát hiện ra
các cổng dịch chuyển ở tần sồ thấp.
1221
01:24:02,530 --> 01:24:05,700
Tôi không muốn bị hắn tròng dây
vào cổ lần nữa đâu.
1222
01:24:13,170 --> 01:24:15,420
Tôi có tìm thấy vài
người quen cũ của anh đây.
1223
01:24:16,460 --> 01:24:19,840
Bugs à!
1224
01:24:33,520 --> 01:24:34,560
Những kẻ lưu vong.
1225
01:24:34,650 --> 01:24:35,820
Tôi đã nghĩ
bọn chúng bị thanh trừng cả rồi chứ.
1226
01:24:35,900 --> 01:24:37,400
Ngươi sao?
1227
01:24:37,480 --> 01:24:38,610
Ồ!
1228
01:24:38,690 --> 01:24:41,030
Chính là ngươi!
1229
01:24:42,360 --> 01:24:45,950
Sau ngần ấy năm.
Ta không thể tin được.
1230
01:24:46,620 --> 01:24:48,290
Ôi Chúa ơi.
1231
01:24:48,370 --> 01:24:52,330
Ngươi đã cướp đi cuộc đời ta.
1232
01:24:57,090 --> 01:24:58,630
Điều mà Merv
đang muốn nói,
1233
01:24:58,710 --> 01:25:01,170
là hoàn cảnh của họ
cũng khá là giống tôi.
1234
01:25:01,260 --> 01:25:03,470
Để có thể quay lại cuộc sống trước đây,
anh cần phải chết.
1235
01:25:07,140 --> 01:25:08,220
Giết hắn!
1236
01:25:21,440 --> 01:25:23,900
Ngươi đã hủy hoại
1237
01:25:23,990 --> 01:25:27,120
tất cmn cả mọi thứ!
1238
01:25:27,200 --> 01:25:29,790
Bọn ta đã có sự thanh nhã.
1239
01:25:34,830 --> 01:25:36,380
Bọn ta đã từng có phong cách!
1240
01:25:36,460 --> 01:25:38,460
Đã từng đàm đạo!
1241
01:25:38,540 --> 01:25:40,500
Chứ không phải cái thứ này...
1242
01:26:05,030 --> 01:26:08,570
Nghệ thuật, phim ảnh
sách truyện trước đây đều hay hơn!
1243
01:26:08,660 --> 01:26:11,870
Cái độc đáo luôn quan trọng!
1244
01:26:11,950 --> 01:26:13,870
Các ngươi đã cho ra
Face-Zucker-ml
1245
01:26:13,950 --> 01:26:17,420
rồi Koo-tao-climatey-
Wiki-cứt-đái!
1246
01:27:03,550 --> 01:27:05,130
Mình vẫn biết kung fu.
1247
01:27:07,010 --> 01:27:08,010
Neo!
1248
01:27:37,710 --> 01:27:39,210
Vẫn như ngày xưa thôi.
1249
01:28:36,850 --> 01:28:37,890
Neo.
1250
01:28:39,810 --> 01:28:42,480
Tôi đã nghĩ về
chúng ta, Tom à.
1251
01:28:42,560 --> 01:28:45,860
Hãy xem hệ nhị phân là hình thức,
là bản chất của mọi thứ như thế nào.
1252
01:28:47,110 --> 01:28:48,400
Số 1 và số 0.
1253
01:28:49,610 --> 01:28:50,740
Ánh sáng và bóng tối.
1254
01:28:52,860 --> 01:28:54,910
Sự lựa chọn và sự vắng mặt của nó.
1255
01:28:58,290 --> 01:29:00,540
Anderson và Smith.
1256
01:29:37,160 --> 01:29:39,370
Anh đã đánh mất gì đó, Tom à.
1257
01:29:43,330 --> 01:29:45,170
Anh không còn
như trước đây nữa.
1258
01:29:46,420 --> 01:29:47,500
Đúng đấy.
1259
01:30:00,850 --> 01:30:02,850
- Được đấy.
- Cảm ơn nhé.
1260
01:30:10,690 --> 01:30:11,900
Cố lên nào, Neo.
1261
01:30:36,880 --> 01:30:39,430
Đội trưởng. Cô không sao chứ?
1262
01:30:39,510 --> 01:30:42,470
Ừ. Neo đâu rồi?
1263
01:30:42,560 --> 01:30:43,680
Smith đang giết anh ấy.
1264
01:30:43,770 --> 01:30:45,140
Ở đâu?
1265
01:30:52,650 --> 01:30:54,650
Tôi thấy như này tệ lắm, Tom à.
1266
01:30:57,240 --> 01:30:59,360
Sau tất cả, anh là người
đã giải thoát cho tôi...
1267
01:31:00,660 --> 01:31:01,660
một lần nữa.
1268
01:31:03,700 --> 01:31:04,790
Vì vậy mà anh, hơn ai hết,
1269
01:31:04,870 --> 01:31:06,500
hiểu vì sao
tôi không thể quay lại.
1270
01:31:09,080 --> 01:31:10,880
Đáng lẽ ra
anh nên nghe lời tôi.
1271
01:31:13,090 --> 01:31:14,840
Giờ thì anh sẽ không bao giờ
gặp lại cô ta nữa.
1272
01:31:28,440 --> 01:31:29,600
Đó là cái gì vậy?
1273
01:31:29,690 --> 01:31:31,060
Là do Neo đấy.
1274
01:31:32,690 --> 01:31:33,690
Khí chất ngút trời rồi.
1275
01:31:41,740 --> 01:31:43,200
Anh không sao chứ?
1276
01:31:43,280 --> 01:31:44,790
Ừ.
1277
01:31:44,870 --> 01:31:46,040
Sẽ có đáp trả cho mà xem.
1278
01:31:46,120 --> 01:31:47,330
Tôi đã chuẩn bị nhiều lối thoát rồi.
1279
01:31:47,410 --> 01:31:48,870
Chuyện này vẫn chưa xong đâu.
1280
01:31:48,960 --> 01:31:51,670
Rồi sẽ còn có phần sau!
1281
01:31:58,720 --> 01:32:00,130
Chúng ta nên đi thôi.
1282
01:32:00,220 --> 01:32:01,390
Tôi không thể.
1283
01:32:01,470 --> 01:32:03,390
Tôi phải nói chuyện với cô ấy.
1284
01:32:03,470 --> 01:32:05,720
Neo này, những Kẻ lưu
vong đó còn già đầu hơn anh,
1285
01:32:05,810 --> 01:32:06,890
và bọn tôi không thể kham nổi chúng.
1286
01:32:10,480 --> 01:32:12,020
Anh thực sự muốn làm lúc này sao?
1287
01:32:17,440 --> 01:32:18,650
Ý tôi là...
1288
01:32:22,660 --> 01:32:24,240
nhìn anh be bét thế này.
1289
01:32:35,500 --> 01:32:38,050
Ôi trời ơi. Chuyện gì?
Chuyện gì đã xảy ra vậy?
1290
01:32:38,130 --> 01:32:39,260
Một tai nạn.
1291
01:32:39,340 --> 01:32:41,680
Kush! Gọi bác sĩ đi.
1292
01:32:41,760 --> 01:32:43,300
Ổn mà.
1293
01:32:44,220 --> 01:32:46,350
Anh không có nhiều thời gian.
1294
01:32:46,430 --> 01:32:48,140
Em đã không chắc
mình sẽ gặp lại anh.
1295
01:32:48,220 --> 01:32:50,810
Sau khi chúng ta nói chuyện,
anh đã nhận ra...
1296
01:32:51,690 --> 01:32:53,730
cuộc sống của anh không phải là một cuộc sống.
1297
01:32:55,190 --> 01:32:57,940
Vào một số thời điểm,
anh nghĩ mình đã từ bỏ
1298
01:32:58,030 --> 01:33:00,280
việc tìm kiếm một cái gì đó có thực.
1299
01:33:06,620 --> 01:33:07,910
Đợi đã.
1300
01:33:09,370 --> 01:33:11,960
Đã có chuyện xảy ra.
1301
01:33:12,040 --> 01:33:14,420
Em đã tìm anh
ở quán cà phê.
1302
01:33:16,210 --> 01:33:18,550
Em bắt đầu tự hỏi
có phải mình đã tưởng tượng ra anh.
1303
01:33:19,710 --> 01:33:22,260
Và rồi đêm qua em
đã có một giấc mơ.
1304
01:33:22,340 --> 01:33:25,140
Trong giấc mơ, anh
đã bị bao vây bởi cảnh sát,
1305
01:33:25,220 --> 01:33:27,760
sau đó họ truy đuổi chúng ta.
1306
01:33:27,850 --> 01:33:30,850
- Chúng ta sao?
- Anh đã đi xe máy cùng với em
1307
01:33:33,020 --> 01:33:34,390
Nó đã kết thúc như thế nào?
1308
01:33:35,810 --> 01:33:36,980
Không hay chút nào.
1309
01:33:39,520 --> 01:33:42,950
Anh đã có những giấc mơ
mà không đơn giản chỉ là mơ.
1310
01:33:43,030 --> 01:33:45,280
Ý anh là giấc mơ
trở thành sự thật sao?
1311
01:33:52,960 --> 01:33:55,580
Cuối cùng thì chúng ta cũng có thể
trò chuyện như những người trưởng thành.
1312
01:33:57,250 --> 01:34:00,380
Tôi ghét phải nói dối. Thật đấy.
Nó làm tôi phát mệt.
1313
01:34:02,170 --> 01:34:04,260
Tiff và tôi đã chờ anh đấy...
1314
01:34:04,340 --> 01:34:05,590
chờ lâu lắm rồi.
1315
01:34:12,680 --> 01:34:13,980
Thấy quen không?
1316
01:34:15,770 --> 01:34:17,940
Không có ích gì đâu.
Anh không thể đánh lại thời gian.
1317
01:34:18,020 --> 01:34:21,730
Việc tua lại này diễn ra
nhanh hơn cả cái chớp mắt.
1318
01:34:26,610 --> 01:34:28,620
Anh đã cho tôi ý tưởng đấy.
1319
01:34:31,450 --> 01:34:34,750
Cho phép tôi tóm gọn lại
mục đích chỉ trong một từ nhé.
1320
01:34:37,790 --> 01:34:38,920
"Viên đạn thời gian."
1321
01:34:40,750 --> 01:34:42,710
Tôi biết. Thật là mỉa mai,
1322
01:34:42,800 --> 01:34:46,720
sử dụng sức mạnh đã định hình anh
để kiểm soát chính anh.
1323
01:34:46,800 --> 01:34:49,430
Tôi đã theo dõi anh rất kĩ càng
1324
01:34:49,510 --> 01:34:52,060
và anh vẫn tìm được đường thoát.
1325
01:34:52,140 --> 01:34:54,520
Thông minh đấy,
sử dụng cái Modal đó.
1326
01:34:55,480 --> 01:34:56,640
Cứ cho là tôi lạc quan đi,
1327
01:34:56,730 --> 01:34:58,900
nhưng như thế này là tốt nhất.
1328
01:34:58,980 --> 01:35:01,820
Lần này da dẻ trông
cũng không tệ chút nào.
1329
01:35:01,900 --> 01:35:04,530
Tôi biết một số điều
có thể hơi khó nghe với anh,
1330
01:35:04,610 --> 01:35:06,070
sau tất cả những gì
mà anh đã trải qua.
1331
01:35:06,150 --> 01:35:07,530
Tất cả những đau đớn khổ sở đó,
1332
01:35:07,610 --> 01:35:10,450
để rồi biết được rằng khi anh
chết thì thế giới vẫn tiếp diễn.
1333
01:35:11,990 --> 01:35:13,080
Ngạc nhiên không.
1334
01:35:19,080 --> 01:35:20,500
Tôi đã ở đó khi anh chết.
1335
01:35:23,000 --> 01:35:24,130
Tôi đã nói với chính mình,
1336
01:35:24,210 --> 01:35:27,420
"Đây là dị thường của
những dị thường."
1337
01:35:27,510 --> 01:35:30,300
Thật là một
cơ hội tuyệt vời.
1338
01:35:31,970 --> 01:35:33,430
Đầu tiên, tôi phải thuyết phục
Băng Suits
1339
01:35:33,510 --> 01:35:34,930
để tôi phục dựng
lại hai người.
1340
01:35:35,020 --> 01:35:36,600
Tại sao lại là cô ấy? Rồi sẽ biết.
1341
01:35:36,680 --> 01:35:38,480
Và đừng lo, cô ấy
không thể nghe thấy tôi.
1342
01:35:38,560 --> 01:35:41,690
Việc hồi sinh cả hai
người là hết sức tốn kém.
1343
01:35:41,770 --> 01:35:43,110
Giống như cải tạo một ngôi nhà vậy.
1344
01:35:43,190 --> 01:35:45,440
Mất gấp đôi thời gian,
chi phí cũng gấp đôi.
1345
01:35:49,530 --> 01:35:51,990
Tôi nghĩ rằng anh sẽ thấy
hạnh phúc khi được sống lại.
1346
01:35:53,030 --> 01:35:54,280
Quả là sai lầm.
1347
01:35:56,080 --> 01:35:59,710
Anh có biết hy vọng và tuyệt vọng
gần như là tương đồng khi viết thành mã không?
1348
01:36:01,710 --> 01:36:03,670
Bọn tôi đã làm việc trong nhiều năm,
1349
01:36:03,750 --> 01:36:05,380
cố gắng kích
hoạt mã nguồn của anh.
1350
01:36:05,460 --> 01:36:08,880
Tôi đã định từ bỏ rồi,
khi đó tôi nhận ra...
1351
01:36:11,970 --> 01:36:13,010
Trinity.
1352
01:36:13,100 --> 01:36:15,260
... không chỉ có mình anh.
1353
01:36:15,350 --> 01:36:18,430
Đơn lẻ, cả hai người
đều không có giá trị gì cả.
1354
01:36:20,140 --> 01:36:21,310
Giống như axit và bazơ,
1355
01:36:21,390 --> 01:36:23,770
sẽ rất nguy hiểm
khi trộn lẫn với nhau.
1356
01:36:23,860 --> 01:36:26,820
Mọi giả định
mà hai người được gắn kết...
1357
01:36:26,900 --> 01:36:28,990
Cứ cho là nhiều chuyện
tồi tệ đã xảy ra đi.
1358
01:36:31,030 --> 01:36:32,490
Neo!
1359
01:36:36,740 --> 01:36:40,120
Tuy nhiên, miễn là tôi
có thể giữ giữ anh ở gần,
1360
01:36:40,210 --> 01:36:41,870
nhưng không quá gần,
1361
01:36:41,960 --> 01:36:45,170
Tôi đã phát hiện ra
một điều phi thường.
1362
01:36:45,250 --> 01:36:48,760
Giờ thì, người tiền nhiệm của tôi
thích sự chính xác.
1363
01:36:48,840 --> 01:36:52,510
Ma trận của ông
ấy là những phương trình phức tạp.
1364
01:36:52,590 --> 01:36:54,340
Ông ấy ghét tâm trí con người.
1365
01:36:54,430 --> 01:36:55,850
Nên ông ấy đã chẳng hề
bận tâm để ý
1366
01:36:55,930 --> 01:36:57,100
rằng anh đếch thèm quan tâm
gì tới thực tế cả.
1367
01:36:57,180 --> 01:36:58,600
Tất cả đều là về hư cấu.
1368
01:36:58,680 --> 01:37:03,350
Thế giới duy nhất quan trọng
là cái thế giới trong này.
1369
01:37:03,440 --> 01:37:06,440
Và mấy người
thì tin vào mấy thứ điên khùng nhất.
1370
01:37:06,980 --> 01:37:08,230
Tại sao hả?
1371
01:37:08,320 --> 01:37:10,900
Điều gì làm cho những tưởng tượng
của anh thực và có giá trị?
1372
01:37:11,860 --> 01:37:12,950
Là cảm xúc.
1373
01:37:14,110 --> 01:37:15,570
Cho phép tôi nhé.
1374
01:37:16,950 --> 01:37:18,620
Kush đây
là một trong những tay sai của tôi.
1375
01:37:18,700 --> 01:37:20,040
Chúng ở khắp mọi nơi.
1376
01:37:20,120 --> 01:37:22,710
Đau đớn ghê, nhân bản Đặc vụ
trên lốt coppertop.
1377
01:37:22,790 --> 01:37:25,250
Hiệu quả hơn nhiều
nếu chỉ để bão hòa dân số.
1378
01:37:27,170 --> 01:37:30,050
Và, lợi ích thêm,
chế độ bầy đàn vui phải biết.
1379
01:37:42,480 --> 01:37:45,600
Ồ! Hay lắm.
1380
01:37:47,060 --> 01:37:50,320
Anh có bao giờ thắc mắc
tại sao mình gặp ác mộng chưa?
1381
01:37:50,400 --> 01:37:53,360
Tại sao bộ não của anh
lại hành hạ anh?
1382
01:37:53,450 --> 01:37:56,950
Đó là do bọn tôi đấy,
tối đa hóa năng suất của anh.
1383
01:37:57,030 --> 01:37:58,200
Nó hoạt động như thế này này.
1384
01:37:58,280 --> 01:38:00,910
Ôi không!
Anh có thể chặn viên đạn không?
1385
01:38:00,990 --> 01:38:03,910
Giá như mà anh có thể di chuyển nhanh hơn.
1386
01:38:04,000 --> 01:38:06,540
Vấn đề về cảm xúc là thế này.
1387
01:38:06,630 --> 01:38:08,920
Chúng dễ kiểm soát hơn
rất nhiều so với sự thật.
1388
01:38:09,880 --> 01:38:11,760
Hóa ra, trong Ma trận của tôi,
1389
01:38:11,840 --> 01:38:15,300
càng đối xử tệ với anh thì
chúng tôi càng dễ thao túng anh,
1390
01:38:15,380 --> 01:38:17,840
và anh sẽ sản sinh ra nhiều năng lượng hơn.
1391
01:38:17,930 --> 01:38:20,140
Hay điên lên được.
1392
01:38:20,220 --> 01:38:21,810
Tôi đã lập kỷ lục năng suất
1393
01:38:21,890 --> 01:38:23,180
mỗi năm từ khi tôi lên tiếp quản.
1394
01:38:23,270 --> 01:38:26,100
Và, phần hay nhất là,
không hề có phản kháng.
1395
01:38:26,190 --> 01:38:27,560
Mọi người ở yên trong kén của họ,
1396
01:38:27,650 --> 01:38:30,730
vui vẻ hơn cả lợn bơi trong phân.
1397
01:38:30,820 --> 01:38:32,030
Bí kíp cho tất cả là gì?
1398
01:38:32,110 --> 01:38:33,440
Anh.
1399
01:38:33,530 --> 01:38:34,690
Và cô ấy.
1400
01:38:34,780 --> 01:38:36,990
Âm thầm khao khát
những gì anh không có,
1401
01:38:37,070 --> 01:38:39,490
trong khi lại sợ hãi
đánh mất những gì anh làm.
1402
01:38:39,570 --> 01:38:41,240
Đối với 99,9% giống loài của anh,
1403
01:38:41,330 --> 01:38:44,000
đó chính là định nghĩa
về thực tại.
1404
01:38:44,080 --> 01:38:46,960
Khao khát và nỗi sợ, cưng à.
1405
01:38:47,040 --> 01:38:50,000
Chỉ cần cho người ta
cái mà họ muốn, phải không?
1406
01:38:59,300 --> 01:39:02,350
Cô ấy là mái nhà
duy nhất mà anh có, Thomas à.
1407
01:39:02,430 --> 01:39:05,730
Hãy về đi trước khi có
điều gì khủng khiếp xảy ra.
1408
01:39:16,150 --> 01:39:17,450
- Bugs này!
- Tôi nghe thấy anh ấy.
1409
01:39:23,830 --> 01:39:25,000
Trinity!
1410
01:39:25,080 --> 01:39:26,790
- Anh không nên gọi em như vậy.
- Anh xin lỗi.
1411
01:39:28,290 --> 01:39:29,540
Anh phải đi rồi.
1412
01:39:29,620 --> 01:39:30,790
Nhưng anh sẽ quay lại.
1413
01:39:31,920 --> 01:39:34,210
Neo! Tới lúc đi rồi.
1414
01:39:36,720 --> 01:39:38,430
- Sentinels à?
- Còn tệ hơn.
1415
01:39:39,880 --> 01:39:40,970
Đại tướng đã lệnh cho tôi
1416
01:39:41,050 --> 01:39:42,050
trông chừng con tàu.
1417
01:39:42,140 --> 01:39:44,010
Vậy nên anh đã theo sau bọn tôi à?
1418
01:39:44,100 --> 01:39:45,680
Kiểm tra các máy quét tầm xa của cô đi.
1419
01:39:45,770 --> 01:39:47,770
Đám mực đang lùng sục quanh khu vực này.
1420
01:39:47,850 --> 01:39:49,310
Anh ấy nói đúng.
1421
01:39:49,390 --> 01:39:50,560
Mấy người có thể ở lại đây và chết,
1422
01:39:50,650 --> 01:39:53,020
hoặc quay lại
và đối diện với tòa án quân sự.
1423
01:39:53,110 --> 01:39:55,110
Anh gọi đó là lựa chọn sao?
1424
01:40:02,320 --> 01:40:04,450
Sheperd đáng lẽ ra nên
để cô lại cho đám mực.
1425
01:40:04,530 --> 01:40:07,910
Tôi đã quá già để
ngồi xem mấy phiên tòa chán chết rồi.
1426
01:40:08,000 --> 01:40:09,210
Niobe, đừng đổ lỗi cho Bugs.
1427
01:40:09,290 --> 01:40:11,210
Anh im miệng đi.
1428
01:40:11,290 --> 01:40:13,590
Hãy gọi tôi là Đại tướng.
1429
01:40:13,670 --> 01:40:17,920
Và đừng có cướp cựu đội trưởng
của tôi khỏi vị trí của cô ấy,
1430
01:40:18,010 --> 01:40:20,010
mà cô ấy đã thể hiện
1431
01:40:20,090 --> 01:40:23,600
bằng cái sự thiển cận ngu ngốc.
1432
01:40:24,850 --> 01:40:25,930
Thiển cận sao?
1433
01:40:27,600 --> 01:40:31,560
Bà quan tâm nhiều hơn tới việc trồng trọt
nhiều hơn là giải phóng trí óc.
1434
01:40:31,640 --> 01:40:34,150
Không có tranh luận
gì nữa hết.
1435
01:40:34,230 --> 01:40:36,570
Đó không phải là tranh luận.
Sự thực là vậy rồi.
1436
01:40:36,650 --> 01:40:37,860
Bà đã từ bỏ người dân.
1437
01:40:39,320 --> 01:40:41,650
Tôi nói cho cô biết
tôi sẽ từ bỏ cái gì
1438
01:40:41,740 --> 01:40:42,820
và đó là cô đấy!
1439
01:40:45,240 --> 01:40:47,160
Sheperd, đưa ta
đi khuất mắt tôi!
1440
01:40:47,240 --> 01:40:48,370
Đại tướng.
1441
01:40:50,290 --> 01:40:51,370
Hạ vũ khí!
1442
01:40:51,460 --> 01:40:53,080
Kujaku là một người bạn.
1443
01:40:59,630 --> 01:41:01,260
Chào bạn tôi.
1444
01:41:03,840 --> 01:41:04,840
Được rồi.
1445
01:41:06,180 --> 01:41:07,390
Anh ta sao?
1446
01:41:14,310 --> 01:41:15,980
Đại tướng.
1447
01:41:16,060 --> 01:41:17,360
Cảm ơn vì đã gặp cháu.
1448
01:41:17,440 --> 01:41:19,230
Ta đã nghĩ nếu có ai đó
1449
01:41:19,320 --> 01:41:21,610
hiểu được mớ hỗn độn này,
1450
01:41:21,690 --> 01:41:23,490
thì đó sẽ là cháu.
1451
01:41:23,570 --> 01:41:24,700
Chào anh, Neo.
1452
01:41:24,780 --> 01:41:26,620
Tôi biết cô.
1453
01:41:26,700 --> 01:41:28,700
Tôi đã cố gắng để mắt đến anh.
1454
01:41:32,040 --> 01:41:33,290
Tại sao vậy?
1455
01:41:33,370 --> 01:41:35,130
Chúng ta đã gặp nhau cách đây rất lâu.
1456
01:41:36,840 --> 01:41:37,920
Xin chào.
1457
01:41:40,710 --> 01:41:41,710
Sati.
1458
01:41:41,800 --> 01:41:44,300
Cha tôi đã biết là
chúng ta sẽ gặp lại nhau,
1459
01:41:44,380 --> 01:41:47,350
mặc dù ông ấy chắc sẽ ước
là trong hoàn cảnh vui vẻ hơn.
1460
01:41:47,430 --> 01:41:49,220
Vai trò vô tình của ông ấy
trong chuyện xảy ra với anh
1461
01:41:49,310 --> 01:41:51,560
là nuối tiếc lớn nhất
trong cuộc đời ông ấy.
1462
01:41:51,640 --> 01:41:53,520
Tôi không hiểu.
1463
01:41:54,890 --> 01:41:56,560
Cha tôi là kỹ sư trưởng
1464
01:41:56,650 --> 01:41:57,900
tại Anomaleum.
1465
01:41:57,980 --> 01:41:59,360
Cái gì cơ?
1466
01:41:59,440 --> 01:42:02,530
Cha tôi đã thiết kế ra
các kén phục sinh
1467
01:42:02,610 --> 01:42:04,530
mà Neo và Trinity
bị giam cầm.
1468
01:42:06,570 --> 01:42:07,820
Tôi xin lỗi.
1469
01:42:07,910 --> 01:42:09,410
Cháu đã biết những gì xảy ra với anh ấy sao?
1470
01:42:09,490 --> 01:42:12,700
Cháu đã biết cả anh ấy
và Trinity đều còn sống...
1471
01:42:13,710 --> 01:42:15,000
và không hề nói với ta sao?
1472
01:42:15,080 --> 01:42:18,000
Đã có những lúc
cháu nghi ngờ về quyết định của mình, bà Niobe.
1473
01:42:18,080 --> 01:42:19,710
Nhưng Io cần có bà.
1474
01:42:19,790 --> 01:42:21,130
Thành phố này cần được xây dựng
1475
01:42:21,210 --> 01:42:23,260
cho người dân của bà
cũng như của cháu.
1476
01:42:24,420 --> 01:42:26,180
Nếu cháu nói với bà
tất cả mọi thứ,
1477
01:42:26,260 --> 01:42:28,430
bà sẽ phải đưa ra lựa chọn
hết sức khó khăn.
1478
01:42:28,510 --> 01:42:30,100
Đó là bạn của ta
1479
01:42:31,430 --> 01:42:33,930
thì hãy để ta tự đưa ra lựa chọn.
1480
01:42:34,020 --> 01:42:35,940
Nếu đó là một sai lầm,
1481
01:42:36,020 --> 01:42:38,100
thì cháu thực sự xin lỗi chân thành.
1482
01:42:40,190 --> 01:42:41,520
Vậy giờ sao cháu lại ở đây?
1483
01:42:41,610 --> 01:42:44,110
Cuộc chạy thoát của Neo
đã làm Ma trận mất ổn định.
1484
01:42:44,190 --> 01:42:45,450
Anomaleum giờ lấy dòng điện
1485
01:42:45,530 --> 01:42:46,860
chỉ từ một mình Trinity.
1486
01:42:46,950 --> 01:42:49,120
Chốt an toàn đã được
kích hoạt để khởi động lại
1487
01:42:49,200 --> 01:42:51,200
Ma trận trở về phiên bản trước.
1488
01:42:51,280 --> 01:42:53,080
Nhưng Nhà Phân Tích
đã tạm dừng việc khởi động lại.
1489
01:42:53,160 --> 01:42:54,450
Hắn ta đã thuyết phục những nhà cầm quyền
1490
01:42:54,540 --> 01:42:56,500
rằng anh sẽ sớm
trở về một cách tự nguyện.
1491
01:42:57,620 --> 01:42:59,540
Và tại sao hắn lại nói như vậy?
1492
01:42:59,630 --> 01:43:02,710
Bởi vì nếu tôi không quay lại,
hắn ta sẽ giết Trinity.
1493
01:43:05,470 --> 01:43:07,840
Đối mặt với việc quay
trở lại cái kén
1494
01:43:07,930 --> 01:43:10,720
hoặc cam chịu trước cái chết
của Trinity một lần nữa.
1495
01:43:10,800 --> 01:43:12,100
Anh sẽ chọn gì đây, Neo?
1496
01:43:13,180 --> 01:43:14,470
Tôi sẽ quay lại.
1497
01:43:16,180 --> 01:43:18,390
Chà, Nhà Phân Tích
đúng là hiểu rõ anh,
1498
01:43:18,480 --> 01:43:21,230
nhưng suy nghĩ đó
đã khiến hắn bất cẩn.
1499
01:43:21,310 --> 01:43:22,980
Sau khi anh trốn thoát,
1500
01:43:23,070 --> 01:43:25,900
đáng lẽ ra hắn nên chấp nhận thất bại
và loại bỏ Trinity.
1501
01:43:25,990 --> 01:43:28,860
Nhưng điều đó có thể đã ngăn chặn
cơ hội tuyệt vời này
1502
01:43:28,950 --> 01:43:30,870
đang hiện hữu trước mặt chúng ta.
1503
01:43:31,530 --> 01:43:34,450
Một vài giờ trước thôi,
1504
01:43:34,540 --> 01:43:37,830
không một ai có thể
thuyết phục được tôi
1505
01:43:37,910 --> 01:43:42,210
rằng tôi sẽ đứng đây,
diễn giải một nhiệm vụ
1506
01:43:42,290 --> 01:43:44,250
điên rồ như nhiệm vụ này.
1507
01:43:48,050 --> 01:43:49,680
Cô đang làm cái gì thế hả?
1508
01:43:49,760 --> 01:43:51,300
- Tình nguyện.
- Ôi không.
1509
01:43:51,390 --> 01:43:55,930
Cô là đội trưởng duy nhất
mà tôi sẽ phái đi.
1510
01:43:56,020 --> 01:43:57,600
Giờ bà không cần
phải ra lệnh cho tôi nữa Đại tướng,
1511
01:43:57,680 --> 01:43:59,350
bởi vì tôi tình nguyện đi.
1512
01:44:02,730 --> 01:44:04,270
Tôi cần hai người nữa.
1513
01:44:08,780 --> 01:44:11,610
Các cô cậu mất trí hết rồi sao?
1514
01:44:11,700 --> 01:44:13,580
Mọi người thậm chí
còn không biết nó là gì.
1515
01:44:13,660 --> 01:44:16,580
Đại tướng, chúng tôi hiểu bà.
1516
01:44:16,660 --> 01:44:17,870
Nếu bà nói điều này là quan trọng,
1517
01:44:17,950 --> 01:44:20,000
thì không ai trong
chúng ta chọn ở lại cả.
1518
01:44:25,380 --> 01:44:26,460
Cảm ơn cậu.
1519
01:44:31,550 --> 01:44:33,550
Sẵn sàng đi, và chúc may mắn.
1520
01:45:03,580 --> 01:45:05,080
Trinity đang được
giam giữ tại Anomaleum,
1521
01:45:05,170 --> 01:45:06,920
và nó nằm trong
tháp truyền tín hiệu này.
1522
01:45:07,000 --> 01:45:09,260
Các lối đi được sử dụng để giải
cứu Neo hiện đã bị đóng
1523
01:45:09,340 --> 01:45:11,550
và cả một quân đoàn của
Sentinel tuần tra quanh tòa tháp.
1524
01:45:11,630 --> 01:45:13,680
Vì vậy, ẩn thân sẽ là điều tối quan trọng.
1525
01:45:13,760 --> 01:45:15,510
Miễn là chúng ta
không gây ra báo động nào,
1526
01:45:15,600 --> 01:45:17,680
phần đầu tiên của nhiệm vụ
sẽ là phần dễ dàng nhất.
1527
01:45:17,760 --> 01:45:19,020
Ý cô là
vượt qua cánh đồng thai nhi,
1528
01:45:19,100 --> 01:45:20,850
lẻn qua cả một nhà máy điện,
1529
01:45:20,930 --> 01:45:22,350
leo lên một tòa tháp
cao 2 km.
1530
01:45:22,440 --> 01:45:24,270
được bảo vệ bởi
hàng ngàn Sentinel sao?
1531
01:45:24,350 --> 01:45:25,520
Đó là phần dễ dàng hả?
1532
01:45:25,610 --> 01:45:27,270
Chính xác là như vậy.
1533
01:45:27,360 --> 01:45:29,690
Bởi vì tất cả những
gì chúng ta phải làm là thuyết phục ai đó
1534
01:45:29,780 --> 01:45:31,440
đã làm việc này mỗi ngày
1535
01:45:31,530 --> 01:45:32,950
đưa một người trong số chúng ta đi cùng.
1536
01:45:56,470 --> 01:45:58,300
50 mét bên dưới
Anomaleum là
1537
01:45:58,390 --> 01:45:59,890
một tầng chứa
các bộ lọc nước ối.
1538
01:45:59,970 --> 01:46:03,390
Ẩn dọc theo rìa là một
ống thông hơi nhỏ hình lục giác.
1539
01:46:03,480 --> 01:46:06,650
Ống thông hơi này cung cấp khí
chuyển vào bộ tùy chỉnh tiểu thể,
1540
01:46:06,730 --> 01:46:09,820
làm ôxy hóa gel sinh học
được dùng trong kén của Neo.
1541
01:46:10,480 --> 01:46:11,690
Tôi hiểu rồi.
1542
01:46:11,780 --> 01:46:14,650
Các exomorph ẩn nấp
trong cái rốn cũ của Neo.
1543
01:46:15,910 --> 01:46:17,030
Sai sót gì có thể xảy ra chứ?
1544
01:47:03,910 --> 01:47:05,290
Một khi vào bên trong,
1545
01:47:05,370 --> 01:47:07,210
Morpheus sẽ sử dụng
Bộ vận hành hệ thống
1546
01:47:07,290 --> 01:47:09,630
để mở ống xả
và tách rời các bồn chứa.
1547
01:47:13,710 --> 01:47:15,300
Để có thể rút các phích cắm
trên người Trinity,
1548
01:47:15,380 --> 01:47:17,590
trong khi tâm trí cô ấy vẫn còn
được kết nối với Ma trận,
1549
01:47:17,680 --> 01:47:19,300
Tôi sẽ cần một
bộ não thứ hai
1550
01:47:19,390 --> 01:47:20,600
con người để thực
hiện kết nối.
1551
01:47:20,680 --> 01:47:22,310
Và vì Neo sẽ phải ở
cùng với Nhà Phân Tích,
1552
01:47:22,390 --> 01:47:25,560
Bộ não duy nhất dùng được
và gần như tương thích nhất
1553
01:47:25,640 --> 01:47:26,680
là của cô.
1554
01:47:28,230 --> 01:47:29,150
Đã đoán vậy mà.
1555
01:47:46,660 --> 01:47:47,790
Cảm ơn nhé, Cybebe.
1556
01:47:56,010 --> 01:47:58,010
Trinity có còn phải uống
viên thuốc màu đỏ không?
1557
01:47:58,090 --> 01:47:59,510
Vì Kujaku và tôi sẽ chuyển
1558
01:47:59,590 --> 01:48:00,890
ý thức của cô ấy lên con tàu,
1559
01:48:00,970 --> 01:48:02,640
nó không hoàn toàn cần thiết.
1560
01:48:02,720 --> 01:48:06,640
Điều quan trọng nhất đấy là
đây là lựa chọn của cô ấy.
1561
01:48:06,720 --> 01:48:10,020
Tách một tâm trí đang
rối loạn hay không ổn định sẽ,
1562
01:48:10,100 --> 01:48:11,480
giết chết cô ấy là điều chắc chắn.
1563
01:48:11,560 --> 01:48:14,110
Nhưng ngay cả khi nếu đó
là điều mà cô ấy muốn,
1564
01:48:14,190 --> 01:48:17,860
không phải Nhà Phân Tích chỉ cần
gửi các Sentinels đến ngăn chặn mọi người sao?
1565
01:48:17,940 --> 01:48:19,450
Hắn sẽ làm.
1566
01:48:19,530 --> 01:48:21,990
Nhưng nếu kế hoạch thành công
thì đấy không có là vấn đề nữa.
1567
01:48:22,070 --> 01:48:23,030
Tại sao?
1568
01:48:23,120 --> 01:48:24,740
Bởi vì chúng ta đã đi xa rồi.
1569
01:48:26,450 --> 01:48:28,370
Ai đó đã vạch ra
kế hoạch kĩ càng thế này,
1570
01:48:28,450 --> 01:48:29,870
hẳn phải có một lý do.
1571
01:48:32,080 --> 01:48:33,290
Khi cha tôi nhận ra
1572
01:48:33,380 --> 01:48:35,630
Anomaleum sẽ được
sử dụng như thế nào,
1573
01:48:35,710 --> 01:48:39,170
ông ấy đã lén chuyển
các mẫu thiết kế cho tôi.
1574
01:48:39,260 --> 01:48:41,760
Nhà Phân Tích
đã phát hiện ra sự phản bội của ông
1575
01:48:41,840 --> 01:48:43,720
và mang cha mẹ tôi đi thanh trừng.
1576
01:48:46,350 --> 01:48:49,350
Tôi đáng lẽ cũng đã bị sát hại
nếu không nhờ có Kujaku.
1577
01:48:52,400 --> 01:48:56,400
Không một ngày nào trôi qua
mà tôi không đau buồn vì họ.
1578
01:48:56,480 --> 01:48:59,610
Tôi đã cầu cho đến ngày này
rất rất lâu rồi.
1579
01:49:07,700 --> 01:49:09,250
Chúng ta sắp sửa phát sóng.
1580
01:49:11,830 --> 01:49:15,840
Tôi nghĩ anh nên biết
là tôi ở đây vì chị ấy.
1581
01:49:19,340 --> 01:49:21,720
Tất cả những gì tôi từng muốn là
trở nên mạnh mẽ như Trinity.
1582
01:49:23,930 --> 01:49:27,350
Nhưng tôi đã thấy cách mà chị ấy
phản ứng ở trong gara, và tôi...
1583
01:49:27,430 --> 01:49:30,060
Cô tự hỏi là liệu tôi có nhầm không.
1584
01:49:30,140 --> 01:49:31,680
Nếu như chúng ta đến quá muộn thì sao?
1585
01:49:33,480 --> 01:49:35,190
Nếu chị ấy không phải
là Trinity nữa thì sao?
1586
01:49:40,610 --> 01:49:43,360
Tôi chưa bao giờ
tin rằng mình là Người Được Chọn.
1587
01:49:44,240 --> 01:49:45,660
Nhưng cô ấy thì có.
1588
01:49:46,700 --> 01:49:48,330
Cô ấy đã tin tưởng tôi.
1589
01:49:51,000 --> 01:49:53,210
Giờ tới lượt tôi
làm điều tương tự.
1590
01:50:18,190 --> 01:50:20,110
Đây là lúc mà
mọi thứ bắt đầu khó nhằn.
1591
01:50:31,240 --> 01:50:33,660
Cô đã bao giờ thực hiện
một cuộc phẫu thuật như thế này chưa?
1592
01:50:34,370 --> 01:50:35,460
Chưa từng.
1593
01:50:57,190 --> 01:50:58,520
Tới rồi nào.
1594
01:51:16,160 --> 01:51:18,080
Chào mừng anh về nhà.
1595
01:51:18,170 --> 01:51:20,540
Tất cả những gì tôi muốn là nói chuyện với cô ấy.
1596
01:51:20,630 --> 01:51:22,250
Ý anh là Tiff hả?
1597
01:51:22,340 --> 01:51:25,090
Hãy quay lại và anh có thể nói
chuyện với cô ấy lúc nào cũng được.
1598
01:51:25,170 --> 01:51:26,550
Ý tôi là, Chad đẹp trai
1599
01:51:26,630 --> 01:51:28,090
sẽ có điều gì đó
muốn nói.
1600
01:51:28,180 --> 01:51:31,470
Nếu cô ấy nói với tôi đây
là những gì cô ấy muốn,
1601
01:51:32,680 --> 01:51:33,850
thì anh thắng.
1602
01:51:33,930 --> 01:51:35,060
Thật sao?
1603
01:51:35,140 --> 01:51:37,890
Nhưng nếu cô ấy muốn tôi,
1604
01:51:37,980 --> 01:51:39,810
thì anh sẽ để chúng tôi đi.
1605
01:51:39,900 --> 01:51:42,650
Và tại sao tôi lại làm một
điều ngu ngốc như vậy?
1606
01:51:42,730 --> 01:51:45,530
Hiện giờ, tôi đang ở trên một
con tàu đầy những người sẽ kéo tôi ra
1607
01:51:45,610 --> 01:51:48,610
trước khi họ để anh
bắt tôi lại.
1608
01:51:48,700 --> 01:51:50,740
Nếu anh muốn cái Ma trận này,
1609
01:51:50,820 --> 01:51:52,370
đây là cơ hội duy nhất của anh.
1610
01:51:52,450 --> 01:51:55,410
Nhưng làm sao tôi biết được họ sẽ
không rút anh ra bất ngờ?
1611
01:51:55,490 --> 01:51:58,830
Thì cũng như là tôi biết anh
sẽ để bọn tôi đi ra khỏi đây.
1612
01:52:24,440 --> 01:52:26,110
Được rồi.
1613
01:52:26,190 --> 01:52:27,690
Tôi thích thử nghiệm.
1614
01:52:28,570 --> 01:52:30,360
Ta sẽ để Tiff quyết định.
1615
01:52:47,710 --> 01:52:48,880
Nó đây rồi.
1616
01:52:50,090 --> 01:52:51,630
Cầu nối đã sẵn sàng.
1617
01:52:51,720 --> 01:52:53,430
Giờ thì sao?
1618
01:52:53,510 --> 01:52:54,760
Chúng ta đợi thôi.
1619
01:52:54,850 --> 01:52:56,810
Có điên rồ không
khi mà tới tận đây rồi
1620
01:52:56,890 --> 01:52:58,470
mà lại để cô ấy lại?
1621
01:52:58,560 --> 01:53:01,230
Chúng tôi nghe theo quyết định của cô ấy.
1622
01:53:01,310 --> 01:53:02,900
Và nếu cô ấy nói không,
1623
01:53:03,730 --> 01:53:05,190
chuyện gì sẽ xảy ra với Neo?
1624
01:53:05,270 --> 01:53:06,480
Vào lúc này thì,
1625
01:53:06,570 --> 01:53:09,400
lựa chọn quan trọng nhất
cuộc đời Neo
1626
01:53:09,490 --> 01:53:10,990
không phải là quyết định
của anh ấy nữa.
1627
01:53:42,020 --> 01:53:43,810
Em đã thấy điều này
trong giấc mơ của mình.
1628
01:53:45,270 --> 01:53:48,730
Nếu anh là Nhà tiên tri, có lẽ
anh có thể giải thích.
1629
01:53:49,400 --> 01:53:50,990
Nhà tiên tri.
1630
01:53:51,070 --> 01:53:52,740
Trong trò chơi của anh sao?
1631
01:53:54,610 --> 01:53:56,870
Nó không phải là một trò chơi.
1632
01:53:58,990 --> 01:54:00,200
Ôi Chúa ơi.
1633
01:54:07,670 --> 01:54:11,090
Sau khi anh rời đi, em đã về nhà
1634
01:54:11,170 --> 01:54:12,880
và em đã chơi thử nó.
1635
01:54:15,260 --> 01:54:17,720
Em cứ nghĩ mãi,
1636
01:54:17,800 --> 01:54:21,140
sao câu chuyện này
giống như một ký ức vậy?
1637
01:54:28,310 --> 01:54:30,070
Có một phần trong em
1638
01:54:32,650 --> 01:54:35,860
cảm giác như đã chờ đợi
anh cả cuộc đời rồi.
1639
01:54:38,820 --> 01:54:41,080
Và cái phần đó nó kiểu,
1640
01:54:41,160 --> 01:54:44,870
"Anh làm cái quái gì mà lâu thế?"
1641
01:54:44,960 --> 01:54:47,000
Anh không có câu trả lời nào dễ dàng.
1642
01:54:49,170 --> 01:54:51,340
Có lẽ anh sợ điều này.
1643
01:54:52,800 --> 01:54:54,670
Sợ những gì có thể sẽ xảy ra.
1644
01:54:56,180 --> 01:54:59,180
Sợ làm tổn thương người
duy nhất mà mình từng yêu.
1645
01:55:00,890 --> 01:55:04,430
Em ước mình là người
mà anh đã mong ngóng.
1646
01:55:05,810 --> 01:55:07,390
Nhưng nhìn em mà xem.
1647
01:55:08,690 --> 01:55:10,860
Em không thể là cô ấy.
1648
01:55:10,940 --> 01:55:13,070
- Mẹ!
- Mẹ! Đi nào.
1649
01:55:13,150 --> 01:55:14,400
- Mẹ!
- Đó là Callie.
1650
01:55:14,490 --> 01:55:15,490
Chuyện này có thật không?
1651
01:55:15,570 --> 01:55:16,740
Mẹ phải đi với bọn con.
1652
01:55:16,820 --> 01:55:18,200
Nào, chúng ta phải đi.
1653
01:55:18,280 --> 01:55:19,780
Tiff này. Anh không biết có
chuyện gì đang xảy ra ở đây,
1654
01:55:19,870 --> 01:55:21,200
nhưng anh mừng vì đã tìm thấy em.
1655
01:55:21,280 --> 01:55:22,580
- Em ấy đã bị xe đụng!
- Bố biết, thật là điên khùng.
1656
01:55:22,660 --> 01:55:23,790
Con bé đã đuổi theo em.
1657
01:55:23,870 --> 01:55:25,200
Họ đang bó bột cho con bé.
Chúng ta phải đi thôi.
1658
01:55:25,290 --> 01:55:26,660
Bác sĩ nói con bé sẽ ổn thôi.
1659
01:55:26,750 --> 01:55:28,540
Mẹ phải đi cùng
bọn con tới bệnh viện.
1660
01:55:28,620 --> 01:55:29,710
Quá trễ rồi.
1661
01:55:29,790 --> 01:55:31,000
Anh hiểu mà.
1662
01:55:31,090 --> 01:55:32,920
- Tiff, nhanh nào, đi thôi.
- Đi nào.
1663
01:55:39,430 --> 01:55:40,510
Chuyện gì xảy ra vậy?
1664
01:55:42,600 --> 01:55:43,720
Neo đã sai rồi.
1665
01:56:17,090 --> 01:56:18,170
Tiffany.
1666
01:56:21,760 --> 01:56:24,310
Tiffany, em phải
đi cùng bố con anh.
1667
01:56:25,930 --> 01:56:27,310
Tiffany!
1668
01:56:29,600 --> 01:56:33,310
Tôi ước là anh
đừng có gọi cm tôi như vậy nữa.
1669
01:56:33,400 --> 01:56:34,940
Tôi ghét cái tên đó.
1670
01:56:36,440 --> 01:56:37,990
Tên tôi là Trinity.
1671
01:56:38,070 --> 01:56:40,450
và anh nên biết điều
mà bỏ tay ra khỏi người tôi.
1672
01:56:51,620 --> 01:56:52,620
Neo!
1673
01:56:53,130 --> 01:56:54,130
Trinity!
1674
01:56:55,290 --> 01:56:56,340
Ôi vãi.
1675
01:56:57,630 --> 01:56:58,960
Đưa cô ấy ra. Đưa cô ấy ra ngay!
1676
01:57:07,600 --> 01:57:10,890
Aye-yi-yi, đúng là một mớ hỗn độn.
1677
01:57:10,980 --> 01:57:13,650
Đó là lỗi của tôi.
Đáng lẽ ra không nên thúc ép.
1678
01:57:13,730 --> 01:57:16,730
Phụ nữ đã từng
rất dễ để kiểm soát.
1679
01:57:16,820 --> 01:57:21,360
Anh biết là không đời nào
tôi để hai người tự do được.
1680
01:57:24,780 --> 01:57:26,240
Không có chuyện đó đâu.
1681
01:57:29,410 --> 01:57:32,250
Vậy nên tôi đoán đây
lại là deja vu nữa rồi.
1682
01:57:33,370 --> 01:57:35,170
Cô ấy chết
1683
01:57:35,250 --> 01:57:36,630
và tất cả là lỗi của anh.
1684
01:57:38,170 --> 01:57:40,760
Dối trá, dối trá và lại dối trá.
1685
01:57:41,510 --> 01:57:42,720
Smith sao?
1686
01:57:42,800 --> 01:57:43,930
Thế giới sẽ ra sao
1687
01:57:44,010 --> 01:57:45,180
khi mà ta thậm chí không thể
tin tưởng được một chương trình?
1688
01:57:45,260 --> 01:57:48,600
Làm sao...
1689
01:57:48,680 --> 01:57:51,430
Tom và tôi có nhiều
điểm chung hơn là anh biết đấy.
1690
01:57:51,520 --> 01:57:54,560
Khi anh ta thoát ra,
có thể nói là,
1691
01:57:55,400 --> 01:57:57,190
Tôi được tự do là chính mình.
1692
01:58:04,860 --> 01:58:07,620
- Yeah!
- Trinity à?
1693
01:58:56,000 --> 01:58:57,170
Cô đã sẵn sàng chưa?
1694
01:58:57,250 --> 01:58:58,540
Rồi
1695
01:59:40,630 --> 01:59:42,090
Ôi không.
1696
01:59:43,460 --> 01:59:45,840
Tiêu diệt cô ta. Tiêu diệt cô ta đi!
1697
02:00:02,810 --> 02:00:03,820
Không.
1698
02:00:09,660 --> 02:00:11,160
Chặn chúng lại.
1699
02:00:36,810 --> 02:00:38,310
Các người nghĩ đã xong rồi sao?
1700
02:00:38,390 --> 02:00:40,390
Phong tỏa. Thả cả đàn ra.
1701
02:00:49,360 --> 02:00:51,700
Liên minh bất ngờ của
chúng ta kết thúc tại đây thôi.
1702
02:00:53,370 --> 02:00:55,990
Anh có biết sự khác biệt
giữa chúng ta là gì không Tom?
1703
02:00:56,080 --> 02:00:57,950
Bất cứ ai cũng có thể là anh.
1704
02:00:58,040 --> 02:01:00,080
Trong khi tôi luôn
có thể là bất cứ ai.
1705
02:01:05,460 --> 02:01:06,960
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
1706
02:01:07,050 --> 02:01:08,210
Gì vậy?
1707
02:01:10,220 --> 02:01:12,800
Ôi không! Đi nào! Đi ngay!
1708
02:01:12,880 --> 02:01:13,930
Ra khỏi đó ngay!
1709
02:01:17,810 --> 02:01:19,770
- Tệ thế nào?
- Cực tệ luôn.
1710
02:01:21,060 --> 02:01:22,520
Phải, thế này tệ quá.
1711
02:01:23,900 --> 02:01:25,520
Tôi không nghĩ rằng
anh vẫn còn bay được?
1712
02:01:35,910 --> 02:01:37,620
Phải, không được rồi.
1713
02:02:03,350 --> 02:02:04,600
Neo! Leo lên.
1714
02:02:13,280 --> 02:02:15,070
Calliope! Đưa người bị thương đi!
1715
02:02:15,160 --> 02:02:17,200
Những người khác,
ta ở lại với họ!
1716
02:02:34,260 --> 02:02:36,800
- Cô ấy thế nào?
- Các dấu hiệu sinh tồn đều tốt.
1717
02:02:40,640 --> 02:02:42,100
Tín hiệu của cô ấy rất mạnh, đội trưởng.
1718
02:02:50,980 --> 02:02:53,030
Làm tốt lắm, đội trưởng.
1719
02:02:55,400 --> 02:02:57,280
Tất cả những gì chúng ta cần là một phép màu.
1720
02:03:25,350 --> 02:03:26,390
Tôi ghét đám bots ghê.
1721
02:03:32,690 --> 02:03:34,530
- Đưa chúng ta ra khỏi đây!
- Tôi đang cố đây!
1722
02:03:34,610 --> 02:03:36,610
Việc phong tỏa đang theo dõi.
Bầy đàn đang ở khắp nơi.
1723
02:03:36,700 --> 02:03:37,860
Chưa bao giờ thấy bất cứ điều gì như thế này hết.
1724
02:04:23,740 --> 02:04:25,910
Seq, đó là gì thế?
1725
02:04:30,920 --> 02:04:32,040
Có chuyện gì vậy anh?
1726
02:04:33,750 --> 02:04:35,250
Anh đang làm...
1727
02:04:42,800 --> 02:04:44,850
Hắn ta đang biến bots thành những trái bom.
1728
02:05:17,300 --> 02:05:18,510
Mẹ kiếp!
1729
02:05:18,590 --> 02:05:19,590
Lexy à?
1730
02:05:33,980 --> 02:05:35,190
Sheperd gặp rắc rối rồi...
1731
02:05:38,280 --> 02:05:40,070
Kết nối tôi vào đi.
1732
02:05:40,150 --> 02:05:42,200
Tôi có thể đưa cô vào.
Nhưng tôi không chắc có thể đưa cô ra.
1733
02:05:48,160 --> 02:05:49,870
Không!
1734
02:06:03,220 --> 02:06:04,340
Họ đang làm gì vậy?
1735
02:06:08,390 --> 02:06:10,060
Lùa chúng vào một góc để tiêu diệt.
1736
02:06:43,130 --> 02:06:44,470
Đội trưởng, cô phải nhanh lên.
1737
02:06:44,550 --> 02:06:46,800
Cố lên nhé Lex.
1738
02:06:51,010 --> 02:06:52,850
Lexy!
1739
02:07:35,100 --> 02:07:36,270
Chúng đây rồi!
1740
02:08:02,710 --> 02:08:03,880
Morpheus!
1741
02:08:07,760 --> 02:08:09,470
Lex.
1742
02:08:09,550 --> 02:08:11,430
- Bugsy à.
- Có vậy chứ!
1743
02:08:12,390 --> 02:08:14,010
Seq, Neo đâu rồi?
1744
02:08:14,100 --> 02:08:15,720
Tệ lắm. Họ bị dồn lại rồi.
1745
02:08:15,810 --> 02:08:16,890
Đang hướng lên nóc nhà.
1746
02:09:26,170 --> 02:09:27,420
Điểm kết nút
nguy kịch rồi.
1747
02:09:27,500 --> 02:09:28,920
Cô ấy sẽ chết nếu
nếu chúng ta không tách ra.
1748
02:10:09,920 --> 02:10:12,550
Nó thật là đẹp.
1749
02:10:27,860 --> 02:10:29,570
Em nhớ ra rồi.
1750
02:10:31,650 --> 02:10:33,860
Em nhớ ra chúng ta.
1751
02:10:51,960 --> 02:10:53,970
Giấc mơ của em đã kết thúc tại đây.
1752
02:11:04,850 --> 02:11:06,440
Chúng ta không thể quay lại.
1753
02:11:08,560 --> 02:11:09,650
Không đâu.
1754
02:11:28,920 --> 02:11:30,290
Họ có nhảy được không?
1755
02:12:01,370 --> 02:12:02,990
Không phải do anh.
1756
02:12:03,080 --> 02:12:04,450
Là em đang làm vậy à?
1757
02:12:28,560 --> 02:12:29,640
Chào nhé.
1758
02:13:50,680 --> 02:13:52,270
Kịch tính làm sao.
1759
02:13:53,100 --> 02:13:54,400
"Tiffany" à?
1760
02:13:54,480 --> 02:13:57,440
Đó là một trò đùa riêng tư thôi.
1761
02:13:57,520 --> 02:13:59,070
Để giải trí thôi mà.
1762
02:13:59,150 --> 02:14:01,490
Giải trí sao? Hừm.
1763
02:14:03,240 --> 02:14:05,410
Chà.
1764
02:14:05,490 --> 02:14:06,910
Kiểu như vậy phải không?
1765
02:14:11,160 --> 02:14:13,920
Được rồi. Oái.
1766
02:14:14,000 --> 02:14:15,460
Nếu đã ghét cái tên đến như vậy
1767
02:14:15,540 --> 02:14:17,710
tại sao cô lại phục tùng
như một con chó ngoan ngoãn lâu đến vậy?
1768
02:14:20,840 --> 02:14:23,090
Yeah. Tự chuốc lấy
thôi mà.
1769
02:14:28,390 --> 02:14:30,350
Anh không thể kiếm soát cô ấy được hả?
1770
02:14:36,190 --> 02:14:37,900
Đó là vì đã lợi dụng trẻ em.
1771
02:14:42,780 --> 02:14:44,280
Bọn tôi có vài câu hỏi đây.
1772
02:14:44,360 --> 02:14:46,200
Anh đã cố gắng kích hoạt
chốt an toàn.
1773
02:14:46,280 --> 02:14:47,620
Là do đám Suits làm.
1774
02:14:47,700 --> 02:14:49,990
Rõ ràng là nếu không có quyền
kiểm soát mã nguồn của anh,
1775
02:14:50,080 --> 02:14:51,450
Tôi đã biết là không thể mà.
1776
02:14:51,540 --> 02:14:53,750
Vậy sao đám Suits vẫn
chưa xử anh hả?
1777
02:14:54,620 --> 02:14:57,290
Vì tôi hiểu biết về hệ thống.
1778
02:14:57,380 --> 02:14:59,790
Tôi hiểu con người.
1779
02:14:59,880 --> 02:15:02,050
Và tôi hiểu các người.
1780
02:15:04,470 --> 02:15:07,010
Giờ thì các người đang thấy thỏa mãn
về những gì đã làm được.
1781
02:15:07,090 --> 02:15:09,510
Cũng phải mà.
Đó là một thắng lợi. Hoan hô.
1782
02:15:10,350 --> 02:15:11,680
Giờ thì sao?
1783
02:15:11,760 --> 02:15:14,390
Cô đến đây để thương lượng
thỏa thuận gì sao?
1784
02:15:14,480 --> 02:15:16,060
Cô nghĩ mình
nắm mọi lợi thế,
1785
02:15:16,140 --> 02:15:18,560
bởi vì cô có thể làm bất kì điều gì
mình muốn tại thế giới này.
1786
02:15:18,650 --> 02:15:20,980
Tôi thì nói cứ làm đi thôi.
1787
02:15:21,070 --> 02:15:23,650
Xây lại nó đi.
Cứ tự nhiên.
1788
02:15:23,730 --> 02:15:25,780
Tô vẽ bầu trời với cầu vồng.
1789
02:15:25,860 --> 02:15:27,030
Nhưng vấn đề là thế này.
1790
02:15:27,110 --> 02:15:30,160
Đám cừu(người) kia
sẽ không đi đâu hết.
1791
02:15:30,240 --> 02:15:31,450
Họ thích thế giới của tôi.
1792
02:15:31,530 --> 02:15:34,450
Họ không muốn
cái tình cảm ủy mị này.
1793
02:15:34,540 --> 02:15:36,460
Họ không muốn
tự do hay quyền hạn gì cả.
1794
02:15:36,540 --> 02:15:38,960
Họ muốn được kiểm soát.
1795
02:15:39,040 --> 02:15:41,000
Họ khao khát
cái an nhàn của sự chắc chắn.
1796
02:15:41,090 --> 02:15:43,840
Và điều đó có nghĩa là hai người đó,
quay lại trong kén,
1797
02:15:43,920 --> 02:15:47,470
bất tỉnh và đơn độc,
cũng như bọn họ vậy.
1798
02:15:51,720 --> 02:15:54,430
Bọn tôi không tới đây
để thương lượng gì cả.
1799
02:15:54,520 --> 02:15:56,770
Bọn tôi đang trên đường
xây dựng lại thế giới của anh.
1800
02:15:56,850 --> 02:15:58,390
Thay đổi một vài thứ.
1801
02:15:58,480 --> 02:15:59,690
Em khá là thích
1802
02:15:59,770 --> 02:16:01,110
cái ý tưởng vẽ
cầu vồng lên trời đấy.
1803
02:16:01,190 --> 02:16:03,110
Để nhắc nhở mọi người
là ý chí tự do có thể làm được những gì.
1804
02:16:03,190 --> 02:16:04,690
Em quên mất.
Thật là dễ quên.
1805
02:16:04,780 --> 02:16:07,200
- Hắn làm cho nó dễ dàng hơn mà.
- Đúng vậy.
1806
02:16:07,280 --> 02:16:09,490
Cái mà
hắn nên suy ngẫm.
1807
02:16:10,490 --> 02:16:11,700
Trước khi bắt đầu,
1808
02:16:11,780 --> 02:16:14,620
bọn tôi ghé qua đây
để nói lời cảm ơn.
1809
02:16:14,700 --> 02:16:17,790
Anh đã cho bọn tôi thứ
mà bọn tôi nghĩ sẽ không bao giờ có được.
1810
02:16:17,870 --> 02:16:19,250
Và đó là gì?
1811
02:16:20,120 --> 02:16:21,920
Một cơ hội khác.
1812
02:27:25,160 --> 02:27:27,960
Đối mặt với thực tế đi mọi người.
Phim ảnh đã chết rồi.
1813
02:27:28,040 --> 02:27:29,960
Games cũng chết.
1814
02:27:30,040 --> 02:27:31,800
Chuyện sao? Chết nốt.
1815
02:27:31,880 --> 02:27:33,840
Truyền thông không có gì
ngoài việc kích thích phản ứng người xem
1816
02:27:33,920 --> 02:27:35,130
và tạo ảnh hưởng lan truyền.
1817
02:27:35,220 --> 02:27:36,720
Chờ đã, hai anh
đang nói về cái gì vậy?
1818
02:27:38,970 --> 02:27:40,800
Video về mèo ấy.
1819
02:27:40,890 --> 02:27:44,640
Những gì chúng ta
cần là một loạt video
1820
02:27:44,730 --> 02:27:47,060
mà bọn tôi gọi là "The Catrix".