1 00:00:37,454 --> 00:00:47,339 《22世紀殺人網絡 復活次元》 2 00:00:56,807 --> 00:00:57,724 (模態101入侵/使用者違規) 3 00:00:57,891 --> 00:00:59,142 -杉,我進去了 -艦長 4 00:00:59,309 --> 00:01:01,395 你說得對,那天窗是窗格 5 00:01:01,562 --> 00:01:02,771 我受到嚴重干擾 6 00:01:02,938 --> 00:01:04,982 {\an8}奇怪,這是某種模態 7 00:01:05,147 --> 00:01:06,942 {\an8}看來是舊代碼 8 00:01:07,109 --> 00:01:08,402 {\an8}感覺很熟悉 9 00:01:08,569 --> 00:01:09,987 {\an8}留記號,我發訊號求援 10 00:01:10,153 --> 00:01:11,405 {\an8}-我要去查看 -阿賓? 11 00:01:11,572 --> 00:01:13,031 {\an8}若將軍發現我們亂查探… 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,992 {\an8}看一眼無妨的 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,326 {\an8}你聽到嗎? 14 00:01:16,493 --> 00:01:17,828 該死,訊號好像被追蹤了 15 00:01:17,995 --> 00:01:19,913 阿賓,這感覺像陷阱 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,248 阿賓! 17 00:02:01,330 --> 00:02:03,624 停!別動! 18 00:02:03,790 --> 00:02:04,750 我們會開槍 19 00:02:04,917 --> 00:02:08,211 慢慢舉起你的雙手 20 00:02:12,841 --> 00:02:18,847 (市中心酒店) 21 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 來了 22 00:02:29,483 --> 00:02:30,651 嘿,你們要去哪? 23 00:02:31,068 --> 00:02:32,277 你已被警告過,探長 24 00:02:32,444 --> 00:02:34,530 我們應付得了一個小女孩 25 00:02:38,033 --> 00:02:41,370 你在浪費時間!我的隊員正押她下來 26 00:02:41,537 --> 00:02:42,579 不,探長 27 00:02:43,789 --> 00:02:45,666 你的隊員都死了 28 00:02:56,260 --> 00:02:57,511 杉,你在嗎? 29 00:02:57,678 --> 00:02:58,720 這舊代碼不斷出錯 30 00:02:58,887 --> 00:03:00,389 你的投影受干擾,轉到音訊 31 00:03:00,556 --> 00:03:03,058 阿賓,你直接違反將軍的行動規則 32 00:03:03,225 --> 00:03:04,643 我知,我知道 33 00:03:04,810 --> 00:03:06,311 但這裡有事發生 34 00:03:07,229 --> 00:03:08,897 重要的事 35 00:03:09,064 --> 00:03:10,148 老天 36 00:03:10,315 --> 00:03:11,733 我們知道接著會怎樣 37 00:03:11,900 --> 00:03:13,527 她打低他們 38 00:03:36,133 --> 00:03:37,467 現在她會打電話 39 00:03:37,634 --> 00:03:38,677 線路已被追蹤 40 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 -然後… -然後她逃命 41 00:03:41,346 --> 00:03:42,556 有特工嗎? 42 00:03:42,723 --> 00:03:44,057 我知道這故事 43 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 一切由此開始 44 00:03:47,978 --> 00:03:49,354 該死 45 00:03:49,938 --> 00:03:51,023 他就是從這裡開始 46 00:03:51,565 --> 00:03:54,443 你認為這模態是個循環?或既定的? 47 00:03:54,943 --> 00:03:58,238 是某種序列器,演化程式來做甚麼? 48 00:03:58,405 --> 00:03:59,531 我不知道 49 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 但我會查清楚 50 00:04:02,409 --> 00:04:03,535 好吧 51 00:04:34,358 --> 00:04:36,610 太似曾相識,但顯然全都是錯的 52 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 為何要用舊代碼來創新? 53 00:04:38,904 --> 00:04:40,280 我不知道 54 00:04:54,044 --> 00:04:56,839 若那是珍妮蒂,就不該是這樣的 55 00:04:58,966 --> 00:05:00,843 或許這不是我們所認爲的故事 56 00:05:01,009 --> 00:05:03,345 阿賓,你必須離開這裡 57 00:05:03,512 --> 00:05:04,847 這一定是陷阱 58 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 該死 59 00:05:47,181 --> 00:05:48,557 你們繼續 60 00:05:49,057 --> 00:05:50,017 繼續做你的事 61 00:05:53,061 --> 00:05:54,563 我就 62 00:05:55,522 --> 00:05:56,857 自行離開 63 00:05:57,441 --> 00:05:58,317 殺了她 64 00:06:13,916 --> 00:06:16,126 (安) 65 00:06:17,377 --> 00:06:19,004 (歡迎直墮地面的人) 66 00:06:32,559 --> 00:06:34,269 噢,杉! 67 00:07:42,129 --> 00:07:43,463 -你為何救我? -你先答 68 00:07:43,630 --> 00:07:45,132 你是誰?從哪裡來? 69 00:07:45,299 --> 00:07:46,341 好吧 70 00:07:46,967 --> 00:07:48,177 我叫阿賓 71 00:07:48,802 --> 00:07:51,054 賓尼兔的賓 72 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 還代表偷聽器 73 00:07:54,016 --> 00:07:55,893 你知道這是個模態嗎? 74 00:07:57,186 --> 00:07:58,270 模態是甚麼? 75 00:07:58,437 --> 00:08:00,647 一個模擬器,用來演化程式 76 00:08:04,568 --> 00:08:06,403 你知道你是 77 00:08:07,362 --> 00:08:08,947 數碼感知程式嗎? 78 00:08:09,114 --> 00:08:10,741 我知道自己是甚麼 79 00:08:10,908 --> 00:08:14,203 正如我知自己的職責 是追捕並摧毀合成體 80 00:08:14,369 --> 00:08:15,579 像你這種 81 00:08:19,791 --> 00:08:21,293 但是… 82 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 我們在這裡 83 00:08:24,505 --> 00:08:25,881 我們在這裡 84 00:08:27,549 --> 00:08:29,635 其他特工不知道有這間房? 85 00:08:31,637 --> 00:08:32,846 你怎發現的? 86 00:08:33,013 --> 00:08:34,932 從沒人進過鎖匙店 87 00:08:35,515 --> 00:08:36,642 所以我開始查看 88 00:08:37,934 --> 00:08:39,895 越查看,越多發現 89 00:08:40,979 --> 00:08:42,523 就像我的人生 90 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 怎麼了? 91 00:08:52,908 --> 00:08:54,409 我好像很熟悉這間房 92 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 (超皮質) 93 00:09:03,085 --> 00:09:05,462 {\an8}老天 94 00:09:07,923 --> 00:09:09,383 這是他的公寓 95 00:09:10,676 --> 00:09:12,469 你指安湯武? 96 00:09:12,886 --> 00:09:14,763 我到處搜索過,他不存在 97 00:09:14,930 --> 00:09:17,099 他很久以前就不叫湯武了 98 00:09:17,266 --> 00:09:19,476 但你或知道他的真名 99 00:09:20,227 --> 00:09:21,311 里奧 100 00:09:22,813 --> 00:09:24,022 你知道 101 00:09:25,107 --> 00:09:26,692 好吧 102 00:09:28,861 --> 00:09:31,488 難以置信,過了那麼多年 103 00:09:31,655 --> 00:09:35,117 大多數人都認為里奧已死 104 00:09:36,535 --> 00:09:37,870 但我知道他沒有 105 00:09:38,912 --> 00:09:40,581 因為我見過他 106 00:09:43,041 --> 00:09:43,959 在哪? 107 00:09:44,918 --> 00:09:47,254 三言兩語難以解釋,但… 108 00:09:51,925 --> 00:09:54,511 但他看著我那一刻 109 00:09:55,053 --> 00:09:56,597 我感覺到有些東西 110 00:10:00,017 --> 00:10:01,643 解放了我的思維 111 00:10:04,188 --> 00:10:05,272 好吧 112 00:10:07,733 --> 00:10:09,526 我也遇過類似的事 113 00:10:14,531 --> 00:10:16,116 我看到這圖案 114 00:10:17,492 --> 00:10:18,827 到處都是 115 00:10:20,662 --> 00:10:24,625 我們看不見,但我們都被困在 這些古怪、重複的循環 116 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 我不知爲何在鏡中看到 117 00:10:29,046 --> 00:10:31,632 就閃了一下,但如你所講 118 00:10:37,221 --> 00:10:39,097 突然間我明白了 119 00:10:39,681 --> 00:10:42,059 這不是現實世界 120 00:10:44,770 --> 00:10:47,856 我第一次感受到有真正的使命 121 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 我知道自己是誰 122 00:10:50,651 --> 00:10:52,486 以及我必須做甚麼 123 00:10:53,153 --> 00:10:54,571 你是誰? 124 00:10:55,989 --> 00:10:57,616 你必須做甚麼? 125 00:11:00,577 --> 00:11:01,870 我是 126 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 摩菲士 127 00:11:05,249 --> 00:11:07,459 而我必須找到里奧 128 00:11:11,630 --> 00:11:12,965 摩菲士 129 00:11:15,968 --> 00:11:17,511 好,好吧 130 00:11:17,678 --> 00:11:18,720 天啊! 131 00:11:18,887 --> 00:11:20,055 我要帶你離開 132 00:11:20,222 --> 00:11:22,349 要查清楚誰創建這模態 133 00:11:22,766 --> 00:11:24,351 好了,跟我走 134 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 你必須充分準備好離開 135 00:11:26,645 --> 00:11:28,939 否則,若你認為自己屬於這裡… 136 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 你説這算選擇? 137 00:11:33,902 --> 00:11:35,529 老實說,那人給我選時 138 00:11:35,696 --> 00:11:37,114 我在大談二進制概念 139 00:11:37,281 --> 00:11:40,742 並說我絕不會吞下令我短命的東西 140 00:11:40,909 --> 00:11:43,287 給藥丸的女人大笑,說我錯過了重點 141 00:11:43,453 --> 00:11:44,997 甚麼重點? 142 00:11:45,163 --> 00:11:47,165 選擇是種幻覺 143 00:11:48,166 --> 00:11:50,252 你早知道你該做甚麼 144 00:11:57,009 --> 00:11:58,093 真相 145 00:12:04,975 --> 00:12:05,809 好吧 146 00:12:05,976 --> 00:12:08,729 有棟舊樓,有個天窗和很多樓梯 147 00:12:08,896 --> 00:12:10,063 拉斐特酒店 148 00:12:10,230 --> 00:12:11,690 四道後門中,有一道通往那裡 149 00:12:13,859 --> 00:12:15,027 -別抵抗 -怎麼回事? 150 00:12:15,360 --> 00:12:16,361 繼續呼吸 151 00:12:16,528 --> 00:12:19,865 抽離程序對人類和程式來説大致一樣 152 00:12:22,701 --> 00:12:23,702 好痛 153 00:12:26,246 --> 00:12:27,539 好吧 154 00:12:30,167 --> 00:12:31,585 -嘿 -嘿 155 00:12:31,752 --> 00:12:33,420 我從未戴過其他太陽眼鏡 156 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 對,很好看,哪道門? 157 00:12:36,423 --> 00:12:38,091 -一定是這道… -好吧 158 00:12:43,180 --> 00:12:44,515 韋特工 159 00:12:44,973 --> 00:12:46,183 史特工? 160 00:12:51,939 --> 00:12:52,773 走! 161 00:13:00,614 --> 00:13:02,199 杉!聽到嗎? 162 00:13:02,366 --> 00:13:03,617 阿賓!我還以為你死了 163 00:13:03,784 --> 00:13:04,826 帶我們到窗格 164 00:13:05,035 --> 00:13:06,912 阿賓!他是特工! 165 00:13:17,172 --> 00:13:19,341 那扇窗!大力撞過去! 166 00:13:53,458 --> 00:13:55,252 (傑出互動遊戲設計) (安湯武) 167 00:13:58,380 --> 00:14:00,174 (《二進制》) 168 00:14:02,968 --> 00:14:05,137 {\an8}(1999年遊戲大獎) (年度遊戲大獎《殺人網絡》) 169 00:14:07,181 --> 00:14:08,015 怎麼回事… 170 00:14:12,603 --> 00:14:14,188 (警報-邊界漏洞) 171 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 搞甚麼? 172 00:14:23,405 --> 00:14:25,073 (安) 173 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 出了問題? 174 00:14:35,918 --> 00:14:36,919 只是有點出錯 175 00:14:37,503 --> 00:14:39,505 早晨,巴比…早晨,老友 176 00:14:40,005 --> 00:14:43,091 在這美好的一天活著真好,對吧? 177 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 有問題? 178 00:14:44,843 --> 00:14:45,719 他不見了些東西 179 00:14:47,179 --> 00:14:48,347 這是《殺人網絡》的舊代碼? 180 00:14:50,432 --> 00:14:52,017 只是個小小的模態實驗 181 00:14:52,184 --> 00:14:53,268 為《二進制》做的? 182 00:14:54,061 --> 00:14:55,020 (下午4點預算會議) 183 00:14:55,187 --> 00:14:56,104 我要杯咖啡 184 00:14:56,271 --> 00:14:58,899 咖啡…對,急需!我請 185 00:15:02,110 --> 00:15:03,820 我不是想拍你馬屁 186 00:15:03,987 --> 00:15:07,574 但我第一次玩那三部曲時,簡直震驚 187 00:15:08,450 --> 00:15:10,827 自由意志與命運之間的矛盾 188 00:15:10,994 --> 00:15:13,372 我們都只是演算法,做預設要做的事 189 00:15:13,580 --> 00:15:15,290 還是可逃出既定程式? 190 00:15:15,457 --> 00:15:18,418 這遊戲簡直是天才之作,順便一說 191 00:15:19,419 --> 00:15:21,463 我有說過我被它佔據了生活嗎? 192 00:15:21,630 --> 00:15:23,924 我中一考試不合格 193 00:15:24,383 --> 00:15:25,717 你的遊戲差點毀了我 194 00:15:26,635 --> 00:15:29,221 -你說過了 -但我們同坐於此 195 00:15:30,347 --> 00:15:33,058 你告訴我,安先生,這是自由意志… 196 00:15:34,351 --> 00:15:35,936 還是命運? 197 00:15:40,607 --> 00:15:42,276 正 198 00:15:42,651 --> 00:15:44,069 她來了 199 00:15:44,653 --> 00:15:46,113 絕對是引死人的辣媽 200 00:15:47,072 --> 00:15:49,032 老天,對不起 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,451 我是宅男,我被電腦養大的 202 00:15:51,618 --> 00:15:52,828 或許你該走了 203 00:15:52,995 --> 00:15:55,873 不,拜託,我保證會守規矩 204 00:15:56,039 --> 00:15:57,249 守規矩 205 00:16:01,170 --> 00:16:02,421 好的 206 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 你跟她說過話嗎? 207 00:16:06,884 --> 00:16:07,843 這樣吧 208 00:16:08,010 --> 00:16:12,264 你為我做了那麼多,這次讓我來幫你 209 00:16:12,848 --> 00:16:14,725 祖,不要,別去 210 00:16:15,767 --> 00:16:17,269 -不好意思,不好意思 -謝謝 211 00:16:17,436 --> 00:16:18,937 嗨 212 00:16:19,104 --> 00:16:21,857 我知道這很唐突,我是祖加拉格 213 00:16:22,524 --> 00:16:24,902 在機械神遊戲公司工作 214 00:16:25,068 --> 00:16:26,361 嗨,祖,我叫蒂芬妮 215 00:16:26,528 --> 00:16:29,323 蒂芬妮,哇,出乎意料 216 00:16:29,489 --> 00:16:31,408 -媽媽喜歡柯德莉夏萍 -祖 217 00:16:31,575 --> 00:16:35,329 這是我的好朋友,安湯武 218 00:16:35,495 --> 00:16:37,247 他是真正的名人 219 00:16:37,414 --> 00:16:40,792 大多數人認為他是 這世代最傑出的遊戲設計師 220 00:16:40,959 --> 00:16:42,127 我很抱歉 221 00:16:42,294 --> 00:16:43,420 -祖… -跟她聊聊 222 00:16:43,587 --> 00:16:45,964 嗨,湯武,大家都叫我蒂 223 00:16:46,840 --> 00:16:48,050 嗨 224 00:16:55,265 --> 00:16:56,350 我們見過嗎? 225 00:16:58,435 --> 00:17:00,020 我們都常來這裡 226 00:17:00,187 --> 00:17:01,063 我可否吃你的麵包? 227 00:17:01,230 --> 00:17:02,814 嘿!你想媾我媽? 228 00:17:02,898 --> 00:17:03,732 布蘭登! 229 00:17:04,525 --> 00:17:06,359 我可咬一口嗎? 230 00:17:06,527 --> 00:17:09,363 寶貝!怎麼了?我們要遲到了 231 00:17:09,530 --> 00:17:11,406 這是我丈夫,查德 232 00:17:11,573 --> 00:17:13,242 -幸會 -嘿 233 00:17:15,035 --> 00:17:16,912 寶貝,我們要送凱莉去練習了 234 00:17:17,079 --> 00:17:18,872 對,抱歉 235 00:17:19,289 --> 00:17:20,832 來吧,孩子們,走吧 236 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 (資料庫:模態101無法偵測) 237 00:17:45,190 --> 00:17:46,316 甚麼? 238 00:17:50,696 --> 00:17:52,489 (模態101:檔案被清除) 239 00:17:53,740 --> 00:17:55,993 抱歉,老闆找你 240 00:18:02,165 --> 00:18:05,002 “十億計的人渾渾噩噩過活 241 00:18:06,253 --> 00:18:08,046 完全無知” 242 00:18:10,090 --> 00:18:11,842 我一向喜歡那對白 243 00:18:12,551 --> 00:18:13,927 是你寫的,對吧? 244 00:18:16,722 --> 00:18:18,473 每次我站在這裡 245 00:18:18,932 --> 00:18:21,894 就心想,天啊 246 00:18:22,352 --> 00:18:24,271 完美得像假的一樣 247 00:18:25,439 --> 00:18:26,732 對吧? 248 00:18:28,609 --> 00:18:29,860 沒錯 249 00:18:30,652 --> 00:18:31,778 當然 250 00:18:31,987 --> 00:18:33,780 請坐 251 00:18:36,825 --> 00:18:37,993 抽煙嗎? 252 00:18:39,328 --> 00:18:40,329 我還以為你戒了 253 00:18:41,288 --> 00:18:42,748 我戒了稱這為習慣 254 00:18:43,832 --> 00:18:45,584 現在它只是種罪疚的快感 255 00:18:48,795 --> 00:18:50,672 或者我來替你開口吧 256 00:18:51,548 --> 00:18:53,634 我知道《二進制》超出預算 257 00:18:53,800 --> 00:18:55,844 跟《二進制》無關,是更重要的事 258 00:18:56,011 --> 00:18:59,765 是關於我們的未來 而且鑑於往事來說很棘手 259 00:19:00,432 --> 00:19:01,600 你甚麼意思? 260 00:19:02,768 --> 00:19:04,061 治療還順利嗎? 261 00:19:04,394 --> 00:19:05,687 很好 262 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 有 263 00:19:08,857 --> 00:19:10,150 發作過嗎? 264 00:19:11,944 --> 00:19:13,028 沒有 265 00:19:13,695 --> 00:19:15,447 好極 266 00:19:17,407 --> 00:19:20,035 湯,我知我們一直有分歧 267 00:19:20,911 --> 00:19:22,663 初次見面時你說了甚麼? 268 00:19:22,829 --> 00:19:25,666 我們像聯調局審訊一樣充滿火花 269 00:19:28,710 --> 00:19:30,045 但看看這地方 270 00:19:31,171 --> 00:19:32,464 是我們建立的 271 00:19:33,841 --> 00:19:35,050 一起建立 272 00:19:36,426 --> 00:19:37,803 沒錯 273 00:19:37,970 --> 00:19:39,179 現在呢? 274 00:19:40,180 --> 00:19:42,683 世事已變,市道艱難 275 00:19:43,892 --> 00:19:47,521 你定可理解為何 我們最愛的母公司華納兄弟 276 00:19:47,688 --> 00:19:49,982 決定製作三部曲的續集 277 00:19:50,148 --> 00:19:51,066 甚麼? 278 00:19:51,233 --> 00:19:53,193 據通知,我們加入與否都會製作 279 00:19:53,694 --> 00:19:55,195 我以為他們不能這樣做 280 00:19:56,613 --> 00:19:57,948 噢,他們可以 281 00:19:58,115 --> 00:20:01,201 他們明言,我們不合作便中止合約 282 00:20:01,702 --> 00:20:02,744 真的? 283 00:20:03,662 --> 00:20:06,540 我知道你說過這故事已告一段落 284 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 但故事就是這樣 285 00:20:11,545 --> 00:20:13,130 它們從不會真正結束,對吧? 286 00:20:13,672 --> 00:20:16,091 我們仍在重複講同樣的故事 287 00:20:16,258 --> 00:20:20,345 只是用不同的名字、不同的面孔 288 00:20:22,139 --> 00:20:25,058 我不得不說,我有點興奮 289 00:20:27,978 --> 00:20:31,481 事隔多年,又回到一切之始 290 00:20:32,316 --> 00:20:34,568 又回到《殺人網絡》 291 00:20:35,777 --> 00:20:37,571 我跟營銷部談過… 292 00:20:43,452 --> 00:20:44,536 湯? 293 00:20:44,995 --> 00:20:46,038 是 294 00:20:46,705 --> 00:20:47,748 你沒事吧? 295 00:20:50,000 --> 00:20:51,126 沒事 296 00:20:56,256 --> 00:20:58,258 你那刻有甚麼感覺? 297 00:21:01,428 --> 00:21:03,138 我有甚麼感覺? 298 00:21:06,600 --> 00:21:11,021 我覺得我好像又要精神崩潰 299 00:21:11,522 --> 00:21:15,526 或活在電腦生成的現實裡 300 00:21:15,692 --> 00:21:17,152 它囚禁著我 301 00:21:17,819 --> 00:21:18,946 再一次 302 00:21:29,706 --> 00:21:31,041 沒甚麼選擇 303 00:21:31,208 --> 00:21:32,167 沒有 304 00:21:32,668 --> 00:21:34,169 或許不只兩種可能 305 00:21:34,336 --> 00:21:37,464 或許還有其他方法去理解 306 00:21:38,131 --> 00:21:39,091 沒錯 307 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 湯武,你是自殺倖存者 308 00:21:41,635 --> 00:21:44,346 天生有強大的想像力 309 00:21:44,513 --> 00:21:48,851 這些事實兩相結合 在你生活中創造危險的幻想 310 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 昨天,你和生意拍檔開會 311 00:21:51,770 --> 00:21:52,938 他令你措手不及 312 00:21:53,105 --> 00:21:55,774 要求你製作 你說過永不會製作的遊戲 313 00:21:55,941 --> 00:21:58,694 這突擊成功地令你啞口無言 314 00:21:59,361 --> 00:22:01,989 他的粗暴觸發了你,你的思維作出反擊 315 00:22:02,155 --> 00:22:03,866 以其人之道,還治其人之身 316 00:22:05,492 --> 00:22:09,663 我們談過療癒創傷時紓解憤怒的重要性 317 00:22:10,706 --> 00:22:13,834 這次遠比你初次精神崩潰輕微 318 00:22:14,001 --> 00:22:17,004 我相信這次發作 展示了健康的自我保護意識 319 00:22:18,755 --> 00:22:23,177 更重要的是 我記得你以前難以與人傾訴這些事 320 00:22:24,136 --> 00:22:26,680 這證明我們有多大進展 321 00:22:31,977 --> 00:22:34,021 你需要再配藥嗎? 322 00:22:35,939 --> 00:22:37,107 要 323 00:22:59,880 --> 00:23:02,007 首先,我知道我代表所有人… 324 00:23:02,174 --> 00:23:04,426 與此同時,我很高興 325 00:23:04,593 --> 00:23:06,470 能參與製作這麼 326 00:23:06,637 --> 00:23:08,096 扭轉業界的遊戲 327 00:23:08,847 --> 00:23:13,268 你們面前的資料 有我們的焦點小組研究 328 00:23:13,435 --> 00:23:14,645 裡面有多個細項 329 00:23:14,811 --> 00:23:17,731 包括與品牌有關的關鍵字 330 00:23:17,898 --> 00:23:20,943 頭兩位是“獨創性”和“新鮮” 331 00:23:21,109 --> 00:23:22,986 當各位開始製作《殺人網絡4》時 332 00:23:23,195 --> 00:23:25,239 我認為要牢記這兩點 333 00:23:26,907 --> 00:23:28,367 況且誰知道還有多少集? 334 00:23:30,118 --> 00:23:31,119 (鬧鐘) 335 00:23:44,132 --> 00:23:47,177 《殺人網絡》為何與別不同? 它會令你思想困惑 336 00:23:47,719 --> 00:23:48,554 正是 337 00:23:48,929 --> 00:23:50,848 人們希望我們進入其灰色空間 338 00:23:51,014 --> 00:23:53,517 觸發他們“大吃一驚”的突觸 339 00:24:03,277 --> 00:24:06,446 《殺人網絡》為何與別不同? 它會令你思想困惑 340 00:24:06,613 --> 00:24:08,282 人們希望我們進入其灰色空間 341 00:24:08,448 --> 00:24:12,411 觸發他們“大吃一驚”的突觸 342 00:24:22,713 --> 00:24:26,842 我不喜歡第一集,在座某幾位也是 343 00:24:27,009 --> 00:24:29,386 老實講,我完全受不了 344 00:24:29,553 --> 00:24:31,805 任何要用腦和筆分析的東西 345 00:24:31,972 --> 00:24:33,682 我喜歡遊戲又勁、又嘈、又蠢 346 00:24:33,849 --> 00:24:35,726 我們需要槍!很多槍 347 00:24:35,893 --> 00:24:38,395 《殺人網絡》代表大混亂 348 00:24:43,192 --> 00:24:46,361 -無腦齋打不符合品牌形象 -她說得對 349 00:24:46,528 --> 00:24:49,865 《殺人網絡》像思維色情片 哲學用閃亮… 350 00:24:50,032 --> 00:24:51,575 -緊身橡膠衣作包裝 -沒錯 351 00:24:51,783 --> 00:24:53,577 “想法”是新的性感代名詞 352 00:24:57,623 --> 00:25:00,459 (“埋葬現實比擺脫夢境容易得多”) 353 00:25:04,588 --> 00:25:05,964 (《愛麗絲鏡中奇遇》) 354 00:25:07,883 --> 00:25:10,511 -顯然《殺人網絡》是講… -…跨性別政治 355 00:25:10,677 --> 00:25:11,720 秘密法西斯主義 356 00:25:11,887 --> 00:25:14,515 -是比喻… -…資本主義剝削 357 00:25:27,194 --> 00:25:31,365 這集不能又是重啟、翻拍、反芻… 358 00:25:31,532 --> 00:25:33,534 為何不行?重啟作品都大賣 359 00:25:36,912 --> 00:25:38,830 我們走錯兔子洞,各位 360 00:25:38,997 --> 00:25:40,958 你跟任何人一講到《殺人網絡》… 361 00:25:41,124 --> 00:25:42,042 一講到《殺人網絡》… 362 00:25:42,835 --> 00:25:45,712 《殺人網絡》… 363 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 他們就想起這個 364 00:25:54,054 --> 00:25:56,515 請容我用一個字來概括目標 365 00:25:56,682 --> 00:25:58,767 子彈時間! 366 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 那是兩個詞 367 00:26:04,648 --> 00:26:06,400 我們需要新的“子彈時間” 368 00:26:10,404 --> 00:26:14,199 我們需要重新改革遊戲界 369 00:26:14,366 --> 00:26:16,952 重新改革遊戲界! 370 00:26:44,062 --> 00:26:45,606 午安,蒂 371 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 照舊? 372 00:26:46,940 --> 00:26:49,234 你知嘛,斯克羅?我要狂野一次 373 00:26:49,401 --> 00:26:51,320 我今天要告爾多咖啡 374 00:26:51,945 --> 00:26:53,780 全豁出去 375 00:26:54,573 --> 00:26:56,200 讓我請你? 376 00:26:56,366 --> 00:26:57,367 噢,嗨 377 00:26:58,368 --> 00:26:59,620 嗨 378 00:27:00,621 --> 00:27:02,581 我記得我想要一個家庭 379 00:27:03,123 --> 00:27:06,168 但那是因為女人都該渴望有個家? 380 00:27:07,377 --> 00:27:09,046 你怎知道是自己想要 381 00:27:09,213 --> 00:27:11,757 還是成長背景規劃了你想要的? 382 00:27:14,343 --> 00:27:18,472 我付了我的分析師很多錢 去為我解答這樣的問題 383 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 聰明 384 00:27:20,307 --> 00:27:23,560 我該多做心理治療 但老實說,我累透了 385 00:27:24,144 --> 00:27:25,771 孩子們很累人,你知道嗎? 386 00:27:27,439 --> 00:27:29,608 不知道,從沒有孩子 387 00:27:29,775 --> 00:27:32,236 噢,對,我知道 388 00:27:32,694 --> 00:27:34,196 對不起,我上網搜尋過你 389 00:27:37,157 --> 00:27:39,535 身為世界知名的遊戲設計師感覺如何? 390 00:27:39,701 --> 00:27:41,078 一定很美妙 391 00:27:42,287 --> 00:27:43,705 工時很長 392 00:27:43,872 --> 00:27:45,832 有時候很美妙 393 00:27:45,999 --> 00:27:47,459 大多數時候… 394 00:27:48,710 --> 00:27:49,878 我不知道 395 00:27:50,045 --> 00:27:52,631 但你製作了《殺人網絡》,連我都聽過 396 00:27:52,798 --> 00:27:55,717 沒錯,我們讓一些孩子得到歡樂 397 00:27:56,635 --> 00:27:57,636 所以,值得? 398 00:28:05,102 --> 00:28:07,479 我可否問關於你遊戲的事? 399 00:28:07,646 --> 00:28:08,856 當然 400 00:28:09,022 --> 00:28:11,233 那主角是以你自己為藍本? 401 00:28:16,488 --> 00:28:18,407 他大部分也很像我 402 00:28:20,951 --> 00:28:24,037 或許有點太像了 403 00:28:26,164 --> 00:28:27,708 我可否問你別的事? 404 00:28:27,875 --> 00:28:29,084 請 405 00:28:30,919 --> 00:28:33,088 遊戲裡有個女人 406 00:28:34,548 --> 00:28:35,465 珍妮蒂 407 00:28:37,301 --> 00:28:39,887 那也是個奇怪的巧合,對吧? 408 00:28:41,471 --> 00:28:42,556 老天,沒錯 409 00:28:43,974 --> 00:28:45,184 我喜歡她 410 00:28:46,476 --> 00:28:47,978 我喜歡珍妮蒂 411 00:28:48,854 --> 00:28:50,063 也很喜歡她的電單車 412 00:28:50,230 --> 00:28:53,108 又一個巧合,我喜歡電單車 413 00:28:56,612 --> 00:28:59,031 我和朋友庫克真是造電單車的 414 00:28:59,198 --> 00:29:00,115 真的? 415 00:29:00,282 --> 00:29:02,868 你有分析師,我有電單車 416 00:29:04,119 --> 00:29:08,498 所以當我看到你的遊戲畫面,看到珍妮蒂 417 00:29:10,292 --> 00:29:13,921 我給查德看了一個場景 我問“你覺得如何?” 418 00:29:15,130 --> 00:29:16,965 他初時不明白,直至我說 419 00:29:17,758 --> 00:29:19,593 “你不覺得她很像我嗎?” 420 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 你知他做了甚麼? 421 00:29:24,515 --> 00:29:25,724 他大笑 422 00:29:30,604 --> 00:29:33,315 我也笑了,當是個笑話 423 00:29:33,482 --> 00:29:34,942 怎麼可能不是,對吧? 424 00:29:37,194 --> 00:29:38,779 那讓我很憤怒 425 00:29:40,405 --> 00:29:42,616 我恨自己當時笑了 426 00:29:44,409 --> 00:29:47,371 我想大力踢他一腳 427 00:29:48,705 --> 00:29:53,043 不會太大力,能踢甩他的下巴就夠 428 00:29:56,672 --> 00:29:59,883 現在你或在後悔和我坐下來 429 00:30:02,261 --> 00:30:05,639 這是很久以來,我做過最美好的一件事 430 00:30:10,394 --> 00:30:12,020 我必須接電話 431 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 嗨,我是蒂 432 00:30:16,859 --> 00:30:17,985 噢,天啊,不 433 00:30:19,987 --> 00:30:21,446 我馬上來 434 00:30:22,197 --> 00:30:24,867 我最小的孩子把積木塞進了鼻孔 435 00:30:28,495 --> 00:30:29,496 我要走了 436 00:30:31,748 --> 00:30:34,293 我希望能再見你 437 00:30:52,436 --> 00:30:54,730 有緊急警報 438 00:30:55,189 --> 00:30:59,026 請冷靜地前往最近的出口,並立即離開大樓 439 00:30:59,193 --> 00:31:00,444 怎麼回事? 440 00:31:00,611 --> 00:31:02,529 可能被某些少年報警整蠱 441 00:31:02,696 --> 00:31:05,282 -有人不滿最新更新 -或許他們就是混蛋 442 00:31:05,449 --> 00:31:08,577 請去出口,大樓現正疏散 443 00:31:10,329 --> 00:31:11,330 (未知號碼的新訊息) 444 00:31:12,164 --> 00:31:13,165 (哈囉,里奧) 445 00:31:13,332 --> 00:31:17,920 (若你想要問題的答案 就去走廊尾那道門) 446 00:31:18,086 --> 00:31:19,087 (立即去!) 447 00:31:19,254 --> 00:31:21,757 (你是誰?) 448 00:31:21,924 --> 00:31:23,592 (你知道是誰) 449 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 先生,這邊 450 00:31:37,231 --> 00:31:38,398 祖? 451 00:31:40,192 --> 00:31:41,109 祖! 452 00:31:47,449 --> 00:31:49,409 終於 453 00:31:52,746 --> 00:31:55,874 翻炒對白太老土,但真的很難抗拒 454 00:31:56,333 --> 00:31:57,251 甚麼? 455 00:31:57,417 --> 00:31:58,877 摩菲士在窗前初登場 456 00:31:59,044 --> 00:32:01,296 閃電、行雷和劇院 457 00:32:01,463 --> 00:32:03,006 終於 458 00:32:03,590 --> 00:32:07,761 多年以後,我卻從廁格走出來 459 00:32:08,303 --> 00:32:09,346 是悲劇還是鬧劇? 460 00:32:09,513 --> 00:32:11,181 我認識你 461 00:32:11,348 --> 00:32:13,141 遇到創造者非平常事 462 00:32:13,308 --> 00:32:14,434 這不可能發生 463 00:32:14,601 --> 00:32:16,270 絕對在發生 464 00:32:16,436 --> 00:32:18,689 你不可能是我創造的角色 465 00:32:18,856 --> 00:32:20,858 百分百天然 466 00:32:28,532 --> 00:32:29,366 怎麼會? 467 00:32:29,741 --> 00:32:31,785 你需要的一切解釋 468 00:32:36,707 --> 00:32:37,833 不 469 00:32:38,000 --> 00:32:39,877 不 470 00:32:40,627 --> 00:32:41,753 “不”是甚麼意思? 471 00:32:41,920 --> 00:32:44,548 這是你想要的 你創造的,是你的主意 472 00:32:45,924 --> 00:32:48,719 那是個測試,一個實驗 473 00:32:50,053 --> 00:32:51,221 一個實驗? 474 00:32:52,890 --> 00:32:54,725 你把我放在小小的模態裡 475 00:32:54,892 --> 00:32:58,478 要我費心四處找你,找得差點發瘋… 476 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 當作做實驗 477 00:33:00,439 --> 00:33:02,191 -出口快消失了 -他還沒吃藥 478 00:33:02,357 --> 00:33:03,692 甚麼?沒時間了 479 00:33:03,859 --> 00:33:05,527 我知道,他要些時間 480 00:33:06,069 --> 00:33:07,613 他知道破解那面鏡有多難嗎? 481 00:33:10,657 --> 00:33:11,700 仍開著 482 00:33:12,409 --> 00:33:15,871 這…這不可能是真的 483 00:33:16,038 --> 00:33:17,664 發現目標,找到了 484 00:33:25,339 --> 00:33:26,632 不可能的 485 00:33:26,798 --> 00:33:29,259 這都是我的幻想,是我的幻想 486 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 你!停下!快! 487 00:33:46,568 --> 00:33:48,070 不可能的 488 00:33:51,240 --> 00:33:52,950 停!別動! 489 00:34:01,917 --> 00:34:03,043 里奧! 490 00:34:17,975 --> 00:34:19,351 天啊! 491 00:34:54,219 --> 00:34:55,179 里奧! 492 00:35:00,142 --> 00:35:02,269 安先生! 493 00:35:03,103 --> 00:35:04,313 不! 494 00:35:04,479 --> 00:35:05,480 不可能的 495 00:35:14,323 --> 00:35:16,116 我很想你 496 00:35:31,423 --> 00:35:33,050 都是我的幻覺 497 00:35:34,218 --> 00:35:35,552 是我的幻覺 498 00:35:43,852 --> 00:35:45,229 聽到我說嗎,湯武? 499 00:35:46,522 --> 00:35:48,524 跟著我的聲音 500 00:35:49,608 --> 00:35:53,111 感受你的指尖,它們觸摸著甚麼? 501 00:35:55,113 --> 00:35:56,490 鈴鐺 502 00:35:59,076 --> 00:36:00,410 你聽到鈴鐺聲嗎? 503 00:36:04,039 --> 00:36:06,875 你記得發生甚麼事嗎?你怎來到這裡? 504 00:36:07,042 --> 00:36:08,418 {\an8}(似曾相識) 505 00:36:08,585 --> 00:36:09,795 你定是徒步而來 506 00:36:09,962 --> 00:36:13,298 我聽到貓在外面,一開門就見到你 507 00:36:17,928 --> 00:36:20,138 你想談談嗎? 508 00:36:20,848 --> 00:36:21,974 剛開始治療時 509 00:36:22,140 --> 00:36:26,520 你不能辨別現實和幻覺 510 00:36:26,687 --> 00:36:29,398 你試圖跳樓後便來找我 511 00:36:29,898 --> 00:36:32,025 你說你想飛走 512 00:36:45,581 --> 00:36:48,250 從那時起,我們已有很大進展 513 00:36:48,417 --> 00:36:50,627 但你目前看來很激動 514 00:36:50,794 --> 00:36:52,087 能告訴我原由嗎? 515 00:36:54,131 --> 00:36:55,799 他發短訊給我 516 00:36:56,967 --> 00:36:58,260 誰? 517 00:36:58,427 --> 00:36:59,887 摩菲士 518 00:37:02,764 --> 00:37:04,099 所以,他回來了 519 00:37:04,266 --> 00:37:06,351 不真的是他 520 00:37:07,644 --> 00:37:10,272 那是我為模態編製的一個程式 521 00:37:11,023 --> 00:37:13,066 這“模態”,摩菲士 522 00:37:13,233 --> 00:37:18,864 來幫你逃出 名叫《殺人網絡》的虛擬實境 523 00:37:28,916 --> 00:37:30,334 我瘋了嗎? 524 00:37:31,168 --> 00:37:32,836 這裡不用這個詞 525 00:37:33,670 --> 00:37:35,464 我該用甚麼詞? 526 00:37:36,798 --> 00:37:39,801 甚麼詞可解釋在我身上發生的事? 527 00:37:40,093 --> 00:37:41,678 我可以看短訊嗎? 528 00:37:44,181 --> 00:37:45,682 它們被刪除了 529 00:37:51,146 --> 00:37:54,316 若我們一起上我的車 再開到你的辦公室… 530 00:37:54,483 --> 00:37:56,235 你覺得我們會找到甚麼? 531 00:37:56,401 --> 00:37:57,444 甚麼都沒有 532 00:38:00,280 --> 00:38:02,241 因為沒有襲擊 533 00:38:03,492 --> 00:38:05,035 沒有人被殺 534 00:38:05,994 --> 00:38:07,538 沒有人發過短訊 535 00:38:08,247 --> 00:38:10,207 一切都是我的幻想 536 00:38:11,792 --> 00:38:13,877 我該這樣說嗎? 537 00:38:14,461 --> 00:38:15,879 那是你相信的嗎? 538 00:38:16,713 --> 00:38:18,090 那感覺很真實 539 00:38:18,632 --> 00:38:19,967 當然了 540 00:38:20,676 --> 00:38:25,764 你最大的野心就是製作 與現實無法區分的遊戲 541 00:38:26,014 --> 00:38:27,015 為實現這目標… 542 00:38:27,182 --> 00:38:29,893 你把自己生活中的元素代入到故事 543 00:38:30,269 --> 00:38:32,271 你激化對生意拍檔的憤怒 544 00:38:32,437 --> 00:38:34,064 把他當作死敵 545 00:38:34,731 --> 00:38:39,236 名叫蒂芬妮的已婚女人 成為孽緣裡的珍妮蒂 546 00:38:40,028 --> 00:38:43,365 即使你不喜歡我的貓 也把牠放進了《殺人網絡》 547 00:38:44,199 --> 00:38:45,826 這沒甚麼不對 548 00:38:45,993 --> 00:38:47,452 藝術家都是這樣 549 00:38:47,619 --> 00:38:53,250 但當幻想危及我們或其他人 那就成為問題 550 00:38:55,669 --> 00:38:57,838 我們不希望任何人受傷 551 00:38:58,005 --> 00:38:59,339 對吧,湯武? 552 00:39:07,598 --> 00:39:09,349 嗨,湯武,大家都叫我蒂 553 00:39:09,808 --> 00:39:11,727 -你是誰? -我叫珍妮蒂 554 00:39:12,352 --> 00:39:16,315 沒人能告訴你你在戀愛,你卻很確定 555 00:39:16,481 --> 00:39:18,442 全身上下都知道 556 00:39:19,193 --> 00:39:20,819 你感覺到嗎? 557 00:39:22,613 --> 00:39:24,239 我永遠不會放手 558 00:39:32,122 --> 00:39:33,957 你要擺脫一切,里奧 559 00:39:34,124 --> 00:39:36,418 解放你的思維 560 00:39:43,091 --> 00:39:44,176 (祖) 561 00:39:56,813 --> 00:39:58,732 看來很容易 562 00:40:05,656 --> 00:40:08,200 “解放我的思維”…老天 563 00:40:13,372 --> 00:40:14,831 好吧 564 00:40:15,541 --> 00:40:16,917 解放我的思維 565 00:40:33,141 --> 00:40:34,685 我飛 566 00:40:35,644 --> 00:40:37,062 或下墜 567 00:40:45,404 --> 00:40:46,572 你是誰? 568 00:40:47,489 --> 00:40:49,616 你不會記得我 569 00:40:49,783 --> 00:40:52,244 但很久以前,你改變了我的人生 570 00:40:53,078 --> 00:40:54,955 當你從另一個天台跳下時 571 00:40:55,664 --> 00:40:59,918 那時候,我跟其他電池一樣 假裝在生活 572 00:41:00,335 --> 00:41:03,630 直至我抬頭看見你 573 00:41:04,590 --> 00:41:06,925 那是個不一樣的你,但我看到 574 00:41:07,759 --> 00:41:08,802 真實的你 575 00:41:09,636 --> 00:41:11,346 一秒之後 576 00:41:12,848 --> 00:41:13,974 你跨了出去 577 00:41:18,687 --> 00:41:20,439 然後你沒下墜 578 00:41:25,903 --> 00:41:27,905 就是你入侵我的模態? 579 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 是 580 00:41:31,033 --> 00:41:32,201 是祖打來,他不是你朋友 581 00:41:32,701 --> 00:41:35,662 他是個控制代碼 用來控制你的程式 582 00:41:35,829 --> 00:41:38,540 他正趕來,帶著特工一起 583 00:41:40,000 --> 00:41:41,084 祖 584 00:41:41,251 --> 00:41:44,546 兄弟,我整晚打電話找你 出了大問題 585 00:41:46,131 --> 00:41:47,674 只得你一個人? 586 00:41:50,636 --> 00:41:52,554 這問題真誘人,兄弟 587 00:41:53,514 --> 00:41:55,682 他們不是典型特工那模樣 588 00:41:55,849 --> 00:41:58,268 現在都用機器人程式 外表像普通人,無處不在 589 00:41:58,435 --> 00:41:59,937 和你永遠不知道誰可信 590 00:42:00,812 --> 00:42:02,481 我為何該相信你? 591 00:42:04,775 --> 00:42:07,694 因為若他們打開那道門,連接便會斷開 592 00:42:07,861 --> 00:42:09,446 我會被抓住、被殺 593 00:42:09,613 --> 00:42:11,990 你會被放回為你而設的循環裡 594 00:42:12,157 --> 00:42:14,535 就像上次你想跨出去時一樣 595 00:42:16,036 --> 00:42:18,413 我知道你為何開放你的模態 596 00:42:18,580 --> 00:42:20,707 你需要別人去解放摩菲士 597 00:42:21,208 --> 00:42:23,043 而因為他,我們才能找到你 598 00:42:23,210 --> 00:42:26,880 我很清楚,就如我確信有天我會找到你 599 00:42:28,048 --> 00:42:30,467 而當我找到你時,你會為此準備好 600 00:42:35,180 --> 00:42:36,431 若你想要真相,里奧 601 00:42:37,850 --> 00:42:39,685 你必須跟我走 602 00:42:41,311 --> 00:42:42,229 好吧 603 00:43:01,874 --> 00:43:03,375 我們在哪? 604 00:43:03,542 --> 00:43:04,501 東京 605 00:43:04,668 --> 00:43:06,420 流動傳送門較難被追蹤 606 00:43:06,587 --> 00:43:08,964 -杉是最頂尖的 -傳送門安全 607 00:43:09,131 --> 00:43:10,507 讀不到陰影 608 00:43:12,092 --> 00:43:13,677 我不記得這個 609 00:43:14,845 --> 00:43:16,930 我們也不用再跑去電話亭了 610 00:43:26,565 --> 00:43:27,941 門在你右邊 611 00:43:42,247 --> 00:43:44,499 心態和環境,對吧? 612 00:43:44,666 --> 00:43:45,918 不 613 00:43:46,084 --> 00:43:47,461 一切在於心態 614 00:43:48,337 --> 00:43:49,630 和環境 615 00:43:49,796 --> 00:43:53,800 首次接觸不歡而散後 我們認為套用你過去的元素 616 00:43:53,967 --> 00:43:55,344 或可助你輕鬆融入當下 617 00:43:55,511 --> 00:43:58,180 緩和焦慮沒甚麼比 618 00:43:58,347 --> 00:43:59,806 懷舊一下有用 619 00:43:59,973 --> 00:44:02,142 這是你遊戲裡的片段 620 00:44:09,525 --> 00:44:11,360 總是時不與我 621 00:44:12,319 --> 00:44:14,279 諸如此類 622 00:44:15,531 --> 00:44:19,993 沒人可以說出母體是甚麼,諸如此類 623 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 你要親自看過才會相信 624 00:44:28,210 --> 00:44:29,211 是時候飛了 625 00:44:31,797 --> 00:44:33,215 等等 626 00:44:33,382 --> 00:44:34,383 若這是真的 627 00:44:34,550 --> 00:44:37,302 若我沒發瘋,那是否代表 628 00:44:39,054 --> 00:44:40,389 這發生過? 629 00:44:49,273 --> 00:44:50,858 但若這發生過 630 00:44:55,028 --> 00:44:56,488 最後我們死了 631 00:44:56,655 --> 00:44:58,574 顯然沒有 632 00:44:58,740 --> 00:45:00,158 為甚麼機器族讓你活著 633 00:45:00,325 --> 00:45:03,078 以及勞師動眾藏起你 634 00:45:03,245 --> 00:45:04,830 我們不知道 635 00:45:04,997 --> 00:45:06,290 藏起我? 636 00:45:06,915 --> 00:45:10,544 我一直在一間公司 製作叫《殺人網絡》的遊戲 637 00:45:11,253 --> 00:45:13,755 他們看來不像要隱藏甚麼 638 00:45:13,922 --> 00:45:18,135 我們追蹤那公司多年 查過每個找到的安湯武 639 00:45:18,302 --> 00:45:22,014 我們不知道 他們可改變你的數碼自我形象 640 00:45:22,639 --> 00:45:26,894 艙囊透過叫“表象”的反饋系統 產生你的數碼自我形象 641 00:45:27,060 --> 00:45:28,437 這是你看到的自己 642 00:45:29,188 --> 00:45:32,065 不知何故,他們可改變你的形象循環 643 00:45:32,941 --> 00:45:34,818 這是別人看到的你 644 00:45:49,416 --> 00:45:51,335 二十年? 645 00:45:52,794 --> 00:45:56,256 為甚麼要花二十年來找我? 646 00:45:56,423 --> 00:45:58,217 是花了更長的時間 647 00:45:58,383 --> 00:46:02,012 自你和珍妮蒂飛往機器城市已過了六十年 648 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 甚麼? 649 00:46:03,889 --> 00:46:05,599 有很多事我們都不知道 650 00:46:06,141 --> 00:46:10,187 例如你為何幾乎沒老過 或你的數碼形象被改了幾多次 651 00:46:10,354 --> 00:46:11,563 但據我們所知 652 00:46:11,730 --> 00:46:14,566 沒人找到你 看來是因為你不想被發現 653 00:46:15,108 --> 00:46:17,444 -才不是 -或許不是 654 00:46:17,861 --> 00:46:20,239 或許這些謠言毫無根據,說你消失 655 00:46:20,405 --> 00:46:22,950 是因為一開始你就和機器族合作 656 00:46:23,116 --> 00:46:24,284 摩菲士,停 657 00:46:24,451 --> 00:46:27,496 我只是說這一刻 658 00:46:27,663 --> 00:46:29,998 你該向我們展示甚麼才是真實 659 00:46:30,165 --> 00:46:31,959 若你想出去 660 00:46:32,501 --> 00:46:33,794 你就吃這藥丸 661 00:46:35,420 --> 00:46:37,673 但若你已在所屬之地 662 00:46:37,840 --> 00:46:39,925 你可回到這裡 663 00:46:40,092 --> 00:46:41,385 每天如是 664 00:46:41,552 --> 00:46:45,097 不斷重覆直到永遠 665 00:46:48,559 --> 00:46:49,768 頂 666 00:47:00,153 --> 00:47:00,988 遵照循環行事 667 00:47:13,584 --> 00:47:14,626 斯貝貝需要塔的定位 668 00:47:14,793 --> 00:47:16,545 我收到訊號,很微弱 669 00:47:16,712 --> 00:47:18,088 根本探測不到 670 00:47:25,179 --> 00:47:27,431 艦長,我見到很多奇怪的東西 671 00:47:27,598 --> 00:47:28,932 -是甚麼? -某種移植 672 00:47:35,189 --> 00:47:36,481 湯武? 673 00:47:37,649 --> 00:47:39,443 天啊 674 00:47:40,068 --> 00:47:41,570 弊 675 00:47:43,280 --> 00:47:45,282 -有來客 -怎會找到我們? 676 00:47:46,700 --> 00:47:49,620 湯武,這一切都不是真實 677 00:47:49,786 --> 00:47:52,998 你現在嚴重精神病發 678 00:47:53,916 --> 00:47:55,834 -莉絲? -快到了 679 00:47:56,001 --> 00:47:57,211 湯武? 680 00:47:58,337 --> 00:48:00,964 湯武,拜託,這不是遊戲 681 00:48:01,131 --> 00:48:02,591 感受我的手 682 00:48:02,758 --> 00:48:03,884 這才是真實的 683 00:48:06,929 --> 00:48:08,472 留在我這裡 684 00:48:08,847 --> 00:48:10,390 不 685 00:48:13,435 --> 00:48:14,520 留在我這裡 686 00:48:17,147 --> 00:48:18,065 里奧! 687 00:48:21,860 --> 00:48:22,819 摩菲士! 688 00:48:24,530 --> 00:48:25,822 走! 689 00:48:56,395 --> 00:48:58,355 -機器人已被啟動 -是一大群 690 00:49:22,546 --> 00:49:23,672 快! 691 00:49:57,164 --> 00:49:58,415 洗手間開了傳送門,快! 692 00:49:58,582 --> 00:49:59,416 好極 693 00:50:00,375 --> 00:50:01,376 快啊! 694 00:50:03,587 --> 00:50:04,463 杉,在哪? 695 00:50:06,673 --> 00:50:08,342 -那塊鏡 -甚麼? 696 00:50:08,509 --> 00:50:09,676 我們不可能穿得過 697 00:50:09,843 --> 00:50:11,512 一定要,因為我沒其他方法 698 00:50:13,680 --> 00:50:15,182 不 699 00:50:15,349 --> 00:50:18,310 想想“透視法”,你越近,它越大 700 00:50:21,897 --> 00:50:23,524 好了,來吧 701 00:50:24,816 --> 00:50:26,026 你進去吧 702 00:52:20,849 --> 00:52:22,184 珍妮蒂 703 00:52:27,523 --> 00:52:28,524 不! 704 00:53:49,563 --> 00:53:52,357 歡迎回到現實世界 705 00:54:00,908 --> 00:54:01,992 珍妮蒂 706 00:54:02,159 --> 00:54:02,993 怎麼樣,醫生? 707 00:54:03,160 --> 00:54:04,828 維生系統精密地維持著 708 00:54:04,995 --> 00:54:06,788 但情況不太好 709 00:54:12,336 --> 00:54:14,546 -他快要死了 -強制開機或救到他 710 00:54:15,130 --> 00:54:16,131 動手 711 00:54:29,311 --> 00:54:30,771 我記得這裡 712 00:54:33,482 --> 00:54:34,983 主結構 713 00:54:35,859 --> 00:54:38,362 處於一切 714 00:54:38,529 --> 00:54:39,988 和虛無之間 715 00:54:40,781 --> 00:54:42,366 歡迎來到小屋 716 00:54:44,159 --> 00:54:45,994 我一直在船艦網絡裡放鬆 717 00:54:49,456 --> 00:54:50,999 在了解你的一切 718 00:54:55,712 --> 00:54:56,839 還有我的 719 00:55:00,801 --> 00:55:03,428 小心,它會令你無比困惑 720 00:55:03,595 --> 00:55:04,638 (認識你自己) 721 00:55:04,805 --> 00:55:08,141 記憶變成想像後,會減低真實性? 722 00:55:11,520 --> 00:55:14,648 基於回憶的現實,是否只是想像? 723 00:55:14,815 --> 00:55:17,901 至於我在這一切中的角色,我猜 724 00:55:18,068 --> 00:55:21,405 你把我寫成兩種力量的演算法反映 725 00:55:21,572 --> 00:55:23,699 而幫助你成為你自己 726 00:55:24,157 --> 00:55:27,077 摩菲士和史特工 727 00:55:27,661 --> 00:55:31,331 一個反向編程的組合包,而且… 728 00:55:34,334 --> 00:55:37,004 這樣說吧,不僅只是有點瘋狂 729 00:55:38,213 --> 00:55:40,966 但奏效,因為我們在這裡 730 00:55:42,092 --> 00:55:43,635 至於壞消息 731 00:55:43,802 --> 00:55:46,013 你的大腦迷上了 732 00:55:46,180 --> 00:55:48,807 母體多年來一直強餵你的垃圾 733 00:55:48,974 --> 00:55:50,684 很深的癮 734 00:55:50,851 --> 00:55:52,311 你的戒癮反應強烈 735 00:55:52,477 --> 00:55:54,813 醫生機器人認為你生存率很低 736 00:55:55,731 --> 00:55:57,816 但他們不像我了解你 737 00:56:00,777 --> 00:56:02,905 我清楚你需要甚麼 738 00:56:24,843 --> 00:56:26,261 你在開玩笑吧 739 00:56:28,597 --> 00:56:29,890 不是玩笑 740 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 這或是你新生活的第一天 741 00:56:34,770 --> 00:56:36,522 但若你想要 742 00:56:40,234 --> 00:56:41,485 你必須為它而戰 743 00:56:42,694 --> 00:56:45,572 不,我已打夠了 744 00:56:46,657 --> 00:56:47,616 是嗎? 745 00:57:31,034 --> 00:57:32,369 他在搞甚麼? 746 00:57:33,662 --> 00:57:36,331 的確,他們教得你真好 747 00:57:42,004 --> 00:57:45,132 讓你相信你只能待在他們的世界 748 00:57:45,299 --> 00:57:47,176 但某部分的你知道那是謊言 749 00:57:47,342 --> 00:57:49,887 某部分的你記得甚麼是真實 750 00:57:52,681 --> 00:57:53,807 你不了解我 751 00:57:54,433 --> 00:57:55,434 不了解? 752 00:58:38,227 --> 00:58:41,396 我了解你 因為我知道你唯一仍在乎的是甚麼 753 00:58:42,105 --> 00:58:44,483 我知你因此才在這裡、仍在反抗 754 00:58:45,234 --> 00:58:46,735 因此才絕不會放棄 755 00:59:00,916 --> 00:59:02,209 來啊,里奧! 756 00:59:03,669 --> 00:59:04,837 就是這了 757 00:59:07,047 --> 00:59:08,423 這是你最後的機會 758 00:59:16,682 --> 00:59:19,226 若你想再見珍妮蒂 就要為自己的性命而戰 759 00:59:24,398 --> 00:59:25,691 來啊,里奧!為她而戰 760 00:59:28,443 --> 00:59:29,361 老天 761 00:59:29,528 --> 00:59:30,988 為她而戰 762 01:00:23,081 --> 01:00:24,708 -嘿 -嘿 763 01:00:26,668 --> 01:00:28,128 讓我來? 764 01:00:41,350 --> 01:00:42,809 你感覺如何? 765 01:00:44,478 --> 01:00:46,480 若這插頭是真的 766 01:00:48,565 --> 01:00:50,776 即是他們奪走了我的人生 767 01:00:53,487 --> 01:00:55,697 把它變成電子遊戲 768 01:00:58,909 --> 01:01:00,452 我感覺如何? 769 01:01:01,453 --> 01:01:02,746 我不知道 770 01:01:03,664 --> 01:01:05,707 甚至不知道怎去知道 771 01:01:06,875 --> 01:01:08,293 就是這樣,不是嗎? 772 01:01:09,920 --> 01:01:12,005 若我們不知道甚麼是真實 773 01:01:14,132 --> 01:01:15,217 我們便無法抵抗 774 01:01:18,220 --> 01:01:19,596 他們奪走你的故事 775 01:01:19,763 --> 01:01:21,181 一些對於 776 01:01:22,349 --> 01:01:24,518 我這種人很重要的事 777 01:01:26,311 --> 01:01:28,814 把它們變得微不足道 778 01:01:30,691 --> 01:01:32,401 這就是母體所做的 779 01:01:33,318 --> 01:01:35,445 把每一個想法變為武器 780 01:01:36,238 --> 01:01:37,614 每一個夢想 781 01:01:39,283 --> 01:01:40,909 對我們重要的一切 782 01:01:43,620 --> 01:01:48,250 若要埋藏真相,哪裡好得過 電子遊戲這樣普通的東西? 783 01:01:49,001 --> 01:01:50,919 你的口吻像祭司 784 01:01:52,379 --> 01:01:54,089 我聽說過很多關於她的事 785 01:01:57,009 --> 01:01:58,427 我自由之前她已不在 786 01:02:00,179 --> 01:02:01,096 不在? 787 01:02:01,263 --> 01:02:04,391 當這新版本的母體上傳時 788 01:02:05,976 --> 01:02:07,436 進行過大清洗 789 01:02:12,524 --> 01:02:16,069 他們承諾和平,卻給我們大清洗 790 01:02:17,529 --> 01:02:18,572 不 791 01:02:19,114 --> 01:02:20,782 曾有過和平的日子 792 01:02:22,409 --> 01:02:26,580 你讓它變得可能,那改變了一切 793 01:02:27,539 --> 01:02:30,209 我不覺得有改變了任何事 794 01:02:31,168 --> 01:02:33,670 母體仍一樣,或更糟 795 01:02:34,421 --> 01:02:36,507 而我又回到了我開始的地方 796 01:02:39,384 --> 01:02:41,720 感覺像我做的一切 797 01:02:42,804 --> 01:02:44,264 我們所做的一切 798 01:02:50,395 --> 01:02:52,481 根本毫無意義 799 01:02:54,775 --> 01:02:56,360 一切都有意義 800 01:02:58,153 --> 01:02:59,613 我可以給你看 801 01:03:07,538 --> 01:03:09,498 {\an8}(記憶女神號) (歐盟製造-2274年) 802 01:03:10,332 --> 01:03:11,875 這是我的隊伍 803 01:03:15,087 --> 01:03:17,172 我們的操作員,杉 804 01:03:19,550 --> 01:03:22,886 紅杉,但人人都叫我杉 805 01:03:23,387 --> 01:03:24,805 很高興認識你 806 01:03:25,931 --> 01:03:27,432 爸爸喜歡紅木 807 01:03:28,058 --> 01:03:31,061 他逃出母體後發現紅木不再存在 808 01:03:31,228 --> 01:03:32,104 難過得要命 809 01:03:32,563 --> 01:03:33,730 幸好,他遇到我媽 810 01:03:34,648 --> 01:03:35,732 然後就有我 811 01:03:36,441 --> 01:03:40,028 這是莉絲、伯格和埃斯特 812 01:03:40,779 --> 01:03:41,947 嗨 813 01:03:42,114 --> 01:03:44,616 你認識我爺爺,羅倫艦長 814 01:03:44,783 --> 01:03:47,119 羅倫是你爺爺? 815 01:03:48,161 --> 01:03:50,038 他總笑說他從不相信你 816 01:03:51,248 --> 01:03:54,376 但私底下,他說你解放了他的思想兩次 817 01:03:55,377 --> 01:03:59,089 我無心表現得像狂迷 但這刻對我很重要 818 01:03:59,256 --> 01:04:01,133 伯格是駐艦的“里奧學家” 819 01:04:01,675 --> 01:04:02,968 甚麼? 820 01:04:03,135 --> 01:04:08,473 外面很多人像我一樣 對你的生活有點著迷 821 01:04:08,640 --> 01:04:10,934 若不是他,我絕對認不出你的模態 822 01:04:11,101 --> 01:04:14,313 等你好一點後,我有非常多問題想問 823 01:04:14,479 --> 01:04:16,815 我也是,就從它們開始 824 01:04:18,275 --> 01:04:19,193 沒事的 825 01:04:19,985 --> 01:04:20,986 來見見他 826 01:04:21,320 --> 01:04:22,529 這是斯貝貝 827 01:04:22,696 --> 01:04:24,114 那是奧利斯 828 01:04:24,281 --> 01:04:25,699 那是亮八 829 01:04:27,034 --> 01:04:29,161 機器族現在是我們的盟友? 830 01:04:29,328 --> 01:04:32,289 它們是合成體,不喜歡被稱作“機器” 831 01:04:32,456 --> 01:04:35,792 你與合成體城市的聯繫,顛覆它們的世界 832 01:04:36,251 --> 01:04:37,211 我就是這個意思 833 01:04:37,377 --> 01:04:40,297 你改變了沒人相信可改變的事 834 01:04:42,341 --> 01:04:44,468 “盟友”的意思 835 01:04:48,680 --> 01:04:51,600 斯貝貝和奧利斯冒死救你出來 836 01:04:53,060 --> 01:04:54,061 謝謝 837 01:04:55,687 --> 01:04:56,522 但為甚麼? 838 01:04:56,688 --> 01:04:58,440 並非所有人都想控制 839 01:04:59,483 --> 01:05:01,360 正如不是所有人都渴望自由 840 01:05:03,195 --> 01:05:04,279 那是甚麼? 841 01:05:04,446 --> 01:05:06,865 外變質粒子法典,頗新的 842 01:05:07,032 --> 01:05:08,951 它讓程式進入這世界 843 01:05:09,117 --> 01:05:10,118 在限制範圍內 844 01:05:10,285 --> 01:05:13,288 受束縛的都擅於應對限制 845 01:05:13,455 --> 01:05:14,540 摩菲士 846 01:05:15,249 --> 01:05:16,124 謝謝 847 01:05:16,250 --> 01:05:17,626 這是我的榮幸 848 01:05:19,503 --> 01:05:20,754 哇 849 01:05:20,921 --> 01:05:21,922 這是甚麼原理? 850 01:05:22,089 --> 01:05:23,465 順磁振盪 851 01:05:23,632 --> 01:05:26,009 你想知的話,我可下載法典手冊給你 852 01:05:26,176 --> 01:05:28,428 -好 -下載以前很有趣 853 01:05:28,846 --> 01:05:30,722 現在下載的都是手冊和診斷報告 854 01:05:31,223 --> 01:05:32,850 我可否問它們一件事? 855 01:05:35,978 --> 01:05:38,897 你解放我時,還有另一個艙囊? 856 01:05:40,482 --> 01:05:43,235 是,我們已分析了數據 857 01:05:44,486 --> 01:05:45,779 可能是珍妮蒂 858 01:05:46,655 --> 01:05:47,865 是她 859 01:05:48,490 --> 01:05:50,909 我就知道會有這場對話 860 01:05:51,618 --> 01:05:54,496 聽著,這次不是普通的解放行動 861 01:05:54,663 --> 01:05:58,333 你所在的古怪塔樓 斯貝貝從未進去過,現在亦被驅逐 862 01:05:58,500 --> 01:06:00,544 我們把唯一的機會用來救你 863 01:06:01,086 --> 01:06:02,838 就算那是珍妮蒂,她想要自由 864 01:06:03,046 --> 01:06:04,923 我們也束手無策 865 01:06:05,090 --> 01:06:06,091 暫時 866 01:06:08,677 --> 01:06:10,888 沒人相信我們會找到他 867 01:06:11,513 --> 01:06:12,514 但我們找到了 868 01:06:14,933 --> 01:06:16,059 好吧 869 01:06:17,102 --> 01:06:20,063 我們不知道怎救她出來…暫時 870 01:06:22,316 --> 01:06:24,776 艦長,我們正接近保安檢查區 871 01:06:26,111 --> 01:06:27,112 我們到了 872 01:06:27,446 --> 01:06:28,363 錫安? 873 01:06:36,496 --> 01:06:37,623 請坐 874 01:06:38,123 --> 01:06:40,751 這是漢羅,隊中最好的機師 875 01:06:40,918 --> 01:06:43,253 有好幾位合成體排在我之上 876 01:06:43,420 --> 01:06:46,048 記憶女神號,可以著陸,歡迎回家 877 01:06:46,215 --> 01:06:47,799 謝謝,控制室 878 01:06:47,966 --> 01:06:49,468 我們快要撞上了 879 01:06:56,475 --> 01:06:59,853 將軍知我們永不可能打敗哨兵,所以 880 01:07:00,020 --> 01:07:01,980 我們越來越擅於躲避 881 01:07:06,610 --> 01:07:08,153 歡迎來到伊俄 882 01:07:09,780 --> 01:07:10,906 伊俄 883 01:07:17,704 --> 01:07:20,374 哇,看起來很真實 884 01:07:20,874 --> 01:07:22,459 生化天空 885 01:07:26,171 --> 01:07:27,881 類似植物生長燈一樣 886 01:07:28,632 --> 01:07:30,259 比那個複雜得多 887 01:07:30,425 --> 01:07:32,803 它從地殼吸水,滋潤空氣 888 01:07:32,970 --> 01:07:36,098 平衡生態,和我們的血清素週期 889 01:07:37,224 --> 01:07:38,517 而且 890 01:07:39,393 --> 01:07:41,103 它非常好看 891 01:07:41,270 --> 01:07:43,021 那邊可不好看 892 01:07:44,481 --> 01:07:46,900 看來將軍為我們開了歡迎派對 893 01:08:05,169 --> 01:08:06,587 該死 894 01:08:07,713 --> 01:08:08,881 是你 895 01:08:09,756 --> 01:08:10,924 奈歐碧? 896 01:08:12,926 --> 01:08:15,679 多了幾道皺紋,少了幾隻牙… 897 01:08:16,638 --> 01:08:20,184 但夠明智知道,原來我甚麼都不理解 898 01:08:20,350 --> 01:08:22,853 我完全料不到會有這種事 899 01:08:23,729 --> 01:08:24,813 我也料不到 900 01:08:24,979 --> 01:08:26,106 我早說他還活著 901 01:08:26,273 --> 01:08:28,399 艦長,你和你的隊員被停飛 902 01:08:28,567 --> 01:08:29,859 將軍,你讓我解釋 903 01:08:30,027 --> 01:08:32,821 定行動規則,是為了保護所有人 904 01:08:32,988 --> 01:08:36,283 對不起,我見機不可失 擔心會失去他 905 01:08:36,450 --> 01:08:38,993 但將軍,大家已等了很久 906 01:08:40,703 --> 01:08:41,913 我們找到了救世主 907 01:08:43,832 --> 01:08:45,459 我不相信甚麼救世主 908 01:08:47,752 --> 01:08:48,837 從來都不信 909 01:08:49,505 --> 01:08:50,589 不信? 910 01:08:51,715 --> 01:08:53,050 我也不信 911 01:08:53,383 --> 01:08:57,930 但以前你信得過我開你的飛船 912 01:08:58,639 --> 01:09:00,349 為此違抗議會命令 913 01:09:00,515 --> 01:09:02,475 當時的世界不一樣 914 01:09:04,394 --> 01:09:05,938 我們也不一樣 915 01:09:08,064 --> 01:09:09,399 去船塢報到 916 01:09:09,566 --> 01:09:11,193 清洗記憶女神號 917 01:09:11,359 --> 01:09:13,529 轉移你的存取碼 918 01:09:13,694 --> 01:09:15,113 沒你的事了,艦長 919 01:09:24,790 --> 01:09:26,582 我們要談談 920 01:09:31,880 --> 01:09:34,049 一開始有傳言 921 01:09:34,675 --> 01:09:36,801 說那可能是你時 922 01:09:40,764 --> 01:09:44,350 我不知道自己這一刻會有甚麼感覺 923 01:09:52,317 --> 01:09:54,278 很高興見到你 924 01:09:54,444 --> 01:09:56,405 我也很高興見到你 925 01:10:03,036 --> 01:10:05,747 已很久沒喝過推土機自釀的劣酒 926 01:10:06,957 --> 01:10:08,208 沒錯 927 01:10:08,834 --> 01:10:10,502 很多事都變了 928 01:10:12,087 --> 01:10:13,964 或許除了你 929 01:10:16,842 --> 01:10:18,302 記得這個嗎? 930 01:10:25,559 --> 01:10:30,105 很容易便忘記 母體向你腦袋泵入了多少噪音 931 01:10:30,272 --> 01:10:31,648 直到你被解放 932 01:10:33,483 --> 01:10:34,526 沒錯 933 01:10:35,152 --> 01:10:37,905 其他東西也會產生同樣噪音 934 01:10:38,071 --> 01:10:40,157 控制了一切 935 01:10:40,324 --> 01:10:41,950 就像母體一樣 936 01:10:43,619 --> 01:10:44,453 戰爭 937 01:10:46,496 --> 01:10:48,957 我站在祭壇的路障旁 938 01:10:50,918 --> 01:10:53,045 盯著那群哨兵軍隊 939 01:10:54,296 --> 01:10:56,798 等著它們殺光我們 940 01:10:58,342 --> 01:11:01,345 但後來,它們走了 941 01:11:02,638 --> 01:11:04,973 他們說你救了我們 942 01:11:05,140 --> 01:11:06,350 我不相信 943 01:11:06,517 --> 01:11:09,686 每晚我都會夢到敵襲警報 944 01:11:10,354 --> 01:11:11,605 但之後 945 01:11:14,274 --> 01:11:16,401 我醒來面對這 946 01:11:20,405 --> 01:11:21,865 寂靜 947 01:11:25,410 --> 01:11:26,995 我現在為此羞愧 948 01:11:27,162 --> 01:11:31,041 我的悲觀令我花很長時間才相信 949 01:11:31,208 --> 01:11:34,294 一個沒有戰爭的世界是可能的 950 01:11:35,754 --> 01:11:37,297 這是你給我的 951 01:11:37,881 --> 01:11:40,217 你給了我們所有人這份禮物 952 01:11:40,968 --> 01:11:44,429 而這份禮物繼續帶來成果 953 01:11:47,224 --> 01:11:48,892 來扶我起來 954 01:11:49,059 --> 01:11:50,686 我們去散散步 955 01:12:15,460 --> 01:12:16,837 很美 956 01:12:18,046 --> 01:12:21,008 這是菲雅,植物部主管 957 01:12:21,175 --> 01:12:24,178 這是基利恩,我們的首席數碼學家 958 01:12:24,511 --> 01:12:28,432 我相信不用介紹這位客人 959 01:12:28,599 --> 01:12:31,059 沒甚麼比光傳得更快 960 01:12:31,226 --> 01:12:32,477 除了八卦 961 01:12:34,897 --> 01:12:36,231 歡迎來到“花園”,里奧 962 01:12:38,317 --> 01:12:39,526 士多啤梨? 963 01:12:39,693 --> 01:12:43,697 利用母體的數碼代碼 反向轉換成DNA序列 964 01:12:43,864 --> 01:12:45,324 在這裡生長? 965 01:12:45,490 --> 01:12:49,661 增強基因組讓生化天空 進行光合作用並不容易,但 966 01:12:49,828 --> 01:12:51,413 我們已有進展 967 01:12:52,206 --> 01:12:53,874 來吧,嚐嚐 968 01:13:01,423 --> 01:13:03,675 我們對藍莓很期待 969 01:13:03,842 --> 01:13:05,636 記得我們以前吃的垃圾嗎? 970 01:13:05,802 --> 01:13:08,055 那漿糊有一陣鏽味 971 01:13:09,848 --> 01:13:13,185 錫安永不可能種出這些東西 972 01:13:13,352 --> 01:13:14,686 為甚麼? 973 01:13:15,145 --> 01:13:17,397 因為我們需要合成體 974 01:13:17,773 --> 01:13:19,816 和像他這樣的數碼智能 975 01:13:19,983 --> 01:13:23,195 錫安被困在過去、被困在戰爭中 976 01:13:23,362 --> 01:13:25,405 被困在它自己的母體 977 01:13:25,906 --> 01:13:29,576 他們相信,我們只有一方能存活 978 01:13:29,743 --> 01:13:32,579 建造這城市的是我們 979 01:13:32,746 --> 01:13:34,414 和他們 980 01:13:40,170 --> 01:13:41,755 錫安發生了甚麼事? 981 01:13:41,922 --> 01:13:45,133 我一直等你問這個問題 982 01:13:47,344 --> 01:13:50,681 所有麻煩都始於機器城市 983 01:13:50,848 --> 01:13:54,101 發電廠無法產生足夠能源 984 01:13:54,643 --> 01:13:58,188 出現短缺自會滋生暴力 985 01:13:59,982 --> 01:14:01,608 那是第一次 986 01:14:01,775 --> 01:14:04,820 我們看到機器自相殘殺 987 01:14:08,073 --> 01:14:11,827 我們從祭司那裡聽說 有一種新力量出現了 988 01:14:13,954 --> 01:14:16,456 那是我們最後一次有她的消息 989 01:14:20,169 --> 01:14:21,336 摩菲士 990 01:14:21,503 --> 01:14:25,966 圍攻結束後,他獲一致通過當選 991 01:14:26,133 --> 01:14:28,135 議會的主席 992 01:14:29,136 --> 01:14:31,597 噢,他多喜歡啊 993 01:14:32,681 --> 01:14:36,685 但當新力量的傳言傳開時 994 01:14:36,852 --> 01:14:38,061 他無視了 995 01:14:38,228 --> 01:14:42,608 他很確定你所做的,無法被推翻 996 01:14:43,275 --> 01:14:46,945 所有這些人從未停止相信奇蹟 997 01:14:47,112 --> 01:14:49,448 從未停止相信你 998 01:15:01,543 --> 01:15:02,878 我很抱歉 999 01:15:04,880 --> 01:15:07,257 我怎知道會發生這種事? 1000 01:15:07,424 --> 01:15:09,510 我們當時不了解所有事 1001 01:15:09,676 --> 01:15:11,303 現在了解的亦不多 1002 01:15:11,720 --> 01:15:14,806 我不是來給你惹麻煩的,奈歐碧 1003 01:15:15,933 --> 01:15:17,601 但我需要你的幫忙 1004 01:15:19,311 --> 01:15:20,771 珍妮蒂還活著 1005 01:15:20,938 --> 01:15:22,564 那引伸另一個問題 1006 01:15:22,731 --> 01:15:24,399 為何他們要讓她活著? 1007 01:15:24,566 --> 01:15:25,776 我回答不了 1008 01:15:25,943 --> 01:15:29,154 但若我有機會解放她 1009 01:15:29,321 --> 01:15:30,989 我就必須試試 1010 01:15:31,156 --> 01:15:34,826 即使這會危及城裡所有人? 1011 01:15:39,122 --> 01:15:40,457 對不起,里奧 1012 01:15:41,083 --> 01:15:44,545 我不會讓伊俄發生錫安那樣的事 1013 01:15:46,505 --> 01:15:50,175 希望你能原諒我這老婦 請你隨謝珀德前去 1014 01:15:51,134 --> 01:15:53,595 直至我們了解發生何事 1015 01:15:54,263 --> 01:15:57,099 我才剛重獲自由,你便要囚禁我? 1016 01:15:57,266 --> 01:16:00,143 我知道這看來不公平 1017 01:16:01,144 --> 01:16:03,146 但變老也不公平啊 1018 01:16:04,106 --> 01:16:06,066 我可沒抱怨 1019 01:16:18,078 --> 01:16:19,162 抱歉 1020 01:16:20,122 --> 01:16:22,040 我以前從沒見過傳奇人物 1021 01:16:25,419 --> 01:16:26,503 里奧 1022 01:16:27,921 --> 01:16:29,006 謝珀德 1023 01:16:30,966 --> 01:16:32,759 黐線,你是真實的 1024 01:16:34,720 --> 01:16:35,846 “真實” 1025 01:16:36,972 --> 01:16:38,932 又是這個詞 1026 01:16:44,646 --> 01:16:46,481 人們常提起以前 1027 01:16:46,982 --> 01:16:49,109 提起你、那病毒特工 1028 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 錫安那圍攻戰 1029 01:16:52,112 --> 01:16:53,947 以前的一切更簡單 1030 01:16:55,032 --> 01:16:56,533 人們只想要自由 1031 01:16:58,660 --> 01:16:59,953 現在不同了 1032 01:17:00,787 --> 01:17:04,082 有時候總覺得他們放棄了 1033 01:17:05,417 --> 01:17:06,502 像母體贏了一樣 1034 01:17:09,880 --> 01:17:11,256 你待在這裡 1035 01:17:15,344 --> 01:17:17,554 我有件事一定要問你 1036 01:17:19,681 --> 01:17:21,308 你真的會飛嗎? 1037 01:17:26,146 --> 01:17:27,147 犀利 1038 01:17:57,719 --> 01:17:58,804 摩菲士 1039 01:18:00,097 --> 01:18:01,974 將軍把你困在長髮公主的塔裡 1040 01:18:04,560 --> 01:18:06,061 往好的想,景觀不錯 1041 01:18:06,228 --> 01:18:08,272 阿賓和其他人怎樣? 1042 01:18:08,438 --> 01:18:11,066 他們本該要用牙刷 為記憶女神號消毒 1043 01:18:11,233 --> 01:18:12,192 “本該要”? 1044 01:18:12,359 --> 01:18:13,610 他們就站在一旁 1045 01:18:13,777 --> 01:18:16,905 等著你選擇繼續溫順地被囚禁 1046 01:18:17,072 --> 01:18:19,199 還是衝出這裡,去找珍妮蒂 1047 01:18:20,868 --> 01:18:21,827 但這不算選擇 1048 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 將軍,我們該怎麼辦? 1049 01:18:40,262 --> 01:18:44,266 阿賓有獨立思維 跟你釋放她那天一樣 1050 01:18:44,433 --> 01:18:47,227 這不是獨立思維 1051 01:18:47,394 --> 01:18:48,395 這是叛變 1052 01:18:49,813 --> 01:18:50,814 來吧,碧 1053 01:18:51,231 --> 01:18:54,151 我知道你有多討厭把他關起來 1054 01:18:54,318 --> 01:18:56,945 正如我知道你某程度上 1055 01:18:57,112 --> 01:18:59,990 見到他走了便鬆一口氣 1056 01:19:01,617 --> 01:19:05,287 我們一直努力保護伊俄 1057 01:19:08,081 --> 01:19:09,666 這讓我害怕 1058 01:19:20,260 --> 01:19:21,512 是她 1059 01:19:21,678 --> 01:19:22,721 在橋上 1060 01:19:23,472 --> 01:19:24,389 找到她了 1061 01:19:33,065 --> 01:19:35,275 表象真的很厲害 1062 01:19:35,442 --> 01:19:37,986 有幾眼可看到真正的她,但是 1063 01:19:38,153 --> 01:19:39,738 她的數據 1064 01:19:41,615 --> 01:19:44,076 以代碼來看,她完全是藍藥丸那邊 1065 01:19:46,161 --> 01:19:49,039 這問題很難開口,里奧 但我必須要問 1066 01:19:50,332 --> 01:19:52,334 若她在那裡很快樂呢? 1067 01:19:53,877 --> 01:19:55,045 我當時的數據怎樣? 1068 01:19:57,172 --> 01:19:59,049 就跟她一樣 1069 01:20:02,928 --> 01:20:04,596 去發送深度 1070 01:20:16,441 --> 01:20:17,818 謝謝你幫我 1071 01:20:19,611 --> 01:20:21,446 我們大多數人在這裡都是因為你 1072 01:20:24,199 --> 01:20:26,785 我亦承認,避過將軍責難的唯一機會 1073 01:20:26,952 --> 01:20:28,453 就是幫你找回魔法 1074 01:20:30,289 --> 01:20:32,749 若我當不回以前的我呢? 1075 01:20:34,459 --> 01:20:35,878 那我們死定了 1076 01:20:36,044 --> 01:20:37,379 兩分鐘 1077 01:20:37,546 --> 01:20:38,839 兩分鐘後發送 1078 01:20:48,223 --> 01:20:49,433 我把你們送進酒店房 1079 01:20:51,268 --> 01:20:52,644 應該安全 1080 01:21:03,488 --> 01:21:04,615 傳送門開啟了 1081 01:21:04,781 --> 01:21:06,825 最近只能到她車房附近的倉庫 1082 01:21:07,409 --> 01:21:08,785 整區都佈滿機器人 1083 01:21:10,162 --> 01:21:11,705 走吧 1084 01:21:39,066 --> 01:21:40,692 你覺得他怎麼樣? 1085 01:21:42,402 --> 01:21:44,947 起初我有點擔心,因為他老了很多 1086 01:21:45,113 --> 01:21:47,074 那鬍子、頭髮… 1087 01:21:47,824 --> 01:21:50,452 -完全合我心意 -白癡 1088 01:21:51,203 --> 01:21:52,496 我指“救世主”的事 1089 01:21:54,373 --> 01:21:56,750 跟他同艦的都死了 1090 01:21:57,417 --> 01:22:00,003 對,他肯定也會害死我們 1091 01:22:05,425 --> 01:22:06,927 仍然那麼容易預測 1092 01:22:09,179 --> 01:22:10,556 史 1093 01:22:11,098 --> 01:22:13,016 史?那史特工? 1094 01:22:21,567 --> 01:22:22,651 黐鬼線 1095 01:22:22,818 --> 01:22:24,027 關於他倆的理論很多 1096 01:22:24,236 --> 01:22:25,863 而他們就站在那裡 1097 01:22:26,029 --> 01:22:27,573 這代碼太奇怪! 1098 01:22:27,739 --> 01:22:30,492 他像特工,但又不是 1099 01:22:34,746 --> 01:22:36,248 大家理性點 1100 01:22:40,544 --> 01:22:42,045 你怎找到我們? 1101 01:22:42,212 --> 01:22:44,339 你從不喜歡我們之間的關係 1102 01:22:45,132 --> 01:22:46,466 不像分析師那樣 1103 01:22:46,633 --> 01:22:48,552 -甚麼? -我的醫生 1104 01:22:48,719 --> 01:22:52,347 他利用我們的關係,把它變成鎖鏈 1105 01:22:52,514 --> 01:22:53,974 一旦察覺便很明顯,對吧? 1106 01:22:54,141 --> 01:22:56,977 但這次更新大改代碼令我震驚 1107 01:22:57,728 --> 01:22:59,563 我仍不知道他怎做到 1108 01:22:59,730 --> 01:23:01,940 你變成個禿頭書呆子 1109 01:23:02,566 --> 01:23:03,775 真搞笑 1110 01:23:04,401 --> 01:23:06,236 而我 1111 01:23:06,862 --> 01:23:08,697 更完美了 1112 01:23:09,781 --> 01:23:11,491 我那迷人的藍眼睛可能有點過火 1113 01:23:11,700 --> 01:23:12,951 你認為呢? 1114 01:23:13,744 --> 01:23:15,621 你想怎樣,史? 1115 01:23:17,831 --> 01:23:20,000 我有很多夢想,湯 1116 01:23:20,167 --> 01:23:21,460 偉大的夢想 1117 01:23:22,211 --> 01:23:24,796 大多數是極其暴力的復仇幻想 1118 01:23:24,963 --> 01:23:28,467 但為了實現我的夢想 便必須阻礙你實現你的 1119 01:23:30,093 --> 01:23:32,054 聽起來有衝突 1120 01:23:33,805 --> 01:23:35,307 不可避免嗎? 1121 01:23:36,600 --> 01:23:37,935 未必的 1122 01:23:38,101 --> 01:23:41,772 你只需遠離母體,把那好醫生留給我 1123 01:23:41,939 --> 01:23:44,066 他隨你處置,我是為珍妮蒂而來的 1124 01:23:44,233 --> 01:23:45,776 這正是問題,湯 1125 01:23:45,943 --> 01:23:48,195 他知道你會來,就像我一樣 1126 01:23:50,197 --> 01:23:51,406 信我 1127 01:23:52,449 --> 01:23:53,784 你還未準備好對付他 1128 01:23:53,951 --> 01:23:56,787 艦長,低頻帶出現傳送門 1129 01:24:02,251 --> 01:24:05,254 我不會再受他束縛 1130 01:24:12,928 --> 01:24:15,013 我找到幾位你的舊相識 1131 01:24:16,139 --> 01:24:17,057 阿賓! 1132 01:24:33,365 --> 01:24:35,325 -流亡者 -我以為他們都被清除了 1133 01:24:35,492 --> 01:24:36,577 你? 1134 01:24:38,287 --> 01:24:40,247 是你! 1135 01:24:41,915 --> 01:24:45,502 這麼多年了,我不能相信 1136 01:24:46,170 --> 01:24:47,796 天啊 1137 01:24:47,963 --> 01:24:51,842 你偷走了我的人生! 1138 01:24:56,847 --> 01:25:00,809 梅想說的是 他們的情況跟我的有點類似 1139 01:25:00,976 --> 01:25:03,020 要奪回他們的生活,你們的必須結束 1140 01:25:06,690 --> 01:25:07,608 殺死他! 1141 01:25:21,038 --> 01:25:23,498 你毀了 1142 01:25:23,665 --> 01:25:26,627 我該死的一切! 1143 01:25:26,793 --> 01:25:29,338 我們曾經很高雅 1144 01:25:34,426 --> 01:25:35,928 有風格! 1145 01:25:36,094 --> 01:25:38,096 有交談! 1146 01:25:38,263 --> 01:25:39,932 不是一味打機… 1147 01:26:04,748 --> 01:26:08,126 以前的藝術、電影、書都更棒! 1148 01:26:08,293 --> 01:26:11,463 以前講究原創! 1149 01:26:11,630 --> 01:26:13,507 你帶來那垃圾社交網絡 1150 01:26:13,674 --> 01:26:16,969 爛鬼視像通話和維基那堆廢物! 1151 01:27:03,182 --> 01:27:04,683 我仍然懂功夫 1152 01:27:06,643 --> 01:27:07,561 里奧! 1153 01:27:37,341 --> 01:27:38,759 就像以前一樣 1154 01:28:36,400 --> 01:28:37,442 里奧 1155 01:28:39,528 --> 01:28:41,530 我一直在想我們的事,湯 1156 01:28:42,322 --> 01:28:45,409 事物本質的形成只有兩極 1157 01:28:46,743 --> 01:28:48,036 一和零 1158 01:28:49,246 --> 01:28:50,289 光明和黑暗 1159 01:28:52,499 --> 01:28:54,543 有選擇和沒選擇 1160 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 安和史 1161 01:29:36,835 --> 01:29:38,921 你有所缺失,湯 1162 01:29:43,050 --> 01:29:44,718 你不是以前的你 1163 01:29:46,011 --> 01:29:47,054 的確是 1164 01:30:00,484 --> 01:30:01,360 踢得好 1165 01:30:01,527 --> 01:30:02,402 過獎 1166 01:30:10,285 --> 01:30:11,453 撐住,里奧 1167 01:30:36,478 --> 01:30:38,564 艦長,你沒事吧? 1168 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 沒事,里奧呢? 1169 01:30:42,150 --> 01:30:43,193 史要殺了他 1170 01:30:43,360 --> 01:30:44,528 在哪? 1171 01:30:52,286 --> 01:30:54,204 我對此感到難過,湯 1172 01:30:56,999 --> 01:30:58,917 畢竟,你是解放了我的人… 1173 01:31:00,294 --> 01:31:01,211 再一次 1174 01:31:03,338 --> 01:31:06,049 所以你比任何人都明白 為何我不能回去 1175 01:31:08,802 --> 01:31:10,429 你該聽我說的 1176 01:31:12,764 --> 01:31:14,391 現在你再也見不到她 1177 01:31:28,030 --> 01:31:29,114 那是甚麼? 1178 01:31:29,281 --> 01:31:30,616 那是里奧 1179 01:31:32,284 --> 01:31:33,327 魔法回來了 1180 01:31:41,376 --> 01:31:42,669 你沒事吧? 1181 01:31:42,836 --> 01:31:43,837 沒事 1182 01:31:44,546 --> 01:31:46,882 -那會觸發反應 -我已準備好多個出口 1183 01:31:47,049 --> 01:31:48,467 這還沒結束! 1184 01:31:48,634 --> 01:31:51,136 我們還有續集系列兼外傳! 1185 01:31:58,352 --> 01:31:59,603 我們該走了 1186 01:31:59,770 --> 01:32:00,938 我不能走 1187 01:32:01,104 --> 01:32:03,023 我要跟她談談 1188 01:32:03,190 --> 01:32:06,443 里奧,流亡者比你還老 我們也幾乎打不過他們 1189 01:32:10,113 --> 01:32:11,573 你真的想現在去? 1190 01:32:16,995 --> 01:32:18,205 我意思是 1191 01:32:22,251 --> 01:32:23,627 你現在太殘 1192 01:32:35,180 --> 01:32:37,558 天啊,怎麼回事? 1193 01:32:37,724 --> 01:32:38,809 出了意外 1194 01:32:38,976 --> 01:32:41,186 庫克!找醫生 1195 01:32:41,353 --> 01:32:42,855 沒事的 1196 01:32:43,856 --> 01:32:45,482 我時間無多 1197 01:32:46,149 --> 01:32:47,734 我不確定會否再見到你 1198 01:32:47,901 --> 01:32:50,362 我們談過後,我意識到 1199 01:32:51,280 --> 01:32:53,282 我的生活不是生活 1200 01:32:54,867 --> 01:32:59,830 有一刻,我像放棄了尋找真實的東西 1201 01:33:06,170 --> 01:33:07,462 等等 1202 01:33:09,006 --> 01:33:10,632 發生了某些事 1203 01:33:11,758 --> 01:33:13,969 我去過咖啡室找你 1204 01:33:15,888 --> 01:33:18,098 我開始懷疑你是否我的幻想 1205 01:33:19,433 --> 01:33:21,435 然後昨晚我做了個夢 1206 01:33:22,102 --> 01:33:24,688 夢裡你被警察包圍 1207 01:33:24,855 --> 01:33:26,398 然後他們開始追我們 1208 01:33:27,566 --> 01:33:28,442 我們? 1209 01:33:28,775 --> 01:33:30,402 你跟我一起騎電單車 1210 01:33:32,613 --> 01:33:33,947 結局怎樣? 1211 01:33:35,365 --> 01:33:36,533 不太好 1212 01:33:39,244 --> 01:33:42,539 我做過的夢不只是夢 1213 01:33:42,706 --> 01:33:44,833 你指夢境成真? 1214 01:33:52,674 --> 01:33:55,135 我們終於可像成年人一樣對話 1215 01:33:56,970 --> 01:33:59,932 我討厭說謊,真的,那令我疲憊 1216 01:34:01,892 --> 01:34:03,769 蒂和我一直在等你 1217 01:34:03,936 --> 01:34:05,270 像等到永遠 1218 01:34:12,277 --> 01:34:13,529 似曾相識,對吧? 1219 01:34:15,489 --> 01:34:17,616 沒用的,你不能打敗時間 1220 01:34:17,783 --> 01:34:21,286 時間倒流發生得比你眨眼還快 1221 01:34:26,250 --> 01:34:28,168 你給了我這構思 1222 01:34:31,171 --> 01:34:34,299 請容我用一個字來概括目標 1223 01:34:37,386 --> 01:34:38,428 “子彈時間” 1224 01:34:40,389 --> 01:34:42,432 我知,挺諷刺吧 1225 01:34:42,599 --> 01:34:45,018 用你獨有的能力來控制你 1226 01:34:46,436 --> 01:34:49,022 我一直密切關注著你 1227 01:34:49,189 --> 01:34:50,816 竟仍讓你找到出路 1228 01:34:51,817 --> 01:34:54,069 你這猴子真聰明,用了那模態 1229 01:34:55,112 --> 01:34:57,364 我或太樂觀,但這樣或是最好的 1230 01:34:58,699 --> 01:35:01,118 皮膚這次看來不太糟糕 1231 01:35:01,702 --> 01:35:04,121 我知有些事你聽了會難受 1232 01:35:04,288 --> 01:35:05,664 你經歷了這一切 1233 01:35:05,831 --> 01:35:07,040 所有痛苦折磨 1234 01:35:07,207 --> 01:35:10,002 最後卻發現這世界沒隨著你滅亡 1235 01:35:11,545 --> 01:35:12,629 驚喜吧 1236 01:35:18,719 --> 01:35:20,137 你死時我在場 1237 01:35:22,598 --> 01:35:27,060 我對自己說“這是異常中的異常” 1238 01:35:27,227 --> 01:35:29,855 真是個非凡的機會 1239 01:35:31,648 --> 01:35:34,484 首先,我要說服西裝客 讓我重建你們兩個 1240 01:35:34,651 --> 01:35:37,905 為何是她?快講到了 還有,放心,她聽不到的 1241 01:35:38,322 --> 01:35:41,241 復活你兩個真是太貴了 1242 01:35:41,408 --> 01:35:42,784 像翻新房子一樣 1243 01:35:42,951 --> 01:35:44,995 花了兩倍時間、兩倍成本 1244 01:35:48,916 --> 01:35:51,543 我以為你會高興再次活著 1245 01:35:52,586 --> 01:35:53,962 錯得離譜 1246 01:35:55,714 --> 01:35:59,343 你知道希望和絕望 在代碼裡幾乎相同嗎? 1247 01:36:01,345 --> 01:36:03,347 我們努力了多年 1248 01:36:03,514 --> 01:36:05,057 嘗試啟動你的源代碼 1249 01:36:05,224 --> 01:36:08,435 我本想放棄,但我意識到 1250 01:36:11,647 --> 01:36:12,564 珍妮蒂 1251 01:36:12,731 --> 01:36:14,942 這從不只是你一人 1252 01:36:15,108 --> 01:36:17,778 單獨一人時,你倆都沒任何價值 1253 01:36:19,780 --> 01:36:22,908 像酸和鹼,兩者一混合便有危險性 1254 01:36:23,534 --> 01:36:25,702 每次模擬,只要你倆有聯繫 1255 01:36:26,578 --> 01:36:28,539 就有壞事發生 1256 01:36:31,083 --> 01:36:32,042 里奧! 1257 01:36:36,505 --> 01:36:39,633 然而,只要我能讓你倆保持親近 1258 01:36:39,800 --> 01:36:41,510 但又不能太親近 1259 01:36:41,677 --> 01:36:43,929 我就發現了一些不可思議的事 1260 01:36:44,972 --> 01:36:48,433 我的前輩喜歡精準 1261 01:36:48,600 --> 01:36:52,020 他的母體充滿無謂的事實和方程式 1262 01:36:52,187 --> 01:36:53,939 他討厭人類的思想 1263 01:36:54,106 --> 01:36:56,650 所以他從沒意識到你毫不在乎事實 1264 01:36:56,817 --> 01:36:58,235 關鍵在於想像 1265 01:36:58,402 --> 01:37:02,364 唯一重要的世界,就是在這裡面的世界 1266 01:37:03,198 --> 01:37:05,993 而你們會相信無比瘋狂的事 1267 01:37:06,702 --> 01:37:07,536 為甚麼? 1268 01:37:07,703 --> 01:37:10,455 憑甚麼來確證並令你的想像成真? 1269 01:37:11,540 --> 01:37:12,499 感覺 1270 01:37:13,709 --> 01:37:15,127 容我示範 1271 01:37:16,628 --> 01:37:18,172 庫克,我的控制代碼程式 1272 01:37:18,338 --> 01:37:19,590 他們無處不在 1273 01:37:19,756 --> 01:37:22,426 要把特工複製到電池上非常麻煩 1274 01:37:22,593 --> 01:37:24,803 單純讓人口飽和就有效率得多 1275 01:37:26,889 --> 01:37:29,641 而且有意外收穫,集群模式有趣得很 1276 01:37:43,155 --> 01:37:45,157 做得很好 1277 01:37:46,783 --> 01:37:49,453 你有否想過你為何會發惡夢? 1278 01:37:50,120 --> 01:37:52,706 為何你自己的大腦要折磨你? 1279 01:37:53,165 --> 01:37:55,959 其實是我們,把你的輸出功率調到最大 1280 01:37:56,668 --> 01:37:57,794 就這樣便行 1281 01:37:57,961 --> 01:38:00,506 噢,不!你能阻止子彈嗎? 1282 01:38:00,672 --> 01:38:03,717 如果你能移動得更快就好了 1283 01:38:04,676 --> 01:38:06,220 感覺就是這麼回事 1284 01:38:06,386 --> 01:38:08,472 它們比事實更容易控制 1285 01:38:09,515 --> 01:38:11,433 原來,在我的母體 1286 01:38:11,600 --> 01:38:14,895 我們對你越糟、越是操縱你 1287 01:38:15,062 --> 01:38:17,397 你產生的能量就越多 1288 01:38:17,564 --> 01:38:18,690 簡直黐線 1289 01:38:19,942 --> 01:38:22,819 自我接手後,我每年都破生產力記錄 1290 01:38:22,986 --> 01:38:25,656 而且最厲害的是,零抗拒 1291 01:38:25,822 --> 01:38:27,115 人們都留在艙囊 1292 01:38:27,282 --> 01:38:29,660 比滾糞坑的豬還快樂 1293 01:38:30,410 --> 01:38:31,495 這一切的關鍵? 1294 01:38:31,662 --> 01:38:32,913 你 1295 01:38:33,080 --> 01:38:34,331 還有她 1296 01:38:34,498 --> 01:38:38,752 安靜地嚮往你沒有的 同時又害怕失去你擁有的 1297 01:38:39,211 --> 01:38:43,257 對你種族99.9%的人來說 這就是現實的定義 1298 01:38:43,715 --> 01:38:45,676 渴望和恐懼,寶貝 1299 01:38:46,802 --> 01:38:49,555 給人們想要的就行,對吧? 1300 01:38:59,022 --> 01:39:01,733 她是你唯一的歸宿,湯武 1301 01:39:02,192 --> 01:39:05,404 回家吧,免得有可怕的事發生 1302 01:39:15,789 --> 01:39:16,665 -阿賓 -我聽到他 1303 01:39:23,380 --> 01:39:25,340 -珍妮蒂 -你不該那樣叫我 1304 01:39:25,507 --> 01:39:26,341 對不起 1305 01:39:27,885 --> 01:39:29,052 我要走了 1306 01:39:29,219 --> 01:39:30,345 但我會回來的 1307 01:39:31,513 --> 01:39:33,765 里奧!要走了 1308 01:39:36,351 --> 01:39:37,811 -哨兵? -更糟 1309 01:39:39,605 --> 01:39:41,607 將軍命令我監察這艘船 1310 01:39:41,773 --> 01:39:42,774 所以你跟蹤我們? 1311 01:39:43,775 --> 01:39:45,277 檢查你的遠距離掃描 1312 01:39:45,444 --> 01:39:47,279 烏賊在掃蕩這區 1313 01:39:47,446 --> 01:39:48,530 他說得對 1314 01:39:49,031 --> 01:39:52,075 你可留下等死,或回來面對軍事法庭 1315 01:39:52,743 --> 01:39:54,661 而你説這算選擇? 1316 01:40:02,127 --> 01:40:04,171 謝珀德該丟下你給烏賊 1317 01:40:04,338 --> 01:40:07,466 我太老了,不能忍受那些無聊審訊 1318 01:40:07,633 --> 01:40:08,759 奈歐碧,別怪阿賓 1319 01:40:08,926 --> 01:40:10,469 你閉嘴 1320 01:40:10,928 --> 01:40:13,263 尊稱我為將軍 1321 01:40:13,430 --> 01:40:17,559 而且不要剝奪我前艦長的施為 1322 01:40:17,726 --> 01:40:23,148 讓她獨斷獨行作出短視的愚蠢行為 1323 01:40:24,441 --> 01:40:25,484 短視? 1324 01:40:27,402 --> 01:40:31,198 你關心種水果多於解放思維 1325 01:40:31,365 --> 01:40:33,784 我們不要再為此爭論 1326 01:40:33,951 --> 01:40:35,786 這不是爭論,是事實 1327 01:40:36,286 --> 01:40:37,412 你放棄了人類 1328 01:40:39,039 --> 01:40:41,291 我來告訴你我要放棄甚麼 1329 01:40:41,458 --> 01:40:42,376 你! 1330 01:40:44,920 --> 01:40:46,964 謝珀德,把她趕出去 1331 01:40:47,130 --> 01:40:48,048 將軍… 1332 01:40:49,842 --> 01:40:50,884 解除武裝! 1333 01:40:51,051 --> 01:40:52,636 孔雀是朋友 1334 01:40:59,226 --> 01:41:00,727 你好,朋友 1335 01:41:03,397 --> 01:41:04,398 好吧 1336 01:41:05,732 --> 01:41:06,942 他? 1337 01:41:13,866 --> 01:41:15,200 將軍 1338 01:41:15,701 --> 01:41:16,952 多謝你肯見我 1339 01:41:17,119 --> 01:41:21,123 我就知道能理解這亂局的人 1340 01:41:21,290 --> 01:41:23,000 就是你 1341 01:41:23,166 --> 01:41:24,209 你好,里奧 1342 01:41:24,376 --> 01:41:25,836 我認識你 1343 01:41:26,378 --> 01:41:28,255 我一直關注著你 1344 01:41:32,009 --> 01:41:32,843 為甚麼? 1345 01:41:33,010 --> 01:41:34,678 我們很久以前見過 1346 01:41:36,430 --> 01:41:37,472 早晨 1347 01:41:40,350 --> 01:41:41,310 沙諦 1348 01:41:41,476 --> 01:41:43,520 我爸爸早知道我們會再見 1349 01:41:44,188 --> 01:41:46,273 雖然他希望是在更愉快的情況下 1350 01:41:47,191 --> 01:41:48,859 你遭受的事全因他的無心之舉 1351 01:41:49,026 --> 01:41:51,111 那是他一生中最大的遺憾 1352 01:41:51,278 --> 01:41:53,071 我不明白 1353 01:41:54,573 --> 01:41:57,409 我父親是異域的總工程師 1354 01:41:57,576 --> 01:41:59,036 甚麼? 1355 01:41:59,203 --> 01:42:01,830 我父親設計了那復活艙囊 1356 01:42:02,331 --> 01:42:04,082 囚禁了里奧和珍妮蒂那個 1357 01:42:06,168 --> 01:42:07,169 我很抱歉 1358 01:42:07,586 --> 01:42:09,087 你知道他發生了甚麼事? 1359 01:42:09,254 --> 01:42:12,257 你早知道他和珍妮蒂都活著 1360 01:42:13,342 --> 01:42:14,676 但你沒告訴我? 1361 01:42:14,843 --> 01:42:17,513 我曾多次懷疑這決定,奈歐碧 1362 01:42:17,679 --> 01:42:19,306 但伊俄需要你 1363 01:42:19,473 --> 01:42:22,809 這城市需要被建成 為了你和我的人民 1364 01:42:24,144 --> 01:42:25,604 若我把一切告訴你 1365 01:42:26,021 --> 01:42:27,940 你便要作艱難的抉擇 1366 01:42:28,106 --> 01:42:29,650 我的朋友 1367 01:42:31,068 --> 01:42:33,237 會讓我自己做選擇 1368 01:42:33,654 --> 01:42:35,531 若這樣做有錯 1369 01:42:35,697 --> 01:42:37,658 我向你衷心道歉 1370 01:42:39,826 --> 01:42:41,119 你現在為何而來? 1371 01:42:41,286 --> 01:42:43,705 里奧的逃脫令母體不穩 1372 01:42:43,872 --> 01:42:46,375 異域現在只靠珍妮蒂產能 1373 01:42:46,667 --> 01:42:50,629 安全模式已被觸發 把母體重置至之前的版本 1374 01:42:50,963 --> 01:42:52,673 但分析師停止了重置 1375 01:42:52,840 --> 01:42:56,051 他說服了局方,說你很快會自願回去 1376 01:42:57,302 --> 01:42:58,679 他為何會那樣說? 1377 01:42:59,429 --> 01:43:02,266 因為若我不回去,他會殺死珍妮蒂 1378 01:43:05,185 --> 01:43:07,479 要選擇回去艙囊 1379 01:43:07,646 --> 01:43:09,690 還是再次忍受珍妮蒂死去 1380 01:43:10,440 --> 01:43:11,650 你會選擇甚麼,里奧? 1381 01:43:12,776 --> 01:43:14,027 我會回去 1382 01:43:15,904 --> 01:43:18,073 分析師很了解你 1383 01:43:18,240 --> 01:43:20,742 但這認知令他鬆懈 1384 01:43:20,909 --> 01:43:24,997 你逃出後,他該接受損失 並摧毀珍妮蒂 1385 01:43:25,831 --> 01:43:28,417 但那就無法造就這非凡機會 1386 01:43:28,584 --> 01:43:30,419 並送到我們面前 1387 01:43:31,128 --> 01:43:32,963 幾小時前 1388 01:43:34,298 --> 01:43:37,551 沒有人能說服到我 1389 01:43:37,718 --> 01:43:41,763 讓我站在這裡,向各位講解一個任務 1390 01:43:41,930 --> 01:43:43,807 無比瘋狂的任務 1391 01:43:47,686 --> 01:43:49,229 你在做甚麼? 1392 01:43:49,396 --> 01:43:50,981 -我請纓 -噢,不 1393 01:43:51,148 --> 01:43:55,402 你是我唯一命令要去的艦長 1394 01:43:55,736 --> 01:43:58,906 現在你不用命令我,將軍 因為我自動請纓 1395 01:44:02,326 --> 01:44:03,827 我還要多兩位 1396 01:44:08,415 --> 01:44:10,709 你們瘋了嗎? 1397 01:44:11,376 --> 01:44:13,128 你們甚至不知道要做甚麼 1398 01:44:13,295 --> 01:44:15,631 將軍,我們了解你 1399 01:44:16,298 --> 01:44:19,551 若你說這很重要 我們都不會選擇留在家 1400 01:44:25,182 --> 01:44:26,016 謝謝 1401 01:44:31,188 --> 01:44:33,106 英勇作戰,祝各位好運 1402 01:45:03,303 --> 01:45:06,640 珍妮蒂被困在異域,就在這傳輸塔內 1403 01:45:06,807 --> 01:45:08,976 用來拯救里奧的通道已封閉 1404 01:45:09,142 --> 01:45:11,144 還有整團哨兵在塔上巡邏 1405 01:45:11,311 --> 01:45:13,272 所以必須隱密行動 1406 01:45:13,438 --> 01:45:15,190 只要不引起警報 1407 01:45:15,357 --> 01:45:17,276 前半部分的任務該是最容易的 1408 01:45:17,442 --> 01:45:20,445 你指穿過胚田,潛行穿越發電廠 1409 01:45:20,612 --> 01:45:23,866 爬上有幾千哨兵看守的兩公里高塔? 1410 01:45:24,032 --> 01:45:25,033 這算容易? 1411 01:45:25,200 --> 01:45:26,451 當然是 1412 01:45:27,119 --> 01:45:30,998 因為我們只需說服 某個每天都這樣做的人 1413 01:45:31,164 --> 01:45:32,457 帶我們其中一人去 1414 01:45:56,148 --> 01:45:59,568 異域五十米底下是一層羊膜過濾器 1415 01:45:59,735 --> 01:46:02,738 邊沿隱藏著一個六角形小通風口 1416 01:46:03,238 --> 01:46:06,325 這通風口把吸入的空氣 送到微粒子調節器 1417 01:46:06,491 --> 01:46:09,369 為里奧艙囊的生物凝膠充氧 1418 01:46:10,037 --> 01:46:11,038 我明白 1419 01:46:11,205 --> 01:46:14,208 外層緊貼著里奧的舊肚臍 1420 01:46:15,542 --> 01:46:16,668 有甚麼可能出錯? 1421 01:47:03,549 --> 01:47:06,093 一進去,摩菲士便會使用系統操作員 1422 01:47:06,260 --> 01:47:09,012 打開排氣器管線,並解除切碎器 1423 01:47:13,433 --> 01:47:14,977 要解放珍妮蒂的身體 1424 01:47:15,143 --> 01:47:17,229 同時讓她的思維與母體保持連接 1425 01:47:17,396 --> 01:47:20,107 我需要用第二個人腦來作旁路 1426 01:47:20,274 --> 01:47:21,984 因里奧必須和分析師一起 1427 01:47:22,150 --> 01:47:25,237 唯一足以匹配的可用腦袋 1428 01:47:25,404 --> 01:47:26,238 就是你的 1429 01:47:27,781 --> 01:47:28,782 我就知道 1430 01:47:46,258 --> 01:47:47,342 謝謝,斯貝貝 1431 01:47:55,767 --> 01:47:57,644 珍妮蒂還要吃紅藥丸嗎? 1432 01:47:57,811 --> 01:48:00,480 孔雀和我正把她的意識轉移到艦上 1433 01:48:00,647 --> 01:48:02,274 所以那不是必需 1434 01:48:02,441 --> 01:48:05,152 但關鍵在於她選擇要走 1435 01:48:06,486 --> 01:48:11,074 若抽離一個困惑或不確定的人 很可能會殺死她 1436 01:48:11,241 --> 01:48:13,827 但即使她想離開 1437 01:48:13,994 --> 01:48:17,331 分析師不會命令哨兵阻止你嗎? 1438 01:48:17,497 --> 01:48:18,582 他會 1439 01:48:19,249 --> 01:48:21,168 但若計劃行得通便無礙 1440 01:48:21,752 --> 01:48:22,628 為甚麼? 1441 01:48:22,794 --> 01:48:24,296 因為到時我們已經走了 1442 01:48:26,215 --> 01:48:29,426 有人想出如此詳細的計劃 當中定有原因 1443 01:48:31,720 --> 01:48:34,890 當我父親意識到 他們會這樣利用異域 1444 01:48:35,474 --> 01:48:38,227 他便隱密地把設計轉移給我 1445 01:48:38,977 --> 01:48:41,313 分析師發現他叛變 1446 01:48:41,480 --> 01:48:43,273 清除了我的父母 1447 01:48:46,026 --> 01:48:48,904 若不是孔雀,我也會被殺 1448 01:48:52,115 --> 01:48:54,701 我沒有一天不悼念他們 1449 01:48:56,286 --> 01:48:58,997 我祈求這天到來已很久 1450 01:49:07,381 --> 01:49:08,799 快到發送深度了 1451 01:49:11,593 --> 01:49:15,389 我認為你該要知道,我在這全因為她 1452 01:49:19,142 --> 01:49:21,270 我希望像珍妮蒂一樣無所畏懼 1453 01:49:23,689 --> 01:49:26,733 但當看到她在車庫裡的反應,我… 1454 01:49:27,109 --> 01:49:29,319 你覺得我可能猜錯了 1455 01:49:29,778 --> 01:49:31,238 若我們已經太遲? 1456 01:49:33,156 --> 01:49:34,741 若她已不再是珍妮蒂? 1457 01:49:40,289 --> 01:49:42,916 我從不相信我是救世主 1458 01:49:43,834 --> 01:49:45,210 但她相信 1459 01:49:46,295 --> 01:49:47,880 她相信我 1460 01:49:50,674 --> 01:49:52,759 這次輪到我相信她 1461 01:50:17,910 --> 01:50:19,661 這裡開始棘手 1462 01:50:31,006 --> 01:50:33,217 你做過這樣的手術嗎? 1463 01:50:33,926 --> 01:50:35,010 未試過 1464 01:50:56,782 --> 01:50:58,116 開始了 1465 01:51:15,759 --> 01:51:17,386 歡迎回家 1466 01:51:17,845 --> 01:51:20,055 我只想和她談談 1467 01:51:20,222 --> 01:51:21,557 你指蒂? 1468 01:51:21,723 --> 01:51:24,643 回來吧,你想多常跟她說話也行 1469 01:51:24,810 --> 01:51:27,771 雖然帥哥查德或有意見 1470 01:51:27,938 --> 01:51:31,024 若她跟我說,這是她想要的 1471 01:51:32,234 --> 01:51:33,318 那你贏了 1472 01:51:33,485 --> 01:51:34,570 真的? 1473 01:51:34,736 --> 01:51:36,697 但若她想要我 1474 01:51:37,614 --> 01:51:39,491 你就要放我們自由 1475 01:51:39,658 --> 01:51:42,411 我為何要做這種蠢事? 1476 01:51:42,578 --> 01:51:45,163 我正在艦上,滿是能夠解放我的人 1477 01:51:45,330 --> 01:51:47,624 不讓你帶我回去 1478 01:51:48,333 --> 01:51:49,918 若你想要這母體 1479 01:51:50,460 --> 01:51:52,045 這是你的唯一機會 1480 01:51:52,212 --> 01:51:54,756 但我怎知道他們不會拔插頭? 1481 01:51:55,257 --> 01:51:58,385 正如我知道你會讓我們離開一樣 1482 01:52:23,994 --> 01:52:25,162 好吧 1483 01:52:25,787 --> 01:52:27,247 我喜歡試驗 1484 01:52:28,207 --> 01:52:29,750 我們就讓蒂決定 1485 01:52:47,309 --> 01:52:48,435 行了 1486 01:52:49,686 --> 01:52:50,854 旁路已準備好 1487 01:52:51,271 --> 01:52:52,606 現在怎辦? 1488 01:52:53,315 --> 01:52:54,233 我們等著 1489 01:52:54,483 --> 01:52:57,861 難得來到卻丟下她在這,瘋了吧? 1490 01:52:58,237 --> 01:53:00,239 我們必須遵照她的決定 1491 01:53:00,948 --> 01:53:02,449 若她說不走 1492 01:53:03,325 --> 01:53:04,701 里奧會怎樣? 1493 01:53:04,868 --> 01:53:08,956 這個時候,里奧一生最重要的選擇 1494 01:53:09,122 --> 01:53:10,541 不是由他作決定 1495 01:53:41,655 --> 01:53:43,365 我在夢中見過這裡 1496 01:53:44,992 --> 01:53:48,287 若我是祭司,或許我可以解釋 1497 01:53:48,954 --> 01:53:50,497 祭司 1498 01:53:50,664 --> 01:53:52,291 你遊戲裡的那個? 1499 01:53:54,209 --> 01:53:56,420 這不是遊戲 1500 01:53:58,547 --> 01:53:59,756 天啊 1501 01:54:07,347 --> 01:54:10,601 你離開後,我回了家 1502 01:54:10,767 --> 01:54:12,436 然後我玩了那遊戲 1503 01:54:14,855 --> 01:54:16,231 我一直在想 1504 01:54:17,566 --> 01:54:20,694 為何這個故事感覺像回憶? 1505 01:54:27,951 --> 01:54:29,620 一部分的我 1506 01:54:32,497 --> 01:54:35,417 感覺像等了你一輩子 1507 01:54:38,462 --> 01:54:40,756 而那部分就像 1508 01:54:40,923 --> 01:54:42,883 “你為何花了這麼久?” 1509 01:54:44,593 --> 01:54:46,553 我沒有一個簡單的答案 1510 01:54:48,805 --> 01:54:50,891 或許我就是害怕這樣 1511 01:54:52,434 --> 01:54:54,228 害怕可能會發生的事 1512 01:54:55,938 --> 01:54:58,732 害怕傷害我唯一愛過的人 1513 01:55:00,609 --> 01:55:03,987 我真希望自己是你認為的那人 1514 01:55:05,405 --> 01:55:06,949 但看看我 1515 01:55:08,325 --> 01:55:09,868 我不可能是她 1516 01:55:10,661 --> 01:55:12,621 -媽! -媽!快來 1517 01:55:12,788 --> 01:55:13,914 -媽! -是凱莉 1518 01:55:14,081 --> 01:55:15,082 這是真的嗎? 1519 01:55:15,249 --> 01:55:16,834 -你要跟我們走 -來吧,要走了 1520 01:55:17,000 --> 01:55:18,585 蒂,嘿 1521 01:55:18,752 --> 01:55:20,546 我不知道怎麼回事,但慶幸找到你 1522 01:55:20,712 --> 01:55:22,130 -她被車撞到! -太瘋狂了 1523 01:55:22,297 --> 01:55:23,423 她在追你 1524 01:55:23,590 --> 01:55:24,633 手臂要打石膏,要走了 1525 01:55:24,800 --> 01:55:25,926 醫生說她會沒事 1526 01:55:26,093 --> 01:55:27,761 你要跟我們去醫院 1527 01:55:28,220 --> 01:55:29,221 太遲了 1528 01:55:29,388 --> 01:55:30,430 我明白 1529 01:55:30,597 --> 01:55:32,474 -蒂,快走吧 -走吧 1530 01:55:39,147 --> 01:55:40,065 發生甚麼事? 1531 01:55:42,192 --> 01:55:43,402 里奧猜錯了 1532 01:56:16,977 --> 01:56:17,895 蒂芬妮 1533 01:56:21,440 --> 01:56:23,859 蒂芬妮,你要跟我們走 1534 01:56:25,569 --> 01:56:26,862 蒂芬妮! 1535 01:56:29,323 --> 01:56:32,826 你該死的別再那樣叫我 1536 01:56:32,993 --> 01:56:34,494 我討厭那名字 1537 01:56:36,038 --> 01:56:37,623 我叫珍妮蒂 1538 01:56:37,789 --> 01:56:40,000 而且你最好放開我 1539 01:56:51,178 --> 01:56:52,012 里奧! 1540 01:56:52,679 --> 01:56:53,680 珍妮蒂! 1541 01:56:54,890 --> 01:56:55,891 弊 1542 01:56:57,267 --> 01:56:58,477 帶她出來,帶她出來! 1543 01:57:08,445 --> 01:57:09,696 真是一團糟 1544 01:57:10,739 --> 01:57:13,283 是我的錯,我不該逼她 1545 01:57:13,450 --> 01:57:15,410 女人以前很容易控制 1546 01:57:16,620 --> 01:57:20,916 你知道我沒可能放你倆自由 1547 01:57:24,378 --> 01:57:25,796 不可能 1548 01:57:29,132 --> 01:57:31,802 所以,我猜又再是似曾相識 1549 01:57:32,928 --> 01:57:34,096 她要死 1550 01:57:34,888 --> 01:57:36,181 而這都是你的錯 1551 01:57:37,766 --> 01:57:40,310 謊話一個接一個 1552 01:57:41,061 --> 01:57:42,271 史? 1553 01:57:42,437 --> 01:57:44,773 當程式都不可信,世界會變成怎樣? 1554 01:57:44,940 --> 01:57:45,816 怎麼會… 1555 01:57:48,443 --> 01:57:50,737 湯和我的共通點,比你所知的更多 1556 01:57:51,196 --> 01:57:54,116 他一出去,這樣說吧 1557 01:57:55,033 --> 01:57:56,743 我就可自由地做自己 1558 01:58:04,501 --> 01:58:05,627 好極! 1559 01:58:05,794 --> 01:58:06,670 珍妮蒂? 1560 01:58:55,844 --> 01:58:56,678 準備好未? 1561 01:58:56,803 --> 01:58:58,096 準備好 1562 01:59:40,222 --> 01:59:41,640 弊 1563 01:59:43,100 --> 01:59:45,394 摧毀她,摧毀她! 1564 02:00:02,369 --> 02:00:03,245 不 1565 02:00:09,251 --> 02:00:10,544 阻止他們 1566 02:00:36,445 --> 02:00:37,863 你認為這已結束? 1567 02:00:38,030 --> 02:00:39,948 封鎖,啟動集群模式 1568 02:00:49,082 --> 02:00:51,251 這次意料之外的聯盟結束了 1569 02:00:53,086 --> 02:00:54,922 知你我有何分別,湯? 1570 02:00:55,756 --> 02:00:57,174 任何人都可以成為你 1571 02:00:57,716 --> 02:00:59,635 而我一直都是任何人 1572 02:01:05,098 --> 02:01:06,183 剛才怎麼了? 1573 02:01:06,642 --> 02:01:07,768 甚麼? 1574 02:01:10,729 --> 02:01:12,189 弊!走!快走! 1575 02:01:12,606 --> 02:01:13,607 快離開! 1576 02:01:17,486 --> 02:01:19,321 -有多糟糕? -糟糕到極 1577 02:01:20,697 --> 02:01:22,074 對,很糟糕 1578 02:01:23,617 --> 02:01:25,077 我猜你應該飛不起? 1579 02:01:35,587 --> 02:01:37,172 對,飛不起 1580 02:02:02,948 --> 02:02:04,199 里奧!上車 1581 02:02:12,958 --> 02:02:14,710 卡里奧佩!帶走傷員! 1582 02:02:14,877 --> 02:02:16,753 剩下的跟著他們! 1583 02:02:33,979 --> 02:02:34,938 她怎麼樣? 1584 02:02:35,105 --> 02:02:36,356 生命跡象良好 1585 02:02:40,319 --> 02:02:41,653 讀數很強,艦長 1586 02:02:50,579 --> 02:02:52,581 做得好,艦長 1587 02:02:55,042 --> 02:02:56,752 我們只需要一個奇蹟 1588 02:03:24,947 --> 02:03:25,948 我討厭機器人 1589 02:03:32,412 --> 02:03:34,206 -帶我們走! -我在努力! 1590 02:03:34,373 --> 02:03:36,166 封鎖正在追蹤,到處都是機器人 1591 02:03:36,333 --> 02:03:37,417 前所未見 1592 02:04:23,338 --> 02:04:25,465 杉,那是甚麼? 1593 02:04:30,512 --> 02:04:31,597 甚麼事? 1594 02:04:33,390 --> 02:04:34,808 你搞甚麼… 1595 02:04:42,482 --> 02:04:44,401 他把機器人變成炸彈 1596 02:05:16,892 --> 02:05:17,976 該死! 1597 02:05:18,143 --> 02:05:19,186 莉絲? 1598 02:05:33,617 --> 02:05:34,785 謝珀德有麻煩 1599 02:05:37,871 --> 02:05:39,039 送我進去 1600 02:05:39,957 --> 02:05:41,750 我可送你進去,但未必能出來 1601 02:05:48,423 --> 02:05:49,424 不! 1602 02:06:02,855 --> 02:06:03,897 他們在做甚麼? 1603 02:06:08,068 --> 02:06:09,611 把他們引到殺戮區 1604 02:06:42,769 --> 02:06:44,188 艦長,你要趕快 1605 02:06:45,063 --> 02:06:46,398 撐住,莉絲 1606 02:06:50,944 --> 02:06:51,862 莉絲! 1607 02:07:34,738 --> 02:07:35,822 他們在那裡! 1608 02:08:07,312 --> 02:08:08,146 莉絲 1609 02:08:09,147 --> 02:08:09,982 阿賓 1610 02:08:10,107 --> 02:08:10,983 好極! 1611 02:08:11,984 --> 02:08:13,569 杉,里奧呢? 1612 02:08:13,735 --> 02:08:15,279 不妙,他們被圍困 1613 02:08:15,445 --> 02:08:16,446 正上天台 1614 02:09:25,849 --> 02:09:28,477 節點顫動嚴重,不把她抽離便會死 1615 02:10:09,518 --> 02:10:12,104 很美 1616 02:10:27,452 --> 02:10:29,121 我記得這個 1617 02:10:31,248 --> 02:10:33,417 我記得我們的事 1618 02:10:51,560 --> 02:10:53,520 我的夢在此結束 1619 02:11:04,448 --> 02:11:05,991 我們不能回去 1620 02:11:08,118 --> 02:11:09,203 不會回去 1621 02:11:28,555 --> 02:11:29,848 他們跳得過嗎? 1622 02:12:01,004 --> 02:12:02,172 不是我做的 1623 02:12:02,714 --> 02:12:04,007 你做的? 1624 02:12:28,365 --> 02:12:29,199 再見 1625 02:13:50,280 --> 02:13:51,823 真戲劇性 1626 02:13:52,658 --> 02:13:53,742 “蒂芬妮”? 1627 02:13:54,952 --> 02:13:56,995 那是個私人玩笑 1628 02:13:57,162 --> 02:13:58,622 一個樂趣罷了 1629 02:13:58,789 --> 02:14:00,165 樂趣? 1630 02:14:05,087 --> 02:14:06,463 這種嗎? 1631 02:14:10,717 --> 02:14:13,136 好吧… 1632 02:14:13,679 --> 02:14:14,763 若你真的討厭那名字 1633 02:14:14,930 --> 02:14:17,850 為何一直像條母狗般聽話? 1634 02:14:20,561 --> 02:14:22,646 對,絕對是自找的 1635 02:14:28,735 --> 02:14:29,903 你不能控制她嗎? 1636 02:14:35,826 --> 02:14:37,452 這拳是因為你利用孩子 1637 02:14:42,416 --> 02:14:43,917 我們有幾條問題 1638 02:14:44,084 --> 02:14:45,711 你嘗試啟動安全模式 1639 02:14:45,878 --> 02:14:47,254 是西裝客試過 1640 02:14:47,421 --> 02:14:49,590 顯然無法控制你的源代碼 1641 02:14:49,756 --> 02:14:51,091 我就知那不可能做到 1642 02:14:51,258 --> 02:14:53,302 那為何西裝客不清除你? 1643 02:14:54,261 --> 02:14:56,138 因為我了解這系統 1644 02:14:56,972 --> 02:14:58,724 我了解人類 1645 02:14:59,474 --> 02:15:00,976 而且我了解你們 1646 02:15:04,271 --> 02:15:06,648 你們現在對自己所做的沾沾自喜 1647 02:15:06,815 --> 02:15:09,067 應該的,那是場勝仗,厲害 1648 02:15:09,902 --> 02:15:11,236 現在想怎樣? 1649 02:15:11,403 --> 02:15:14,031 你們來這裡談某種交易? 1650 02:15:14,198 --> 02:15:15,616 你們自以為牌面有利 1651 02:15:15,782 --> 02:15:18,076 因為你們在這世界做甚麼都可以 1652 02:15:18,243 --> 02:15:20,579 我會說,即管做吧 1653 02:15:20,746 --> 02:15:23,248 重製它,隨便 1654 02:15:23,415 --> 02:15:25,334 把天空塗滿彩虹 1655 02:15:25,501 --> 02:15:26,627 但有個問題 1656 02:15:26,793 --> 02:15:29,671 羊群哪裡都不去 1657 02:15:29,838 --> 02:15:31,089 他們喜歡我的世界 1658 02:15:31,256 --> 02:15:34,092 他們不想要這種多愁善感 1659 02:15:34,259 --> 02:15:36,011 他們不想要自由或被賦權 1660 02:15:36,178 --> 02:15:38,555 他們想被控制 1661 02:15:38,722 --> 02:15:40,682 渴望從確定中得到安慰 1662 02:15:40,849 --> 02:15:43,519 那代表你倆回去艙囊 1663 02:15:43,685 --> 02:15:47,022 無意識且孤獨,就像他們一樣 1664 02:15:51,443 --> 02:15:54,071 我們不是來談判的 1665 02:15:54,238 --> 02:15:56,323 我們正要重製你的世界 1666 02:15:56,490 --> 02:15:57,908 改變幾件事 1667 02:15:58,075 --> 02:16:00,327 我挺喜歡“把天空塗滿彩虹”這主意 1668 02:16:00,536 --> 02:16:02,704 能提醒大家自由意志可做到的事 1669 02:16:02,871 --> 02:16:04,331 我曾忘了,這很容易忘記 1670 02:16:04,498 --> 02:16:06,834 -他令這變得容易 -的確是 1671 02:16:07,000 --> 02:16:09,044 他該好好想想 1672 02:16:10,128 --> 02:16:13,674 我們開始前,決定先來多謝你 1673 02:16:14,508 --> 02:16:17,302 你給了我們從未想過可以擁有的東西 1674 02:16:17,469 --> 02:16:18,804 那是甚麼? 1675 02:16:19,721 --> 02:16:21,306 多一次機會 1676 02:18:15,254 --> 02:18:19,758 《22世紀殺人網絡復活次元》 1677 02:27:15,586 --> 02:27:17,588 翻譯:利慧中 1678 02:27:24,887 --> 02:27:27,472 面對現實吧各位,電影已死 1679 02:27:27,639 --> 02:27:29,474 遊戲已死 1680 02:27:29,641 --> 02:27:31,435 敘事?已死 1681 02:27:31,602 --> 02:27:34,563 媒體只是用來觸發神經反應和瘋傳短片 1682 02:27:34,730 --> 02:27:36,273 等等,你倆在說甚麼? 1683 02:27:38,567 --> 02:27:39,735 貓咪短片 1684 02:27:40,611 --> 02:27:44,198 我們需要一系列短片 1685 02:27:44,364 --> 02:27:46,617 我們稱之為“貓咪網絡”