1
00:00:37,538 --> 00:00:40,666
Matrikss
2
00:00:43,961 --> 00:00:47,422
Atdzimšana
3
00:00:56,849 --> 00:00:57,766
101. MODĀLA IELAUŠANĀS
4
00:00:57,850 --> 00:00:59,101
-Sek, esmu iekšā.
-Kapteine.
5
00:00:59,351 --> 00:01:01,436
Tev bija taisnība -
jumta logs ir koda avots.
6
00:01:01,603 --> 00:01:02,813
Programmā ir nopietni traucējumi.
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,022
{\an8}Savādi. Tas līdzinās modālam.
8
00:01:05,190 --> 00:01:06,984
{\an8}Izskatās pēc veca koda.
9
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
{\an8}Tas šķiet kaut kur redzēts.
10
00:01:08,610 --> 00:01:10,028
{\an8}Atsūti lokāciju,
es izsūtīšu papildspēkus.
11
00:01:10,195 --> 00:01:11,446
{\an8}-Es pārbaudīšu.
-Bagsa?
12
00:01:11,613 --> 00:01:13,240
{\an8}Ja ǵenerāle uzzinās,
ka mēs pikšķerējam...
13
00:01:13,323 --> 00:01:14,867
{\an8}Es tikai uzmetīšu aci.
14
00:01:15,200 --> 00:01:16,368
{\an8}Vai dzirdēji?
15
00:01:16,535 --> 00:01:17,870
Velns, man šķiet, ka mūs kāds izseko.
16
00:01:18,036 --> 00:01:19,955
Bagsa, tās varētu būt lamatas.
17
00:01:20,122 --> 00:01:21,290
Bagsa!
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,624
Nekusties!
19
00:02:03,790 --> 00:02:04,833
Mēs šausim!
20
00:02:05,000 --> 00:02:07,586
Ļoti lēnām pacel rokas.
21
00:02:12,841 --> 00:02:18,639
VIESNĪCA HEART O' THE CITY
22
00:02:18,764 --> 00:02:20,224
CENA PAR STUNDU
IR BRĪVAS VIETAS
23
00:02:21,975 --> 00:02:23,519
Aiziet.
24
00:02:29,483 --> 00:02:30,651
Uz kurieni jūs?
25
00:02:31,026 --> 00:02:32,361
Leitnant, jūs tikāt brīdināts.
26
00:02:32,611 --> 00:02:34,530
Mēs noteikti tiksim galā
ar vienu mazu meiteni.
27
00:02:38,033 --> 00:02:40,661
Jūs velti tērējat laiku.
Mani vīri viņu jau ved lejā.
28
00:02:41,537 --> 00:02:42,579
Nē, leitnant.
29
00:02:43,789 --> 00:02:45,666
Jūsu vīri ir miruši.
30
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
Sek, tu mani dzirdi?
31
00:02:57,678 --> 00:02:58,720
Šis vecais kods karas augšā.
32
00:02:58,887 --> 00:03:00,514
Tava projekcija raustās.
Pārslēdz uz audio.
33
00:03:00,597 --> 00:03:03,141
Bagsa, šis ir rupjš ǵenerāles
rīkojumu pārkāpums.
34
00:03:03,225 --> 00:03:06,270
Es zinu, zinu. Bet šeit kaut kas notiek.
35
00:03:07,396 --> 00:03:08,856
Kaut kas ļoti svarīgs.
36
00:03:09,064 --> 00:03:10,107
Sasodīts.
37
00:03:10,274 --> 00:03:11,692
Mēs zinām, kas notiks tālāk.
38
00:03:11,859 --> 00:03:13,485
Viņi pamatīgi atrausies.
39
00:03:36,133 --> 00:03:37,551
Tagad viņa runā pa telefonu.
40
00:03:37,634 --> 00:03:38,677
Līnija tika noklausīta.
41
00:03:39,011 --> 00:03:41,138
-Un tad...
-Un tad viņa glābsies bēgot.
42
00:03:41,305 --> 00:03:42,472
Vai ēkā ir aǵenti?
43
00:03:42,639 --> 00:03:43,974
Mēs zinām šo stāstu.
44
00:03:45,601 --> 00:03:47,144
Ar to viss sākās.
45
00:03:47,769 --> 00:03:48,645
Sasodīts.
46
00:03:49,980 --> 00:03:51,023
Ar to sākās viņa stāsts.
47
00:03:51,481 --> 00:03:54,193
Tavuprāt, šis modāls ir apļveida
vai lineārs?
48
00:03:54,943 --> 00:03:57,487
Tas ir kādām noteiktam mērķim
programmēts sekvenceris?
49
00:03:58,405 --> 00:03:59,531
Es nezinu.
50
00:04:00,782 --> 00:04:02,367
Bet es to noskaidrošu.
51
00:04:02,451 --> 00:04:03,327
Labi.
52
00:04:34,316 --> 00:04:36,693
Šis it kā ir dežavū,
bet kaut kas šķiet nepareizi.
53
00:04:36,777 --> 00:04:38,695
Kāpēc izmantot vecu kodu,
lai nodotu jaunu vēstījumu?
54
00:04:38,779 --> 00:04:40,280
Es nezinu.
55
00:04:53,877 --> 00:04:56,797
Ja tā ir Trinitija,
tad tam nevajadzētu notikt.
56
00:04:58,966 --> 00:05:00,968
Varbūt šis nav mums zināmais stāsts.
57
00:05:01,051 --> 00:05:02,636
Bagsa, tev jātiek prom no turienes.
58
00:05:03,470 --> 00:05:04,805
Tās noteikti ir lamatas.
59
00:05:07,015 --> 00:05:08,016
Velns.
60
00:05:47,181 --> 00:05:48,223
Jūs varat turpināt.
61
00:05:48,974 --> 00:05:50,017
To, ko bijāt iesākuši.
62
00:05:53,520 --> 00:05:54,605
Es vienkārši...
63
00:05:55,522 --> 00:05:56,481
došos prom.
64
00:05:57,441 --> 00:05:58,317
Nogaliniet viņu.
65
00:06:13,916 --> 00:06:16,126
ANDERSONS
66
00:06:17,377 --> 00:06:19,004
TIEM, KURIEM PATĪK SEVI PAZEMOT
67
00:06:33,352 --> 00:06:34,269
Sek!
68
00:07:42,254 --> 00:07:43,547
-Kāpēc tu mani izglābi?
-Sāc tu pirmā.
69
00:07:43,630 --> 00:07:45,132
Kas tu esi un no kurienes?
70
00:07:45,299 --> 00:07:46,341
Labi.
71
00:07:46,967 --> 00:07:48,177
Mani sauc Bagsa.
72
00:07:48,802 --> 00:07:50,554
Kā multfilmā par trusīti.
73
00:07:51,221 --> 00:07:52,806
Un kā noklausīšanās ierīce.
74
00:07:54,141 --> 00:07:55,392
Vai zini, ka šī ir modāls?
75
00:07:57,144 --> 00:07:58,395
Kas ir modāls?
76
00:07:58,478 --> 00:08:00,647
Tā ir simulācija, ko izmanto,
lai attīstītu programmas.
77
00:08:04,610 --> 00:08:05,986
Vai tu apzinies, ka esi...
78
00:08:07,362 --> 00:08:08,906
mākslīgā intelekta būtne?
79
00:08:09,114 --> 00:08:10,699
Es zinu, kas esmu.
80
00:08:10,866 --> 00:08:14,203
Tāpat kā es zinu, ka mans uzdevums
ir atrast un nogalināt tādas saprātīgas
81
00:08:14,536 --> 00:08:15,537
būtnes kā tevi.
82
00:08:19,875 --> 00:08:20,751
Bet neskatoties uz to...
83
00:08:23,253 --> 00:08:24,087
Te nu mēs abi esam.
84
00:08:24,463 --> 00:08:25,881
Esam gan.
85
00:08:27,549 --> 00:08:29,635
Vai pārējie aǵenti zina par šo istabu?
86
00:08:31,595 --> 00:08:32,804
Kā tu to atradi?
87
00:08:32,971 --> 00:08:34,597
Atslēgu darbnīca vienmēr bija tukša,
88
00:08:35,557 --> 00:08:36,642
es sāku interesēties, kāpēc tā.
89
00:08:37,934 --> 00:08:39,811
Jo vairāk tu meklēji, jo vairāk atradi.
90
00:08:41,145 --> 00:08:42,438
Tas ir mans dzīvesstāsts.
91
00:08:49,821 --> 00:08:50,656
Kas ir?
92
00:08:52,908 --> 00:08:54,409
Man ir sajūta, ka zinu šo istabu.
93
00:09:03,168 --> 00:09:05,379
{\an8}Sasodīts.
94
00:09:07,923 --> 00:09:09,383
Tas ir viņa dzīvoklis.
95
00:09:10,717 --> 00:09:12,219
Tomasa Andersona?
96
00:09:12,928 --> 00:09:14,888
Es viņu visur meklēju, viņš neeksistē.
97
00:09:14,972 --> 00:09:17,224
Viņš jau sen vairs nav Tomass.
98
00:09:17,307 --> 00:09:19,476
Bet, iespējams, tu zini viņa īsto vārdu.
99
00:09:20,227 --> 00:09:21,311
Neo.
100
00:09:22,813 --> 00:09:24,022
Tu zini.
101
00:09:25,107 --> 00:09:26,692
Skaidrs.
102
00:09:28,861 --> 00:09:31,488
Tam ir grūti noticēt,
jo pagājis tik ilgs laiks.
103
00:09:31,655 --> 00:09:35,117
Daudziem šķiet, ka Neo ir miris.
104
00:09:36,535 --> 00:09:37,870
Bet es zinu, ka tā nav.
105
00:09:38,912 --> 00:09:40,581
Jo esmu viņu redzējusi.
106
00:09:42,958 --> 00:09:43,834
Kur?
107
00:09:44,918 --> 00:09:47,254
To ir ļoti grūti izskaidrot, bet...
108
00:09:51,925 --> 00:09:53,802
Brīdī, kad viņš uz mani paskatījās,
109
00:09:55,053 --> 00:09:56,597
es sajutu,
110
00:09:59,975 --> 00:10:01,602
kā atbrīvojas mans prāts.
111
00:10:04,396 --> 00:10:05,272
Interesanti.
112
00:10:07,733 --> 00:10:09,526
Ar mani notiks kas līdzīgs.
113
00:10:14,531 --> 00:10:15,782
Es visur redzēju noteiktu sakarību...
114
00:10:17,492 --> 00:10:18,827
tā bija visapkārt.
115
00:10:20,662 --> 00:10:22,956
Tas nav saskatāms,
bet mēs visi esam ieslodzīti
116
00:10:23,040 --> 00:10:24,625
šajos savādajos repetetīvajos ciklos.
117
00:10:25,667 --> 00:10:28,420
Nez kāpēc es to ieraudzīju spogulī.
118
00:10:29,046 --> 00:10:31,632
Tikai uz mirkli, tieši tā, kā tu stāstīji.
119
00:10:37,221 --> 00:10:39,097
Un tad pēkšņi es sapratu.
120
00:10:39,640 --> 00:10:42,017
Šī pasaule nav īsta.
121
00:10:44,728 --> 00:10:47,814
Pirmo reizi es kaut kam redzēju jēgu.
122
00:10:48,524 --> 00:10:49,691
Es sapratu, kas es esmu
123
00:10:50,734 --> 00:10:52,486
un kāds ir mans uzdevums.
124
00:10:53,153 --> 00:10:54,196
Kas tu esi?
125
00:10:56,073 --> 00:10:57,616
Un kāds ir tavs uzdevums?
126
00:11:00,619 --> 00:11:01,912
Es esmu...
127
00:11:02,788 --> 00:11:03,997
Morfejs.
128
00:11:05,207 --> 00:11:06,625
Un man ir jāatrod Neo.
129
00:11:11,588 --> 00:11:12,965
Morfejs.
130
00:11:15,926 --> 00:11:17,469
Labi, labi.
131
00:11:17,636 --> 00:11:18,679
Ak Dievs.
132
00:11:18,887 --> 00:11:20,138
Acīmredzot, tu esi ticis otrā pusē.
133
00:11:20,305 --> 00:11:22,266
Man jānoskaidro,
kurš ir radījis šo modālu.
134
00:11:22,850 --> 00:11:24,268
Labi, nāc man līdzi.
135
00:11:24,518 --> 00:11:26,603
Bet tev ir jābūt patiesi gatavam
doties prom.
136
00:11:26,687 --> 00:11:27,646
Ja neesi, un tev šķiet,
137
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
ka vēlies palikt šeit...
138
00:11:32,526 --> 00:11:33,735
Tev šķiet, ka tā ir izvēle?
139
00:11:33,902 --> 00:11:35,654
Ja godīgi, kad man piedāvāja šīs tabletes,
140
00:11:35,737 --> 00:11:37,197
es uzvilkos par šādu bināru
pasaules uztveri
141
00:11:37,281 --> 00:11:38,657
un atteicos norīt šo
142
00:11:38,740 --> 00:11:40,284
simbolisko mēǵinājumu
ierobežot manu dzīvi.
143
00:11:40,909 --> 00:11:43,287
Tad sieviete, kura deva tabletes,
sāka smieties, jo es visu pārpratu.
144
00:11:43,453 --> 00:11:44,329
Ko tieši?
145
00:11:45,163 --> 00:11:46,665
Izvēle ir ilūzija.
146
00:11:48,166 --> 00:11:50,252
Tu jau iepriekš zini, kas tev jādara.
147
00:11:57,009 --> 00:11:57,843
Patiesība.
148
00:12:04,933 --> 00:12:05,767
Labi.
149
00:12:05,934 --> 00:12:08,812
Netālu ir veca ēka ar jumta logiem un
daudzām kāpnēm.
150
00:12:08,896 --> 00:12:10,022
The Lafayette.
151
00:12:10,189 --> 00:12:11,690
Viena no četrām rezerves durvīm ved turp.
152
00:12:13,984 --> 00:12:15,027
-Necīnies pretim.
-Kas notiek?
153
00:12:15,319 --> 00:12:16,320
Elpo.
154
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
Mākslīgajiem intelektiem
ekstrakcija noris līdzīgi kā cilvēkiem.
155
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
Labi.
156
00:12:30,334 --> 00:12:31,543
-Hei.
-Hei.
157
00:12:31,710 --> 00:12:33,462
Nekad nebiju nēsājis citas brilles.
158
00:12:33,545 --> 00:12:35,589
Izskatās labi. Kuras durvis?
159
00:12:36,381 --> 00:12:38,091
-Tām jābūt...
-Labi.
160
00:12:43,222 --> 00:12:44,515
Aǵent Vait.
161
00:12:45,098 --> 00:12:46,183
Aǵent Smit?
162
00:12:51,939 --> 00:12:52,773
Aiziet.
163
00:13:00,531 --> 00:13:02,115
Sek! Vai dzirdi mani?
164
00:13:02,282 --> 00:13:03,742
Bagsa! Man likās, ka esi pazudusi!
165
00:13:03,825 --> 00:13:04,868
Vai nogādāsi mūs līdz logam?
166
00:13:04,952 --> 00:13:06,828
Bagsa! Viņš ir aǵents.
167
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
Tur ir logs, leciet ārā.
168
00:13:53,458 --> 00:13:55,252
PAR IZCILĪBU DATORSPĒĻU SPĒĻU DIZAINĀ
TOMASS ANDERSONS
169
00:14:02,968 --> 00:14:05,137
{\an8}DATORSPĒĻU BALVA 1999
GADA SPĒLE - MATRIKSS
170
00:14:07,181 --> 00:14:08,015
Kas pie...
171
00:14:12,603 --> 00:14:14,188
TRAUKSME - IELAUŠANĀS PERIMETRĀ
172
00:14:14,354 --> 00:14:16,064
Kas pie velna?
173
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Kaut kas noticis?
174
00:14:35,918 --> 00:14:36,919
Neliela kļūdiņa.
175
00:14:37,503 --> 00:14:39,505
Labrīt, Bobij. Labrīt, vecīt.
176
00:14:40,005 --> 00:14:43,091
Cik labi būt dzīvam šajā skaistajā dienā.
Vai ne?
177
00:14:43,842 --> 00:14:44,801
Problēma?
178
00:14:44,885 --> 00:14:45,719
Būs kaut ko pazaudējis.
179
00:14:47,179 --> 00:14:48,347
Vai tas ir vecais Matriksa kods?
180
00:14:50,432 --> 00:14:52,017
Neliels eksperiments ar modālu.
181
00:14:52,184 --> 00:14:53,268
Tas domāts Binary ?
182
00:14:54,061 --> 00:14:55,020
ŠODIEN 16.00 BUDŽETA SAPULCE
183
00:14:55,187 --> 00:14:56,230
Es gribu kafiju.
184
00:14:56,313 --> 00:14:58,899
Kafiju, steidzami! Es uzsaucu.
185
00:15:02,110 --> 00:15:03,946
Es necenšos glaimot,
186
00:15:04,029 --> 00:15:07,574
bet es tiešām biju sajūsmā,
kad pirmo reizi spēlēju triloǵiju.
187
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
Šis brīvās gribas un likteņa paradokss.
188
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Vai mēs esam algoritmi,
kuri dara tikai to, ko viņiem liek,
189
00:15:13,705 --> 00:15:15,290
vai arī mēs spējam izbēgt
no savas programmas?
190
00:15:15,624 --> 00:15:18,418
Ģeniāla spēle.
191
00:15:19,419 --> 00:15:20,838
Vai tev stāstīju, cik ļoti ar to aizrāvos?
192
00:15:21,630 --> 00:15:23,924
Jā, es nepabeidzu septīto klasi.
193
00:15:24,383 --> 00:15:25,717
Tava spēle mani gandrīz iznīcināja.
194
00:15:26,635 --> 00:15:29,221
-Tā tu teici, jā.
-Tomēr te nu mēs esam.
195
00:15:30,347 --> 00:15:33,016
Vai tā, Andersona kungs, ir brīvā griba
196
00:15:34,351 --> 00:15:35,602
vai tomēr liktenis?
197
00:15:40,941 --> 00:15:42,276
O, jā.
198
00:15:42,651 --> 00:15:44,069
Lūk, viņa.
199
00:15:44,611 --> 00:15:46,113
Seksīga mammīte.
200
00:15:47,030 --> 00:15:48,991
Velns, es tā negribēju. Piedod.
201
00:15:49,283 --> 00:15:51,410
Esmu nūǵis, kurš uzaudzis pie datora.
202
00:15:51,493 --> 00:15:52,703
Būs labāk, ja tu dosies prom.
203
00:15:52,953 --> 00:15:55,497
Nē, lūdzu. Es uzvedīšos labi.
204
00:15:55,998 --> 00:15:56,915
Uzvedīšos labi.
205
00:16:01,253 --> 00:16:02,421
Protams.
206
00:16:03,547 --> 00:16:04,715
Vai esi ar viņu runājis?
207
00:16:07,009 --> 00:16:07,968
Zini ko.
208
00:16:08,051 --> 00:16:12,014
Par visu to, ko esi manā labā darījis,
ļauj man to nokārtot.
209
00:16:12,890 --> 00:16:14,224
Nē, Džūd. Apstājies.
210
00:16:15,767 --> 00:16:17,352
-Atvainojiet.
-Paldies.
211
00:16:17,436 --> 00:16:18,395
Sveika.
212
00:16:19,104 --> 00:16:21,857
Šis viss jums droši vien šķiet
pārāk pēkšņi. Mani sauc Džūds Galahers.
213
00:16:22,524 --> 00:16:24,902
Es strādāju datorspēļu kompānijā
Deus Machina.
214
00:16:25,068 --> 00:16:26,486
Sveiks, Džūd. Mani sauc Tifānija.
215
00:16:26,570 --> 00:16:27,404
Tifānija.
216
00:16:28,572 --> 00:16:29,448
To es negaidīju.
217
00:16:29,531 --> 00:16:31,408
-Mammai patika Odrija Hepbērna.
-Džūd.
218
00:16:31,700 --> 00:16:35,329
Un šis ir mans draugs Tomass Andersons.
219
00:16:35,495 --> 00:16:37,372
Viņš ir īsta slavenība,
220
00:16:37,456 --> 00:16:38,832
un daudzi viņu uzskata par
221
00:16:38,916 --> 00:16:40,918
mūsu paaudzes dižāko datorspēļu dizaineri.
222
00:16:41,001 --> 00:16:42,127
Es atvainojos.
223
00:16:42,294 --> 00:16:43,462
-Džūd.
-Parunā ar viņu.
224
00:16:43,545 --> 00:16:45,964
Sveiks, Tomass. Visi mani sauc par Tifu.
225
00:16:46,882 --> 00:16:47,758
Sveika.
226
00:16:55,265 --> 00:16:56,350
Vai esam tikušies?
227
00:16:58,644 --> 00:17:00,103
Mēs abi mēdzam apmeklēt šo vietu.
228
00:17:00,187 --> 00:17:01,063
Vai varu apēst tavu bulku?
229
00:17:01,146 --> 00:17:03,065
Hei. Tu gribi izdrāzt manu māti?
230
00:17:03,148 --> 00:17:04,483
Brendon.
231
00:17:04,566 --> 00:17:05,442
Vai varu nokosties?
232
00:17:06,527 --> 00:17:09,363
Kas notiek, mazā? Mēs kavējam.
233
00:17:09,613 --> 00:17:10,906
Šis ir mans vīrs Čads.
234
00:17:11,573 --> 00:17:12,406
-Prieks satikt.
-Sveiks.
235
00:17:14,992 --> 00:17:17,037
Mums jāaizved Kellija uz mēǵinājumu.
236
00:17:17,287 --> 00:17:18,413
Tiešām. Atvainojiet.
237
00:17:19,248 --> 00:17:20,790
Ejam, bērni. Dodamies.
238
00:17:43,397 --> 00:17:45,023
IEGUVUMI: MODĀLS 101 NAV ATRASTS
239
00:17:45,274 --> 00:17:46,316
Ko?
240
00:17:50,612 --> 00:17:52,489
MODĀLĀ MATRICA 101: FAILS IZDZĒSTS
241
00:17:53,866 --> 00:17:55,993
Atvaino. Priekšnieks sauc.
242
00:18:02,165 --> 00:18:05,002
"Miljardiem cilvēku, neko nenojaušot,
243
00:18:06,253 --> 00:18:07,713
nevērīgi dzīvo savu dzīvi."
244
00:18:10,090 --> 00:18:11,717
Man vienmēr ir patikusi šī frāze.
245
00:18:12,551 --> 00:18:13,927
To rakstīji tu, vai ne?
246
00:18:16,722 --> 00:18:18,473
Vienmēr, kad stāvu šeit,
247
00:18:18,891 --> 00:18:21,894
man aizraujas elpa.
248
00:18:22,352 --> 00:18:24,229
Viss ir pārāk perfekts, lai būtu īsts.
249
00:18:25,189 --> 00:18:26,064
Vai ne?
250
00:18:28,567 --> 00:18:29,484
Jā.
251
00:18:30,819 --> 00:18:31,778
Protams.
252
00:18:32,112 --> 00:18:33,030
Apsēdies.
253
00:18:36,825 --> 00:18:37,993
Pīpēsi?
254
00:18:39,286 --> 00:18:40,329
Man šķita, ka esi atmetis.
255
00:18:41,246 --> 00:18:42,581
Atmetu uzskatu, ka tas ir ieradums.
256
00:18:43,790 --> 00:18:45,542
Tagad to uztveru kā baudu.
257
00:18:48,754 --> 00:18:50,631
Es saprotu, kāpēc esi mani izsaucis.
258
00:18:51,507 --> 00:18:53,592
Es apzinos, ka Binary pārsniedz
atvēlēto budžetu.
259
00:18:53,759 --> 00:18:55,969
Tom, runa nav par Binary.
Tas ir kas daudz svarīgāks.
260
00:18:56,053 --> 00:18:57,346
Runa ir par mūsu nākotni,
261
00:18:57,429 --> 00:18:59,765
kas ir sarežǵīts jautājums,
ņemot vērā mūsu pagātni.
262
00:19:00,432 --> 00:19:01,600
Ko tu ar to domā?
263
00:19:02,768 --> 00:19:04,061
Kā iet psihoterapijā?
264
00:19:04,394 --> 00:19:05,687
Labi.
265
00:19:06,355 --> 00:19:07,272
Vai ir bijušas...
266
00:19:08,857 --> 00:19:10,150
saasinājuma epizodes?
267
00:19:11,944 --> 00:19:13,028
Nē.
268
00:19:13,695 --> 00:19:15,447
Tas ir lieliski.
269
00:19:17,407 --> 00:19:19,785
Tom, es zinu, ka mūsu uzskati
vienmēr ir atšķīrušies.
270
00:19:20,911 --> 00:19:22,663
Atceries, kā tu raksturoji
mūsu pirmo tikšanos?
271
00:19:22,829 --> 00:19:25,666
Mūsu savstarpējā ķīmija esot līdzinājusies
FIB pratināšanas epizodei.
272
00:19:28,710 --> 00:19:30,045
Tomēr paskaties visapkārt.
273
00:19:31,171 --> 00:19:32,464
Šis viss ir mūsu darbs.
274
00:19:33,841 --> 00:19:35,050
Mūsu kopdarbs.
275
00:19:36,426 --> 00:19:37,803
Jā.
276
00:19:37,970 --> 00:19:39,179
Bet ko tālāk?
277
00:19:40,305 --> 00:19:42,266
Viss mainās, tirgus ir kļuvis nežēlīgs.
278
00:19:43,851 --> 00:19:45,102
Es domāju, tu saproti,
279
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
kāpēc mūsu mīļā mātes sabiedrība
Warner Bros...
280
00:19:47,813 --> 00:19:49,940
ir nolēmusi strādāt pie triloǵijas
turpinājuma.
281
00:19:50,315 --> 00:19:51,191
Ko?
282
00:19:51,275 --> 00:19:53,193
Viņi mani informēja,
ka darīs to ar vai bez mūsu dalības.
283
00:19:53,694 --> 00:19:55,195
Man šķita, ka viņi to nevar darīt.
284
00:19:56,864 --> 00:19:57,906
Var gan.
285
00:19:58,073 --> 00:19:58,949
Un viņi skaidri norādīja,
286
00:19:59,032 --> 00:20:01,201
ka lauzīs līgumu ar mums,
ja atteiksimies sadarboties.
287
00:20:01,702 --> 00:20:02,744
Tiešām?
288
00:20:03,662 --> 00:20:06,540
Es zinu, ka tev šis stāsts bija beidzies,
289
00:20:07,749 --> 00:20:09,209
bet stāstiem ir viena kopīga īpašība.
290
00:20:11,545 --> 00:20:13,130
Tie nekad tā īsti nebeidzas, vai ne?
291
00:20:13,630 --> 00:20:16,049
Mēs turpinām stāstīt
tos pašus vecos stāstus
292
00:20:16,216 --> 00:20:20,345
tikai ar citiem vārdiem un jaunām sejām,
293
00:20:22,097 --> 00:20:25,058
un man jāatzīst,
ka esmu patīkami satraukts.
294
00:20:27,978 --> 00:20:28,937
Par to, ka pēc šiem gadiem
295
00:20:29,396 --> 00:20:31,481
mēs atgriezīsimies pie tā,
ar ko viss sākās.
296
00:20:32,316 --> 00:20:33,734
Atgriezīsimies pie Matriksa.
297
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Es aprunājos ar mārketinga nodaļu...
298
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
Tom?
299
00:20:45,120 --> 00:20:46,038
Jā.
300
00:20:46,705 --> 00:20:47,748
Tev viss labi?
301
00:20:50,042 --> 00:20:50,918
Jā.
302
00:20:56,256 --> 00:20:58,258
Kādas bija tavas tā brīža sajūtas?
303
00:21:01,428 --> 00:21:03,138
Ko es tobrīd jutu?
304
00:21:06,600 --> 00:21:10,687
Es jutos tā, it kā atkal piedzīvotu
mentālu sabrukumu
305
00:21:11,522 --> 00:21:15,609
vai arī atrastos datora radītā
realitātes simulācijā,
306
00:21:15,692 --> 00:21:16,944
kas mani ir ieslodzījusi...
307
00:21:17,819 --> 00:21:18,779
vēlreiz.
308
00:21:29,706 --> 00:21:31,041
Diez vai to var saukt par izvēli.
309
00:21:31,291 --> 00:21:32,251
Nevar gan.
310
00:21:32,668 --> 00:21:34,169
Iespējams, ka tie nemaz nav pretmeti.
311
00:21:34,336 --> 00:21:37,422
Varbūt ir citi veidi, kā saprast to,
kas notika.
312
00:21:38,090 --> 00:21:39,049
Varbūt.
313
00:21:39,466 --> 00:21:41,426
Tomas, tu esi pārdzīvojis
pašnāvības mēǵinājumu,
314
00:21:41,635 --> 00:21:43,887
un tev ir ļoti dzīva iztēle.
315
00:21:44,763 --> 00:21:46,223
Šo faktu kopums
316
00:21:46,306 --> 00:21:48,267
ir cēlonis visām tavām bīstamajām iedomām.
317
00:21:49,226 --> 00:21:51,812
Vakar tev bija tikšanās
ar biznesa partneri,
318
00:21:51,895 --> 00:21:53,063
kurš tevi pārsteidza nesagatavotu,
319
00:21:53,313 --> 00:21:55,899
pieprasot radīt datorspēli,
kuras izveide tev likās nepieņemama.
320
00:21:55,983 --> 00:21:58,694
Šis uzbrukums atņēma tev balsi.
321
00:21:59,403 --> 00:22:02,114
Viņa vardarbība izsauca tevī pretreakciju.
322
00:22:02,197 --> 00:22:03,866
Un tu viņam atdarīji ar to pašu.
323
00:22:05,534 --> 00:22:09,705
Esam jau runājuši par dusmu kontroles
nozīmi traumas ārstēšanā.
324
00:22:10,747 --> 00:22:13,959
Es nedomāju, ka šī epizode ir tava
iepriekšējā sabrukuma atkārtojums,
325
00:22:14,042 --> 00:22:17,004
tā drīzāk liecina par veselīgu
pašaizsardzības mehānismu.
326
00:22:18,755 --> 00:22:19,923
Un vissvarīgākais ir tas,
327
00:22:20,007 --> 00:22:22,843
ka iepriekš tev bija ļoti grūti dalīties
ar šo savu pieredzi.
328
00:22:24,136 --> 00:22:26,221
Kas liecina par to,
ka esam tikuši ļoti tālu.
329
00:22:31,977 --> 00:22:33,604
Vai pagarināt tavu medikamentu recepti?
330
00:22:35,939 --> 00:22:36,857
Jā.
331
00:22:59,963 --> 00:23:01,965
Pirmām kārtām esmu pārliecināta,
ka runāju visu vārdā,
332
00:23:02,049 --> 00:23:04,301
paužot prieku par
333
00:23:04,551 --> 00:23:08,096
darbu pie spēles,
kas nepārspīlējot ir mainījusi paradigmu.
334
00:23:08,805 --> 00:23:12,434
Jūsu priekšā ir fokusgrupas
pētījuma rezultāti.
335
00:23:13,185 --> 00:23:14,645
Dokumentā būs pētījuma izklāsts
336
00:23:14,811 --> 00:23:17,731
un atslēgas vārdi,
ar ko tiek asociēts mūsu zīmols.
337
00:23:17,898 --> 00:23:20,943
Pirmie divi ir "oriǵinalitāte"
un "svaigums",
338
00:23:21,276 --> 00:23:22,986
ko vērts paturēt prātā,
339
00:23:23,195 --> 00:23:25,239
sākot darbu pie Matrikss IV.
340
00:23:26,907 --> 00:23:28,367
Un, iespējams, arī citiem turpinājumiem.
341
00:23:30,118 --> 00:23:31,286
MODINĀTĀJS
342
00:23:44,132 --> 00:23:47,177
Kas Matriksu padarīja īpašu?
Tas čakarēja smadzenes.
343
00:23:47,719 --> 00:23:48,554
Precīzi.
344
00:23:48,929 --> 00:23:50,848
Cilvēki vēlas tēmas,
kas skar prāta noslēpumus
345
00:23:51,014 --> 00:23:53,517
un aktivizē viņu domāšanu.
346
00:24:03,277 --> 00:24:06,446
Kas Matriksu padarīja īpašu?
Tas čakarēja smadzenes.
347
00:24:06,613 --> 00:24:08,282
Cilvēki vēlas tēmas,
kas skar prāta noslēpumus
348
00:24:08,448 --> 00:24:09,700
un aktivizē viņu smadzenēs
349
00:24:09,783 --> 00:24:12,411
gaismiņu, kas vēsta:
"Kas, pie velna, šeit notiek?"
350
00:24:22,671 --> 00:24:26,925
Atšķirībā no jums
man nepatika pirmā Matriksa daļa.
351
00:24:27,009 --> 00:24:29,386
Ja godīgi, tad es neciešu neko,
352
00:24:29,553 --> 00:24:31,930
kas paǵērē pārlieku zubrīšanu.
353
00:24:32,014 --> 00:24:33,807
Man patīk masveidīgas,
skaļas un stulbas spēles.
354
00:24:33,891 --> 00:24:35,851
Mums vajag ieročus, daudz ieroču.
355
00:24:35,934 --> 00:24:38,395
Matrikss nozīmē grautiņu.
356
00:24:43,192 --> 00:24:46,486
-Primitīvs bojeviks neatbilst zīmolam.
-Viņai ir taisnība.
357
00:24:46,695 --> 00:24:49,865
Matrikss ir smadzeņu pornogrāfija.
Tā ir filosofija
358
00:24:50,240 --> 00:24:51,742
-apspīlētā lateksa tērpā.
-Jā.
359
00:24:51,825 --> 00:24:53,577
Mūsdienās idejas ir seksīgas.
360
00:24:57,623 --> 00:25:00,459
ATTEIKTIES NO REALITĀTES IR VIEGLĀK
NEKĀ ATBRĪVOTIES NO SAPŅIEM
361
00:25:04,546 --> 00:25:05,964
ALISE BRĪNUMZEMĒ UN AIZSPOGULIJĀ
362
00:25:07,883 --> 00:25:09,551
Acīmredzot Matrikss ir par...
363
00:25:09,635 --> 00:25:10,636
...transdzimuma aktīvismu.
364
00:25:10,719 --> 00:25:11,720
Kriptofašismu.
365
00:25:11,887 --> 00:25:12,930
Tā ir metafora...
366
00:25:13,013 --> 00:25:14,515
...ekspluatējošajam kapitalismam.
367
00:25:27,194 --> 00:25:31,448
Šis nevar būt kārtējais restarts,
atdarinājums un atgremojums...
368
00:25:31,532 --> 00:25:33,534
Kāpēc ne? Restartus pērk.
369
00:25:36,912 --> 00:25:38,956
Mēs esam uz totāli nepareiza ceļa.
370
00:25:39,039 --> 00:25:41,083
Kad tu saki Matrikss...
371
00:25:41,166 --> 00:25:42,042
Pasakot Matrikss...
372
00:25:42,835 --> 00:25:45,796
Matrikss... Matrikss... Matrikss...
373
00:25:45,879 --> 00:25:46,964
...lūk, ko cilvēki redz.
374
00:25:54,054 --> 00:25:56,515
Ļaujiet man noformulēt mūsu mērķi
vienā vārdā.
375
00:25:56,849 --> 00:25:58,767
Lodes laiks!
376
00:25:59,476 --> 00:26:00,477
Tie ir divi vārdi.
377
00:26:04,648 --> 00:26:06,400
Mums vajag jaunu "lodes laiku".
378
00:26:10,696 --> 00:26:14,324
Mums jāatkārto revolūcija spēļu pasaulē.
379
00:26:14,408 --> 00:26:16,952
Jāatkārto revolūcija.
380
00:26:44,021 --> 00:26:45,564
Labdien, Tifa.
381
00:26:45,939 --> 00:26:46,773
Kā parasti?
382
00:26:46,857 --> 00:26:48,692
Zini, Skrous, šoreiz es būšu trakulīga.
383
00:26:49,359 --> 00:26:50,819
Es ņemšu kortado.
384
00:26:51,945 --> 00:26:53,447
Turpini būt tikpat traka.
385
00:26:54,531 --> 00:26:55,699
Vai drīkst uzsaukt?
386
00:26:56,491 --> 00:26:57,326
Sveiks.
387
00:26:58,410 --> 00:26:59,661
Sveika.
388
00:27:00,704 --> 00:27:02,539
Es vēlējos ǵimeni,
389
00:27:03,081 --> 00:27:06,126
bet vai tas tāpēc, ka sievietēm
to vajadzētu vēlēties?
390
00:27:07,336 --> 00:27:09,129
Kā zināt to,
vai tu kaut ko patiešām vēlies
391
00:27:09,213 --> 00:27:11,757
vai es ieaudzināts domāt, ka to vēlies?
392
00:27:14,384 --> 00:27:18,472
Lai to noskaidrotu, es daudz maksāju
savam terapeitam.
393
00:27:19,014 --> 00:27:20,057
Gudri.
394
00:27:20,224 --> 00:27:23,477
Man vajadzētu vairāk terapijas,
bet esmu pārāk nogurusi.
395
00:27:24,186 --> 00:27:25,729
Bērni paņem daudz enerǵijas, vai ne?
396
00:27:27,481 --> 00:27:29,608
To es nezinu, man nav bērnu.
397
00:27:30,150 --> 00:27:31,443
Pareizi, es to zināju.
398
00:27:32,778 --> 00:27:34,112
Atvaino, bet es tevi sameklēju google .
399
00:27:37,199 --> 00:27:39,618
Kāda ir sajūta - būt par pasaulslavenu
spēļu dizaineri?
400
00:27:39,701 --> 00:27:40,994
Droši vien lieliska.
401
00:27:42,287 --> 00:27:43,163
Daudz jāstrādā.
402
00:27:43,872 --> 00:27:45,332
Reizēm tas ir lieliski.
403
00:27:45,999 --> 00:27:47,084
Bet lielākoties
404
00:27:48,710 --> 00:27:50,003
neesmu par to pārliecināts.
405
00:27:50,087 --> 00:27:52,756
Bet tu esi radījis Matriksu.
Pat es esmu par to dzirdējusi.
406
00:27:52,840 --> 00:27:55,676
Jā, uz laiku radījām bērniem izklaidi.
407
00:27:56,635 --> 00:27:57,636
Bija tā vērts?
408
00:28:05,102 --> 00:28:07,020
Vai varu uzdot jautājumu par tavu spēli?
409
00:28:07,896 --> 00:28:08,856
Protams.
410
00:28:09,147 --> 00:28:11,191
Vai tu esi sava galvenā varoņa prototips?
411
00:28:16,488 --> 00:28:18,407
Es viņā ieliku daudz no sevis.
412
00:28:20,909 --> 00:28:23,871
Varbūt pat pārāk daudz.
413
00:28:26,206 --> 00:28:27,833
Vai varu tev vēl ko pajautāt?
414
00:28:28,166 --> 00:28:29,042
Jā, lūdzu.
415
00:28:31,044 --> 00:28:32,296
Tavā spēlē ir sieviete.
416
00:28:34,423 --> 00:28:35,299
Trinitija.
417
00:28:37,217 --> 00:28:39,803
Kas ir savāda sakritība, vai ne?
418
00:28:41,471 --> 00:28:42,347
Tā ir.
419
00:28:43,974 --> 00:28:44,850
Man viņa patīk.
420
00:28:46,518 --> 00:28:47,561
Man patīk Trinitija.
421
00:28:48,937 --> 00:28:50,147
Un man cepī viņas Ducati .
422
00:28:50,230 --> 00:28:52,316
Vēl viena sakritība. Man patīk motocikli.
423
00:28:56,612 --> 00:28:59,031
Mēs kopā ar draugu Kušu
būvējam motociklus.
424
00:28:59,281 --> 00:29:00,199
Tiešām?
425
00:29:00,282 --> 00:29:02,868
Tev ir terapeits, man ir moči.
426
00:29:04,119 --> 00:29:06,830
Es skatījos bildes no tavas spēles.
427
00:29:07,497 --> 00:29:08,498
Bildes ar Trinitiju.
428
00:29:10,292 --> 00:29:13,629
Es parādīju Čadam ainu no spēles
un jautāju, ko viņš par to domā.
429
00:29:15,130 --> 00:29:16,590
Sākumā viņš nesaprata, līdz es jautāju:
430
00:29:17,799 --> 00:29:19,593
"Tev nešķiet, ka esam ļoti līdzīgas?"
431
00:29:21,553 --> 00:29:22,721
Zini, kā viņš reaǵēja?
432
00:29:24,556 --> 00:29:25,474
Viņš sāka smieties.
433
00:29:30,687 --> 00:29:33,440
Un es smējos līdzi, it kā tas būtu joks.
434
00:29:33,524 --> 00:29:34,942
Kas gan cits, vai ne?
435
00:29:37,194 --> 00:29:38,445
Es biju tik dusmīga.
436
00:29:40,531 --> 00:29:41,990
Ienīdu sevi par to, ka smējos.
437
00:29:44,409 --> 00:29:46,954
Gribējās viņam iekraut no visas sirds.
438
00:29:48,705 --> 00:29:49,790
Ne jau pārāk stipri.
439
00:29:49,873 --> 00:29:53,043
Bet pietiekami, lai izsistu apakšžokli.
440
00:29:56,630 --> 00:29:58,382
Pieņemu, ka šobrīd tu nožēlo,
441
00:29:58,465 --> 00:29:59,842
ka apsēdies ar mani iedzert kafiju.
442
00:30:02,219 --> 00:30:04,930
Tas ir labākais pēdējā laika notikums.
443
00:30:10,352 --> 00:30:12,020
Man jāatbild uz zvanu.
444
00:30:15,732 --> 00:30:16,817
Sveiks, šeit Tifa.
445
00:30:16,984 --> 00:30:17,985
Ak Dievs, nē.
446
00:30:20,070 --> 00:30:21,029
Tūlīt būšu.
447
00:30:22,281 --> 00:30:24,825
Jaunākais dēls ir iebāzis degunā LEGO .
448
00:30:28,453 --> 00:30:29,454
Man jāiet.
449
00:30:31,707 --> 00:30:34,001
Ceru, ka vēl tiksimies.
450
00:30:52,352 --> 00:30:54,730
Ir izziņota trauksme .
451
00:30:55,105 --> 00:30:59,193
Lēnām ejiet uz tuvāko izeju
un nekavējoties pametiet ēku.
452
00:30:59,276 --> 00:31:00,527
Kas notiek?
453
00:31:00,611 --> 00:31:02,654
Visdrīzāk kāds sīkais ir ziņojis
par spridzekli.
454
00:31:02,738 --> 00:31:05,282
-Kādam nav paticis pēdējais atjauninājums.
-Vai arī vienkārši kāds kretīns.
455
00:31:05,449 --> 00:31:08,577
Lūdzu, ejiet uz izeju. Ēka tiek evakuēta.
456
00:31:10,329 --> 00:31:11,163
ZIŅA NO NEZINĀMA NUMURA
457
00:31:11,246 --> 00:31:12,122
Sveiks, Neo.
458
00:31:13,332 --> 00:31:17,920
Ja gribi zināt atbildes uz jautājumiem,
tad dodies uz durvīm gaiteņa beigās.
459
00:31:18,086 --> 00:31:19,213
Ej tagad!
460
00:31:19,296 --> 00:31:20,589
Kas raksta?
461
00:31:21,965 --> 00:31:23,592
Tu zini kas.
462
00:31:29,806 --> 00:31:31,016
Nāciet šeit.
463
00:31:37,356 --> 00:31:38,357
Džūd?
464
00:31:40,150 --> 00:31:40,984
Džūd!
465
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
Tad beidzot.
466
00:31:52,788 --> 00:31:55,916
Es sākumā šaubījos, vai citāts būs vietā,
bet tomēr nespēju atturēties.
467
00:31:56,291 --> 00:31:57,209
Ko?
468
00:31:57,459 --> 00:31:59,002
Aina ar Morfeju pie loga
Matriksa pirmajā daļā.
469
00:31:59,086 --> 00:32:01,421
Dramatiskā aina ar zibeni un pērkonu.
470
00:32:01,505 --> 00:32:02,923
Tad beidzot.
471
00:32:03,632 --> 00:32:07,678
Ir pagājuši daudzi gadi, un tagad es saku
šos vārdus, iznākot no tualetes.
472
00:32:08,220 --> 00:32:09,471
Traǵēdija vai farss?
473
00:32:09,763 --> 00:32:10,848
Es tevi pazīstu.
474
00:32:11,515 --> 00:32:13,267
Ne jau katru dienu
tu satiec savu radītāju.
475
00:32:13,350 --> 00:32:14,560
Tas nevar būt.
476
00:32:14,643 --> 00:32:16,061
Var gan.
477
00:32:16,478 --> 00:32:18,814
Tu nevari būt manis radītais
datorspēles tēls.
478
00:32:18,897 --> 00:32:20,858
Varu būt un esmu.
479
00:32:28,574 --> 00:32:29,408
Kā tas iespējams?
480
00:32:29,741 --> 00:32:31,410
Šī ir iespēja to uzzināt.
481
00:32:36,790 --> 00:32:37,749
Nē.
482
00:32:38,083 --> 00:32:39,793
Nē, nē, nē.
483
00:32:40,627 --> 00:32:41,670
Ko nozīmē "nē"?
484
00:32:41,837 --> 00:32:44,548
Tu to vēlējies, tā bija tava ideja.
485
00:32:46,008 --> 00:32:48,719
Tas bija eksperiments.
486
00:32:50,304 --> 00:32:51,221
Eksperiments?
487
00:32:52,848 --> 00:32:54,683
Tas, ka tu mani iestūķēji mazā modālā,
488
00:32:54,850 --> 00:32:56,059
kur es sitos pret sienu
489
00:32:56,143 --> 00:32:58,604
un gandrīz sajuku prātā, tevi meklējot,
490
00:32:58,687 --> 00:32:59,813
bija eksperiments?
491
00:33:00,439 --> 00:33:02,441
-Izeja sāk brukt.
-Viņš nav iedzēris tableti.
492
00:33:02,524 --> 00:33:03,817
Ko? Tam nav laika.
493
00:33:03,901 --> 00:33:05,527
Es saprotu, bet šobrīd viņš ir nestabils.
494
00:33:06,069 --> 00:33:07,613
Viņš sajēdz,
cik grūti bija uzlauzt spoguli?
495
00:33:10,657 --> 00:33:11,700
Spogulis joprojām ir atvērts.
496
00:33:13,368 --> 00:33:15,996
Šī nav īstenība.
497
00:33:16,246 --> 00:33:17,623
Mērķis ir atrasts. Viņš ir notverts.
498
00:33:25,380 --> 00:33:26,673
Tas nav pa īstam.
499
00:33:26,924 --> 00:33:29,134
Tās ir tikai manas iedomas.
500
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Hei, stāvi! Nekusties!
501
00:33:46,610 --> 00:33:48,070
Šī nav īstenība.
502
00:33:51,281 --> 00:33:52,115
Stāt! Nekusties!
503
00:34:01,500 --> 00:34:02,417
Neo!
504
00:34:17,975 --> 00:34:19,351
Ak Dievs!
505
00:34:54,261 --> 00:34:55,179
Neo!
506
00:35:00,100 --> 00:35:02,269
Andersona kungs!
507
00:35:03,103 --> 00:35:03,979
Nē.
508
00:35:04,438 --> 00:35:05,439
Tas nevar būt.
509
00:35:14,281 --> 00:35:15,574
Man tevis pietrūka.
510
00:35:31,340 --> 00:35:32,549
Tās ir manas iedomas.
511
00:35:34,134 --> 00:35:35,469
Tās ir manas iedomas.
512
00:35:43,852 --> 00:35:45,229
Tomas, tu mani dzirdi?
513
00:35:46,647 --> 00:35:47,856
Seko manai balsij.
514
00:35:49,608 --> 00:35:53,111
Vai tu jūti,
kam pieskaras tavi pirkstgali?
515
00:35:54,863 --> 00:35:55,739
Zvaniņš.
516
00:35:59,201 --> 00:36:00,410
Vai dzirdi zvaniņu?
517
00:36:04,039 --> 00:36:07,000
Vai atceries, kas notika?
Kā tu šeit nokļuvi?
518
00:36:07,084 --> 00:36:08,335
{\an8}DEŽAVŪ
519
00:36:08,418 --> 00:36:09,503
Tu laikam atnāci kājām.
520
00:36:09,586 --> 00:36:12,548
Es dzirdēju savu kaķi, atvēru durvis,
un tur biji tu.
521
00:36:17,928 --> 00:36:19,221
Vai vēlies par to parunāt?
522
00:36:20,848 --> 00:36:22,140
Terapijas sākumā
523
00:36:22,224 --> 00:36:26,061
tava problēma bija nespēja
atšķirt realitāti no iedomām.
524
00:36:26,770 --> 00:36:29,273
Tu atnāci pie manis pēc tam,
kad mēǵināji nolēkt no jumta.
525
00:36:29,815 --> 00:36:32,025
Tu teici, ka vēlējies aizlidot.
526
00:36:45,664 --> 00:36:48,125
Kopš tā laika esam ļoti progresējuši,
527
00:36:48,417 --> 00:36:50,752
bet šobrīd tu atkal izskaties apjucis.
528
00:36:50,836 --> 00:36:52,087
Vai vari pastāstīt, kā tas sākās?
529
00:36:54,131 --> 00:36:55,799
Viņš man atsūtīja īsziņu.
530
00:36:56,967 --> 00:36:58,260
Kurš?
531
00:36:58,427 --> 00:36:59,887
Morfejs.
532
00:37:02,764 --> 00:37:03,807
Tātad viņš ir atgriezies.
533
00:37:04,266 --> 00:37:06,351
Tas īsti nebija viņš.
534
00:37:07,644 --> 00:37:10,272
Tā bija modālam radīta programma.
535
00:37:11,023 --> 00:37:13,066
Un šis modāls vārdā Morfejs
536
00:37:13,233 --> 00:37:15,402
ir ieradies, lai palīdzētu tev
537
00:37:15,485 --> 00:37:17,863
izbēgt no virtuālās realitātes,
ko sauc par Matriksu?
538
00:37:28,916 --> 00:37:30,334
Vai es esmu jucis?
539
00:37:31,168 --> 00:37:32,836
Šo vārdu mēs nemēdzam šeit lietot.
540
00:37:33,670 --> 00:37:35,422
Kuru vārdu man vajadzētu izmantot?
541
00:37:36,757 --> 00:37:39,760
Kurš vārds varētu izskaidrot to,
kas ar mani notiek?
542
00:37:40,052 --> 00:37:41,637
Vai parādīsi man īsziņas?
543
00:37:44,139 --> 00:37:45,641
Es tās izdzēsu.
544
00:37:51,230 --> 00:37:54,024
Ja mēs tagad aizbrauktu uz biroju,
545
00:37:54,483 --> 00:37:55,984
tad ko mēs tur redzētu?
546
00:37:56,360 --> 00:37:57,402
Neko.
547
00:38:00,239 --> 00:38:01,865
Jo nekāda uzbrukuma nebija.
548
00:38:03,492 --> 00:38:04,701
Neviens netika nogalināts.
549
00:38:05,994 --> 00:38:07,246
Un arī īsziņu nebija.
550
00:38:08,205 --> 00:38:09,748
Mans prāts to visu ir izdomājis.
551
00:38:11,750 --> 00:38:13,836
Vai tā man vajadzētu teikt?
552
00:38:14,419 --> 00:38:15,879
Vai tu tam tici?
553
00:38:16,797 --> 00:38:18,090
Tas viss šķita tik īsts.
554
00:38:18,590 --> 00:38:19,925
Protams.
555
00:38:20,717 --> 00:38:23,387
Tu ļoti vēlējies radīt spēli,
556
00:38:23,470 --> 00:38:25,764
ko nevarētu atšķirt no realitātes.
557
00:38:26,056 --> 00:38:27,057
Tāpēc, lai sasniegtu šo mērķi,
558
00:38:27,224 --> 00:38:29,893
tu savas dzīves elementus
pārvērti spēles naratīvā.
559
00:38:30,310 --> 00:38:32,479
Tavas sublimētās dusmas
pret biznesa partneri
560
00:38:32,563 --> 00:38:34,106
liek tev viņu iztēloties
kā savu ienaidnieku.
561
00:38:34,773 --> 00:38:39,027
Un precētā sieviete Tifānija pārtapa par
Trinitiju no neveiksmīgā mīlas stāsta.
562
00:38:40,028 --> 00:38:42,906
Pat nepatika pret manu kaķi ir
nonākusi tavā Matriksā.
563
00:38:44,241 --> 00:38:45,868
Tas nav nekas slikts.
564
00:38:46,034 --> 00:38:47,578
Ar māksliniekiem tā notiek.
565
00:38:47,661 --> 00:38:49,204
Bet tā var kļūt par problēmu,
566
00:38:49,621 --> 00:38:53,125
ja iedomas sāk apdraudēt mūs
vai cilvēkus mums apkārt.
567
00:38:55,711 --> 00:38:57,421
Mēs taču negribam, lai kāds cieš,
568
00:38:58,005 --> 00:38:58,964
vai ne, Tomas?
569
00:39:07,598 --> 00:39:09,349
Sveiks, Tomas. Visi mani sauc par Tifu.
570
00:39:09,808 --> 00:39:11,727
-Kas tu esi?
-Mani sauc Trinitija.
571
00:39:12,352 --> 00:39:16,315
Neviens nevar tev pateikt,
vai esi iemīlējies, tu to vienkārši zini.
572
00:39:16,773 --> 00:39:18,442
Caur un cauri.
573
00:39:19,193 --> 00:39:20,819
Jūti manu roku?
574
00:39:22,613 --> 00:39:24,239
Es tevi nekad neatlaidīšu.
575
00:39:32,122 --> 00:39:33,957
Tev jāatbrīvojas no tā visa.
576
00:39:34,124 --> 00:39:36,418
Atbrīvo savu prātu.
577
00:39:43,050 --> 00:39:44,134
DŽŪDS
578
00:39:56,772 --> 00:39:58,315
Izklausās vienkārši.
579
00:40:05,656 --> 00:40:07,032
Vienkārši "atbrīvo prātu." Sasodīts.
580
00:40:13,372 --> 00:40:14,456
Labi.
581
00:40:15,499 --> 00:40:16,500
Atbrīvošu prātu.
582
00:40:33,225 --> 00:40:34,226
Es lidošu...
583
00:40:35,686 --> 00:40:36,812
vai arī nokritīšu.
584
00:40:45,404 --> 00:40:46,572
Kas, pie velna, tu esi?
585
00:40:47,489 --> 00:40:48,657
Tu mani noteikti neatceries,
586
00:40:49,783 --> 00:40:51,952
bet pirms daudziem gadiem
tu mainīji manu dzīvi,
587
00:40:53,161 --> 00:40:54,955
kad mēǵināji nolēkt no viena cita jumta.
588
00:40:55,664 --> 00:40:58,208
Toreiz es biju tieši tāda pati baterija
kā pārējie,
589
00:40:58,584 --> 00:40:59,918
kas dzīvo viltus dzīvi,
590
00:41:00,335 --> 00:41:03,630
bet tad es pavēros augšup
un ieraudzīju tevi.
591
00:41:04,548 --> 00:41:06,925
Tu biji cits, bet es ieraudzīju
592
00:41:07,759 --> 00:41:10,012
patieso tevi brīdī,
593
00:41:12,806 --> 00:41:13,932
pirms tu nolēci.
594
00:41:18,729 --> 00:41:20,022
Un es redzēju, ka tu nenokriti.
595
00:41:25,944 --> 00:41:27,863
Vai tu uzlauzi manu modālu?
596
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
Jā.
597
00:41:31,074 --> 00:41:33,493
Tas ir Džūds. Viņš nav tavs draugs.
598
00:41:33,577 --> 00:41:35,787
Viņš ir programma,
ar ko tu tiec kontrolēts.
599
00:41:35,871 --> 00:41:38,540
Viņš ir ceļā šurp kopā ar aǵentiem.
600
00:41:40,042 --> 00:41:41,126
Džūds.
601
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
Vecīt, visu nakti mēǵinu tevi sazvanīt.
Mums ir liela problēma.
602
00:41:46,215 --> 00:41:47,382
Vai esi viens?
603
00:41:50,636 --> 00:41:52,262
Vecīt, tas ir diezgan seksīgs jautājums.
604
00:41:53,639 --> 00:41:55,098
Viņi neizskatās pēc tipiskiem aǵentiem.
605
00:41:55,849 --> 00:41:57,351
Tagad viņi izmanto botus,
606
00:41:57,434 --> 00:41:59,937
kuri izskatās pēc parastiem cilvēkiem,
tāpēc nevienam nevar uzticēties.
607
00:42:00,812 --> 00:42:02,481
Kāpēc lai es uzticētos tev?
608
00:42:04,775 --> 00:42:07,694
Ja viņi atvērs tās durvis,
tad mēs zaudēsim portālu.
609
00:42:07,861 --> 00:42:09,446
Mani noķers un nogalinās,
610
00:42:09,571 --> 00:42:12,115
bet tu nonāksi atpakaļ vāveres ritenī,
ko viņi ir radījuši speciāli tev,
611
00:42:12,199 --> 00:42:14,535
tieši tāpat kā toreiz, kad centies izbēgt,
nolecot no jumta.
612
00:42:16,036 --> 00:42:18,038
Es zinu, kāpēc tu atstāji
savu modālu atvērtu.
613
00:42:18,580 --> 00:42:20,332
Tev vajadzēja kādu,
kurš varētu atbrīvot Morfeju.
614
00:42:21,208 --> 00:42:23,168
Tikai pateicoties viņam, mēs varējām
nokļūt pie tevis.
615
00:42:23,252 --> 00:42:26,839
Es to vienkārši zinu, tāpat kā vienmēr
esmu zinājusi to, ka tevi atradīšu.
616
00:42:28,006 --> 00:42:30,092
Un es zināju, ka, atrodot tevi,
tu tam būsi gatavs.
617
00:42:35,180 --> 00:42:36,431
Ja tev ir svarīga patiesība, Neo,
618
00:42:37,808 --> 00:42:39,643
tad tev ir jādodas man līdzi.
619
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
Labi.
620
00:43:01,832 --> 00:43:02,833
Kur mēs atrodamies?
621
00:43:03,500 --> 00:43:04,459
Tokijā.
622
00:43:04,626 --> 00:43:06,503
Viņiem ir grūtāk mūs izsekot,
ja portāls atrodas kustībā.
623
00:43:06,587 --> 00:43:09,089
-Seks ir vislabākais.
-Portāls ir drošs.
624
00:43:09,173 --> 00:43:10,174
Neviena nav.
625
00:43:12,134 --> 00:43:13,677
Es neko šādu neatceros.
626
00:43:14,761 --> 00:43:16,930
Arī uz telefona būdiņām
mums vairs nav jāskrien.
627
00:43:26,648 --> 00:43:27,566
Durvis pa labi.
628
00:43:42,331 --> 00:43:44,499
Noskaņa un vide, vai ne?
629
00:43:44,750 --> 00:43:46,001
Ak, nē.
630
00:43:46,210 --> 00:43:47,461
Svarīga ir noskaņa...
631
00:43:48,378 --> 00:43:49,671
un vide.
632
00:43:49,838 --> 00:43:53,467
Pēc pēdējā neveiksmīgā kontakta mēs
iedomājāmies, ka ainas no tavas pagātnes
633
00:43:54,092 --> 00:43:55,344
varētu palīdzēt iejusties tagadnē.
634
00:43:55,636 --> 00:43:57,179
Nav labāka līdzekļa pret trauksmi
635
00:43:58,388 --> 00:43:59,765
kā neliela deva nostaļǵijas.
636
00:43:59,973 --> 00:44:01,683
Šī ir aina no tavas spēles.
637
00:44:09,525 --> 00:44:11,360
Laiks vienmēr ir mūsu ienaidnieks
638
00:44:12,319 --> 00:44:14,279
utt., u. t. jpr.
639
00:44:15,697 --> 00:44:19,952
To, kas ir Matrikss,
nav iespējams izstāstīt blā blā blā.
640
00:44:22,704 --> 00:44:24,540
Lai tam noticētu, tas ir jāredz.
641
00:44:28,168 --> 00:44:29,169
Ir laiks lidot.
642
00:44:31,880 --> 00:44:32,798
Pagaidi.
643
00:44:33,340 --> 00:44:34,508
Ja šī ir īstenība
644
00:44:34,800 --> 00:44:37,302
un es neesmu sajucis prātā,
vai tas nozīmē,
645
00:44:39,012 --> 00:44:40,347
ka tas viss tiešām notika?
646
00:44:49,231 --> 00:44:50,274
Bet ja tā,
647
00:44:54,987 --> 00:44:56,446
tad mums jābūt mirušiem.
648
00:44:56,655 --> 00:44:57,781
Kā redzi, tā nav.
649
00:44:58,699 --> 00:45:00,117
Kāpēc mašīnas turēja tevi pie dzīvības
650
00:45:00,284 --> 00:45:02,619
un kāpēc tās tik ļoti tevi slēpa,
651
00:45:03,161 --> 00:45:04,955
ir jautājumi,
uz kuriem mēs nevaram atbildēt.
652
00:45:05,038 --> 00:45:05,914
Slēpa mani?
653
00:45:06,957 --> 00:45:10,460
Es strādāju kompānijā,
kas radījusi spēli Matrikss.
654
00:45:11,170 --> 00:45:13,505
Īsti nešķiet, ka tās ir mēǵinājušas
kaut ko slēpt.
655
00:45:13,922 --> 00:45:15,549
Mēs gadiem sekojām šai kompānijai.
656
00:45:15,632 --> 00:45:17,718
Pārbaudījām visus Tomasus Andersonus.
657
00:45:18,302 --> 00:45:22,014
Diemžēl mēs tikai vēlāk sapratām,
ka viņi mainīja tavu digitālo ārieni.
658
00:45:22,639 --> 00:45:24,433
Kapsulas ǵenerēja tavu digitālo ārieni,
659
00:45:24,516 --> 00:45:26,476
izmantojot atgriezeniskās saites
sistēmu Semblance .
660
00:45:27,060 --> 00:45:28,437
Tu redzi sevi šādu.
661
00:45:29,188 --> 00:45:31,773
Mašīnām kaut kā izdevās mainīt tavas
digitālās ārienes signālu.
662
00:45:32,941 --> 00:45:34,484
Tāpēc citi tevi redz šādu.
663
00:45:49,374 --> 00:45:50,459
Divdesmit gadi?
664
00:45:52,753 --> 00:45:56,215
Kāpēc jums vajadzēja divdesmit gadus,
lai mani atrastu?
665
00:45:56,423 --> 00:45:57,799
Mums vajadzēja daudz vairāk.
666
00:45:58,383 --> 00:46:00,427
Ir pagājuši sešdesmit gadi,
kopš tu ar Trinitiju
667
00:46:00,511 --> 00:46:02,012
devies uz mašīnu pilsētām.
668
00:46:02,721 --> 00:46:03,722
Ko?
669
00:46:03,889 --> 00:46:05,265
Vēl ir daudz kas, ko mēs nezinām.
670
00:46:06,141 --> 00:46:07,851
Piemēram,
to, kāpēc tu esi tik maz novecojis,
671
00:46:08,143 --> 00:46:10,187
un to, cik reizes viņi ir mainījuši
tavu digitālo ārieni.
672
00:46:10,354 --> 00:46:11,563
Bet, balstoties uz mums zināmo,
673
00:46:11,730 --> 00:46:14,566
šķiet, ka tevi neviens neatrada tāpēc,
ka tu negribēji, lai tevi atrod.
674
00:46:15,108 --> 00:46:17,444
-Tā nav patiesība.
-Iespējams, ka nav.
675
00:46:17,861 --> 00:46:20,364
Iespējams, ka patiesas nav arī baumas,
ka tava pazušana
676
00:46:20,447 --> 00:46:22,032
ir saistīta ar to,
ka tu jau no paša sākuma
677
00:46:22,115 --> 00:46:23,075
sadarbojies ar mašīnām.
678
00:46:23,158 --> 00:46:24,284
Morfej, pārstāj.
679
00:46:24,451 --> 00:46:26,995
Es gribu teikt tikai to, ka šobrīd
680
00:46:27,621 --> 00:46:29,957
tev ir iespēja mums parādīt,
kas ir īstenība.
681
00:46:30,415 --> 00:46:31,416
Ja vēlies izkļūt,
682
00:46:32,459 --> 00:46:33,752
tad iedzer šo tableti.
683
00:46:35,420 --> 00:46:36,797
Bet, ja tev šķiet, ka esi savā vietā,
684
00:46:37,798 --> 00:46:39,508
tad vari tur atgriezties.
685
00:46:40,092 --> 00:46:41,009
Katru dienu.
686
00:46:41,510 --> 00:46:44,513
Atkal un atkal, uz mūžu.
687
00:46:48,600 --> 00:46:49,434
Nolādēts.
688
00:47:00,112 --> 00:47:00,988
Savelc stingri.
689
00:47:13,500 --> 00:47:14,668
Sibebei vajag torņa lokāciju.
690
00:47:14,751 --> 00:47:16,545
Man ir signāls. Tas ir vājš.
691
00:47:16,628 --> 00:47:18,005
Tas ir ārpus tīkla.
692
00:47:25,095 --> 00:47:27,347
Kapteine, uztvērējā parādās
dīvainas lietas.
693
00:47:27,514 --> 00:47:28,849
-Kas tur ir?
-Kaut kāds piedēklis.
694
00:47:35,105 --> 00:47:36,481
Tomas?
695
00:47:37,566 --> 00:47:39,359
Ak Dievs.
696
00:47:39,985 --> 00:47:41,069
Ak nē.
697
00:47:43,197 --> 00:47:45,282
-Mums ir kompānija.
-Kā viņi mūs atrada?
698
00:47:46,700 --> 00:47:49,494
Tomas, šī nav īstenība.
699
00:47:49,786 --> 00:47:52,998
Tu šobrīd piedzīvo psihozes saasinājumu.
700
00:47:53,916 --> 00:47:55,459
-Leksij?
-Tūlīt būs.
701
00:47:55,876 --> 00:47:56,710
Tomas?
702
00:47:58,378 --> 00:48:00,631
Lūdzu, Tomas. Šī nav spēle.
703
00:48:01,006 --> 00:48:02,090
Satver manu roku.
704
00:48:02,758 --> 00:48:03,842
Tā ir īstenība.
705
00:48:06,929 --> 00:48:07,971
Paliec ar mani.
706
00:48:08,722 --> 00:48:10,265
Nē, nē.
707
00:48:13,310 --> 00:48:14,394
Paliec ar mani.
708
00:48:16,813 --> 00:48:17,856
Neo!
709
00:48:21,860 --> 00:48:22,819
Morfej.
710
00:48:24,488 --> 00:48:25,781
Aiziet, aiziet!
711
00:48:56,228 --> 00:48:58,355
-Boti ir aktivizēti.
-Te ir pilns ar viņiem.
712
00:49:22,546 --> 00:49:23,672
Aiziet!
713
00:49:57,206 --> 00:49:58,373
Tualetē ir atvērts portāls. Ātrāk.
714
00:49:58,457 --> 00:49:59,374
Labi.
715
00:50:00,459 --> 00:50:01,376
Ātrāk!
716
00:50:03,587 --> 00:50:04,463
Sek, kur tas ir?
717
00:50:06,673 --> 00:50:09,051
-Tajā spogulī.
-Ko? Mēs tur neielīdīsim.
718
00:50:09,843 --> 00:50:11,512
Nāksies ielīst, jo citu iespēju šeit nav.
719
00:50:13,680 --> 00:50:15,307
Nē, nē.
720
00:50:15,390 --> 00:50:18,310
Domā par perspektīvu. Jo tuvāk tu būsi,
jo lielāks tas taps.
721
00:50:21,897 --> 00:50:23,524
Labi, aiziet.
722
00:50:24,816 --> 00:50:26,026
Dodies iekšā.
723
00:52:20,891 --> 00:52:22,184
Trinitija.
724
00:52:27,397 --> 00:52:28,398
Nē.
725
00:53:50,272 --> 00:53:52,149
Laipni lūdzam atpakaļ īstajā pasaulē.
726
00:54:00,908 --> 00:54:01,992
Trinitija.
727
00:54:02,159 --> 00:54:02,993
Kas notiek, dakter?
728
00:54:03,076 --> 00:54:05,037
Mēs darām visu,
lai uzturētu dzīvībai svarīgās sistēmas,
729
00:54:05,120 --> 00:54:06,788
bet aina nav iepriecinoša.
730
00:54:12,294 --> 00:54:14,505
-Viņš lēnām izdziest.
-Pārstartēšana varētu viņu sapurināt.
731
00:54:14,755 --> 00:54:15,589
Dari tā.
732
00:54:29,269 --> 00:54:30,729
Es šo atceros.
733
00:54:33,440 --> 00:54:34,942
Konstruktors.
734
00:54:35,817 --> 00:54:37,486
Tas atrodas pa vidu
735
00:54:38,529 --> 00:54:39,571
visam un nekam.
736
00:54:40,781 --> 00:54:41,990
Laipni lūgts manā mājoklī.
737
00:54:44,159 --> 00:54:45,994
Es atpūšos šajā tīkla nostūrī
738
00:54:49,456 --> 00:54:50,916
un daudz ko uzzinu par tevi.
739
00:54:55,712 --> 00:54:56,839
Un par sevi.
740
00:55:00,717 --> 00:55:03,345
Esi uzmanīgs, tas var sagrozīt tev galvu.
741
00:55:03,512 --> 00:55:04,555
IZZINI SEVI
742
00:55:04,763 --> 00:55:08,141
Vai iedomātas atmiņas ir mazāk reālas?
743
00:55:11,520 --> 00:55:14,648
Vai atmiņās balstīta realitāte
ir tikai izdomas auglis?
744
00:55:14,898 --> 00:55:16,483
Ja man jāatbild,
kāda ir mana loma šajā visā,
745
00:55:16,567 --> 00:55:19,111
tad, manuprāt, es esmu tevis radīta
746
00:55:19,194 --> 00:55:21,405
algoritmiska refleksija
par diviem spēkiem,
747
00:55:21,488 --> 00:55:23,699
kuri ļāva tev kļūt par to, kas esi,-
748
00:55:24,157 --> 00:55:27,077
Morfeju un aǵentu Smitu.
749
00:55:27,703 --> 00:55:30,747
Kontraprogrammu kombinācija
750
00:55:34,209 --> 00:55:37,004
ir visai pārgalvīgs veikums.
751
00:55:38,255 --> 00:55:40,841
Bet tas nostrādāja, jo te nu mēs esam.
752
00:55:42,092 --> 00:55:43,427
Tagad sliktās ziņas.
753
00:55:43,802 --> 00:55:46,013
Tavas smadzenes
ir uzsēdinātas uz šī mēsla.
754
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Matrikss tevi ir barojis gadiem.
755
00:55:48,974 --> 00:55:50,350
Tu esi pamatīgi uzsēdināts.
756
00:55:50,851 --> 00:55:52,311
Tu šobrīd piedzīvo smagu abstinenci.
757
00:55:52,477 --> 00:55:54,813
Dakterbotiem ir maz cerību,
ka tu izdzīvosi.
758
00:55:55,731 --> 00:55:57,482
Bet viņi nepazīst tevi tik labi, cik es.
759
00:56:00,777 --> 00:56:02,362
Es zinu, kas tev ir vajadzīgs.
760
00:56:24,801 --> 00:56:26,220
Es ceru, ka tas ir joks.
761
00:56:28,555 --> 00:56:29,515
Nekādu joku.
762
00:56:30,766 --> 00:56:33,227
Šī varētu būt tavas jaunās dzīves
pirmā diena.
763
00:56:34,811 --> 00:56:35,812
Bet, lai tas notiktu,
764
00:56:40,192 --> 00:56:41,485
tev par to būs jācīnās.
765
00:56:42,653 --> 00:56:45,572
Nē, es vairs negribu cīnīties.
766
00:56:46,657 --> 00:56:47,616
Tiešām negribi?
767
00:57:31,076 --> 00:57:32,369
Ko, pie velna, viņš dara?
768
00:57:34,288 --> 00:57:36,206
Jā, viņi ir tevi pamatīgi izskolojuši.
769
00:57:42,004 --> 00:57:45,132
Tev lika noticēt, ka viņu pasaule ir viss,
ko tu esi pelnījis.
770
00:57:45,299 --> 00:57:47,301
Bet daļa tevis apzinājās, ka tie ir meli.
771
00:57:47,384 --> 00:57:49,887
Daļa tevis atcerējās, kas ir īstenība.
772
00:57:52,681 --> 00:57:53,807
Tu mani nepazīsti.
773
00:57:54,433 --> 00:57:55,434
Tiešām?
774
00:58:38,268 --> 00:58:39,102
Es tevi pazīstu,
775
00:58:39,394 --> 00:58:41,438
jo zinu, kas tev rūp vairāk par visu.
776
00:58:42,064 --> 00:58:44,441
Es zinu, ka tieši tāpēc tu esi šeit,
joprojām cīnies
777
00:58:45,234 --> 00:58:46,735
un nekad nepadosies.
778
00:59:00,916 --> 00:59:02,209
Aiziet, Neo!
779
00:59:03,669 --> 00:59:04,837
Tas brīdis ir klāt.
780
00:59:07,047 --> 00:59:08,423
Šī ir tava pēdējā iespēja.
781
00:59:16,682 --> 00:59:19,226
Tev ir jācīnās par savu sasodīto dzīvību,
jā vēlies vēl redzēt Trinitiju.
782
00:59:24,398 --> 00:59:25,691
Aiziet, Neo! Cīnies viņas dēļ!
783
00:59:28,443 --> 00:59:29,361
Nolāpīts.
784
00:59:29,528 --> 00:59:30,362
Cīnies viņas dēļ.
785
01:00:22,998 --> 01:00:24,625
-Sveiks.
-Sveika.
786
01:00:26,585 --> 01:00:27,669
Neiebilsti, ja...
787
01:00:41,266 --> 01:00:42,267
Kā jūties?
788
01:00:44,394 --> 01:00:46,480
Ja šis kontakts ir īsts,
789
01:00:48,482 --> 01:00:50,067
tas nozīmē, ka viņi ir pārvērtuši manu
790
01:00:53,403 --> 01:00:55,697
dzīvi par datorspēli.
791
01:00:58,909 --> 01:00:59,952
Kā es jūtos?
792
01:01:01,453 --> 01:01:02,454
Es nezinu.
793
01:01:03,622 --> 01:01:05,707
Es pat nezinu to, kā zināt.
794
01:01:06,834 --> 01:01:08,001
Tā ir, vai ne?
795
01:01:09,878 --> 01:01:11,588
Ja mēs nezinām, kas ir īstenība,
796
01:01:14,132 --> 01:01:15,217
nav iespējams pretoties.
797
01:01:18,220 --> 01:01:19,596
Viņi paņēma tavu stāstu,
798
01:01:19,680 --> 01:01:20,722
kas tādiem cilvēkiem
799
01:01:22,391 --> 01:01:24,393
kā es bija ļoti svarīgs,
800
01:01:26,353 --> 01:01:28,313
un pārvērta to par triviālu spēli.
801
01:01:30,732 --> 01:01:32,442
Tieši tā Matrikss rīkojas.
802
01:01:33,360 --> 01:01:35,487
Tas katru ideju izmanto savtīgiem mērķiem.
803
01:01:36,280 --> 01:01:37,656
Katru sapni.
804
01:01:39,324 --> 01:01:40,868
Visu, kas mums nozīmīgs.
805
01:01:43,620 --> 01:01:44,705
Kur vēl labāk noslēpt patiesību,
806
01:01:44,788 --> 01:01:48,250
ja ne tik ikdienišķā lietā kā datorspēle?
807
01:01:49,001 --> 01:01:50,919
Tas izklausījās pēc Orākulas.
808
01:01:52,379 --> 01:01:54,089
Esmu daudz par viņu dzirdējusi.
809
01:01:57,009 --> 01:01:58,427
Kad izkļuvu brīvībā, viņa jau bija mirusi.
810
01:02:00,179 --> 01:02:01,096
Mirusi?
811
01:02:01,263 --> 01:02:03,891
Kad tika augšupielādēta
jaunā Matriksa versija,
812
01:02:05,976 --> 01:02:07,019
notika lielā tīrīšana.
813
01:02:12,524 --> 01:02:15,527
Viņi apsolīja mieru,
un tā vietā mēs dabūjām tīrīšanu.
814
01:02:17,529 --> 01:02:18,572
Nē.
815
01:02:19,114 --> 01:02:20,532
Miers tika panākts.
816
01:02:22,409 --> 01:02:26,538
Tev tas izdevās, un viss mainījās.
817
01:02:27,497 --> 01:02:29,791
Nešķiet, ka tas kaut ko mainīja.
818
01:02:31,126 --> 01:02:33,253
Matrikss ir tāds pats vai pat sliktāks.
819
01:02:34,379 --> 01:02:36,089
Un es esmu atgriezies sākumpunktā.
820
01:02:39,343 --> 01:02:41,220
Es jūtos tā, it kā viss, ko darīju es
821
01:02:42,930 --> 01:02:44,264
un ko mēs darījām kopā,
822
01:02:50,437 --> 01:02:51,813
ir bijis bezjēdzīgs.
823
01:02:54,775 --> 01:02:55,943
Tam bija jēga.
824
01:02:58,153 --> 01:02:59,112
Es tev parādīšu.
825
01:03:07,538 --> 01:03:09,498
{\an8}MNĒMOSINE
RAŽOTS ES 2274. GADS
826
01:03:10,332 --> 01:03:11,875
Šī ir mana komanda.
827
01:03:15,087 --> 01:03:17,172
Mūsu operators Seks.
828
01:03:19,550 --> 01:03:22,886
Sekvoja, bet visi mani sauc par Seku.
829
01:03:23,387 --> 01:03:24,805
Prieks iepazīties.
830
01:03:25,931 --> 01:03:27,182
Manam tēvam ļoti patika sarkankoki.
831
01:03:28,058 --> 01:03:30,686
Viņš bija satriekts,
kad izbēga no Matriksa
832
01:03:31,228 --> 01:03:32,104
un saprata, ka to nav.
833
01:03:32,563 --> 01:03:33,730
Par laimi, viņš satika manu mammu
834
01:03:34,648 --> 01:03:35,732
un te nu es esmu.
835
01:03:36,441 --> 01:03:40,028
Šī ir Leksija, Bergs un Elstere.
836
01:03:40,779 --> 01:03:41,947
Sveiki.
837
01:03:42,489 --> 01:03:44,741
Tu pazini manu vectēvu, kapteini Rolandu.
838
01:03:44,825 --> 01:03:47,119
Rolands bija tavs vectēvs?
839
01:03:48,120 --> 01:03:50,038
Viņam patika jokot par to,
ka viņš nekad tev neticēja.
840
01:03:51,206 --> 01:03:54,334
Bet privātās sarunās viņš atzina,
ka tu divas reizes atbrīvoji viņa prātu.
841
01:03:55,335 --> 01:03:56,962
Negribu izklausīties pēc karsējmeitenes,
842
01:03:57,045 --> 01:03:59,047
bet šis man ir liels notikums.
843
01:03:59,256 --> 01:04:01,133
Bergs ir mūsu rezidējošais Neo-logs.
844
01:04:01,717 --> 01:04:03,010
Kas?
845
01:04:03,135 --> 01:04:06,054
Ir daudz tādu cilvēku kā es,
846
01:04:06,138 --> 01:04:08,473
kuri ir mazliet apsēsti ar tavu dzīvi.
847
01:04:08,640 --> 01:04:11,059
Bez viņa palīdzības es nespētu atpazīt
tavu modālu.
848
01:04:11,143 --> 01:04:14,313
Saki, kad tev ir kāds brīvāks brīdis,
jo man ir miljons jautājumu.
849
01:04:14,479 --> 01:04:16,815
Man arī. Piemēram, kas ir tie?
850
01:04:18,275 --> 01:04:19,193
Viss kārtībā.
851
01:04:19,985 --> 01:04:20,986
Iepazīstieties.
852
01:04:21,320 --> 01:04:22,529
Šī ir Sibebe.
853
01:04:22,696 --> 01:04:24,114
Tas ir Oktakls.
854
01:04:24,281 --> 01:04:25,699
Šis ir Lumineits.
855
01:04:27,034 --> 01:04:29,161
Tagad mašīnas ir mūsu pusē?
856
01:04:29,328 --> 01:04:32,247
Tās ir digibūtnes -
šis vārds viņiem patīk labāk nekā mašīnas.
857
01:04:32,414 --> 01:04:35,751
Tava saskarsme ar digibūtņu pilsētu
ļoti ietekmēja viņu pasauli.
858
01:04:36,210 --> 01:04:37,169
Tieši to es gribēju teikt.
859
01:04:37,336 --> 01:04:40,297
Tu panāci to,
ko visi uzskatīja par neiespējamu.
860
01:04:42,299 --> 01:04:44,426
Tu mainīji jēdzienu "mūsu puse".
861
01:04:48,639 --> 01:04:51,558
Sibebe un Oktakls riskēja ar dzīvību,
lai tevi atbrīvotu.
862
01:04:53,018 --> 01:04:54,019
Paldies.
863
01:04:55,646 --> 01:04:56,480
Bet kāpēc?
864
01:04:56,688 --> 01:04:58,440
Ne visi vēlas kontrolēt.
865
01:04:59,483 --> 01:05:01,360
Tāpat kā ne visi vēlas būt brīvi.
866
01:05:03,195 --> 01:05:04,279
Kas tas?
867
01:05:04,446 --> 01:05:06,990
Eksomorfiskais daļiņu kods.
Tas ir jaunums.
868
01:05:07,074 --> 01:05:10,035
Tas nodrošina programmām pieeju
šai pasaulei. Noteiktās robežās.
869
01:05:10,118 --> 01:05:13,080
Robežas attiecas uz tiem,
kuri ir ierobežoti.
870
01:05:13,455 --> 01:05:14,498
Morfejs.
871
01:05:15,249 --> 01:05:16,208
Paldies.
872
01:05:16,291 --> 01:05:17,584
Biju pagodināts.
873
01:05:20,879 --> 01:05:21,880
Kā tas darbojas?
874
01:05:22,047 --> 01:05:23,423
Paramagnētiskā oscilācija.
875
01:05:23,632 --> 01:05:26,009
Ja vēlies, varu lejupielādēt
koda lietošanas instrukciju.
876
01:05:26,176 --> 01:05:28,428
-Protams.
-Lejupielāde agrāk bija izklaidējoša.
877
01:05:28,846 --> 01:05:30,722
Tagad to izmanto tikai instrukcijām
un diagnostikai.
878
01:05:31,223 --> 01:05:32,850
Vai varu viņiem uzdot jautājumu?
879
01:05:35,978 --> 01:05:38,897
Kad jūs atbrīvojāt mani no vadiem,
netālu atradās cita kapsula.
880
01:05:40,482 --> 01:05:43,235
Jā. Mēs izanalizējām datus.
881
01:05:44,486 --> 01:05:45,779
Tā varētu būt Trinitija.
882
01:05:46,655 --> 01:05:47,865
Tā ir viņa.
883
01:05:48,490 --> 01:05:50,909
Man jau šķita, ka mums būs šī saruna.
884
01:05:51,618 --> 01:05:54,454
Tev jāsaprot, kā šī nebija parasta
atbrīvošanas operācija.
885
01:05:54,621 --> 01:05:57,040
Tu atradies tornī,
kas Sibebei līdz šim nebija zināms,
886
01:05:57,124 --> 01:05:58,292
un tagad viņa ir izsūtīta.
887
01:05:58,458 --> 01:06:00,502
Mēs iztērējām savu pēdējo iespēju,
lai glābtu tevi.
888
01:06:01,044 --> 01:06:02,921
Pat ja tā ir Trinitija
un viņa grib būt brīva,
889
01:06:03,005 --> 01:06:04,423
mums nav ne jausmas, kā viņu atbrīvot.
890
01:06:05,048 --> 01:06:06,049
Pagaidām.
891
01:06:08,677 --> 01:06:10,387
Neviens neticēja, ka mēs viņu atradīsim,
892
01:06:11,513 --> 01:06:12,514
bet mums tas izdevās.
893
01:06:14,933 --> 01:06:16,059
Labi.
894
01:06:17,102 --> 01:06:20,063
Mēs nezinām, kā viņu atbrīvot... pagaidām.
895
01:06:22,316 --> 01:06:24,776
Kapteine, mēs tuvojamies
drošības pārbaudei.
896
01:06:26,111 --> 01:06:27,112
Esam klāt.
897
01:06:27,446 --> 01:06:28,363
Ciona?
898
01:06:36,455 --> 01:06:37,581
Apsēdies.
899
01:06:38,081 --> 01:06:40,709
Šis ir Hanno. Mūsu flotes labākais pilots.
900
01:06:40,876 --> 01:06:43,337
Daudzas digibūtnes
šo titulu ir pelnījušas vairāk.
901
01:06:43,420 --> 01:06:46,131
Mnēmosine, tev ir dota atļauja nosēsties.
Laipni lūgta mājās.
902
01:06:46,215 --> 01:06:47,257
Paldies, dispečer.
903
01:06:47,925 --> 01:06:49,426
Mēs tūlīt avarēsim.
904
01:06:56,433 --> 01:06:58,477
Ģenerāle saprata,
ka mēs nekad neuzvarēsim programmas,
905
01:07:00,062 --> 01:07:01,980
tāpēc iemācījāmies,
kā labāk no tām paslēpties.
906
01:07:06,568 --> 01:07:08,111
Laipni lūgts Io.
907
01:07:09,738 --> 01:07:10,864
Io.
908
01:07:18,956 --> 01:07:20,290
Viss izskatās īsts.
909
01:07:20,791 --> 01:07:22,459
Bio-debesis.
910
01:07:26,088 --> 01:07:27,881
Darbojas līdzīgi siltumnīcas lampām.
911
01:07:28,632 --> 01:07:30,259
Tas ir daudz sarežǵītāk.
912
01:07:30,342 --> 01:07:32,845
Tās iegūst ūdeni no zemes garozas,
piesātinot gaisu ar ūdeņradi.
913
01:07:32,928 --> 01:07:36,056
Kā arī rada balansu
starp miega un nomoda cikliem.
914
01:07:37,307 --> 01:07:38,225
Turklāt...
915
01:07:39,476 --> 01:07:42,062
-Uz tām ir patīkami skatīties.
-Salīdzinot ar to.
916
01:07:44,481 --> 01:07:46,900
Izskatās, ka ǵenerālis ir atsūtījis
sagaidītāju grupu.
917
01:08:05,294 --> 01:08:06,712
Sasodīts.
918
01:08:07,796 --> 01:08:08,881
Tas tiešam esi tu.
919
01:08:09,756 --> 01:08:10,924
Najobi?
920
01:08:12,926 --> 01:08:15,512
Par dažām grumbām vairāk
un par dažiem zobiem mazāk,
921
01:08:16,638 --> 01:08:19,765
bet esmu gana vieda,
lai zinātu, ka neko nezinu.
922
01:08:20,350 --> 01:08:22,853
Šī ir neparedzēta tikšanās.
923
01:08:23,729 --> 01:08:24,813
Piekrītu.
924
01:08:24,979 --> 01:08:26,106
Es jums teicu, ka viņš ir dzīvs.
925
01:08:26,273 --> 01:08:28,358
Kapteine, tev un tava komandai
uz laiku ir liegts vadīt kuǵi.
926
01:08:28,567 --> 01:08:29,859
Ģenerāle, ļaujiet man paskaidrot.
927
01:08:29,984 --> 01:08:33,029
Instrukcijas ir radītas
mūsu visu drošībai.
928
01:08:33,113 --> 01:08:36,241
Es atvainojos. Man radās iespēja,
un es baidījos, ka mēs viņu pazaudēsim.
929
01:08:36,408 --> 01:08:38,952
Cilvēki tik ilgi ir gaidījuši šo brīdi.
930
01:08:40,662 --> 01:08:41,872
Mēs atradām izredzēto.
931
01:08:43,790 --> 01:08:45,417
Es neticu izredzētajiem.
932
01:08:47,711 --> 01:08:48,795
Nekad neesmu ticējusi.
933
01:08:49,462 --> 01:08:50,546
Ne?
934
01:08:51,673 --> 01:08:52,674
Es arī ne.
935
01:08:53,341 --> 01:08:57,470
Bet reiz jūs uzticējāt man savu kuǵi
936
01:08:58,596 --> 01:09:00,307
pretēji padomes rīkojumiem.
937
01:09:00,474 --> 01:09:02,434
Toreiz tā bija cita pasaule.
938
01:09:04,353 --> 01:09:05,604
Mēs bijām citi.
939
01:09:08,023 --> 01:09:09,358
Ziņojiet piestātnei.
940
01:09:09,524 --> 01:09:11,193
Sakopiet Mnēmosini.
941
01:09:11,443 --> 01:09:13,444
Un nododiet savus piekļuves kodus.
942
01:09:13,694 --> 01:09:15,113
Kapteine, jūs esat atbrīvota.
943
01:09:24,706 --> 01:09:26,500
Mums jāparunā.
944
01:09:31,880 --> 01:09:34,049
Kad ienāca ziņas,
945
01:09:34,675 --> 01:09:36,801
ka tas tiešām varētu būt tu,
946
01:09:40,764 --> 01:09:43,517
es nezināju, kā justos, tevi satiekot.
947
01:09:52,276 --> 01:09:54,236
Man ir prieks tevi redzēt.
948
01:09:54,403 --> 01:09:56,113
Man arī.
949
01:10:02,995 --> 01:10:05,706
Daudz labāks par Dozera kandžu.
950
01:10:06,915 --> 01:10:08,166
Jā.
951
01:10:08,792 --> 01:10:10,460
Daudz kas ir mainījies.
952
01:10:12,045 --> 01:10:13,922
Varbūt izņemot tevi.
953
01:10:16,800 --> 01:10:18,010
Vai atceries šo?
954
01:10:25,517 --> 01:10:30,230
Ir viegli aizmirst to, cik ļoti
Matrikss tevi pārsātina ar informāciju,
955
01:10:30,314 --> 01:10:31,607
līdz tu beidzot izrauj vadus.
956
01:10:33,400 --> 01:10:34,443
Jā.
957
01:10:35,152 --> 01:10:37,905
Līdzīgu pārsātinājumu rada arī kas cits.
958
01:10:38,071 --> 01:10:39,740
Tās pārņem visu,
959
01:10:40,324 --> 01:10:41,950
tieši tāpat kā Matrikss.
960
01:10:43,619 --> 01:10:44,453
Tas ir karš.
961
01:10:46,496 --> 01:10:48,957
Es biju Tempļa barikādēs.
962
01:10:50,918 --> 01:10:53,045
Skatījos uz mašīnu armiju
963
01:10:54,296 --> 01:10:56,798
un gaidīju, kad viņas mūs visus nogalinās.
964
01:10:58,342 --> 01:11:01,345
Bet tad viņas devās prom.
965
01:11:02,638 --> 01:11:04,640
Viņas teica, ka tu mūs izglābi.
966
01:11:05,140 --> 01:11:06,350
Es tam neticēju.
967
01:11:06,517 --> 01:11:09,686
Katru nakti es sapnī dzirdēju
trauksmes sirēnas.
968
01:11:10,354 --> 01:11:11,230
Bet tad
969
01:11:14,274 --> 01:11:16,360
es pamodos
970
01:11:20,364 --> 01:11:21,823
šajā klusumā.
971
01:11:25,369 --> 01:11:26,954
Man par to ir kauns.
972
01:11:27,120 --> 01:11:30,999
Man ir kauns par to,
ka mans pesimisms tik ilgi
973
01:11:31,166 --> 01:11:33,836
neļāva noticēt,
ka ir iespējama pasaule bez kara.
974
01:11:35,712 --> 01:11:37,256
Tu man to sniedzi.
975
01:11:37,840 --> 01:11:39,883
Tu šo dāvanu sniedzi mums visiem.
976
01:11:40,926 --> 01:11:44,388
Un šī dāvana turpina nest augļus.
977
01:11:47,182 --> 01:11:48,851
Palīdzi man piecelties.
978
01:11:49,017 --> 01:11:50,811
Iziesim pastaigā.
979
01:12:15,627 --> 01:12:16,837
Skaisti.
980
01:12:17,963 --> 01:12:20,924
Šī ir Freja, viņa atbild par dārzkopību.
981
01:12:21,091 --> 01:12:24,178
Un šis ir Kviljons -
mūsu vadošais digitologs.
982
01:12:24,469 --> 01:12:28,182
Pieņemu, ka ar mūsu viesi
nav jāiepazīstina.
983
01:12:28,599 --> 01:12:30,142
Nav nekā ātrāka par gaismu.
984
01:12:31,226 --> 01:12:32,477
Izņemot baumas.
985
01:12:34,897 --> 01:12:36,231
Laipni lūgts dārzā, Neo.
986
01:12:38,317 --> 01:12:39,526
Zemene?
987
01:12:39,693 --> 01:12:43,780
Mēs Izmantojām digitālo kodu no Matriksa,
pārvēršot to atpakaļ par DNS.
988
01:12:43,864 --> 01:12:45,324
Un tās aug šeit?
989
01:12:45,490 --> 01:12:49,369
Nav viegli pielāgot genomu tā,
lai bio-debesis radītu fotosintēzi, bet...
990
01:12:49,828 --> 01:12:51,413
Mēs esam tuvu.
991
01:12:52,206 --> 01:12:53,874
Pamēǵini.
992
01:13:01,423 --> 01:13:03,175
Esam ļoti priecīgi par mellenēm.
993
01:13:03,842 --> 01:13:05,636
Atceries, kādus mēslus mēs toreiz ēdām?
994
01:13:05,802 --> 01:13:08,055
To šļuru, kas garšoja pēc rūsas.
995
01:13:09,848 --> 01:13:13,185
Ciona nekad nespētu radīt ko šādu.
996
01:13:13,435 --> 01:13:14,686
Kāpēc?
997
01:13:15,145 --> 01:13:16,980
Tāpēc, ka mums nebija digibūtņu
998
01:13:17,773 --> 01:13:19,441
un viņu mākslīgā intelekta.
999
01:13:19,942 --> 01:13:23,153
Ciona bija iestrēgusi pagātnē,
iestrēgusi karā.
1000
01:13:23,320 --> 01:13:24,988
Iestrēgusi pati savā Matriksā.
1001
01:13:25,864 --> 01:13:29,535
Viņi uzskatīja,
ka mums jākaro pret viņiem.
1002
01:13:29,701 --> 01:13:31,995
Šo pilsētu mēs esam uzcēluši
1003
01:13:32,704 --> 01:13:34,373
kopā ar viņiem.
1004
01:13:40,128 --> 01:13:41,713
Kas notika ar Cionu?
1005
01:13:41,880 --> 01:13:45,092
Es gaidīju, kad tu man to pajautāsi.
1006
01:13:47,344 --> 01:13:50,389
Visas problēmas aizsākās mašīnu pilsētās.
1007
01:13:50,848 --> 01:13:54,101
Spēkstacijām pietrūka jaudas,
lai saražotu nepieciešamo enerǵiju.
1008
01:13:54,643 --> 01:13:58,188
Un nekas nevairo vardarbību tik ļoti
kā resursu trūkums.
1009
01:13:59,982 --> 01:14:01,358
Pirmo reizi mašīnas
1010
01:14:01,859 --> 01:14:04,778
karoja viena ar otru.
1011
01:14:08,031 --> 01:14:11,785
Orākula mums pastāstīja,
ka veidojas jauns varas centrs.
1012
01:14:13,912 --> 01:14:15,998
Tā bija pēdējā reize, kad ar viņu runājām.
1013
01:14:20,127 --> 01:14:21,295
Morfejs.
1014
01:14:21,461 --> 01:14:25,924
Pēc uzbrukuma
viņš tika ievēlēts vienbalsīgi.
1015
01:14:26,008 --> 01:14:27,718
Padomes vadītājs.
1016
01:14:29,887 --> 01:14:31,471
Viņam tas ļoti patika.
1017
01:14:32,639 --> 01:14:35,934
Bet viņš ignorēja baumas
1018
01:14:36,810 --> 01:14:38,061
par jauno varas centru.
1019
01:14:38,395 --> 01:14:42,566
Viņš bija pārliecināts,
ka tevis sasniegtais ir uz palikšanu.
1020
01:14:43,233 --> 01:14:46,862
Visi šie cilvēki turpināja
ticēt brīnumiem,
1021
01:14:47,029 --> 01:14:49,364
viņi turpināja ticēt tev.
1022
01:15:01,460 --> 01:15:02,503
Man ļoti žēl.
1023
01:15:04,796 --> 01:15:06,632
Kā es varēju zināt, ka tā notiks?
1024
01:15:07,424 --> 01:15:09,510
Toreiz mēs vēl daudz ko nesapratām.
1025
01:15:09,676 --> 01:15:11,303
Arī tagad mēs nezinām sevišķi vairāk.
1026
01:15:11,720 --> 01:15:14,348
Nijobe, es neesmu ieradies šeit,
lai radītu tev problēmas,
1027
01:15:15,933 --> 01:15:17,226
bet man ir vajadzīga tava palīdzība.
1028
01:15:19,311 --> 01:15:20,771
Trinitija ir dzīva.
1029
01:15:20,938 --> 01:15:22,564
Ja tā, tad rodas jautājums.
1030
01:15:22,731 --> 01:15:24,399
Kāpēc viņa tiek uzturēta pie dzīvības?
1031
01:15:24,566 --> 01:15:25,734
To es nezinu.
1032
01:15:25,901 --> 01:15:28,195
Bet, ja pastāv iespēja viņu atbrīvot,
1033
01:15:29,279 --> 01:15:30,948
tad man tas ir jādara.
1034
01:15:31,281 --> 01:15:34,785
Arī tad, ja tas apdraudēs
šīs pilsētas iedzīvotājus?
1035
01:15:39,081 --> 01:15:40,249
Piedod, Neo.
1036
01:15:41,041 --> 01:15:44,503
Es nepieļaušu, lai ar Io notiek tas pats,
kas ar Cionu.
1037
01:15:46,505 --> 01:15:50,175
Ceru, ka tu piedosi vecajai dāmai par to,
ka viņa lūgs tevi sekot Šeperdam
1038
01:15:51,134 --> 01:15:53,595
līdz brīdim, kad mums būs vairāk
informācijas par notiekošo.
1039
01:15:54,263 --> 01:15:57,099
Tu mani ieslodzīsi pēc tam,
kad esmu izkļuvis brīvībā?
1040
01:15:57,266 --> 01:15:59,643
Es saprotu, ka tas var nešķist godīgi,
1041
01:16:01,144 --> 01:16:03,146
bet novecošana ir tikpat negodīga.
1042
01:16:04,106 --> 01:16:06,066
Tomēr es par to nesūdzos.
1043
01:16:18,036 --> 01:16:19,121
Atvaino.
1044
01:16:20,080 --> 01:16:21,540
Es pirmo reizi satieku leǵendu.
1045
01:16:25,377 --> 01:16:26,461
Neo.
1046
01:16:27,921 --> 01:16:29,006
Šepards.
1047
01:16:30,966 --> 01:16:32,384
Trakums. Tu esi īsts.
1048
01:16:34,720 --> 01:16:35,846
"Īsts".
1049
01:16:36,972 --> 01:16:38,932
Atkal šis vārds.
1050
01:16:44,646 --> 01:16:46,481
Cilvēki bieži mēdz pieminēt sendienas.
1051
01:16:46,982 --> 01:16:48,859
Tevi, aǵentu Smitu.
1052
01:16:49,276 --> 01:16:50,444
Cionas aplenkumu.
1053
01:16:52,070 --> 01:16:53,906
Toreiz viss bija vienkāršāk.
1054
01:16:55,032 --> 01:16:56,533
Cilvēki gribēja būt brīvi.
1055
01:16:58,619 --> 01:16:59,912
Tagad ir citādi.
1056
01:17:00,787 --> 01:17:03,498
Reizēm šķiet, ka cilvēki ir padevušies.
1057
01:17:05,417 --> 01:17:06,502
Šķiet, ka Matrikss ir uzvarējis.
1058
01:17:09,880 --> 01:17:10,923
Tavi apartamenti.
1059
01:17:15,344 --> 01:17:17,554
Man tev ir viens jautājums.
1060
01:17:19,681 --> 01:17:21,308
Vai tā ir taisnība, ka tu spēji lidot?
1061
01:17:26,146 --> 01:17:27,147
Forši.
1062
01:17:57,678 --> 01:17:58,762
Morfej.
1063
01:18:00,055 --> 01:18:01,932
Ģenerāle tevi ir ieslodzījusi
Salātlapiņas tornī.
1064
01:18:04,560 --> 01:18:06,061
Tiesa, no šejienes paveras labs skats.
1065
01:18:06,186 --> 01:18:08,230
Kas notika ar Bagsu un pārējiem?
1066
01:18:08,438 --> 01:18:11,149
Viņiem šobrīd vajadzētu ar zobu birsti
pucēt Mnēmosini.
1067
01:18:11,233 --> 01:18:12,150
"Vajadzētu"?
1068
01:18:12,359 --> 01:18:13,694
Nu, vispār jau viņi ir gatavībā
1069
01:18:13,777 --> 01:18:16,864
un gaida, vai tu izvēlēsies
pakļāvīgi sēdēt tornī
1070
01:18:17,030 --> 01:18:19,157
vai arī izlauzīsies,
lai dotos meklēt Trinitiju.
1071
01:18:20,868 --> 01:18:21,827
Bet izvēles jau nav.
1072
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
Ģenerāle, kā mums rīkoties?
1073
01:18:40,220 --> 01:18:44,349
Bagsa ir tikpat brīvdomīga kā tad,
kad tu viņu atbrīvoji.
1074
01:18:44,433 --> 01:18:47,186
Tā nav brīvdomība.
1075
01:18:47,352 --> 01:18:48,353
Tā ir dumpošanās.
1076
01:18:49,771 --> 01:18:50,772
Ak, Bī.
1077
01:18:51,440 --> 01:18:54,151
Es zinu,
ka tev nebija viegli viņu ieslodzīt.
1078
01:18:54,443 --> 01:18:56,862
Bet es zinu arī to,
1079
01:18:57,029 --> 01:18:59,114
ka tevi nomierina tas, ka viņš ir prom.
1080
01:19:01,617 --> 01:19:04,912
Mēs esam smagi strādājušas pie tā,
lai Io būtu drošībā.
1081
01:19:08,081 --> 01:19:09,666
Tas mani biedē.
1082
01:19:20,260 --> 01:19:21,512
Tā ir viņa.
1083
01:19:21,678 --> 01:19:22,721
Uz tilta.
1084
01:19:23,388 --> 01:19:24,264
Atradu.
1085
01:19:33,065 --> 01:19:34,942
Tā Semblance gan ir superīga programma.
1086
01:19:35,400 --> 01:19:36,944
Tu redzi viņas īstās
patības uzplaiksnījumus,
1087
01:19:38,111 --> 01:19:39,279
bet kods viņai liek rīkoties...
1088
01:19:41,615 --> 01:19:44,076
Viņas kods līdzinās
zilās tabletes efektam.
1089
01:19:46,119 --> 01:19:48,997
Neo, man tev ir
viens diezgan sarežǵīts jautājums.
1090
01:19:50,290 --> 01:19:52,292
Varbūt viņa jūtas vislaimīgāk tur, kur ir?
1091
01:19:53,836 --> 01:19:55,003
Un kāds bija mans laimes signāls?
1092
01:19:57,130 --> 01:19:58,340
Tieši tāds pats kā viņai.
1093
01:20:02,886 --> 01:20:03,762
Ved mūs uz signāla vietu.
1094
01:20:16,400 --> 01:20:17,818
Paldies jums par palīdzību.
1095
01:20:19,611 --> 01:20:21,446
Daudzi no mums ir šeit, pateicoties tev.
1096
01:20:24,199 --> 01:20:26,785
Un jāatzīst, ka mūsu vienīgā cerība
salīgt mieru ar Ģenerāli
1097
01:20:26,952 --> 01:20:28,161
ir atgriezt atpakaļ veco Neo.
1098
01:20:30,289 --> 01:20:32,749
Un, ja nu es nekad nebūšu tas,
kas biju agrāk?
1099
01:20:34,459 --> 01:20:35,878
Tad ar mums ir cauri.
1100
01:20:36,044 --> 01:20:36,879
Divas minūtes.
1101
01:20:37,546 --> 01:20:38,839
Divas minūtes līdz signāla pārraidei.
1102
01:20:48,223 --> 01:20:49,433
Tu iekļuvi caur viesnīcas istabu.
1103
01:20:51,268 --> 01:20:52,227
Vajadzētu būt droši.
1104
01:21:03,739 --> 01:21:04,740
Portāls ir atvērts.
1105
01:21:04,823 --> 01:21:06,825
Es nevarēju atrast neko tuvāku par
noliktavu blakus garāžai.
1106
01:21:07,367 --> 01:21:08,785
Visapkārt ir boti.
1107
01:21:10,120 --> 01:21:11,121
Aiziet.
1108
01:21:39,024 --> 01:21:40,317
Ko tu par viņu domā?
1109
01:21:42,319 --> 01:21:44,863
Sākumā mani darīja bažīgu tas,
ka viņš ir ļoti novecojis.
1110
01:21:45,030 --> 01:21:46,990
Bārda, mati...
1111
01:21:47,741 --> 01:21:50,369
-Bet tad sapratu, ka man patīk.
-Muļķis.
1112
01:21:51,119 --> 01:21:52,496
Es runāju par viņa izredzētā statusu.
1113
01:21:54,289 --> 01:21:56,250
Visi, kas ar viņu savulaik ceļojuši,
ir miruši.
1114
01:21:57,334 --> 01:22:00,003
Jā, viņa dēļ mēs visi mirsim.
1115
01:22:05,425 --> 01:22:06,927
Paredzami kā vienmēr.
1116
01:22:09,179 --> 01:22:10,556
Smit?
1117
01:22:11,098 --> 01:22:13,016
Viņš domāja aǵentu Smitu?
1118
01:22:21,483 --> 01:22:22,651
Tas ir neprāts.
1119
01:22:22,734 --> 01:22:24,152
Ir tik daudz teoriju par viņiem,
1120
01:22:24,236 --> 01:22:25,571
un tagad viņi abi tur stāv.
1121
01:22:26,071 --> 01:22:27,531
Šis kods ir dīvains.
1122
01:22:27,823 --> 01:22:30,492
Viņš it kā ir aǵents un reizē nav.
1123
01:22:34,746 --> 01:22:36,248
Esiet, lūdzu, saprātīgi.
1124
01:22:40,544 --> 01:22:41,712
Kā tu mūs atradi?
1125
01:22:42,212 --> 01:22:44,173
Tu nekad tā īsti neesi novērtējis
mūsu attiecības.
1126
01:22:45,132 --> 01:22:46,592
Atšķirībā no terapeita.
1127
01:22:46,675 --> 01:22:48,677
-Kas tas?
-Mans ārsts.
1128
01:22:48,760 --> 01:22:52,431
Viņš mūsu saikni pārvērta
par nesaraujamu ķēdi.
1129
01:22:52,514 --> 01:22:54,141
Tas taču ir tik acīmredzami, vai ne?
1130
01:22:54,224 --> 01:22:56,977
Bet šis atjauninājums ar izmainīto kodu
man likās ǵeniāls.
1131
01:22:57,728 --> 01:22:59,646
Es joprojām nesaprotu,
kā viņš to izdarīja.
1132
01:22:59,938 --> 01:23:01,523
Tu kā plikpaurains nūǵis.
1133
01:23:02,566 --> 01:23:03,775
Satriecoši.
1134
01:23:04,401 --> 01:23:05,527
Un es
1135
01:23:06,904 --> 01:23:08,488
vēl nevainojamāks.
1136
01:23:09,823 --> 01:23:11,533
Varbūt vienīgi acis man ir pārāk zilas.
1137
01:23:11,658 --> 01:23:12,951
Kā tev šķiet?
1138
01:23:13,744 --> 01:23:15,621
Ko tu gribi, Smit?
1139
01:23:17,831 --> 01:23:21,001
Man ir sapņi, Tom. Lieli sapņi.
1140
01:23:22,169 --> 01:23:24,838
Pamatā tās ir ļoti vardarbīgas
atriebības fantāzijas,
1141
01:23:24,922 --> 01:23:26,131
bet, lai piepildītos mani sapņi,
1142
01:23:26,215 --> 01:23:28,425
es nedrīkstu pieļaut,
ka piepildās tavējie.
1143
01:23:30,093 --> 01:23:32,054
Izklausās pēc konflikta.
1144
01:23:33,805 --> 01:23:34,848
Vai nenovēršama?
1145
01:23:36,642 --> 01:23:37,976
Tam tā nav jābūt.
1146
01:23:38,310 --> 01:23:40,145
Es vēlos tikai to,
lai tu turies tālāk no Matriksa
1147
01:23:40,229 --> 01:23:41,897
un atstāj labo dakteri manā ziņā.
1148
01:23:41,980 --> 01:23:44,107
Vari viņu savākt.
Esmu ieradies pēc Trinitijas.
1149
01:23:44,233 --> 01:23:45,776
Lūk, tā ir problēma, Tom.
1150
01:23:45,943 --> 01:23:48,195
Viņš, tāpat kā es, zināja,
ka tu ieradīsies.
1151
01:23:50,197 --> 01:23:51,406
Tici man.
1152
01:23:52,449 --> 01:23:53,909
Tu neesi gatavs viņam.
1153
01:23:53,992 --> 01:23:56,828
Kapteine, es uztveru
zemo frekvenču portālus.
1154
01:24:02,251 --> 01:24:05,254
Es vairs neļaušu sevi kontrolēt.
1155
01:24:12,928 --> 01:24:15,013
Es atradu dažus tavus vecos paziņas.
1156
01:24:15,931 --> 01:24:16,765
Bagsa!
1157
01:24:33,323 --> 01:24:35,284
-Izsūtītie.
-Man likās, ka viņi tika izdzēsti.
1158
01:24:35,450 --> 01:24:36,535
Tu?
1159
01:24:38,245 --> 01:24:40,205
Tas tiešām esi tu!
1160
01:24:41,915 --> 01:24:45,502
Pēc visiem šiem gadiem.
Nespēju tam noticēt.
1161
01:24:46,170 --> 01:24:47,796
Ak Dievs.
1162
01:24:47,963 --> 01:24:51,842
Tu nozagi man dzīvi.
1163
01:24:56,847 --> 01:24:58,432
Mervs mēǵina pateikt to,
1164
01:24:58,515 --> 01:25:00,809
ka viņu situācija
ir nedaudz līdzīga manējai.
1165
01:25:00,976 --> 01:25:03,020
Lai viņi atgūtu savas dzīves,
ir jāziedo tavējā.
1166
01:25:06,690 --> 01:25:07,900
Nogaliniet viņu!
1167
01:25:21,038 --> 01:25:23,624
Tu iznīcināji
1168
01:25:23,707 --> 01:25:26,752
pilnīgi visu!
1169
01:25:26,835 --> 01:25:29,338
Mēs bijām iznesīgi.
1170
01:25:34,510 --> 01:25:36,011
Mēs bijām stilīgi!
1171
01:25:36,094 --> 01:25:38,263
Mums bija sarunas!
1172
01:25:38,430 --> 01:25:39,348
Nevis šis...
1173
01:26:04,748 --> 01:26:08,252
Māksla, mūzika, grāmatas - tas viss bija
daudz labāks!
1174
01:26:08,335 --> 01:26:11,421
Bija svarīga autorība!
1175
01:26:11,630 --> 01:26:13,507
Tu mums devi feisbukdraņķi
1176
01:26:13,715 --> 01:26:16,969
un visus pārējos interneta mēslus.
1177
01:27:03,182 --> 01:27:04,683
Es joprojām māku kungfu.
1178
01:27:06,643 --> 01:27:07,561
Neo!
1179
01:27:37,341 --> 01:27:38,759
Tāpat kā agrāk.
1180
01:28:36,441 --> 01:28:37,442
Neo.
1181
01:28:39,528 --> 01:28:41,154
Es domāju par mums, Tom.
1182
01:28:42,322 --> 01:28:45,409
Par pretmetiem, kas ir pamatā lietu dabai.
1183
01:28:46,743 --> 01:28:48,036
Vieninieki un nulles.
1184
01:28:49,246 --> 01:28:50,289
Gaisma un tumsa.
1185
01:28:52,624 --> 01:28:54,543
Izvēle un tās neesamība.
1186
01:28:57,921 --> 01:29:00,090
Andersons un Smits.
1187
01:29:36,835 --> 01:29:38,253
Tu esi zaudējis asumu, Tom.
1188
01:29:43,091 --> 01:29:44,718
Vairs neesi tāds kā agrāk.
1189
01:29:46,053 --> 01:29:47,054
Tā ir.
1190
01:30:00,526 --> 01:30:01,485
Labs.
1191
01:30:01,568 --> 01:30:02,402
Paldies.
1192
01:30:10,285 --> 01:30:11,453
Aiziet, Neo.
1193
01:30:36,478 --> 01:30:38,564
Kapteine. Viss kārtībā?
1194
01:30:39,106 --> 01:30:41,358
Jā. Kur ir Neo?
1195
01:30:42,150 --> 01:30:43,193
Smits viņu cenšas piebeigt.
1196
01:30:43,318 --> 01:30:44,528
Kur?
1197
01:30:52,244 --> 01:30:54,162
Man šis viss nepatīk, Tom.
1198
01:30:56,999 --> 01:30:58,917
Galu galā tu mani atbrīvoji...
1199
01:31:00,294 --> 01:31:01,211
vēlreiz.
1200
01:31:03,338 --> 01:31:06,049
Tāpēc tu labāk kā jebkurš saproti,
kāpēc es nevaru doties atpakaļ.
1201
01:31:08,802 --> 01:31:10,429
Tev vajadzēja mani klausīt.
1202
01:31:12,764 --> 01:31:14,391
Tagad tu viņu vairs nekad neredzēsi.
1203
01:31:28,197 --> 01:31:29,114
Kas tas bija?
1204
01:31:29,406 --> 01:31:30,449
Tas bija Neo.
1205
01:31:32,242 --> 01:31:33,327
Atgriežas vecā duka.
1206
01:31:41,335 --> 01:31:42,669
Tev viss kārtībā?
1207
01:31:42,794 --> 01:31:43,795
Jā.
1208
01:31:44,505 --> 01:31:47,007
-Šim sekos atbildes reakcija.
-Man ir vairākas aktīvas izejas.
1209
01:31:47,090 --> 01:31:48,467
Nekas vēl nav beidzies!
1210
01:31:48,592 --> 01:31:51,136
Būs vēl turpinājums, franšīze,
atvasinājums!
1211
01:31:58,310 --> 01:31:59,228
Mums jādodas.
1212
01:31:59,770 --> 01:32:00,729
Es nevaru.
1213
01:32:01,146 --> 01:32:02,981
Man jārunā ar viņu.
1214
01:32:03,273 --> 01:32:06,485
Neo, šie izsūtītie bija vecāki par tevi,
un mēs knapi tikām ar viņiem galā.
1215
01:32:10,113 --> 01:32:11,573
Vai tiešām vēlies to darīt tagad?
1216
01:32:16,912 --> 01:32:17,871
Zini...
1217
01:32:22,292 --> 01:32:23,794
tu izskaties sūdīgi.
1218
01:32:35,222 --> 01:32:37,683
Ak Dievs. Kas notika?
1219
01:32:37,766 --> 01:32:38,934
Nelaimes gadījums.
1220
01:32:39,226 --> 01:32:41,311
Kuš, izsauc ārstu.
1221
01:32:41,395 --> 01:32:42,396
Viss kārtībā.
1222
01:32:43,856 --> 01:32:45,482
Man nav daudz laika.
1223
01:32:46,149 --> 01:32:47,734
Nedomāju, ka tevi vēl kādreiz satikšu.
1224
01:32:48,110 --> 01:32:50,112
Pēc mūsu sarunas es sapratu,
1225
01:32:51,363 --> 01:32:53,282
ka tas, ko es dzīvoju, nebija dzīve.
1226
01:32:54,867 --> 01:32:59,830
Šķiet, vienā brīdī es pārstāju meklēt to,
kas ir īsts.
1227
01:33:06,170 --> 01:33:07,462
Pagaidi.
1228
01:33:09,006 --> 01:33:10,632
Kaut kas notika.
1229
01:33:11,758 --> 01:33:13,510
Es meklēju tevi kafejnīcā.
1230
01:33:16,013 --> 01:33:18,098
Man sāka šķist, ka esmu tevi izdomājusi.
1231
01:33:19,558 --> 01:33:21,476
Bet pagājušonakt es redzēju sapni.
1232
01:33:22,561 --> 01:33:24,688
Sapnī tevi bija ielenkusi policija,
1233
01:33:24,855 --> 01:33:26,398
un tad viņi sāka dzīties mums pakaļ.
1234
01:33:27,566 --> 01:33:28,442
Mums?
1235
01:33:28,817 --> 01:33:30,402
Tu biji ar mani uz motocikla.
1236
01:33:32,571 --> 01:33:33,906
Kā tas beidzās?
1237
01:33:35,324 --> 01:33:36,491
Slikti.
1238
01:33:39,203 --> 01:33:41,955
Es esmu redzējis sapņus,
kas nebija tikai sapņi.
1239
01:33:42,706 --> 01:33:44,833
Tu domā sapņus, kuri piepildās?
1240
01:33:52,716 --> 01:33:55,135
Beidzot mums var būt pieaugušo saruna.
1241
01:33:56,970 --> 01:33:59,890
Man riebjas melot, tiešām.
Tas mani nogurdina.
1242
01:34:01,934 --> 01:34:05,270
Mēs ar Tifāniju tevi gaidām
jau veselu mūžību.
1243
01:34:12,277 --> 01:34:13,529
Dežavū, vai ne?
1244
01:34:15,781 --> 01:34:17,741
Velti. Tu nevari uzvarēt laiku.
1245
01:34:17,824 --> 01:34:21,286
Šī laika reversija ir acumirklīga.
1246
01:34:26,291 --> 01:34:27,501
Tu man pasviedi šo ideju.
1247
01:34:31,171 --> 01:34:34,299
Ļauj man noformulēt mūsu mērķi
vienā vārdā.
1248
01:34:37,386 --> 01:34:38,428
"Lodes laiks".
1249
01:34:40,389 --> 01:34:42,391
Jā, tur slēpjas zināma ironija,
1250
01:34:42,558 --> 01:34:44,977
ka tu tiec kontrolēts ar spēku,
kas iepriekš tevi definēja.
1251
01:34:46,478 --> 01:34:48,397
Es tevi tik rūpīgi pieskatīju,
1252
01:34:49,231 --> 01:34:50,816
un tomēr tu pamanījies izsprukt.
1253
01:34:51,775 --> 01:34:54,069
Tavs triks ar modālu bija viltīgs.
1254
01:34:55,112 --> 01:34:57,364
Varbūt esmu pārāk liels optimists,
bet man šķiet, ka tas ir uz labu.
1255
01:34:58,699 --> 01:35:01,118
Šoreiz āda izskatās labāk.
1256
01:35:01,702 --> 01:35:04,121
Es zinu, ka tev nepatiks tas,
ko es teikšu,
1257
01:35:04,288 --> 01:35:05,789
ņemot vērā visu to, ko esi piedzīvojis.
1258
01:35:05,873 --> 01:35:07,040
Visas šīs sāpes un ciešanas
1259
01:35:07,207 --> 01:35:10,002
tikai tāpēc,
lai pasaule nebeigtos reizē ar tevi.
1260
01:35:11,545 --> 01:35:12,629
Pārsteigums.
1261
01:35:18,719 --> 01:35:20,137
Es biju klāt tavā nāves brīdī.
1262
01:35:22,598 --> 01:35:27,019
Es pie sevis teicu:
"Šī ir visu anomāliju anomālija."
1263
01:35:27,186 --> 01:35:29,813
Kas par neparastu iespēju.
1264
01:35:31,607 --> 01:35:34,568
Pirmkārt, man nācās pārliecināt vadību,
lai ļauj jūs abus pārbūvēt.
1265
01:35:34,651 --> 01:35:37,863
Kāpēc viņu? Mēs pie tā vēl nonāksim.
Neuztraucies, viņa mani nedzird.
1266
01:35:38,280 --> 01:35:40,908
Jūsu abu atdzīvināšana bija ļoti dārga.
1267
01:35:41,366 --> 01:35:42,910
Līdzīgi mājas remontam.
1268
01:35:42,993 --> 01:35:44,995
Tas prasīja divtik daudz laika
un naudas, kā bija plānots.
1269
01:35:48,916 --> 01:35:51,293
Man likās, ka tu priecāsies
par iespēju atkal būt dzīvam.
1270
01:35:52,586 --> 01:35:53,962
Liela kļūda.
1271
01:35:55,714 --> 01:35:59,343
Vai zini, ka cerībām un izmisumam
ir gandrīz identiski kodi?
1272
01:36:01,345 --> 01:36:03,347
Mēs gadiem strādājām pie tā,
1273
01:36:03,514 --> 01:36:05,057
lai aktivizētu tavu izejas kodu.
1274
01:36:05,307 --> 01:36:07,935
Es jau grasījos padoties, kad atskārtu...
1275
01:36:11,605 --> 01:36:12,523
Trinitija.
1276
01:36:12,606 --> 01:36:14,191
...ka runa nav tikai par tevi.
1277
01:36:15,108 --> 01:36:17,778
Katrs atsevišķi jūs neesat
neko sevišķi vērti.
1278
01:36:19,780 --> 01:36:22,699
Līdzīgi kā skābes un sārmi,
jūs kļūstat bīstami tikai kombinācijā.
1279
01:36:23,534 --> 01:36:25,285
Visās simulācijās, kur jūs satikāties,
1280
01:36:26,578 --> 01:36:28,539
notika kaut kas slikts.
1281
01:36:31,083 --> 01:36:32,042
Neo!
1282
01:36:36,505 --> 01:36:39,633
Turot jūs gana tuvu vienu otram,
1283
01:36:39,800 --> 01:36:40,884
bet ne pārāk,
1284
01:36:41,677 --> 01:36:43,929
es atklāju kaut ko neticamu.
1285
01:36:44,972 --> 01:36:48,517
Manam priekšgājējam patika precizitāte.
1286
01:36:48,600 --> 01:36:51,812
Viņa Matrikss bija pilns ar faktiem
un vienādojumiem.
1287
01:36:52,271 --> 01:36:53,897
Viņš ienīda cilvēka prātu.
1288
01:36:54,064 --> 01:36:56,817
Tāpēc viņš neapjēdza to,
ka tev fakti ir vienaldzīgi.
1289
01:36:56,900 --> 01:36:58,318
Svarīgas ir tikai iedomas.
1290
01:36:58,402 --> 01:37:02,239
Vienīgā pasaule, kurai ir nozīme,
atrodas šeit.
1291
01:37:03,198 --> 01:37:05,534
Un jūs cilvēki mēdzat ticēt
grandiozām muļķībām.
1292
01:37:06,660 --> 01:37:07,494
Kāpēc?
1293
01:37:07,661 --> 01:37:10,414
Kas validē jūsu iedomas
un padara tās īstas?
1294
01:37:11,540 --> 01:37:12,499
Jūtas.
1295
01:37:13,709 --> 01:37:15,127
Ar tavu atļauju.
1296
01:37:16,628 --> 01:37:18,130
Kušs ir viens no maniem palīgiem.
1297
01:37:18,422 --> 01:37:19,548
Viņi ir visur.
1298
01:37:19,715 --> 01:37:22,384
Klonēt aǵentu pēc baterijas ǵīmja
un līdzības ir smags darbs.
1299
01:37:22,551 --> 01:37:24,761
Daudz efektīvāk ir vienkārši
piesātināt populāciju ar botiem.
1300
01:37:26,847 --> 01:37:29,558
Un pluss ir tāds,
ka tas ir ļoti aizraujoši.
1301
01:37:43,071 --> 01:37:45,073
Labs darbiņš.
1302
01:37:46,783 --> 01:37:48,619
Vai esi aizdomājies,
kāpēc tu redzi murgus?
1303
01:37:50,120 --> 01:37:52,247
Kāpēc tavas smadzenes tevi moka?
1304
01:37:53,165 --> 01:37:55,959
Īstenībā tādā veidā mēs vairojam
tavu enerǵijas atdevi.
1305
01:37:56,585 --> 01:37:57,711
Lūk, tā tas strādā.
1306
01:37:57,878 --> 01:38:00,422
Ak, nē. Vai tu vari apstādināt lodi?
1307
01:38:00,589 --> 01:38:03,717
Ja vien tu spētu kustēties ātrāk.
1308
01:38:04,593 --> 01:38:06,136
Lūk, ko es tev teikšu par jūtām.
1309
01:38:06,303 --> 01:38:08,388
Tās kontrolēt ir
daudz vieglāk nekā faktus.
1310
01:38:09,515 --> 01:38:10,891
Tāpēc manā Matriksā
1311
01:38:11,600 --> 01:38:14,436
mēs izturamies slikti un manipulējam
ar jums abiem,
1312
01:38:15,062 --> 01:38:17,397
lai jūs radītu vairāk enerǵijas.
1313
01:38:17,564 --> 01:38:18,440
Tas ir neprāts.
1314
01:38:19,942 --> 01:38:22,945
Kopš pārņēmu Matriksu, es katru gadu
pārspēju produktivitātes rekordus.
1315
01:38:23,028 --> 01:38:25,656
Un labākais ir tas, ka nav pretestības.
1316
01:38:25,822 --> 01:38:27,115
Cilvēki guļ savās kapsulās,
1317
01:38:27,282 --> 01:38:29,034
priecīgi kā cūkas aizgaldā.
1318
01:38:30,410 --> 01:38:31,620
Kas ir šo panākumu atslēga?
1319
01:38:31,912 --> 01:38:32,913
Tu.
1320
01:38:33,080 --> 01:38:34,039
Un viņa.
1321
01:38:34,498 --> 01:38:36,583
Jūs klusām alkstat pēc tā, kā jums nav,
1322
01:38:36,667 --> 01:38:38,544
un reizē baidāties zaudēt to, kas ir.
1323
01:38:39,211 --> 01:38:43,090
Tā ir realitātes definīcija 99,9%
tavas sugas pārstāvju.
1324
01:38:43,715 --> 01:38:45,676
Alkas un bailes, mazulīt.
1325
01:38:46,802 --> 01:38:48,929
Cilvēkiem ir jādod tas,
ko viņi vēlas, vai ne?
1326
01:38:59,231 --> 01:39:01,733
Bez viņas tev vairs nekā nav, Tomas.
1327
01:39:02,192 --> 01:39:05,404
Atgriezies kapsulā,
pirms ir noticis kas briesmīgs.
1328
01:39:15,831 --> 01:39:16,665
-Bagsa!
-Es viņus dzirdu.
1329
01:39:23,589 --> 01:39:25,340
-Trinitija.
-Nesauc mani tā.
1330
01:39:25,507 --> 01:39:26,341
Atvaino.
1331
01:39:27,885 --> 01:39:29,052
Man ir jāiet.
1332
01:39:29,178 --> 01:39:30,304
Bet es atgriezīšos.
1333
01:39:31,555 --> 01:39:33,765
Neo? Ir laiks doties.
1334
01:39:36,268 --> 01:39:37,936
-Sentineli?
-Trakāk.
1335
01:39:39,563 --> 01:39:41,690
Ģenerāle lika man pieskatīt kuǵi.
1336
01:39:41,773 --> 01:39:42,774
Tu mūs izsekoji?
1337
01:39:43,775 --> 01:39:45,277
Paveries tālo distanču radarā.
1338
01:39:45,527 --> 01:39:46,445
Apkārtnē klīst sentineli.
1339
01:39:47,404 --> 01:39:48,530
Viņam taisnība.
1340
01:39:48,947 --> 01:39:52,075
Tu vari palikt un mirt vai atgriezties,
lai stātos kara tribunāla priekšā.
1341
01:39:52,743 --> 01:39:54,661
Tu to uzskati par izvēli?
1342
01:40:02,127 --> 01:40:04,296
Šeperdam vajadzēja tevi
atstāt sentineliem.
1343
01:40:04,379 --> 01:40:07,466
Esmu pārāk veca, lai izturētu
kaut kādu garlaicīgu tiesas prāvu.
1344
01:40:07,633 --> 01:40:08,800
Nijobe, nevaino Bagsu.
1345
01:40:08,926 --> 01:40:10,469
Tu labāk paklusē.
1346
01:40:10,928 --> 01:40:13,263
Un uzrunā mani kā ǵenerāli.
1347
01:40:13,555 --> 01:40:17,518
Un neuzmeties par aizstāvi manai
bijušajai kapteinei,
1348
01:40:17,684 --> 01:40:19,561
viņa pati pieņēma
1349
01:40:19,645 --> 01:40:23,106
šo tuvredzīgo un stulbo lēmumu.
1350
01:40:24,399 --> 01:40:25,442
Tuvredzīgo?
1351
01:40:27,361 --> 01:40:31,323
Tevi vairāk interesē dārzkopība,
nevis tas, kā atbrīvot prātus.
1352
01:40:31,406 --> 01:40:33,951
Mēs par šo jau esam runājušas.
1353
01:40:34,034 --> 01:40:35,744
Tās nav tikai runas, tie ir fakti.
1354
01:40:36,245 --> 01:40:37,371
Tu esi aizmirsusi cilvēkus.
1355
01:40:38,997 --> 01:40:41,291
Vienīgā, ko es gribu aizmirst,
1356
01:40:41,458 --> 01:40:42,376
esi tu!
1357
01:40:44,878 --> 01:40:47,923
-Šeperd, aizvāc viņu.
-Ģenerāle.
1358
01:40:49,800 --> 01:40:50,884
Nolaist ieročus.
1359
01:40:51,093 --> 01:40:52,344
Kudžaku ir draugs.
1360
01:40:59,268 --> 01:41:00,727
Sveiks, draugs.
1361
01:41:03,313 --> 01:41:04,314
Labi.
1362
01:41:06,149 --> 01:41:06,984
Viņu?
1363
01:41:13,991 --> 01:41:14,950
Ģenerāle.
1364
01:41:15,701 --> 01:41:16,952
Paldies, ka piekritāt tikties.
1365
01:41:17,327 --> 01:41:21,123
Ja kāds vispār spēj saprast, ka te notiek,
1366
01:41:21,373 --> 01:41:22,499
tad tā esi tu.
1367
01:41:23,333 --> 01:41:24,209
Sveiks, Neo.
1368
01:41:24,293 --> 01:41:25,836
Es tevi zinu.
1369
01:41:26,295 --> 01:41:28,255
Es tevi pieskatīju.
1370
01:41:32,050 --> 01:41:32,968
Kāpēc?
1371
01:41:33,051 --> 01:41:34,595
Mēs tikāmies sen atpakaļ.
1372
01:41:36,471 --> 01:41:37,514
Labrīt.
1373
01:41:40,309 --> 01:41:41,268
Satī.
1374
01:41:41,518 --> 01:41:43,103
Mans tēvs zināja, ka mēs vēl tiksimies,
1375
01:41:44,146 --> 01:41:46,273
tiesa, viņš būtu gribējis,
lai tikšanās apstākļi ir cerīgāki.
1376
01:41:47,191 --> 01:41:48,567
Viņa netiešā loma tavās nedienās
1377
01:41:48,901 --> 01:41:50,527
ir mana tēva lielākā nožēla.
1378
01:41:51,403 --> 01:41:53,071
Es nesaprotu.
1379
01:41:54,573 --> 01:41:57,409
Mans tēvs bija
Anomāliuma galvenais inženieris.
1380
01:41:57,743 --> 01:41:59,036
Kā?
1381
01:41:59,203 --> 01:42:01,413
Mans tēvs radīja atdzimšanas kapsulas,
1382
01:42:02,331 --> 01:42:04,082
kur tika ieslodzīti Neo un Trinitija.
1383
01:42:06,168 --> 01:42:07,169
Kā, lūdzu?
1384
01:42:07,586 --> 01:42:09,087
Tu zināji, kas ar viņu ir noticis?
1385
01:42:09,254 --> 01:42:11,924
Tu zināji, ka viņi abi ir dzīvi,
1386
01:42:13,342 --> 01:42:14,801
bet man neko neteici?
1387
01:42:14,885 --> 01:42:17,179
Nijobe, bija brīdis, kad es apšaubīju
savu lēmumu.
1388
01:42:17,679 --> 01:42:19,306
Tomēr Io nevarēja iztikt bez tevis.
1389
01:42:19,473 --> 01:42:22,809
Bija jāuzbūvē pilsēta gan taviem ļaudīm,
gan maniem.
1390
01:42:24,102 --> 01:42:25,562
Ja es tev visu izstāstītu,
1391
01:42:25,979 --> 01:42:28,065
tu nonāktu ļoti grūtas izvēles priekšā.
1392
01:42:28,148 --> 01:42:29,233
Dārgie draugi,
1393
01:42:31,109 --> 01:42:33,237
manas izvēles atstājiet man.
1394
01:42:33,612 --> 01:42:34,863
Ja tā bija kļūda,
1395
01:42:35,656 --> 01:42:37,616
tad es ļoti atvainojos.
1396
01:42:39,826 --> 01:42:41,119
Kāpēc tu esi šeit?
1397
01:42:41,286 --> 01:42:43,705
Neo izbēgšana ir destabilizējusi Matriksu.
1398
01:42:43,872 --> 01:42:46,375
Anomāliums šobrīd elektrību iegūst
tikai no Trinitijas.
1399
01:42:46,667 --> 01:42:50,629
Ir aktivizēts drošības režīms,
kas Matriksu pārslēgs uz veco versiju.
1400
01:42:50,963 --> 01:42:52,798
Bet terapeits visu apstādināja.
1401
01:42:52,881 --> 01:42:56,051
Viņš pārliecināja augstākstāvošos,
ka tu atgriezīsies brīvprātīgi.
1402
01:42:57,302 --> 01:42:58,679
Kāpēc viņam tā šķiet?
1403
01:42:59,429 --> 01:43:02,266
Tāpēc ka viņš nogalinās Trinitiju,
ja es neatgriezīšos.
1404
01:43:05,143 --> 01:43:06,937
Tev ir jāatgriežas kapsulā
1405
01:43:07,604 --> 01:43:09,398
vai vēlreiz jāpiedzīvo Trinitijas nāve.
1406
01:43:10,399 --> 01:43:11,650
Ko tu izvēlēsies, Neo?
1407
01:43:12,734 --> 01:43:14,027
Es iešu atpakaļ.
1408
01:43:15,863 --> 01:43:17,447
Izskatās, ka terapeits tev labi pazīst,
1409
01:43:18,198 --> 01:43:20,242
tomēr šī pārliecība
viņu ir padarījusi neuzmanīgu.
1410
01:43:20,909 --> 01:43:21,827
Pēc tam, kad tu aizbēgi,
1411
01:43:21,910 --> 01:43:24,788
viņam vajadzēja samierināties ar zaudējumu
un atslēgt Trinitiju.
1412
01:43:25,789 --> 01:43:28,458
Bet tad mums nebūtu šīs unikālās iespējas,
1413
01:43:28,542 --> 01:43:29,877
kas mums ir tagad.
1414
01:43:31,086 --> 01:43:32,421
Pirms dažām stundām
1415
01:43:34,256 --> 01:43:37,301
neviens mani nespētu pārliecināt,
1416
01:43:37,801 --> 01:43:41,722
ka es stāvēšu šeit un iepazīstināšu jūs
1417
01:43:41,889 --> 01:43:43,807
ar šīs neprātīgās misijas plānu.
1418
01:43:47,603 --> 01:43:48,812
Ko tu dari?
1419
01:43:49,563 --> 01:43:50,981
-Piesakos par brīvprātīgo.
-Nē.
1420
01:43:51,064 --> 01:43:55,402
Tieši tev es pavēlu doties.
1421
01:43:55,652 --> 01:43:58,822
Tādā gadījumā pavēle nav nepieciešama,
jo es piesakos brīvprātīgi.
1422
01:44:02,242 --> 01:44:03,785
Man vajadzīgi vēl divi.
1423
01:44:08,415 --> 01:44:10,417
Vai esat izkūkojuši prātu?
1424
01:44:11,418 --> 01:44:13,128
Jūs pat nezināt, kas tā par misiju.
1425
01:44:13,212 --> 01:44:15,255
Ģenerāle, mēs zinām jūs.
1426
01:44:16,298 --> 01:44:19,551
Ja jūs sakāt, ka tas ir svarīgi,
tad neviens nepaliks mājās.
1427
01:44:25,140 --> 01:44:25,974
Paldies.
1428
01:44:31,146 --> 01:44:33,065
Veiksmi jums.
1429
01:45:03,262 --> 01:45:06,598
Trinitija tiek turēta Anomāliumā,
kas atrodas šajā pārejas tornī.
1430
01:45:07,182 --> 01:45:09,017
Ejas, caur kurām tika glābts Neo,
ir slēgtas,
1431
01:45:09,101 --> 01:45:11,228
un sentinelu leǵions patrulē ap torni.
1432
01:45:11,311 --> 01:45:13,397
Tāpēc mums jābūt nemanāmiem.
1433
01:45:13,480 --> 01:45:15,190
Ja mums izdosies izvairīties no
trauksmes sistēmām,
1434
01:45:15,357 --> 01:45:17,401
tad pirmajai misijas daļai
nevajadzētu būt grūtai.
1435
01:45:17,484 --> 01:45:20,571
Tu domā embriju lauka šķērsošanu,
izlavīšanos cauri spēkstacijai
1436
01:45:20,654 --> 01:45:23,866
un rāpšanos divus kilometrus augstā tornī?
1437
01:45:23,949 --> 01:45:25,033
Tā ir vieglā daļa?
1438
01:45:25,200 --> 01:45:26,451
Tieši tā.
1439
01:45:27,119 --> 01:45:29,121
Jo mums atliek tikai pierunāt kādu,
1440
01:45:29,204 --> 01:45:30,289
kurš šo ceļu veic katru dienu,
1441
01:45:31,164 --> 01:45:32,457
paņemt vienu no mums līdzi.
1442
01:45:56,106 --> 01:45:59,026
Piecdesmit metrus zem Anomāliuma ir
augļūdens filtru slānis.
1443
01:45:59,693 --> 01:46:02,571
Šajā malā ir paslēpts
mazs sešstūru ventilis
1444
01:46:03,197 --> 01:46:06,283
Šis ventilis nodrošina gaisa padevi
korpuskulārajam modificētājam,
1445
01:46:06,408 --> 01:46:09,369
kas bagātina ar skābekli
Neo kapsulas bio-gelu.
1446
01:46:10,078 --> 01:46:11,163
Sapratu.
1447
01:46:11,246 --> 01:46:14,208
Eksomorfs dosies augšup
pa Neo veco nabas saiti.
1448
01:46:15,501 --> 01:46:16,668
Kas gan varētu noiet greizi?
1449
01:47:03,549 --> 01:47:06,093
Iekļuvis iekšā,
Morfejs izmantos sistēmoperatoru,
1450
01:47:06,260 --> 01:47:09,012
lai atvērtu devakuatora līniju
un atslēgtu smalcinātājus.
1451
01:47:13,433 --> 01:47:15,102
Lai atslēgtu Trinitijas ķermeni,
1452
01:47:15,185 --> 01:47:17,229
kamēr viņas prāts
ir savienots ar Matriksu,
1453
01:47:17,396 --> 01:47:20,232
man vajadzēs papildus cilvēku,
lai izveidotu pāreju.
1454
01:47:20,315 --> 01:47:21,984
Tā kā Neo būs kopā ar terapeitu,
1455
01:47:22,109 --> 01:47:26,238
vienīgais derīgais variants esi tu.
1456
01:47:27,906 --> 01:47:28,782
Forši.
1457
01:47:46,258 --> 01:47:47,342
Paldies, Sibebe.
1458
01:47:55,809 --> 01:47:57,769
Vai Trinitijai būs jādzer sarkanā tablete?
1459
01:47:57,853 --> 01:48:00,439
Tā kā mēs ar Kudžaku pārcelsim
viņas apziņu uz kuǵi,
1460
01:48:00,606 --> 01:48:02,232
tas nebūs nepieciešams.
1461
01:48:02,399 --> 01:48:04,735
Bet svarīgi ir tas,
lai tā būtu viņas izvēle.
1462
01:48:06,445 --> 01:48:08,864
Apjukuša un nedroša prāta atbrīvošana
1463
01:48:08,947 --> 01:48:11,158
var izrādīties viņai nāvējoša.
1464
01:48:11,241 --> 01:48:13,368
Bet pat ja viņa to vēlēsies,
1465
01:48:13,952 --> 01:48:17,331
vai tad terapeits neliks
sentineliem tevi apturēt?
1466
01:48:17,456 --> 01:48:18,373
Viņš to darīs.
1467
01:48:19,249 --> 01:48:21,168
Bet ja mans plāns nostrādās,
tad tam nebūs nozīmes.
1468
01:48:21,710 --> 01:48:22,753
Kāpēc?
1469
01:48:22,836 --> 01:48:24,296
Tāpēc, ka mēs jau būsim prom.
1470
01:48:26,173 --> 01:48:29,426
Ir jābūt iemeslam,
kāpēc kāds ir radījis šo plānu.
1471
01:48:31,678 --> 01:48:34,515
Kad mans tēvs saprata,
kādiem mērķiem tiks izmantots Anomāliums,
1472
01:48:35,516 --> 01:48:37,976
viņš slepus nodeva man
tehniskos rasējumus.
1473
01:48:38,977 --> 01:48:40,687
Terapeits atklāja viņa nodevību
1474
01:48:41,480 --> 01:48:42,940
un pavēlēja izdzēst manus vecākus.
1475
01:48:46,026 --> 01:48:48,403
Ja nebūtu Kudžaku, tad arī es būtu mirusi.
1476
01:48:52,115 --> 01:48:54,243
Es katru dienu par viņiem sēroju.
1477
01:48:56,286 --> 01:48:59,164
Es ļoti ilgi esmu gaidījusi šo dienu.
1478
01:49:07,381 --> 01:49:08,715
Mēs tuvojamies signāla pārraides vietai.
1479
01:49:11,635 --> 01:49:14,388
Es vēlos, lai tu zini,
ka esmu šeit viņas dēļ.
1480
01:49:19,184 --> 01:49:21,270
Es vienmēr esmu gribējusi
būt tik bezbailīga kā Trinitija.
1481
01:49:23,689 --> 01:49:25,691
Bet tad es redzēju,
kā viņa uzvedās garāžā un...
1482
01:49:27,109 --> 01:49:28,694
Tu domāji, vai es nekļūdos.
1483
01:49:29,778 --> 01:49:30,904
Ja nu ir par vēlu?
1484
01:49:33,156 --> 01:49:34,741
Ja nu viņa vairs nav Trinitija?
1485
01:49:40,289 --> 01:49:42,416
Es nekad neticēju tam,
ka esmu izredzētais.
1486
01:49:43,834 --> 01:49:44,835
Bet viņa ticēja.
1487
01:49:46,295 --> 01:49:47,880
Viņa man ticēja.
1488
01:49:50,674 --> 01:49:52,342
Tagad ir mana kārta noticēt viņai.
1489
01:50:17,910 --> 01:50:19,161
Šī ir sarežǵītā daļa.
1490
01:50:31,006 --> 01:50:33,217
Vai esi kādreiz veikusi šādu operāciju?
1491
01:50:33,926 --> 01:50:35,010
Nē.
1492
01:50:56,740 --> 01:50:58,075
Aiziet.
1493
01:51:15,759 --> 01:51:16,760
Laipni lūgts mājās.
1494
01:51:17,803 --> 01:51:19,638
Es tikai vēlos ar viņu parunāt.
1495
01:51:20,222 --> 01:51:21,181
Ar Tifu?
1496
01:51:21,682 --> 01:51:24,560
Nāc atpakaļ un tu varēsi runāt ar viņu,
cik daudz vien vēlies.
1497
01:51:24,726 --> 01:51:27,771
Protams, viņas smukajam Čadam
tas varētu nepatikt.
1498
01:51:28,146 --> 01:51:30,649
Ja viņa izvēlēsies palikt šeit,
1499
01:51:32,150 --> 01:51:33,318
tad tu būsi uzvarējis.
1500
01:51:33,402 --> 01:51:34,570
Tiešām?
1501
01:51:34,653 --> 01:51:36,154
Bet, ja viņa izvēlēsies mani,
1502
01:51:37,614 --> 01:51:39,074
tev būs viņa jāatlaiž.
1503
01:51:39,658 --> 01:51:42,494
Un kāpēc gan lai es darītu
kaut ko tik muļķīgu?
1504
01:51:42,578 --> 01:51:45,163
Šobrīd es esmu uz kuǵa kopā ar cilvēkiem,
kuri mani atslēgs,
1505
01:51:45,330 --> 01:51:47,165
pirms tev izdosies mani aizvest atpakaļ.
1506
01:51:48,333 --> 01:51:49,918
Ja vēlies saglabāt šo Matriksu,
1507
01:51:50,460 --> 01:51:52,045
tad šī ir tava vienīgā iespēja.
1508
01:51:52,212 --> 01:51:54,756
Kā es varu būt drošs,
ka viņi tevi tāpat neatslēgs?
1509
01:51:55,257 --> 01:51:57,843
Tieši tāpat, kā es varu būt drošs par to,
ka tu mums ļausi aiziet.
1510
01:52:23,994 --> 01:52:24,912
Labi.
1511
01:52:25,746 --> 01:52:26,788
Man patīk pārbaudījumi.
1512
01:52:28,165 --> 01:52:29,708
Ļausim, lai Tifa izvēlas.
1513
01:52:47,267 --> 01:52:48,393
Ir.
1514
01:52:49,686 --> 01:52:50,854
Pāreja ir gatava.
1515
01:52:51,188 --> 01:52:52,064
Ko tagad?
1516
01:52:53,273 --> 01:52:54,107
Gaidīsim.
1517
01:52:54,399 --> 01:52:56,860
Tev nešķistu savādi, ja pēc visa šī
1518
01:52:56,944 --> 01:52:57,861
mēs atstātu viņu šeit?
1519
01:52:58,153 --> 01:53:00,239
Mums ir jāseko viņas lēmumam.
1520
01:53:00,906 --> 01:53:02,074
Un ja viņa teiks nē,
1521
01:53:03,242 --> 01:53:04,701
kas notiks ar Neo?
1522
01:53:05,077 --> 01:53:08,413
Šo svarīgāko lēmumu Neo dzīvē
1523
01:53:09,081 --> 01:53:10,249
nepieņems viņš.
1524
01:53:41,530 --> 01:53:43,115
Es redzēju šo savā sapnī.
1525
01:53:44,992 --> 01:53:48,287
Ja es būtu Orākula, es, iespējams,
varētu to izskaidrot.
1526
01:53:48,954 --> 01:53:49,913
Orākula.
1527
01:53:50,706 --> 01:53:51,707
No tavas spēlēs?
1528
01:53:54,209 --> 01:53:55,586
Tā nav spēle.
1529
01:53:58,547 --> 01:53:59,756
Ak Dievs.
1530
01:54:07,347 --> 01:54:09,725
Kad tu aizgāji, es devos mājās
1531
01:54:10,809 --> 01:54:12,394
un uzspēlēju to.
1532
01:54:14,855 --> 01:54:15,856
Un nemitīgi domāju:
1533
01:54:17,566 --> 01:54:20,694
"Kāpēc šis stāsts līdzinās manām atmiņām?"
1534
01:54:27,951 --> 01:54:29,328
Daļa no manis
1535
01:54:32,497 --> 01:54:35,417
jūtas tā, it kā es būtu
visu mūžu tevi gaidījusi.
1536
01:54:38,462 --> 01:54:42,633
Un šī daļa saka: "Kur, pie velna,
tu tik ilgi biji?"
1537
01:54:44,593 --> 01:54:46,178
Tas nav viegli atbildams jautājums.
1538
01:54:48,805 --> 01:54:50,432
Varbūt man bija bail no šī visa.
1539
01:54:52,392 --> 01:54:53,769
Bail no tā, kas varētu notikt.
1540
01:54:55,979 --> 01:54:58,732
Bija bail sāpināt vienīgo cilvēku,
ko jebkad esmu mīlējis.
1541
01:55:00,651 --> 01:55:03,487
Kaut es būtu tā, par ko tu mani uzskati.
1542
01:55:05,447 --> 01:55:06,448
Bet paskaties uz mani.
1543
01:55:08,408 --> 01:55:09,451
Es nevaru būt viņa.
1544
01:55:10,702 --> 01:55:12,621
-Mammu.
-Mammu, nāc.
1545
01:55:12,704 --> 01:55:13,539
-Mammu!
-Tā ir Kellija.
1546
01:55:14,081 --> 01:55:15,207
Vai tas ir pa īstam?
1547
01:55:15,290 --> 01:55:16,959
-Tev jānāk ar mums.
-Nāc, mums jāiet.
1548
01:55:17,042 --> 01:55:18,627
Ei, Tif.
1549
01:55:18,710 --> 01:55:20,671
Nezinu, kas šeit notiek, bet man prieks,
ka tevi atradām.
1550
01:55:20,754 --> 01:55:22,172
-Viņu notrieca mašīna.
-Jā, traki.
1551
01:55:22,256 --> 01:55:23,382
Viņa skrēja tev pakaļ.
1552
01:55:23,590 --> 01:55:25,968
-Viņai liek ǵipsi. Mums jāiet.
-Ārsts teica, ka viss būs labi.
1553
01:55:26,051 --> 01:55:27,761
Tev jānāk ar mums uz slimnīcu.
1554
01:55:28,262 --> 01:55:29,221
Ir par vēlu.
1555
01:55:29,471 --> 01:55:30,514
Es saprotu.
1556
01:55:30,639 --> 01:55:32,474
-Tifa, nāc, ejam.
-Ejam.
1557
01:55:39,147 --> 01:55:40,065
Kas notiek?
1558
01:55:42,192 --> 01:55:43,402
Neo kļūdījās.
1559
01:56:16,810 --> 01:56:17,728
Tifānij.
1560
01:56:21,398 --> 01:56:23,817
Tifānij, tev jānāk ar mums.
1561
01:56:25,319 --> 01:56:26,153
Tifānij!
1562
01:56:29,323 --> 01:56:32,826
Pārstāj mani saukt šajā vārdā.
1563
01:56:32,993 --> 01:56:34,494
Es to ienīstu.
1564
01:56:36,038 --> 01:56:37,331
Mani sauc Trinitija,
1565
01:56:37,831 --> 01:56:40,000
un es tev ieteiktu novākt rokas.
1566
01:56:51,178 --> 01:56:52,012
Neo!
1567
01:56:52,679 --> 01:56:53,680
Trinitij!
1568
01:56:54,890 --> 01:56:55,849
Velns.
1569
01:56:57,226 --> 01:56:58,435
Dabū viņu ārā.
1570
01:57:08,403 --> 01:57:09,446
Kāds bardaks.
1571
01:57:10,822 --> 01:57:13,283
Tā ir mana kļūda.
Es izdarīju pārāk lielu spiedienu.
1572
01:57:13,492 --> 01:57:15,369
Sievietes agrāk bija tik viegli kontrolēt.
1573
01:57:16,495 --> 01:57:20,499
Tu taču saproti, ka es nevaru jūs atlaist.
1574
01:57:24,336 --> 01:57:25,796
Tas nav iespējams.
1575
01:57:29,091 --> 01:57:31,468
Savā ziņā tas atkal ir dežavū.
1576
01:57:33,011 --> 01:57:34,054
Viņa mirst,
1577
01:57:35,055 --> 01:57:36,181
un tā ir tava vaina.
1578
01:57:38,058 --> 01:57:40,227
Meli, meli, arvien vairāk melu.
1579
01:57:41,061 --> 01:57:42,187
Smit?
1580
01:57:42,437 --> 01:57:44,773
Par ko gan pārvērtusies pasaule,
ja pat programmai nevar uzticēties.
1581
01:57:44,857 --> 01:57:45,816
Kā...
1582
01:57:48,443 --> 01:57:50,737
Tomam un man
ir vairāk kopīga, kā tev šķiet.
1583
01:57:51,238 --> 01:57:53,282
Kad viņš izkļuva no Matriksa,
1584
01:57:55,033 --> 01:57:56,368
es biju brīvs būt es pats.
1585
01:58:05,711 --> 01:58:06,670
Trinitij?
1586
01:58:55,844 --> 01:58:56,678
Esi gatava?
1587
01:58:56,762 --> 01:58:57,679
Jā.
1588
01:59:40,222 --> 01:59:41,640
Tikai ne to.
1589
01:59:43,267 --> 01:59:45,352
Iznīciniet viņu.
1590
02:00:09,543 --> 02:00:10,544
Apturiet viņus.
1591
02:00:36,445 --> 02:00:37,613
Tev šķiet, ka viss ir beidzies?
1592
02:00:38,238 --> 02:00:39,948
Blokāde. Aktivizēt pūli.
1593
02:00:49,124 --> 02:00:51,251
Šīs ir mūsu savādās alianses gals.
1594
02:00:53,086 --> 02:00:54,922
Vai zini, kā mēs atšķiramies?
1595
02:00:55,797 --> 02:00:57,174
Jebkurš varēja kļūt par tevi.
1596
02:00:57,758 --> 02:00:59,301
Turpretim es vienmēr esmu bijis jebkurš.
1597
02:01:05,140 --> 02:01:06,183
Kas nupat notika?
1598
02:01:06,725 --> 02:01:07,601
Ko?
1599
02:01:10,812 --> 02:01:12,189
Ak, nē. Kustieties! Kustieties!
1600
02:01:12,606 --> 02:01:13,607
Tinieties prom no turienes.
1601
02:01:17,319 --> 02:01:19,321
-Cik slikti ir?
-Ļoti.
1602
02:01:20,697 --> 02:01:22,074
Jā, tiešām ir slikti.
1603
02:01:23,617 --> 02:01:25,077
Varbūt tu joprojām spēj lidot?
1604
02:01:35,587 --> 02:01:37,172
Nē, nebūs.
1605
02:02:02,948 --> 02:02:04,199
Neo. Kāp virsū.
1606
02:02:12,958 --> 02:02:14,710
Kaliope, savāc ievainotos!
1607
02:02:14,793 --> 02:02:16,753
Mēs pārējie paliekam ar viņiem!
1608
02:02:33,979 --> 02:02:35,022
Kāds ir viņas stāvoklis?
1609
02:02:35,105 --> 02:02:36,356
Dzīvība turas.
1610
02:02:40,861 --> 02:02:42,279
Viņas signāls ir spēcīgs.
1611
02:02:50,954 --> 02:02:52,122
Ļoti labi, kapteine.
1612
02:02:55,042 --> 02:02:56,919
Tagad mums ir jāpaļaujas uz brīnumu.
1613
02:03:24,947 --> 02:03:25,948
Es ienīstu botus.
1614
02:03:32,412 --> 02:03:34,081
-Dabū mūs prom!
-Es mēǵinu!
1615
02:03:34,373 --> 02:03:36,291
Blokādes režīms mūs izseko,
pūlis ir visur.
1616
02:03:36,375 --> 02:03:37,417
Ko tādu redzu pirmo reizi.
1617
02:04:23,338 --> 02:04:25,465
Sek, kas ir tas?
1618
02:04:30,220 --> 02:04:31,054
Kas noticis?
1619
02:04:33,307 --> 02:04:34,266
Ko tu...
1620
02:04:42,482 --> 02:04:44,401
Viņš pārvērš botus spridzekļos.
1621
02:05:16,558 --> 02:05:17,392
Velns!
1622
02:05:18,018 --> 02:05:19,186
Leksij?
1623
02:05:33,784 --> 02:05:34,785
Šeperdam ir nepatikšanas.
1624
02:05:37,579 --> 02:05:38,455
Pieslēdz mani.
1625
02:05:39,831 --> 02:05:41,750
Es varu tevi dabūt iekšā,
bet nezinu, kā pēc tam savākt.
1626
02:05:48,882 --> 02:05:50,133
Nē!
1627
02:06:02,855 --> 02:06:03,856
Ko viņi dara?
1628
02:06:08,026 --> 02:06:09,611
Savāc viņus vienkopus,
lai radītu nāves zonu.
1629
02:06:42,811 --> 02:06:44,188
Kaptein, tev jāpasteidzas.
1630
02:06:44,688 --> 02:06:45,522
Turies, Leks.
1631
02:06:50,777 --> 02:06:51,653
Leksij!
1632
02:07:34,655 --> 02:07:35,739
Viņi ir šeit.
1633
02:08:02,224 --> 02:08:03,183
Morfej.
1634
02:08:07,354 --> 02:08:08,522
Leks.
1635
02:08:09,022 --> 02:08:09,898
Bagsij.
1636
02:08:09,982 --> 02:08:10,983
Lieliski.
1637
02:08:11,984 --> 02:08:13,694
Sek, kur ir Neo?
1638
02:08:13,777 --> 02:08:15,404
Nav labi, viņi ir iesprostoti.
1639
02:08:15,487 --> 02:08:16,446
Viņi dodas uz jumta.
1640
02:09:25,849 --> 02:09:28,477
Mezglu fibrilācija ir kritiskā stāvoklī.
Viņa nomirs, ja neizvilksim.
1641
02:10:09,476 --> 02:10:12,104
Tik skaisti.
1642
02:10:27,619 --> 02:10:29,079
Es atceros šo.
1643
02:10:31,290 --> 02:10:33,417
Es atceros mūs.
1644
02:10:51,643 --> 02:10:53,187
Mans sapnis beidzās šeit.
1645
02:11:04,364 --> 02:11:05,574
Mēs nevaram atgriezties.
1646
02:11:08,118 --> 02:11:09,203
Mēs neatgriezīsimies.
1647
02:11:28,555 --> 02:11:29,848
Vai viņi spēs pārlēkt?
1648
02:12:01,046 --> 02:12:02,172
Es to nedaru.
1649
02:12:02,714 --> 02:12:04,007
Tā esi tu?
1650
02:12:28,365 --> 02:12:29,199
Atā.
1651
02:13:50,322 --> 02:13:51,823
Cik dramatiski.
1652
02:13:52,616 --> 02:13:53,700
"Tifānija"?
1653
02:13:55,077 --> 02:13:56,954
Tas bija iekšējais joks.
1654
02:13:57,204 --> 02:13:58,622
Vienkārši izklaide.
1655
02:13:58,997 --> 02:14:00,207
Izklaide?
1656
02:14:05,087 --> 02:14:05,921
Kaut kas līdzīgs šim?
1657
02:14:10,801 --> 02:14:11,760
Labi.
1658
02:14:13,846 --> 02:14:15,806
Ja tev tik ļoti nepatika šis vārds,
tad kāpēc tu tik ilgi
1659
02:14:15,889 --> 02:14:17,850
uz to atsaucies kā paklausīga kucīte?
1660
02:14:20,644 --> 02:14:22,646
Nav šaubu, ka pats uzprasījās.
1661
02:14:28,777 --> 02:14:29,945
Vai tu nevari viņu savaldīt?
1662
02:14:35,826 --> 02:14:37,452
Tas bija par to, ka izmantoji bērnus.
1663
02:14:42,416 --> 02:14:43,917
Mums ir daži jautājumi.
1664
02:14:44,042 --> 02:14:47,337
-Tu mēǵināji aktivizēt drošības režīmu.
-Vadība mēǵināja.
1665
02:14:47,421 --> 02:14:49,631
Protams, es zināju, ka bez
1666
02:14:49,715 --> 02:14:51,216
jūsu izejas kodiem tas nav iespējams.
1667
02:14:51,300 --> 02:14:53,302
Kāpēc tad vadība tevi neizdzēsa?
1668
02:14:54,261 --> 02:14:55,846
Tāpēc, ka es pārzinu sistēmu.
1669
02:14:56,930 --> 02:14:58,307
Es pazīstu cilvēkus.
1670
02:14:59,516 --> 02:15:00,601
Un es pazīstu jūs.
1671
02:15:04,313 --> 02:15:06,690
Šobrīd jūs jūtaties labi par paveikto.
1672
02:15:06,773 --> 02:15:09,026
Un pelnīti. Tā bija uzvara, apsveicu.
1673
02:15:09,943 --> 02:15:10,944
Un ko tagad?
1674
02:15:11,403 --> 02:15:14,031
Esat ieradušies, lai par kaut ko vienotos?
1675
02:15:14,239 --> 02:15:15,741
Jums šķiet, ka esat visvareni,
1676
02:15:15,824 --> 02:15:18,202
jo varat šajā pasaulē darīt visu,
kas ienāk prātā?
1677
02:15:18,327 --> 02:15:20,245
Labi, aiziet.
1678
02:15:20,746 --> 02:15:22,956
Pārtaisiet to līdz nemaņai.
1679
02:15:23,373 --> 02:15:24,875
Sazīmējiet varavīksnes debesīs.
1680
02:15:25,501 --> 02:15:26,460
Bet atcerieties vienu.
1681
02:15:26,793 --> 02:15:29,129
Pelēkā masa nekur nepazudīs.
1682
02:15:29,838 --> 02:15:31,089
Viņiem patīk mana pasaule.
1683
02:15:31,507 --> 02:15:34,176
Viņiem nav vajadzīga sentimentalitāte.
1684
02:15:34,259 --> 02:15:36,011
Viņiem nevajag brīvību un iedrošinājumu.
1685
02:15:36,261 --> 02:15:37,971
Viņi vēlas būt zem kontroles.
1686
02:15:38,764 --> 02:15:40,641
Viņi alkst pēc stabilitātes
radītā komforta.
1687
02:15:40,849 --> 02:15:43,227
Un arī jūs abi savās kapsulās
1688
02:15:43,560 --> 02:15:47,022
dzīvojāt nemaņā un vientulībā,
tieši tāpat kā pārējie.
1689
02:15:51,443 --> 02:15:54,071
Mēs neesam šeit, lai vienotos.
1690
02:15:54,238 --> 02:15:56,323
Mēs dodamies pārveidot tavu pasauli.
1691
02:15:56,490 --> 02:15:57,908
Gribam mainīt pāris lietu.
1692
02:15:58,075 --> 02:16:00,327
Man patika tā ideja
par varavīkšņu sazīmēšanu debesīs.
1693
02:16:00,536 --> 02:16:02,704
Ir jāatgādina cilvēkiem,
uz ko ir spējīgs brīvs gars.
1694
02:16:02,829 --> 02:16:04,289
Es to aizmirsu. To ir viegli aizmirst.
1695
02:16:04,498 --> 02:16:06,291
-Viņš to liek aizmirst.
-Tā ir.
1696
02:16:07,084 --> 02:16:08,544
Viņam būs, par ko padomāt.
1697
02:16:10,128 --> 02:16:13,674
Vispār mēs gribējām ieskriet,
lai pateiktu tev paldies.
1698
02:16:14,466 --> 02:16:17,010
Tu devi mums to,
ko mēs vairs necerējām iegūt.
1699
02:16:17,511 --> 02:16:18,804
Un tas būtu?
1700
02:16:19,763 --> 02:16:20,806
Vēl vienu iespēju.
1701
02:18:15,128 --> 02:18:19,591
Matrikss Atdzimšana
1702
02:26:27,246 --> 02:26:29,665
MAMMAI UN TĒTIM
"Visa pamatā ir mīlestība"
1703
02:26:33,335 --> 02:26:35,796
Mīlestībā un pateicībā
SARAI UN PIPAI
1704
02:27:24,887 --> 02:27:27,556
Cilvēki, skarbā realitāte ir tāda,
ka kino ir miris.
1705
02:27:27,639 --> 02:27:29,141
Datorspēles ir mirušas.
1706
02:27:29,558 --> 02:27:30,517
Stāsts?
1707
02:27:30,809 --> 02:27:31,643
Miris.
1708
02:27:31,727 --> 02:27:33,645
Mediji ir tikai un vienīgi
neironu kairinātāji,
1709
02:27:33,729 --> 02:27:34,688
kas formē uzvedību.
1710
02:27:34,771 --> 02:27:36,273
Paga, par ko jūs runājat?
1711
02:27:38,650 --> 02:27:39,735
Par kaķu video.
1712
02:27:40,611 --> 02:27:43,906
Mums ir vajadzīga video sērija
1713
02:27:44,448 --> 02:27:46,700
ar nosaukumu "Kaķtrikss".
1714
02:27:46,867 --> 02:27:48,869
Subtitrus tulkoja: Raitis Iljenkovs