1 00:00:58,371 --> 00:01:02,125 Jag är inne, Seq. Du hade rätt. Takfönstret var en ingång. 2 00:01:02,292 --> 00:01:03,501 Mycket störningar. 3 00:01:03,668 --> 00:01:05,712 Det är nåt slags modalprogram. 4 00:01:05,877 --> 00:01:09,132 - Ser ut som gammal kod. - Den känns bekant. 5 00:01:09,299 --> 00:01:11,718 - Ber om förstärkning. - Jag kollar in det. 6 00:01:11,884 --> 00:01:15,930 - Bugs, om generalen får reda på... - En titt kan inte skada. 7 00:01:16,097 --> 00:01:18,683 Hörde du? Fan, jag tror att signalen blev spårad. 8 00:01:18,850 --> 00:01:21,394 Det känns som en fälla, Bugs. 9 00:02:02,060 --> 00:02:05,480 Stilla! Om du rör dig så skjuter vi. 10 00:02:05,647 --> 00:02:08,941 Sträck upp händerna mycket långsamt. 11 00:02:22,747 --> 00:02:24,290 Då var det dags... 12 00:02:30,213 --> 00:02:33,007 - Vart är ni på väg? - Vi varnade er. 13 00:02:33,174 --> 00:02:35,260 Vi klarar nog en liten flicka. 14 00:02:38,513 --> 00:02:42,100 Det där är helt onödigt. Mina mannar kommer med henne nu. 15 00:02:42,267 --> 00:02:43,309 Nej, kommissarien. 16 00:02:44,519 --> 00:02:46,354 Era mannar är redan döda. 17 00:02:56,990 --> 00:02:59,450 - Hör du mig, Seq? - Den gamla koden kraschar. 18 00:02:59,617 --> 00:03:03,788 - Din projektion flimrar. Byt till ljud. - Du bryter mot generalens direktiv. 19 00:03:03,955 --> 00:03:07,041 Jag vet. Men det är nånting som händer här. 20 00:03:07,959 --> 00:03:09,627 Nånting viktigt. 21 00:03:09,794 --> 00:03:12,463 Helvete... Vi vet hur det går nu. 22 00:03:12,630 --> 00:03:14,257 Hon spöar skiten ur dem. 23 00:03:36,863 --> 00:03:38,197 Nu ringer hon. 24 00:03:38,364 --> 00:03:39,407 Anslutningen var spårad. 25 00:03:39,782 --> 00:03:41,910 - Och sen... - Sen springer hon för livet. 26 00:03:42,076 --> 00:03:43,286 Några agenter? 27 00:03:43,453 --> 00:03:45,330 Jag kan storyn. 28 00:03:46,414 --> 00:03:48,583 Det var så här det började. 29 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 Fan också! 30 00:03:50,668 --> 00:03:55,506 - Det var här han uppstod. - Tror du att modalen är någon sorts loop? 31 00:03:55,673 --> 00:03:58,968 En kodsekvens som förädlar ett program att göra vad? 32 00:03:59,135 --> 00:04:00,386 Jag vet inte. 33 00:04:01,512 --> 00:04:02,972 Men jag tänker ta reda på det. 34 00:04:03,139 --> 00:04:04,766 Okej. 35 00:04:35,088 --> 00:04:37,340 Väldigt déjà vu men samtidigt helt fel. 36 00:04:37,507 --> 00:04:41,010 - Varför använda gammal kod till nåt nytt? - Vet inte. 37 00:04:54,774 --> 00:04:57,569 Om det där är Trinity ska det inte sluta så. 38 00:04:59,696 --> 00:05:04,075 - Det kanske inte är den story vi tror. - Du måste härifrån, Bugs. 39 00:05:04,242 --> 00:05:06,286 Det måste vara en fälla. 40 00:05:07,745 --> 00:05:08,746 Jävlar... 41 00:05:47,911 --> 00:05:50,747 Fortsätt ni med det ni höll på med. 42 00:05:53,791 --> 00:05:55,293 Jag tar och... 43 00:05:56,252 --> 00:05:57,587 ...kilar härifrån. 44 00:05:58,171 --> 00:05:59,171 Döda henne. 45 00:06:33,289 --> 00:06:34,999 Seq! 46 00:07:42,859 --> 00:07:47,030 - Varför räddade du mig? - Du först. Vem är du? Varifrån kommer du? 47 00:07:47,697 --> 00:07:49,532 Jag heter Bugs. 48 00:07:49,699 --> 00:07:53,578 Som i Bugs Bunny, och som i avlyssningsteknik. 49 00:07:54,746 --> 00:07:56,623 Vet du att det här är en modal? 50 00:07:57,916 --> 00:07:59,000 Vad är en modal? 51 00:07:59,167 --> 00:08:01,377 En simulation som används för att förädla program. 52 00:08:05,298 --> 00:08:07,133 Förstår du att du är... 53 00:08:08,092 --> 00:08:09,677 ...ett digitalt medvetande? 54 00:08:09,844 --> 00:08:11,471 Jag vet vad jag är. 55 00:08:11,638 --> 00:08:16,309 Och mitt jobb är att jaga och eliminera tänkande varelser som dig. 56 00:08:20,521 --> 00:08:22,023 Men ändå... 57 00:08:23,816 --> 00:08:26,611 - Så står vi här. - Här står vi. 58 00:08:28,279 --> 00:08:30,365 Känner övriga agenter till det här rummet? 59 00:08:32,367 --> 00:08:33,576 Hur hittade du det? 60 00:08:33,743 --> 00:08:37,372 Det var alltid tomt hos nyckelmakaren, så jag började leta. 61 00:08:38,664 --> 00:08:40,959 Och ju mer du letade, desto mer fann du. 62 00:08:41,709 --> 00:08:43,543 Precis som för mig. 63 00:08:50,885 --> 00:08:52,053 Vad är det? 64 00:08:53,638 --> 00:08:55,139 Rummet känns bekant. 65 00:09:03,815 --> 00:09:06,192 Det var som fan... 66 00:09:08,653 --> 00:09:10,113 Det är hans lägenhet. 67 00:09:11,406 --> 00:09:13,449 Menar du Thomas Andersons? 68 00:09:13,616 --> 00:09:15,493 Jag har letat överallt. Han finns inte. 69 00:09:15,660 --> 00:09:17,829 Han har inte varit Thomas på länge. 70 00:09:17,996 --> 00:09:20,206 Du kanske känner till hans rätta namn. 71 00:09:20,957 --> 00:09:22,041 Neo. 72 00:09:23,543 --> 00:09:24,752 Det gör du. 73 00:09:25,837 --> 00:09:27,422 Okej. 74 00:09:29,591 --> 00:09:32,218 Jag tror knappt att det är sant. 75 00:09:32,385 --> 00:09:35,847 De flesta tror faktiskt att Neo är död. 76 00:09:37,265 --> 00:09:39,475 Men jag vet att det inte stämmer. 77 00:09:39,642 --> 00:09:41,311 Jag har sett honom. 78 00:09:43,771 --> 00:09:44,771 Var? 79 00:09:45,648 --> 00:09:47,984 Det är svårt att förklara, men... 80 00:09:52,655 --> 00:09:55,241 Men när han såg på mig... 81 00:09:55,783 --> 00:09:57,327 ...kände jag hur något... 82 00:10:00,747 --> 00:10:02,373 ...låste upp mitt sinne. 83 00:10:04,918 --> 00:10:06,002 Okej. 84 00:10:08,212 --> 00:10:10,256 Nånting liknande hände mig. 85 00:10:15,261 --> 00:10:16,846 Jag såg ett mönster... 86 00:10:18,222 --> 00:10:19,557 ...överallt. 87 00:10:21,392 --> 00:10:25,355 Vi ser det inte, men vi sitter alla fast i märkliga loopar. 88 00:10:26,397 --> 00:10:29,150 På nåt sätt såg jag det i spegeln. 89 00:10:29,776 --> 00:10:32,362 Bara en skymt, men det var som du sa. 90 00:10:37,951 --> 00:10:39,827 Plötsligt förstod jag. 91 00:10:40,411 --> 00:10:42,789 Det här är inte verkligheten. 92 00:10:45,500 --> 00:10:49,170 För första gången kände jag verklig mening. 93 00:10:49,337 --> 00:10:53,216 Jag visste vem jag var och vad jag måste göra. 94 00:10:53,883 --> 00:10:55,301 Vem är du? 95 00:10:56,719 --> 00:10:58,346 Vad måste du göra? 96 00:11:01,307 --> 00:11:02,600 Jag är... 97 00:11:03,434 --> 00:11:04,769 ...Morpheus. 98 00:11:05,979 --> 00:11:08,189 Och jag måste hitta Neo. 99 00:11:12,360 --> 00:11:13,695 Morpheus! 100 00:11:16,698 --> 00:11:18,241 Okej... 101 00:11:18,408 --> 00:11:20,618 Herregud... Jag måste få ut dig härifrån. 102 00:11:20,785 --> 00:11:23,329 Och ta reda på vem som har byggt modalen. 103 00:11:23,496 --> 00:11:27,208 För att följa med mig måste du vara helt redo att ge dig av. 104 00:11:27,375 --> 00:11:29,669 Men om du känner att du hör hemma här... 105 00:11:33,256 --> 00:11:34,465 Kallar du det ett val? 106 00:11:34,632 --> 00:11:37,844 När jag fick välja bråkade jag om binära åskådningar 107 00:11:38,011 --> 00:11:41,472 och vägrade svälja en symbolisk förenkling av mitt liv. 108 00:11:41,639 --> 00:11:44,159 Kvinnan med pillren bara skrattade eftersom jag missade poängen. 109 00:11:44,183 --> 00:11:45,183 Poängen? 110 00:11:45,893 --> 00:11:47,895 Valet är en illusion. 111 00:11:48,896 --> 00:11:50,982 Du vet redan vad du måste göra. 112 00:11:57,739 --> 00:11:58,823 Sanningen. 113 00:12:05,705 --> 00:12:09,459 Det finns en gammal byggnad med ett takfönster och trappor. 114 00:12:09,626 --> 00:12:12,420 Hotell Lafayette. En av de fyra bakdörrarna leder dit. 115 00:12:14,589 --> 00:12:17,091 Kämpa inte emot. Fortsätt andas. 116 00:12:17,258 --> 00:12:21,429 En extraktion känns ungefär likadan för både människor och program. 117 00:12:31,064 --> 00:12:34,150 Hallå... Jag har aldrig haft på mig andra glasögon förr. 118 00:12:34,317 --> 00:12:36,319 Det ser bra ut. Vilken dörr? 119 00:12:37,153 --> 00:12:38,821 Det måste vara... 120 00:12:43,910 --> 00:12:45,245 Agent White. 121 00:12:45,703 --> 00:12:46,913 Agent Smith? 122 00:13:01,344 --> 00:13:04,347 - Seq! Hör du mig? - Bugs! Jag trodde att det var kört. 123 00:13:04,514 --> 00:13:07,642 - Ta oss till utgången. - Men han är ju agent! 124 00:13:17,902 --> 00:13:20,071 Det fönstret. Full kraft! 125 00:13:54,188 --> 00:13:55,982 PRIS FÖR UTMÄRKT SPELDESIGN THOMAS ANDERSON 126 00:14:03,698 --> 00:14:05,867 THE MATRIX 127 00:14:07,994 --> 00:14:09,037 Vad i... 128 00:14:13,333 --> 00:14:14,918 DATAINTRÅNG 129 00:14:15,084 --> 00:14:16,794 Vad i helvete? 130 00:14:33,895 --> 00:14:34,895 Nåt på tok? 131 00:14:36,648 --> 00:14:37,649 Bara en liten krasch. 132 00:14:38,233 --> 00:14:40,235 God morgon, Bobbi. God morgon, kompis. 133 00:14:40,735 --> 00:14:43,821 Underbar dag att vara vid liv! 134 00:14:44,572 --> 00:14:47,158 - Problemo? - Han har tappat bort nåt. 135 00:14:47,909 --> 00:14:50,119 Är det här gammal kod från Matrix? 136 00:14:51,162 --> 00:14:53,998 - Ett litet experiment med modalprogram. - Till Binary? 137 00:14:54,791 --> 00:14:55,791 BUDGETMÖTE KL. 16 138 00:14:55,917 --> 00:14:56,917 Jag behöver kaffe. 139 00:14:57,001 --> 00:14:59,629 Kaffe! Absolut. Jag bjuder. 140 00:15:02,840 --> 00:15:08,304 Inte för att smöra, men när jag lirade trilogin första gången blev jag skakad. 141 00:15:09,180 --> 00:15:11,557 Paradoxen med den fria viljan och ödet. 142 00:15:11,724 --> 00:15:16,020 Är vi algoritmer som fyller funktioner eller kan vi undfly vår programmering? 143 00:15:16,187 --> 00:15:19,148 Genialiskt inne i spelets kontext. 144 00:15:20,149 --> 00:15:22,860 Har jag sagt att det tog över mitt liv? 145 00:15:23,027 --> 00:15:26,447 Gick inte ut sjuan. Ditt spel fördärvade mig nästan. 146 00:15:27,365 --> 00:15:29,951 - Jo, du har sagt det. - Men ändå sitter vi här. 147 00:15:31,077 --> 00:15:34,914 Vad säger ni, mr Anderson? Är det den fria viljan... 148 00:15:35,081 --> 00:15:37,250 ...eller ödet? 149 00:15:41,337 --> 00:15:44,799 Jajamän, där har vi henne. 150 00:15:45,383 --> 00:15:46,843 Vilken jävla MILF. 151 00:15:47,802 --> 00:15:52,181 Vilken blick. Förlåt då, jag är en nörd som uppfostrats av maskiner. 152 00:15:52,348 --> 00:15:57,562 - Du kanske ska gå. - Nej, snälla. Jag lovar att uppföra mig. 153 00:16:04,110 --> 00:16:05,445 Har du nånsin snackat med henne? 154 00:16:07,614 --> 00:16:12,994 Du har gjort så mycket för mig, så nu ska jag göra något för dig. 155 00:16:13,578 --> 00:16:15,455 Låt bli, Jude. 156 00:16:16,497 --> 00:16:17,999 Ursäkta mig... 157 00:16:18,166 --> 00:16:22,587 Hejsan. Jag är lite spontan här. Jude Gallagher heter jag. 158 00:16:23,254 --> 00:16:25,632 Jag jobbar för spelföretaget Deus Machina. 159 00:16:25,798 --> 00:16:30,053 - Hej, Jude. Jag heter Tiffany. - Tiffany? Det var otippat. 160 00:16:30,219 --> 00:16:32,639 Mamma var tokig i Audrey Hepburn. 161 00:16:32,805 --> 00:16:36,059 Och det här är min goda vän Thomas Anderson. 162 00:16:36,225 --> 00:16:41,522 En tvättäkta kändis som allmänt anses vara vår generations främsta speldesigner. 163 00:16:41,689 --> 00:16:44,150 - Jag beklagar det här. - Snacka med henne! 164 00:16:44,317 --> 00:16:46,694 Hej, Thomas. Jag kallas för Tiff. 165 00:16:47,570 --> 00:16:48,780 Hej. 166 00:16:55,995 --> 00:16:57,080 Har vi träffats? 167 00:16:59,165 --> 00:17:01,793 - Vi går hit båda två. - Kan jag få din bulle? 168 00:17:01,960 --> 00:17:05,088 - Vill du sätta på min morsa, eller? - Brandon! 169 00:17:05,255 --> 00:17:07,089 En tugga, bara? 170 00:17:07,257 --> 00:17:10,093 Vad gör du, älskling? Vi blir sena. 171 00:17:10,260 --> 00:17:13,136 - Min man Chad. - Trevligt att träffas. 172 00:17:15,765 --> 00:17:19,519 - Callie måste till sin lektion nu. - Visst, ja. 173 00:17:19,685 --> 00:17:21,562 Då går vi, ungar. 174 00:17:44,210 --> 00:17:45,753 HITTAR INTE MODAL 101 175 00:17:45,920 --> 00:17:47,046 Va? 176 00:17:51,426 --> 00:17:53,219 FILEN BORTRENSAD 177 00:17:54,470 --> 00:17:56,723 Ursäkta. Chefen vill nåt. 178 00:18:02,895 --> 00:18:05,732 "Miljarder människor som lever sina liv... 179 00:18:06,983 --> 00:18:08,776 ..."helt omedvetna." 180 00:18:10,820 --> 00:18:12,572 Den repliken gillade jag. 181 00:18:13,281 --> 00:18:14,657 Du skrev den, va? 182 00:18:17,452 --> 00:18:22,624 Varje gång jag står här... Jag menar, OMG. 183 00:18:23,082 --> 00:18:26,753 Det är så perfekt att det måste vara fejk. Eller hur? 184 00:18:29,339 --> 00:18:30,590 Ja. 185 00:18:31,382 --> 00:18:32,508 Visst. 186 00:18:32,717 --> 00:18:34,510 Sätt dig. 187 00:18:37,555 --> 00:18:38,723 Cigarett? 188 00:18:40,058 --> 00:18:41,059 Du hade ju slutat. 189 00:18:42,018 --> 00:18:44,395 Jag har slutat kalla det en ovana. 190 00:18:44,562 --> 00:18:46,522 Nu är det bara syndig njutning. 191 00:18:49,525 --> 00:18:52,111 Jag kanske kan göra det lätt för dig. 192 00:18:52,278 --> 00:18:56,574 - Jag vet att Binary har gått över budget. - Det här handlar om något större. 193 00:18:56,741 --> 00:19:00,495 Om vår framtid. Ett snårigt ämne, med tanke på vårt förflutna. 194 00:19:01,162 --> 00:19:02,330 Vad menar du? 195 00:19:03,498 --> 00:19:06,417 - Hur går det med terapin? - Bra. 196 00:19:07,126 --> 00:19:08,586 Några fler... 197 00:19:09,587 --> 00:19:10,880 ...episoder? 198 00:19:12,674 --> 00:19:13,758 Nej. 199 00:19:14,425 --> 00:19:16,177 Härligt att höra. 200 00:19:18,137 --> 00:19:20,765 Vi har ju haft våra meningsskiljaktigheter. 201 00:19:21,641 --> 00:19:26,396 Vad sa du om vårt första möte? "Personkemi som under ett FBI-förhör." 202 00:19:29,107 --> 00:19:30,775 Men se dig omkring. 203 00:19:31,901 --> 00:19:33,403 Det här har vi åstadkommit. 204 00:19:34,571 --> 00:19:35,780 Tillsammans. 205 00:19:37,156 --> 00:19:38,533 Ja. 206 00:19:38,700 --> 00:19:40,118 Men nu, då? 207 00:19:40,910 --> 00:19:43,663 Det är nya tider. Marknaden är stenhård. 208 00:19:44,622 --> 00:19:48,376 Du förstår säkert varför vårt kära moderföretag Warner Bros 209 00:19:48,543 --> 00:19:51,796 tänker göra en uppföljare till trilogin. 210 00:19:51,963 --> 00:19:55,925 - De gör den med eller utan oss. - Det skulle de ju inte kunna. 211 00:19:57,343 --> 00:20:01,931 Men det kan de. Och de river vårt kontrakt om vi inte samarbetar. 212 00:20:02,432 --> 00:20:03,474 På riktigt? 213 00:20:04,392 --> 00:20:07,270 Du har ju sagt att berättelsen är över för din del. 214 00:20:08,354 --> 00:20:10,523 Men så är det med berättelser. 215 00:20:12,275 --> 00:20:16,821 De tar liksom aldrig slut. Vi berättar samma historier som vi alltid gjort. 216 00:20:16,988 --> 00:20:21,075 Fast med nya namn och nya ansikten. 217 00:20:22,869 --> 00:20:25,788 Och jag är faktiskt riktigt förväntansfull. 218 00:20:28,708 --> 00:20:32,211 Att efter alla år få återvända dit där det började. 219 00:20:33,046 --> 00:20:35,298 Tillbaka till The Matrix. 220 00:20:36,507 --> 00:20:38,509 Jag har snackat med marknadsavdelningen... 221 00:20:44,182 --> 00:20:45,266 Tom? 222 00:20:47,435 --> 00:20:48,478 Mår du bra? 223 00:20:50,730 --> 00:20:51,856 Ja. 224 00:20:56,986 --> 00:20:58,988 Vad kände du då? 225 00:21:02,158 --> 00:21:03,868 Vad jag kände? 226 00:21:07,330 --> 00:21:12,085 Jag kände att antingen håller jag på att få ett nytt sammanbrott... 227 00:21:12,252 --> 00:21:17,882 ...eller så lever jag i en datorgenererad verklighet som har mig fången. 228 00:21:18,549 --> 00:21:19,842 Igen. 229 00:21:30,436 --> 00:21:33,231 - Inte mycket till val. - Nej. 230 00:21:33,398 --> 00:21:38,194 Det kanske inte är så binärt. Det kan finnas fler sätt att tolka det som hände. 231 00:21:38,861 --> 00:21:39,861 Ja. 232 00:21:39,988 --> 00:21:45,076 Du har överlevt ett självmordsförsök och är begåvad med livlig fantasi. 233 00:21:45,243 --> 00:21:49,581 Omständigheter som tillsammans har bildat dessa farliga fiktioner. 234 00:21:49,747 --> 00:21:52,333 Igår träffade du din affärspartner 235 00:21:52,500 --> 00:21:56,504 och han krävde att du gör ett spel som du har svurit att aldrig göra. 236 00:21:56,671 --> 00:21:59,424 Angreppet tog ifrån dig din röst. 237 00:22:00,091 --> 00:22:04,596 Våldet triggade en försvarsreaktion och du gick till motangrepp. 238 00:22:06,222 --> 00:22:10,393 Vi har ju talat om hur adaptiv ilska kan vara läkande. 239 00:22:11,144 --> 00:22:14,564 Så jag tror inte att du står inför ett nytt sammanbrott, 240 00:22:14,731 --> 00:22:17,734 utan snarare att du uppvisade sund integritet. 241 00:22:19,485 --> 00:22:23,990 Och jag minns hur det tog emot för dig att berätta sånt här tidigare. 242 00:22:24,866 --> 00:22:27,410 Vilket visar hur långt vi har kommit. 243 00:22:32,707 --> 00:22:34,751 Behöver du förnya ditt recept? 244 00:22:36,669 --> 00:22:37,837 Ja. 245 00:23:00,610 --> 00:23:05,156 Jag talar för alla när jag säger att det ska bli så spännande 246 00:23:05,323 --> 00:23:09,619 att jobba på ett spel som... Ja, som förändrade spelreglerna. 247 00:23:09,786 --> 00:23:13,998 Framför er ligger resultaten av vår fokusgruppsundersökning. 248 00:23:14,165 --> 00:23:18,461 I analysen inkluderas de nyckelord som associeras med varumärket. 249 00:23:18,628 --> 00:23:21,673 Högst upp ligger "originalitet" och "modernt", 250 00:23:21,839 --> 00:23:25,969 vilket ni bör ha i åtanke när ni börjar på Matrix IV. 251 00:23:27,637 --> 00:23:29,097 Och kanske fler därefter? 252 00:23:44,862 --> 00:23:48,324 Matrix var annorlunda för att det stökade till i skallen. 253 00:23:48,491 --> 00:23:54,247 Exakt. Folk vill att vi kommer in i deras hjärnor och triggar deras WTF-synapser. 254 00:24:04,007 --> 00:24:07,176 Matrix var annorlunda för att det stökade till i skallen. 255 00:24:07,343 --> 00:24:13,141 Folk vill att vi kommer in i deras hjärnor och triggar deras vad-tusan-nu-synapser. 256 00:24:23,443 --> 00:24:27,572 Jag älskade inte det första spelet, som vissa av er. 257 00:24:27,739 --> 00:24:32,535 Jag har noll tålamod med sånt som kräver kursplan och överstrykningspenna. 258 00:24:32,702 --> 00:24:36,456 - Spel ska vara stora, bullriga och dumma. - Massor av vapen! 259 00:24:36,623 --> 00:24:39,125 Matrix är lika med massaker. 260 00:24:43,922 --> 00:24:46,841 Korkad action strider mot varumärket. 261 00:24:46,966 --> 00:24:49,260 Precis, Matrix är tanke-porr. 262 00:24:49,427 --> 00:24:51,930 Filosofi i blanka PVC-kläder. 263 00:24:52,013 --> 00:24:54,307 Ja. Idéer är det nya sexiga. 264 00:24:58,353 --> 00:25:01,189 "Det är lättare att gräva ner verkligheten än att släcka drömmar." 265 00:25:05,318 --> 00:25:06,694 ALICE I UNDERLANDET 266 00:25:08,613 --> 00:25:10,240 Matrix handlar om... 267 00:25:10,406 --> 00:25:12,450 - transpolitik. - kryptofascism. 268 00:25:12,617 --> 00:25:15,245 - Det är en metafor... - ...för utsugande kapitalism. 269 00:25:27,924 --> 00:25:32,095 Det får inte bli en reboot med gamla återanvända... 270 00:25:32,262 --> 00:25:34,264 Varför inte? Reboots säljer. 271 00:25:37,642 --> 00:25:39,560 Vi är långt ner i fel kaninhåla. 272 00:25:39,727 --> 00:25:41,688 Säger man Matrix till nån... 273 00:25:41,854 --> 00:25:43,481 Säger man Matrix... 274 00:25:46,609 --> 00:25:48,444 ...ser de det här. 275 00:25:54,784 --> 00:25:57,245 Låt mig summera vår målsättning med ett ord. 276 00:25:57,412 --> 00:25:59,497 "Bullet time." 277 00:26:00,206 --> 00:26:01,207 Det var två ord. 278 00:26:05,378 --> 00:26:07,130 Vi behöver ett nytt "bullet time". 279 00:26:11,134 --> 00:26:14,929 Vi måste revolutionera spelvärlden igen. 280 00:26:15,096 --> 00:26:17,682 ...revolutionera spelvärlden igen! 281 00:26:44,792 --> 00:26:47,503 Hej, Tiff. Det vanliga? 282 00:26:47,670 --> 00:26:52,050 Jag tänker faktiskt vara lite galen och ta en cortado. 283 00:26:52,675 --> 00:26:54,510 Fullkomligt vansinnigt. 284 00:26:55,303 --> 00:26:58,556 - Kan jag få bjuda på den? - Hej. 285 00:26:59,098 --> 00:27:00,350 Hej. 286 00:27:01,351 --> 00:27:06,898 Jag minns att jag ville bilda familj, men var det för att kvinnor ska vilja det? 287 00:27:08,107 --> 00:27:12,487 Hur vet man om man vill något eller är programmerad att vilja det? 288 00:27:15,073 --> 00:27:19,202 Jag betalar min psykoanalytiker dyrt för att svara på sånt. 289 00:27:19,661 --> 00:27:24,707 Smart. Jag borde gå mer i terapi, men jag är för slutkörd. 290 00:27:24,874 --> 00:27:26,501 Ungarna suger musten ur en, du vet. 291 00:27:28,169 --> 00:27:30,338 Nej, jag har inga barn. 292 00:27:30,505 --> 00:27:32,966 Nej, det visste jag ju. 293 00:27:33,424 --> 00:27:35,468 Förlåt, jag googlade dig. 294 00:27:37,887 --> 00:27:41,808 Att vara världsberömd speldesigner måste vara fantastiskt. 295 00:27:43,017 --> 00:27:46,562 Långa arbetsdagar. Ibland är det fantastiskt. 296 00:27:46,729 --> 00:27:48,273 Men för det mesta... 297 00:27:49,440 --> 00:27:50,608 Jag vet inte. 298 00:27:50,775 --> 00:27:53,361 Men du skapade ju The Matrix. 299 00:27:53,528 --> 00:27:56,447 Visst, vi roade några ungar... 300 00:27:57,365 --> 00:27:59,367 Värt det, alltså? 301 00:28:05,832 --> 00:28:09,586 - Får jag fråga en sak om ditt spel? - Visst. 302 00:28:09,752 --> 00:28:11,963 Är huvudrollen baserad på dig själv? 303 00:28:17,218 --> 00:28:19,137 Det finns mycket av mig i honom. 304 00:28:21,681 --> 00:28:24,767 Kanske lite för mycket. 305 00:28:26,894 --> 00:28:29,814 - Får jag fråga en sak till? - Självklart. 306 00:28:31,649 --> 00:28:33,818 Det finns en kvinna i spelet. 307 00:28:35,278 --> 00:28:36,278 Trinity. 308 00:28:38,031 --> 00:28:40,825 Ett märkligt sammanträffande, visst? 309 00:28:42,201 --> 00:28:43,411 Verkligen. 310 00:28:44,704 --> 00:28:46,039 Jag gillar henne. 311 00:28:47,290 --> 00:28:50,793 Jag gillar Trinity. Och hennes Ducati. 312 00:28:50,960 --> 00:28:53,838 Ett till sammanträffande. Jag älskar motorcyklar. 313 00:28:57,342 --> 00:29:00,845 Jag bygger faktiskt hojar med min kompis Kush. 314 00:29:01,012 --> 00:29:03,598 Du har din analytiker, jag har mina hojar. 315 00:29:04,849 --> 00:29:09,228 Jag kollade på klipp från ditt spel. Med Trinity. 316 00:29:11,022 --> 00:29:14,651 Jag visade Chad en scen och frågade vad han tyckte. 317 00:29:15,860 --> 00:29:20,323 Han fattade inte förrän jag sa: "Tycker du inte att hon liknar mig?" 318 00:29:22,242 --> 00:29:23,868 Vet du vad han gjorde? 319 00:29:25,245 --> 00:29:26,454 Skrattade. 320 00:29:31,334 --> 00:29:35,672 Jag skrattade också, som om det vore ett skämt. 321 00:29:37,924 --> 00:29:39,801 Men jag blev arg. 322 00:29:41,135 --> 00:29:43,346 Jag avskydde att jag skrattade. 323 00:29:45,139 --> 00:29:48,101 Jag ville sparka honom riktigt hårt. 324 00:29:49,435 --> 00:29:53,773 Inte alltför hårt, bara så att käken knäcktes. 325 00:29:57,402 --> 00:30:01,281 Nu ångrar du säkert att du satte dig här med mig. 326 00:30:02,991 --> 00:30:06,369 Det här är det bästa jag har gjort på länge. 327 00:30:11,124 --> 00:30:12,750 Jag måste ta det här. 328 00:30:16,170 --> 00:30:18,715 Ja, det är Tiff. Åh nej... 329 00:30:20,717 --> 00:30:22,760 Jag kommer. 330 00:30:22,927 --> 00:30:25,597 Lillkillen har petat upp en legobit i näsan. 331 00:30:29,225 --> 00:30:30,226 Jag måste gå. 332 00:30:32,478 --> 00:30:35,023 Jag hoppas att vi ses igen. 333 00:30:53,166 --> 00:30:55,460 Vi har fått rapporter om en nödsituation. 334 00:30:55,919 --> 00:30:59,756 Ta er lugnt till närmaste utgång och lämna byggnaden. 335 00:30:59,923 --> 00:31:03,259 - Vad händer? - Säkert nån 14-åring som falsklarmat. 336 00:31:03,426 --> 00:31:06,012 Nån som ogillar senaste uppdateringen. 337 00:31:06,179 --> 00:31:09,307 Mot utgången. Vi utrymmer byggnaden. 338 00:31:11,059 --> 00:31:12,727 OKÄND AVSÄNDARE 339 00:31:12,894 --> 00:31:13,895 Hej Neo 340 00:31:14,062 --> 00:31:18,650 Vill du ha svar på dina frågor, gå till dörren längst bort i rummet. 341 00:31:18,816 --> 00:31:19,817 Gå nu! 342 00:31:19,984 --> 00:31:22,487 Vem är det här? 343 00:31:22,654 --> 00:31:24,322 Det vet du. 344 00:31:37,961 --> 00:31:39,379 Jude? 345 00:31:40,838 --> 00:31:41,923 Jude! 346 00:31:48,179 --> 00:31:50,139 Äntligen... 347 00:31:53,476 --> 00:31:57,981 Jag var tveksam till den referensen, men jag kunde inte motstå. 348 00:31:58,147 --> 00:32:02,026 Morpheus 1 vid fönstret. Blixt, dunder och dramatik. 349 00:32:02,193 --> 00:32:04,153 "Äntligen." 350 00:32:04,320 --> 00:32:10,076 Och här kommer jag utspatserande från ett toabås. Tragedi eller fars? 351 00:32:10,243 --> 00:32:11,953 Jag känner igen dig. 352 00:32:12,036 --> 00:32:13,871 Rätt unikt att möta sin skapare. 353 00:32:14,038 --> 00:32:17,000 - Det här händer inte! - Jodå. 354 00:32:17,166 --> 00:32:19,419 Du kan inte vara en karaktär jag har kodat! 355 00:32:19,586 --> 00:32:21,588 Hundra procent äkta. 356 00:32:29,262 --> 00:32:32,515 - Hur? - Alla förklaringar du behöver... 357 00:32:37,437 --> 00:32:38,688 Nej... 358 00:32:38,855 --> 00:32:41,190 Nej, nej, nej! 359 00:32:41,357 --> 00:32:45,278 Vadå? Du ville ju det här. Det här var din idé. 360 00:32:46,654 --> 00:32:49,449 Det var ett test. Ett experiment. 361 00:32:50,783 --> 00:32:51,951 Ett experiment? 362 00:32:53,620 --> 00:32:55,455 Du satte mig i en liten modal 363 00:32:55,622 --> 00:33:01,002 och lät mig leta efter dig tills jag nästan blev vansinnig, som ett experiment? 364 00:33:01,169 --> 00:33:03,588 - Utgången faller sönder. - Han har inte tagit pillret. 365 00:33:03,755 --> 00:33:06,257 - Det är bråttom! - Han är omskakad. 366 00:33:06,799 --> 00:33:09,218 Vet han hur svårt det var att hacka spegeln? 367 00:33:11,387 --> 00:33:13,139 Fortfarande öppen. 368 00:33:13,264 --> 00:33:16,601 Det här kan inte hända på riktigt. 369 00:33:16,768 --> 00:33:18,394 Objektet upphittat! 370 00:33:26,069 --> 00:33:29,989 Det här händer inte. Det är bara inbillning. 371 00:33:47,298 --> 00:33:48,800 Det kan inte vara sant. 372 00:33:51,970 --> 00:33:53,680 Stå still! 373 00:34:02,647 --> 00:34:03,773 Neo! 374 00:34:18,705 --> 00:34:20,081 Herregud! 375 00:34:54,949 --> 00:34:55,949 Neo! 376 00:35:00,872 --> 00:35:02,999 Mr Anderson! 377 00:35:03,833 --> 00:35:06,210 Nej! Omöjligt! 378 00:35:15,053 --> 00:35:16,846 Jag har saknat dig. 379 00:35:32,153 --> 00:35:33,780 Det är inbillning. 380 00:35:34,948 --> 00:35:36,282 Det är inbillning! 381 00:35:44,582 --> 00:35:45,959 Hör du mig, Thomas? 382 00:35:47,252 --> 00:35:49,254 Följ min röst. 383 00:35:50,338 --> 00:35:53,841 Känn med fingertopparna. Vad vidrör de? 384 00:35:55,843 --> 00:35:57,220 Bjällran. 385 00:35:59,806 --> 00:36:01,140 Hör du bjällran? 386 00:36:04,769 --> 00:36:07,605 Minns du hur du hamnade här? 387 00:36:09,315 --> 00:36:14,028 Du måste ha kommit till fots. Jag öppnade åt Déjà Vu, och där stod du. 388 00:36:18,658 --> 00:36:20,868 Orkar du prata om det? 389 00:36:21,578 --> 00:36:27,250 I början av vårt samarbete kunde du inte skilja verklighet från fiktion. 390 00:36:27,417 --> 00:36:30,461 Du hade försökt hoppa från ett hus. 391 00:36:30,628 --> 00:36:32,755 Du ville flyga iväg, sa du. 392 00:36:46,311 --> 00:36:51,357 Vi har gjort stora framsteg, men nu känns du väldigt agiterad. 393 00:36:51,524 --> 00:36:52,817 Hur började det? 394 00:36:54,861 --> 00:36:56,529 Han skickade ett sms. 395 00:36:57,697 --> 00:36:58,990 Vem då? 396 00:36:59,157 --> 00:37:00,617 Morpheus. 397 00:37:03,494 --> 00:37:07,081 - Han är alltså tillbaka? - Det var inte han på riktigt. 398 00:37:08,374 --> 00:37:11,252 Det var ett program från min modal. 399 00:37:11,419 --> 00:37:15,924 Och denna "modal", Morpheus, ville hjälpa dig att fly 400 00:37:16,090 --> 00:37:19,594 från en virtuell verklighet som kallas Matrix. 401 00:37:29,646 --> 00:37:31,064 Är jag galen? 402 00:37:31,898 --> 00:37:33,566 Vi använder inte det ordet här. 403 00:37:34,400 --> 00:37:36,444 Vilket ord ska jag använda, då? 404 00:37:37,528 --> 00:37:40,490 Vilket ord förklarar det här? 405 00:37:40,657 --> 00:37:42,408 Får jag se sms: en? 406 00:37:44,911 --> 00:37:46,412 De har raderats. 407 00:37:51,876 --> 00:37:56,965 Om vi körde till ditt jobb nu, vad tror du vi skulle finna där? 408 00:37:57,131 --> 00:37:58,466 Ingenting. 409 00:38:01,010 --> 00:38:02,971 Angreppet har inte skett. 410 00:38:04,222 --> 00:38:05,765 Ingen har blivit dödad. 411 00:38:06,724 --> 00:38:08,810 Ingen har skickat något sms. 412 00:38:08,977 --> 00:38:11,229 Min hjärna hittade på allt. 413 00:38:12,522 --> 00:38:14,607 Är det vad jag ska säga? 414 00:38:15,191 --> 00:38:18,820 - Är det vad du tror? - Det kändes verkligt. 415 00:38:19,362 --> 00:38:21,239 Självklart. 416 00:38:21,406 --> 00:38:26,494 Ditt mål var ju att skapa ett spel som inte går att skilja från verkligheten. 417 00:38:26,744 --> 00:38:30,623 Därför omvandlade du inslag från ditt liv till ett narrativ. 418 00:38:30,790 --> 00:38:35,503 Din sublimerade ilska gentemot din affärs- partner gjorde honom till din nemesis. 419 00:38:35,670 --> 00:38:40,592 Den gifta kvinnan Tiffany blev "Trinity" i en utsiktslös romans. 420 00:38:40,758 --> 00:38:44,762 Till och med aversionen mot min katt letade sig in i ditt Matrix. 421 00:38:44,929 --> 00:38:48,182 Det är inget fel med det. Så jobbar konstnärer. 422 00:38:48,349 --> 00:38:53,980 Men det blir ett problem när fantasierna blir farliga för oss själva och andra. 423 00:38:56,399 --> 00:39:00,486 För vi vill ju inte att någon ska råka illa ut. Eller hur, Thomas? 424 00:39:08,328 --> 00:39:10,079 Hej, Thomas. Jag kallas för Tiff. 425 00:39:10,538 --> 00:39:12,457 - Vem är du? - Jag heter Trinity. 426 00:39:13,082 --> 00:39:19,172 Ingen kan berätta för en att man är kär. Man bara känner det, i hela kroppen. 427 00:39:19,923 --> 00:39:21,549 Känner du det här? 428 00:39:23,343 --> 00:39:24,969 Jag släpper aldrig taget. 429 00:39:32,852 --> 00:39:34,687 Du måste släppa taget, Neo. 430 00:39:34,854 --> 00:39:37,148 Frigör ditt medvetande. 431 00:39:57,543 --> 00:39:59,462 Det såg ju inte så svårt ut. 432 00:40:06,386 --> 00:40:08,930 "Frigör mitt medvetande." Ja, jävlar... 433 00:40:14,102 --> 00:40:15,561 Okej. 434 00:40:16,271 --> 00:40:17,647 Frigör mitt medvetande. 435 00:40:33,871 --> 00:40:35,415 Jag flyger... 436 00:40:36,374 --> 00:40:37,792 ...eller faller. 437 00:40:46,134 --> 00:40:47,302 Vem fan är du? 438 00:40:48,219 --> 00:40:52,974 Du minns mig inte, men för länge sen förändrade du mitt liv. 439 00:40:53,808 --> 00:40:55,685 När du hoppade från ett annat tak. 440 00:40:56,394 --> 00:41:00,607 Då var jag som alla andra "batterier" och levde ett låtsasliv. 441 00:41:00,773 --> 00:41:04,360 Men sen tittade jag uppåt och såg dig. 442 00:41:05,320 --> 00:41:07,655 Du var annorlunda, men jag såg... 443 00:41:08,489 --> 00:41:12,076 ...ditt verkliga jag, bara nån sekund innan... 444 00:41:13,578 --> 00:41:14,704 ...du hoppade. 445 00:41:19,417 --> 00:41:21,711 Men du föll aldrig. 446 00:41:26,633 --> 00:41:30,303 - Var det du som hackade min modal? - Ja. 447 00:41:31,763 --> 00:41:36,392 Det är Jude. Han är inte din vän, utan ett program med syfte att styra dig. 448 00:41:36,559 --> 00:41:39,270 Han är på väg hit med agenter. 449 00:41:40,730 --> 00:41:41,814 Jude? 450 00:41:41,981 --> 00:41:45,276 Jag har försökt nå dig hela kvällen. Vi har problem. 451 00:41:46,861 --> 00:41:48,404 Är du ensam? 452 00:41:51,366 --> 00:41:53,743 Rätt intim fråga... 453 00:41:54,244 --> 00:41:56,412 De ser inte ut som typiska agenter. 454 00:41:56,579 --> 00:42:00,667 De använder bottar med mänskligt utseende, så man vet aldrig vem man kan lita på. 455 00:42:01,542 --> 00:42:03,211 Varför ska jag lita på dig? 456 00:42:05,505 --> 00:42:08,424 För att om de öppnar dörren avbryts vår hackning. 457 00:42:08,591 --> 00:42:12,720 Jag blir avrättad och du hamnar i ekorrhjulet de har byggt åt dig, 458 00:42:12,887 --> 00:42:15,265 precis som förra gången du försökte ta dig ut. 459 00:42:16,766 --> 00:42:19,143 Jag vet varför du lämnade modalen öppen. 460 00:42:19,310 --> 00:42:23,773 För att nån annan skulle befria Morpheus. Och tack vare honom hittade vi dig. 461 00:42:23,940 --> 00:42:28,611 Det vet jag, precis som jag visste att jag skulle hitta dig. 462 00:42:28,778 --> 00:42:31,197 Och att du skulle vara redo för det här. 463 00:42:35,910 --> 00:42:37,230 Om du vill veta sanningen, Neo... 464 00:42:38,580 --> 00:42:40,415 ...måste du följa efter mig. 465 00:42:42,041 --> 00:42:43,041 Okej. 466 00:43:02,604 --> 00:43:04,105 Var är vi? 467 00:43:04,272 --> 00:43:07,150 I Tokyo. Rörliga portaler är svårare att spåra. 468 00:43:07,317 --> 00:43:10,820 - Seq är bäst på det. - Portalen är ren. 469 00:43:12,822 --> 00:43:14,407 Jag minns inget sånt här. 470 00:43:15,575 --> 00:43:17,660 Vi behöver inga telefonkiosker heller. 471 00:43:27,295 --> 00:43:28,671 Dörren på höger sida. 472 00:43:42,977 --> 00:43:45,229 Mående och miljö, eller hur? 473 00:43:45,396 --> 00:43:46,648 Åh nej... 474 00:43:46,814 --> 00:43:48,191 Det handlar om mående... 475 00:43:49,067 --> 00:43:50,360 ...och miljö. 476 00:43:50,526 --> 00:43:56,074 Efter den misslyckade första kontakten närmade vi oss nuet via ditt förflutna. 477 00:43:56,241 --> 00:44:00,536 Inget dämpar ångest som en liten dos nostalgi. 478 00:44:00,703 --> 00:44:02,914 Det här är klipp från ditt spel. 479 00:44:10,255 --> 00:44:12,882 "Tiden är alltid emot oss." 480 00:44:13,049 --> 00:44:15,009 Och så vidare. 481 00:44:16,261 --> 00:44:21,516 Man kan inte få berättat för sig vad Matrix är, bla bla bla. 482 00:44:23,434 --> 00:44:25,270 Man måste se det för att tro det. 483 00:44:28,940 --> 00:44:29,941 Dags att flyga. 484 00:44:32,527 --> 00:44:33,945 Vänta. 485 00:44:34,112 --> 00:44:38,032 Om det här är på riktigt och jag inte är galen, betyder det... 486 00:44:39,784 --> 00:44:41,995 ...att det där hände? 487 00:44:50,003 --> 00:44:51,588 Men om det gjorde det... 488 00:44:55,758 --> 00:44:57,218 ...dog vi ju. 489 00:44:57,385 --> 00:44:59,304 Tydligen inte. 490 00:44:59,470 --> 00:45:03,891 Varför maskinerna höll dig vid liv och bemödade sig med att gömma dig... 491 00:45:04,058 --> 00:45:07,478 - De frågorna har vi inga svar på. - "Gömma mig"? 492 00:45:07,645 --> 00:45:11,816 Jag har ju jobbat på ett företag som gjort spelet The Matrix. 493 00:45:11,983 --> 00:45:14,485 De verkar inte ha försökt gömma nåt. 494 00:45:14,652 --> 00:45:18,865 Vi har kollat den firman i åratal och granskat varje Thomas Anderson vi hittade. 495 00:45:19,032 --> 00:45:23,202 Vad vi inte förstod var att de kunde ändra din DSI. 496 00:45:23,369 --> 00:45:27,624 Kapslarna genererar din digitala självbild med ett feedback-system, "Semblance". 497 00:45:27,790 --> 00:45:29,751 Så här uppfattar du ditt utseende. 498 00:45:29,918 --> 00:45:32,795 På något sätt har de ändrat din DSI-loop. 499 00:45:33,671 --> 00:45:36,090 Så här ser du ut för andra. 500 00:45:50,146 --> 00:45:52,065 20 år? 501 00:45:53,524 --> 00:45:56,986 Varför tog det 20 år att hitta mig? 502 00:45:57,153 --> 00:45:58,947 Det tog mycket längre tid än så. 503 00:45:59,113 --> 00:46:02,742 Det har gått över 60 år sen du och Trinity flög till en av maskinstäderna. 504 00:46:03,451 --> 00:46:06,704 - Va? - Det finns så mycket vi inte vet. 505 00:46:06,871 --> 00:46:10,917 Varför du knappt har åldrats, hur många gånger de har ändrat din DSI. 506 00:46:11,084 --> 00:46:15,296 Men det tycks som att ingen har hittat dig för att du inte ville bli hittad. 507 00:46:15,838 --> 00:46:18,174 - Det är inte sant. - Kanske inte. 508 00:46:18,591 --> 00:46:23,680 Det kanske inte ligger något i ryktet att du samarbetade med maskinerna hela tiden. 509 00:46:23,846 --> 00:46:25,014 Sluta, Morpheus. 510 00:46:25,181 --> 00:46:30,728 Jag menar bara att det är nu som du ska visa oss vad som är sant. 511 00:46:30,895 --> 00:46:32,689 Om du vill ta dig ut... 512 00:46:33,231 --> 00:46:34,524 ...tar du det här pillret. 513 00:46:36,150 --> 00:46:40,655 Men om du befinner dig där du hör hemma, kan du återvända dit. 514 00:46:40,822 --> 00:46:45,201 Varje dag. Om och om igen, för alltid. 515 00:46:49,289 --> 00:46:50,498 Helvete... 516 00:47:00,883 --> 00:47:01,883 Håll koll på loopen. 517 00:47:14,314 --> 00:47:17,191 - Cybebe behöver koden till tornet. - Jag får in en svag signal. 518 00:47:17,358 --> 00:47:18,818 Helt klart off-grid. 519 00:47:25,909 --> 00:47:29,662 Jag får in mycket konstigt nu. Det är nåt insticksprogram. 520 00:47:35,919 --> 00:47:37,211 Thomas? 521 00:47:38,379 --> 00:47:40,173 Herregud... 522 00:47:40,798 --> 00:47:42,300 Åh nej. 523 00:47:44,010 --> 00:47:46,012 - Vi har fått sällskap. - Hur hittade de oss? 524 00:47:47,430 --> 00:47:50,350 Det här händer inte på riktigt, Thomas. 525 00:47:50,516 --> 00:47:53,728 Du genomgår en allvarlig psykotisk episod. 526 00:47:54,646 --> 00:47:56,564 - Lexy? - Snart klar. 527 00:47:56,731 --> 00:47:57,941 Thomas? 528 00:47:59,067 --> 00:48:01,694 Det här är ingen lek, Thomas. 529 00:48:01,861 --> 00:48:04,614 Känn på min hand. Det här är verkligheten. 530 00:48:07,659 --> 00:48:09,202 Stanna kvar här. 531 00:48:09,369 --> 00:48:11,120 Nej. Nej! 532 00:48:17,835 --> 00:48:18,835 Neo! 533 00:48:22,590 --> 00:48:23,590 Morpheus! 534 00:48:25,260 --> 00:48:26,552 Nu sticker vi! 535 00:48:57,125 --> 00:48:59,085 - Bottarna aktiveras. - En svärm. 536 00:49:23,276 --> 00:49:24,402 Kom! 537 00:49:57,894 --> 00:50:00,480 Jag har en öppning på toaletten. Skynda på! 538 00:50:01,105 --> 00:50:02,106 Sätt fart! 539 00:50:04,317 --> 00:50:05,317 Var, Seq? 540 00:50:07,403 --> 00:50:10,406 - Den spegeln. - Va? Vi kommer aldrig in där. 541 00:50:10,573 --> 00:50:12,242 Det måste ni. Jag har ingen annan utväg. 542 00:50:14,410 --> 00:50:15,912 Jag vet, jag vet... 543 00:50:16,079 --> 00:50:19,040 Perspektiv! Ju närmare du kommer, desto större blir den. 544 00:50:22,627 --> 00:50:24,254 Okej, kom. 545 00:50:25,546 --> 00:50:26,756 In med dig. 546 00:52:21,579 --> 00:52:22,914 Trinity... 547 00:52:28,253 --> 00:52:29,254 Nej! 548 00:53:50,293 --> 00:53:53,087 Välkommen tillbaka till verkligheten. 549 00:54:01,638 --> 00:54:03,723 - Trinity... - Hur ser det ut, doktorn? 550 00:54:03,890 --> 00:54:07,518 De har hållit honom vid liv, men det ser inte bra ut. 551 00:54:13,066 --> 00:54:16,319 - Vi förlorar honom. - En omstart kan skaka liv i honom. 552 00:54:30,041 --> 00:54:31,501 Det här minns jag. 553 00:54:34,212 --> 00:54:35,713 Konstruktionen. 554 00:54:36,589 --> 00:54:39,092 Mitt emellan allting... 555 00:54:39,259 --> 00:54:40,718 ...och ingenting. 556 00:54:41,511 --> 00:54:43,096 Välkommen till lyan. 557 00:54:44,889 --> 00:54:46,724 Jag har chillat här i skeppets nätverk... 558 00:54:50,186 --> 00:54:51,729 ...och lärt mig allt om dig. 559 00:54:56,442 --> 00:54:57,569 Och om mig. 560 00:55:01,531 --> 00:55:04,242 Se upp. Sånt där blir man rubbad av. 561 00:55:05,535 --> 00:55:08,871 Är minnen som förvandlas till fiktion mindre verkliga? 562 00:55:12,250 --> 00:55:15,378 Är en verklighet som bygger på minnen bara fiktion? 563 00:55:15,545 --> 00:55:19,674 Vad gäller min roll i det här så gissar jag att du skrev in mig 564 00:55:19,841 --> 00:55:24,429 som en spegling av de två krafter som hjälpte dig att bli dig. 565 00:55:24,887 --> 00:55:27,807 Morpheus och agent Smith. 566 00:55:28,391 --> 00:55:31,728 En kombination av motsatta program som var... 567 00:55:35,064 --> 00:55:37,734 ...rätt rejält konfunderande. 568 00:55:38,943 --> 00:55:41,696 Men det funkade, för här står vi ju nu. 569 00:55:42,822 --> 00:55:44,365 Men den dåliga nyheten: 570 00:55:44,532 --> 00:55:49,537 Din hjärna är beroende av skiten som Matrix har tvångsmatat dig med. 571 00:55:49,704 --> 00:55:51,414 Svårt beroende. 572 00:55:51,581 --> 00:55:55,543 Du har svår abstinens, och dokbottarna ger dig usla överlevnadsodds. 573 00:55:56,461 --> 00:55:59,088 Men de känner dig inte lika väl som jag. 574 00:56:01,507 --> 00:56:03,635 Jag vet precis vad du behöver. 575 00:56:25,573 --> 00:56:26,991 Du skämtar... 576 00:56:29,327 --> 00:56:30,620 Inget skämt. 577 00:56:31,454 --> 00:56:34,707 Det här kan vara första dagen av resten av ditt liv. 578 00:56:35,500 --> 00:56:37,252 Men om du vill ha den... 579 00:56:40,964 --> 00:56:42,215 ...måste du kriga för den. 580 00:56:43,424 --> 00:56:46,302 Nej. Jag har krigat färdigt. 581 00:56:47,387 --> 00:56:48,387 Har du? 582 00:57:31,764 --> 00:57:33,099 Vad sysslar han med? 583 00:57:34,392 --> 00:57:37,061 De har minsann drillat dig bra. 584 00:57:42,734 --> 00:57:45,862 De har fått dig att tro att deras värld är allt du förtjänar. 585 00:57:46,029 --> 00:57:50,617 Men nånstans visste du att det var lögn, nånstans mindes du verkligheten. 586 00:57:53,411 --> 00:57:54,537 Du känner inte mig. 587 00:57:55,163 --> 00:57:56,164 Inte? 588 00:58:38,957 --> 00:58:42,126 Jag känner dig, för jag känner till det enda du bryr dig om. 589 00:58:42,835 --> 00:58:47,465 Skälet till att du är här, att du krigar, och att du aldrig tänker ge upp. 590 00:59:01,646 --> 00:59:02,939 Kom igen, Neo! 591 00:59:04,399 --> 00:59:05,567 Nu gäller det. 592 00:59:07,777 --> 00:59:09,153 Sista chansen. 593 00:59:17,412 --> 00:59:19,956 Du får kriga för livet om du vill återse Trinity. 594 00:59:25,128 --> 00:59:26,421 Kom igen! Kriga för henne! 595 00:59:29,173 --> 00:59:30,173 Jävlar! 596 00:59:30,258 --> 00:59:31,718 Kriga för henne! 597 01:00:23,811 --> 01:00:25,438 Hej. 598 01:00:27,398 --> 01:00:28,858 Får jag? 599 01:00:42,080 --> 01:00:43,539 Hur mår du? 600 01:00:45,208 --> 01:00:47,210 Om den här kontakten finns på riktigt... 601 01:00:49,295 --> 01:00:51,506 ...betyder det att de tog mitt liv... 602 01:00:54,217 --> 01:00:56,427 ...och gjorde ett spel av det. 603 01:00:59,639 --> 01:01:01,182 Hur jag mår? 604 01:01:02,183 --> 01:01:03,476 Jag vet inte. 605 01:01:04,394 --> 01:01:06,437 Jag vet inte ens hur man vet saker. 606 01:01:07,605 --> 01:01:09,315 Det är väl det som är grejen. 607 01:01:10,650 --> 01:01:13,069 Om vi inte vet vad som är verkligt... 608 01:01:14,946 --> 01:01:16,739 ...kan vi inte göra motstånd. 609 01:01:18,950 --> 01:01:21,911 De tog din historia, något som betydde... 610 01:01:23,079 --> 01:01:25,373 ...så mycket för människor som mig... 611 01:01:27,041 --> 01:01:29,544 ...och gjorde nåt trivialt av det. 612 01:01:31,421 --> 01:01:33,131 Det är vad Matrix gör. 613 01:01:34,048 --> 01:01:38,094 Det vänder varje idé mot en, varje dröm. 614 01:01:40,013 --> 01:01:41,639 Allt som är viktigt för oss. 615 01:01:44,350 --> 01:01:48,980 Var dölja sanningen, om inte i något så ordinärt som ett tv-spel? 616 01:01:49,731 --> 01:01:51,816 Det där lät som Oraklet. 617 01:01:53,109 --> 01:01:54,819 Jag har hört så mycket om henne. 618 01:01:57,739 --> 01:01:59,824 Hon var borta innan jag befriades. 619 01:02:00,909 --> 01:02:01,909 "Borta"? 620 01:02:01,993 --> 01:02:05,121 När den nya versionen av Matrix laddades upp... 621 01:02:06,706 --> 01:02:08,625 ...gjorde de en rensning. 622 01:02:13,254 --> 01:02:16,799 De lovade oss fred och gav oss en utrensning. 623 01:02:18,259 --> 01:02:19,677 Nej. 624 01:02:19,844 --> 01:02:21,512 Det blev faktiskt fred. 625 01:02:23,139 --> 01:02:27,310 Du gjorde den möjlig, och den förändrade allt. 626 01:02:28,269 --> 01:02:30,939 Den verkar inte ha förändrat nånting. 627 01:02:31,898 --> 01:02:34,400 Matrix är likadant eller ännu värre. 628 01:02:35,151 --> 01:02:37,237 Och jag är tillbaka där jag började. 629 01:02:40,114 --> 01:02:42,450 Det känns som om allt jag gjorde... 630 01:02:43,534 --> 01:02:44,994 ...allt vi gjorde... 631 01:02:51,125 --> 01:02:53,544 Att inget av det hade nån betydelse. 632 01:02:55,505 --> 01:02:57,090 Allt hade betydelse. 633 01:02:58,883 --> 01:03:00,343 Jag kan visa dig. 634 01:03:08,268 --> 01:03:10,228 MNEMOSYNE TILLVERKAD I EU ÅR 2274 635 01:03:11,062 --> 01:03:12,605 Det här är min besättning. 636 01:03:15,817 --> 01:03:17,902 Vår operatör, Seq. 637 01:03:20,280 --> 01:03:23,616 Sequoia. Men alla säger Seq. 638 01:03:24,117 --> 01:03:25,535 Trevligt att träffas. 639 01:03:26,661 --> 01:03:28,621 Farsan älskade redwoodträd. 640 01:03:28,788 --> 01:03:32,834 När han kom ut ur Matrix och insåg att de var utdöda, gick han nästan under. 641 01:03:33,001 --> 01:03:36,462 Som tur var träffade han mamma, och här är jag. 642 01:03:37,171 --> 01:03:40,758 Det här är Lexy, Berg och Ellster. 643 01:03:42,844 --> 01:03:45,346 Du kände min farfar, kapten Roland. 644 01:03:45,513 --> 01:03:47,849 Var Roland din farfar? 645 01:03:48,891 --> 01:03:51,811 Han skämtade ofta om att han aldrig trodde på dig. 646 01:03:51,978 --> 01:03:55,064 Men privat sa han att du befriade honom en andra gång. 647 01:03:55,231 --> 01:03:59,819 Inte för att låta alltför bedårad, men det här är stort för mig. 648 01:03:59,986 --> 01:04:01,863 Berg är vår Neo-olog. 649 01:04:02,405 --> 01:04:03,698 Ursäkta? 650 01:04:03,865 --> 01:04:09,203 Det finns många som jag, som är en aning besatta av ditt liv. 651 01:04:09,370 --> 01:04:11,664 Jag hade aldrig hittat din modal utan honom. 652 01:04:11,831 --> 01:04:15,043 När du känner dig redo har jag typ en miljon frågor. 653 01:04:15,209 --> 01:04:17,545 Jag med. Jag börjar med dem. 654 01:04:19,005 --> 01:04:21,674 Det är ingen fara, kom fram och hälsa. 655 01:04:21,841 --> 01:04:26,137 Det här är Cybebe, Octacles och Lumin8. 656 01:04:27,764 --> 01:04:29,891 Är maskinerna på vår sida nu? 657 01:04:30,058 --> 01:04:33,019 De är syntienter, ett ord de föredrar framför "maskiner". 658 01:04:33,186 --> 01:04:36,522 Din kontakt med syntienternas stad påverkade dem enormt. 659 01:04:36,981 --> 01:04:41,027 Det var det jag menade. Du ändrade något ingen trodde kunde ändras. 660 01:04:43,071 --> 01:04:45,198 Innebörden av "vår sida". 661 01:04:49,410 --> 01:04:52,330 Cybebe och Octacles riskerade livet för att hjälpa dig ut. 662 01:04:53,790 --> 01:04:54,791 Tack. 663 01:04:56,417 --> 01:04:59,754 - Men varför? - Inte alla eftersträvar kontroll. 664 01:05:00,213 --> 01:05:02,090 Och inte alla vill bli fria. 665 01:05:03,925 --> 01:05:07,595 - Vad är det där? - En exomorfisk partikelkodex. Hyfsat ny. 666 01:05:07,762 --> 01:05:10,848 Den gör att program kan vistas i vår värld inom vissa gränser. 667 01:05:11,015 --> 01:05:14,018 Gränser finns till för de begränsade. 668 01:05:14,185 --> 01:05:15,270 Morpheus. 669 01:05:16,020 --> 01:05:18,356 - Tack. - Det var en ära. 670 01:05:21,651 --> 01:05:24,195 - Hur funkar det? - Paramagnetisk oscillation. 671 01:05:24,362 --> 01:05:27,407 - Jag kan ladda ner manualen åt dig. - Gärna. 672 01:05:27,574 --> 01:05:31,452 Nedladdning var kul förr, nu är det bara manualer och diagnostik. 673 01:05:31,953 --> 01:05:33,580 Får jag fråga dem något? 674 01:05:36,708 --> 01:05:39,627 När ni kopplade ur mig fanns det väl en kapsel till? 675 01:05:41,212 --> 01:05:43,965 Ja. Vi har analyserat datan. 676 01:05:45,216 --> 01:05:46,509 Det kan vara Trinity. 677 01:05:47,385 --> 01:05:48,595 Det är hon. 678 01:05:49,220 --> 01:05:52,181 Jag anade att vi skulle ha det här samtalet. 679 01:05:52,348 --> 01:05:55,226 Det var inte bara att spola ut dig. 680 01:05:55,393 --> 01:05:59,063 Du låg i ett torn som Cybebe aldrig varit i, och nu är hon i exil. 681 01:05:59,230 --> 01:06:01,649 Vi brände vår enda chans på dig. 682 01:06:01,816 --> 01:06:05,653 Även om det är Trinity och hon vill bli fri, vet vi inte hur vi ska göra. 683 01:06:05,820 --> 01:06:07,697 Än. 684 01:06:09,407 --> 01:06:13,244 Ingen trodde att vi skulle hitta honom. Men det gjorde vi. 685 01:06:15,663 --> 01:06:16,789 Okej. 686 01:06:17,832 --> 01:06:20,793 Vi vet inte hur vi ska få ut henne... än. 687 01:06:23,046 --> 01:06:25,506 Kapten, vi närmar oss säkerhetskontrollen. 688 01:06:26,841 --> 01:06:29,093 - Då var vi framme. - I Zion? 689 01:06:37,226 --> 01:06:38,686 Sätt dig. 690 01:06:38,853 --> 01:06:43,983 - Hanno, bästa piloten i flottan. - Många syntienter förtjänar titeln mer. 691 01:06:44,150 --> 01:06:46,778 Klart för landning, Mnemosyne. Välkomna hem. 692 01:06:46,945 --> 01:06:48,529 Tack, flygledningen. 693 01:06:48,696 --> 01:06:50,198 Vi kraschar snart. 694 01:06:57,205 --> 01:07:00,583 Generalen insåg att vi aldrig skulle besegra spanarna. 695 01:07:00,750 --> 01:07:02,710 Så vi blev bättre på att gömma oss. 696 01:07:07,340 --> 01:07:08,883 Välkommen till Io. 697 01:07:10,510 --> 01:07:11,636 Io... 698 01:07:18,434 --> 01:07:21,104 Det där ser äkta ut. 699 01:07:21,604 --> 01:07:23,189 Biohimlen. 700 01:07:26,901 --> 01:07:28,611 Typ som växtlampor. 701 01:07:29,362 --> 01:07:33,533 Det är långt mer komplext! De suger vatten från jordskorpan och hydrerar luften 702 01:07:33,700 --> 01:07:36,828 och balanserar ekosystemet och våra sömncykler. 703 01:07:38,079 --> 01:07:41,833 Plus att de är fina att se på. 704 01:07:42,000 --> 01:07:43,751 Till skillnad från det där. 705 01:07:45,211 --> 01:07:48,464 Generalen har visst skickat en välkomstkommitté. 706 01:08:05,899 --> 01:08:07,317 Herrejäklar... 707 01:08:08,443 --> 01:08:09,611 Det är du. 708 01:08:10,486 --> 01:08:11,654 Niobe? 709 01:08:13,656 --> 01:08:16,409 Fler rynkor och färre tänder. 710 01:08:17,368 --> 01:08:20,914 Men klok nog att veta att jag inget vet. 711 01:08:21,080 --> 01:08:25,543 - För det här trodde jag fan i mig inte. - Inte jag heller. 712 01:08:25,709 --> 01:08:29,129 - Jag sa ju att han levde. - Ni har flygförbud. 713 01:08:29,297 --> 01:08:33,551 - Låt mig förklara, general. - Direktiven finns till av säkerhetsskäl. 714 01:08:33,718 --> 01:08:37,013 Förlåt. Jag var rädd att vi skulle förlora honom. 715 01:08:37,180 --> 01:08:39,723 Folk har väntat så länge. 716 01:08:41,433 --> 01:08:42,643 Vi har hittat Den utvalde. 717 01:08:44,562 --> 01:08:46,189 Jag tror inte på Den utvalde. 718 01:08:48,482 --> 01:08:51,319 - Det har jag aldrig gjort. - Inte? 719 01:08:52,445 --> 01:08:53,946 Inte jag heller. 720 01:08:54,113 --> 01:08:58,660 Men en gång lät du mig få ditt skepp. 721 01:08:59,369 --> 01:09:03,205 - I trots mot Rådets order. - Världen var annorlunda då. 722 01:09:05,124 --> 01:09:06,668 Vi var annorlunda. 723 01:09:08,794 --> 01:09:11,923 Rapportera till hamnen. Rengör Mnemosyne. 724 01:09:12,089 --> 01:09:15,843 Överför era tillträdeskoder. Du har flugit klart, kapten. 725 01:09:25,520 --> 01:09:27,312 Vi måste prata. 726 01:09:32,610 --> 01:09:37,531 När vi först fick höra att det faktiskt kunde vara du... 727 01:09:41,494 --> 01:09:45,080 ...så visste jag inte hur det här skulle kännas. 728 01:09:53,047 --> 01:09:55,008 Det är fint att se dig. 729 01:09:55,174 --> 01:09:57,135 Detsamma. 730 01:10:03,766 --> 01:10:06,477 Betydligt bättre än Dozers lösningsmedel. 731 01:10:07,687 --> 01:10:11,232 Ja. Mycket har förändrats. 732 01:10:12,817 --> 01:10:14,694 Men inte du, kanske. 733 01:10:17,572 --> 01:10:19,032 Minns du det här? 734 01:10:26,289 --> 01:10:32,378 Man glömmer lätt hur mycket ljud Matrix pumpar in i huvudet på en. 735 01:10:34,213 --> 01:10:35,715 Ja. 736 01:10:35,882 --> 01:10:42,680 Det finns nånting som gör samma oljud och tar över allting, precis som Matrix. 737 01:10:44,599 --> 01:10:46,142 Krig. 738 01:10:47,226 --> 01:10:49,687 Jag stod på barrikaden vid templet. 739 01:10:51,648 --> 01:10:53,775 Stirrade på armén av spanare... 740 01:10:55,026 --> 01:10:57,528 ...och väntade på att de skulle utrota oss. 741 01:10:59,072 --> 01:11:02,075 Men sen gav de sig av. 742 01:11:03,368 --> 01:11:07,080 De sa att du räddade oss. Jag trodde inte på det. 743 01:11:07,247 --> 01:11:10,917 Varje natt drömde jag om larmsirenerna. 744 01:11:11,084 --> 01:11:12,377 Men så... 745 01:11:15,004 --> 01:11:17,382 ...vaknade jag upp till det här. 746 01:11:21,135 --> 01:11:22,595 Tystnad. 747 01:11:26,140 --> 01:11:31,771 Jag skäms än idag. Min pessimism gjorde det så svårt för mig att tro 748 01:11:31,938 --> 01:11:35,024 att en värld utan krig var möjlig. 749 01:11:36,484 --> 01:11:38,444 Men det var vad du gav mig. 750 01:11:38,611 --> 01:11:41,531 Den gåvan gav du oss alla. 751 01:11:41,698 --> 01:11:45,159 Och det är en gåva som fortsätter att bära frukt. 752 01:11:47,954 --> 01:11:51,416 Hjälp mig upp så tar vi en promenad. 753 01:12:18,776 --> 01:12:21,738 Det här är Freya, botanikchef. 754 01:12:21,905 --> 01:12:24,908 Och Quillion, vår ledande digitolog. 755 01:12:25,074 --> 01:12:29,162 Jag antar att vår gäst inte behöver någon presentation? 756 01:12:29,329 --> 01:12:33,207 Inget färdas snabbare än ljudet... förutom skvaller. 757 01:12:35,627 --> 01:12:36,961 Välkommen till Trädgården, Neo. 758 01:12:39,047 --> 01:12:40,256 En jordgubbe? 759 01:12:40,423 --> 01:12:44,427 Vi har tagit kod från Matrix och konverterat den till dna-sekvenser. 760 01:12:44,594 --> 01:12:46,054 Och de växer här? 761 01:12:46,220 --> 01:12:50,391 Det är inte lätt att ändra genomet så att det fotosyntetiserar biohimlen... 762 01:12:50,558 --> 01:12:52,602 Men vi närmar oss. 763 01:12:52,769 --> 01:12:54,604 Smaka. 764 01:13:01,653 --> 01:13:04,405 Vi hoppas mycket på blåbären. 765 01:13:04,572 --> 01:13:08,785 Minns du skiten vi brukade äta? Geggan som smakade rost. 766 01:13:10,578 --> 01:13:13,915 I Zion kunde vi aldrig ha fått nåt sånt här. 767 01:13:14,082 --> 01:13:15,416 Varför inte? 768 01:13:15,875 --> 01:13:18,336 För att vi behövde syntienter. 769 01:13:18,503 --> 01:13:20,546 Och DI, som han. 770 01:13:20,713 --> 01:13:23,925 Zion satt fast i det förgångna, i kriget. 771 01:13:24,092 --> 01:13:26,469 I sitt eget Matrix. 772 01:13:26,636 --> 01:13:30,306 De trodde att det stod mellan oss och dem. 773 01:13:30,473 --> 01:13:35,144 Men den där staden byggdes av oss och dem. 774 01:13:40,900 --> 01:13:42,485 Vad hände med Zion? 775 01:13:42,652 --> 01:13:45,863 Jag har väntat på att du skulle fråga det. 776 01:13:48,074 --> 01:13:51,411 Problemen började i maskinstäderna. 777 01:13:51,578 --> 01:13:54,831 Kraftverken producerade för lite energi. 778 01:13:55,373 --> 01:13:58,918 Och ur nöden uppstår våldet. 779 01:14:00,712 --> 01:14:05,550 För första gången såg vi maskiner kriga mot varandra. 780 01:14:08,803 --> 01:14:12,890 Oraklet meddelade att en ny maktfaktor var på uppgång. 781 01:14:14,684 --> 01:14:17,186 Det var sista gången vi hörde av henne. 782 01:14:20,899 --> 01:14:22,066 Morpheus! 783 01:14:22,233 --> 01:14:26,696 Efter belägringen blev han enhälligt vald. 784 01:14:26,863 --> 01:14:28,865 Ordförande i Rådet. 785 01:14:29,866 --> 01:14:32,869 Det stortrivdes han med... 786 01:14:33,411 --> 01:14:38,791 Men ryktena om denna nya makt ignorerade han. 787 01:14:38,958 --> 01:14:43,338 Han var säker på att det du hade gjort inte kunde göras ogjort. 788 01:14:44,005 --> 01:14:47,675 Alla bara fortsatte att tro på mirakel. 789 01:14:47,842 --> 01:14:50,178 Att tro på dig. 790 01:15:02,440 --> 01:15:04,150 Jag beklagar. 791 01:15:05,610 --> 01:15:07,987 Hur skulle jag ha vetat? 792 01:15:08,154 --> 01:15:12,033 Vi förstod det inte själva, inte mer än vi gör nu. 793 01:15:12,450 --> 01:15:15,536 Jag kom inte hit för att ge dig problem, Niobe. 794 01:15:16,663 --> 01:15:18,498 Men jag behöver din hjälp. 795 01:15:20,041 --> 01:15:21,501 Trinity lever. 796 01:15:21,668 --> 01:15:25,213 Då uppstår frågan: varför har de hållit henne vid liv? 797 01:15:25,380 --> 01:15:29,968 Det har jag inget svar på. Men om jag kan befria henne... 798 01:15:30,134 --> 01:15:31,719 ...måste jag försöka. 799 01:15:31,886 --> 01:15:35,556 Även om det innebär att du utsätter hela staden för fara? 800 01:15:39,519 --> 01:15:41,646 Jag beklagar, Neo. 801 01:15:41,813 --> 01:15:45,275 Det som hände med Zion får inte hända med Io. 802 01:15:46,818 --> 01:15:51,698 Jag hoppas du förlåter mig för att jag ber dig följa med Sheperd 803 01:15:51,864 --> 01:15:54,325 tills vi förstår vad det är som händer. 804 01:15:54,993 --> 01:15:57,829 Fängslar du mig när jag just blivit fri? 805 01:15:57,996 --> 01:16:00,873 Det känns förstås inte rättvist. 806 01:16:01,874 --> 01:16:06,796 Men att åldras känns inte heller rättvist, och jag klagar inte. 807 01:16:18,808 --> 01:16:19,892 Ursäkta. 808 01:16:20,852 --> 01:16:23,354 Jag har aldrig träffat en legend förut. 809 01:16:26,149 --> 01:16:27,233 Neo. 810 01:16:28,651 --> 01:16:29,736 Sheperd. 811 01:16:31,696 --> 01:16:33,489 Galet. Du är verklig. 812 01:16:35,450 --> 01:16:36,576 "Verklig." 813 01:16:37,702 --> 01:16:39,662 Det där ordet igen. 814 01:16:45,376 --> 01:16:47,211 Folk pratar mycket om gamla dar. 815 01:16:47,712 --> 01:16:51,633 Om dig, om den virala agenten, om belägringen av Zion. 816 01:16:52,842 --> 01:16:54,677 Allt var enklare då. 817 01:16:55,762 --> 01:16:57,263 Folk ville bli fria. 818 01:16:59,390 --> 01:17:00,683 Det är annorlunda nu. 819 01:17:01,517 --> 01:17:05,021 Ibland känns det som om folk har gett upp. 820 01:17:06,314 --> 01:17:08,233 Som om Matrix har vunnit. 821 01:17:10,610 --> 01:17:11,986 Här får du vara. 822 01:17:16,074 --> 01:17:18,284 Och jag måste fråga en sak. 823 01:17:20,411 --> 01:17:22,038 Är det sant att du kunde flyga? 824 01:17:26,876 --> 01:17:27,877 Coolt. 825 01:17:58,449 --> 01:17:59,534 Morpheus. 826 01:17:59,701 --> 01:18:02,704 Jaså, generalen satte dig i Rapunzel-tornet. 827 01:18:05,290 --> 01:18:09,002 - Men utsikten är ju ett plus. - Vad hände med Bugs och de andra? 828 01:18:09,168 --> 01:18:12,922 - Tanken är att de ska skura skeppet. - Men? 829 01:18:13,089 --> 01:18:17,635 Kanske avvaktar de medan du väljer om du tänker sitta kvar här 830 01:18:17,802 --> 01:18:21,472 eller tänker fly och leta upp Trinity. 831 01:18:21,556 --> 01:18:22,557 Men det är ju inget val. 832 01:18:35,403 --> 01:18:37,697 Vad ska vi göra, general? 833 01:18:40,992 --> 01:18:44,996 Bugs är lika självständig som dagen du befriade henne. 834 01:18:45,163 --> 01:18:49,125 Det där är inte självständighet. Det är myteri! 835 01:18:50,543 --> 01:18:54,881 Kom igen, Be. Jag vet att du avskydde att spärra in honom. 836 01:18:55,048 --> 01:19:00,720 Precis som jag vet att en del av dig är lättad över att han är borta. 837 01:19:02,347 --> 01:19:06,017 Vi har slitit så för att skydda Io. 838 01:19:08,811 --> 01:19:10,396 Det här skrämmer mig. 839 01:19:20,990 --> 01:19:22,242 Det är hon. 840 01:19:22,408 --> 01:19:24,994 På bron. Jag ser henne. 841 01:19:33,795 --> 01:19:36,005 Det är sjukt hur Semblance fungerar. 842 01:19:36,172 --> 01:19:40,927 Man skymtar hennes kärna, men sättet hon avtecknar sig... 843 01:19:42,345 --> 01:19:44,806 Kodmässigt är hon ett blåpiller. 844 01:19:46,891 --> 01:19:49,769 Det är en svår fråga, men vi måste ställa den. 845 01:19:51,062 --> 01:19:53,064 Vad gör vi om hon trivs där hon är? 846 01:19:54,607 --> 01:19:55,775 Hur avtecknade jag mig? 847 01:19:57,902 --> 01:19:59,779 Precis som hon. 848 01:20:03,658 --> 01:20:05,868 Ta upp oss till sänddjup. 849 01:20:17,171 --> 01:20:18,548 Tack för att ni hjälper mig. 850 01:20:20,341 --> 01:20:22,176 De flesta av oss är här tack vare dig. 851 01:20:24,929 --> 01:20:29,642 Och enda chansen att blidka generalen är att du hittar din mojo. 852 01:20:31,019 --> 01:20:33,479 Och om jag inte kan bli vad jag en gång var? 853 01:20:35,189 --> 01:20:36,608 Då är det fetkört. 854 01:20:36,774 --> 01:20:40,153 Två minuter. Två minuter till sänddjup. 855 01:20:48,953 --> 01:20:50,997 Ingången blev ett hotellrum. 856 01:20:51,998 --> 01:20:53,374 Bör vara säkert. 857 01:21:04,218 --> 01:21:07,555 Portalen är öppen. Den leder till lagret vid hennes garage. 858 01:21:08,139 --> 01:21:09,515 Det kryllar av bottar. 859 01:21:10,892 --> 01:21:12,435 Då går vi. 860 01:21:39,796 --> 01:21:41,422 Vad tycker du om honom? 861 01:21:43,132 --> 01:21:45,885 Jag var osäker på grund av hans ålder. 862 01:21:46,052 --> 01:21:50,181 Men skägget och håret... Det funkar för mig. 863 01:21:50,348 --> 01:21:53,226 Idiot... Jag menade det där med "Den utvalde". 864 01:21:55,103 --> 01:21:57,981 Alla i hans förra team dog. 865 01:21:58,147 --> 01:22:00,733 Ja, han lär se till att vi kolar allihop. 866 01:22:06,155 --> 01:22:07,657 Förutsägbar som alltid. 867 01:22:09,909 --> 01:22:11,286 Smith. 868 01:22:11,828 --> 01:22:13,746 Smith? Den Smith? 869 01:22:22,297 --> 01:22:26,593 Vad sjukt! Det finns så många teorier om dem, och så står de där. 870 01:22:26,759 --> 01:22:31,222 Vilken bisarr kod! Som en agent, men ändå inte. 871 01:22:35,476 --> 01:22:36,978 Jag vädjar till ditt förnuft. 872 01:22:41,274 --> 01:22:42,775 Hur hittade du oss? 873 01:22:42,942 --> 01:22:46,905 Du uppskattade aldrig vår relation. Inte som den med Analytikern. 874 01:22:47,155 --> 01:22:49,282 - Vem? - Min psykolog. 875 01:22:49,449 --> 01:22:53,077 Han förvandlade bandet mellan oss till en kedja. 876 01:22:53,244 --> 01:22:58,291 Det är uppenbart när man ser det, men uppdateringen gjorde mig förbluffad. 877 01:22:58,458 --> 01:23:00,335 Jag vet inte hur han lyckades. 878 01:23:00,501 --> 01:23:04,505 Du som en skallig nörd. Heldråpligt. 879 01:23:05,131 --> 01:23:06,966 Och jag... 880 01:23:07,592 --> 01:23:09,427 ...ännu mer perfekt. 881 01:23:10,511 --> 01:23:13,681 Men de intensiva blå ögonen är kanske för mycket? 882 01:23:14,474 --> 01:23:16,351 Vad vill du, Smith? 883 01:23:18,561 --> 01:23:20,730 Jag har såna drömmar, Tom. 884 01:23:20,897 --> 01:23:22,190 Stora drömmar. 885 01:23:22,941 --> 01:23:25,526 Eller egentligen bara hämndfantasier, 886 01:23:25,693 --> 01:23:30,657 men för att uppfylla dem måste jag få dig att avstå från dina. 887 01:23:30,823 --> 01:23:32,784 Låter som en konflikt. 888 01:23:34,535 --> 01:23:36,037 Oundviklig? 889 01:23:37,330 --> 01:23:38,665 Inte nödvändigtvis. 890 01:23:38,831 --> 01:23:42,502 Håll dig bara borta från Matrix och lämna doktorn åt mig. 891 01:23:42,669 --> 01:23:46,506 - Ta honom. Jag är här för Trinity. - Där har du haken, Tom. 892 01:23:46,673 --> 01:23:49,801 Han visste att du skulle komma, precis som jag. 893 01:23:50,927 --> 01:23:52,136 Tro mig... 894 01:23:53,179 --> 01:23:54,514 Du är inte redo för honom. 895 01:23:54,681 --> 01:23:57,517 Kapten! Portaler på de lägre frekvenserna. 896 01:24:02,981 --> 01:24:05,984 Jag tänker inte gå i hans koppel igen. 897 01:24:13,658 --> 01:24:15,743 Jag har hittat några av dina gamla bekanta. 898 01:24:16,786 --> 01:24:17,786 Bugs! 899 01:24:34,095 --> 01:24:36,055 - Exilprogram. - De hade ju rensats ut. 900 01:24:36,222 --> 01:24:37,682 Du? 901 01:24:39,017 --> 01:24:41,561 Det är verkligen du! 902 01:24:41,728 --> 01:24:46,232 Efter alla dessa år! Jag kan knappt tro det. 903 01:24:46,900 --> 01:24:48,526 Herregud... 904 01:24:48,693 --> 01:24:52,572 Du stal mitt liv! 905 01:24:57,577 --> 01:25:01,539 Merv försöker säga att deras situation påminner om min. 906 01:25:01,706 --> 01:25:04,250 För att de ska återfå sina liv måste ditt upphöra. 907 01:25:07,337 --> 01:25:08,338 Ta honom! 908 01:25:21,768 --> 01:25:24,228 Du förstörde... 909 01:25:24,395 --> 01:25:27,357 ...hela jävla förbannade skiten! 910 01:25:27,523 --> 01:25:30,068 Vi hade grace. 911 01:25:35,156 --> 01:25:38,826 Vi hade stil, vi hade konversationer. 912 01:25:38,993 --> 01:25:40,828 Inget sånt där blippande! 913 01:26:05,478 --> 01:26:08,856 Konsten, filmerna och böckerna var bättre! 914 01:26:09,023 --> 01:26:12,193 Originalitet uppskattades! 915 01:26:12,360 --> 01:26:17,699 Men ni gav oss face-zucker, fläskflix och wiki-piss-skit! 916 01:27:03,912 --> 01:27:05,413 Jag kan fortfarande kung fu. 917 01:27:07,373 --> 01:27:08,373 Neo! 918 01:27:38,071 --> 01:27:39,489 Precis som förr i tiden. 919 01:28:37,130 --> 01:28:38,172 Neo... 920 01:28:40,258 --> 01:28:42,260 Jag har tänkt på oss, Tom. 921 01:28:43,052 --> 01:28:46,139 På binära motsatser som formar tingens natur. 922 01:28:47,473 --> 01:28:48,766 Ettor och nollor. 923 01:28:49,976 --> 01:28:51,019 Ljus och mörker. 924 01:28:53,229 --> 01:28:55,273 Beslut och uteblivna sådana. 925 01:28:58,651 --> 01:29:00,820 Anderson och Smith. 926 01:29:37,565 --> 01:29:39,651 Du har förlorat något, Tom. 927 01:29:43,780 --> 01:29:45,448 Du är inte vad du var. 928 01:29:46,741 --> 01:29:47,784 Det är sant. 929 01:30:01,214 --> 01:30:03,132 - Snyggt. - Tackar. 930 01:30:11,015 --> 01:30:12,183 Kom igen, Neo... 931 01:30:37,208 --> 01:30:39,294 Kapten! Är du okej? 932 01:30:39,836 --> 01:30:42,088 Ja. Var är Neo? 933 01:30:42,880 --> 01:30:45,258 - Smith tar livet av honom. - Var? 934 01:30:53,016 --> 01:30:54,934 Det här tar emot, Tom. 935 01:30:57,729 --> 01:30:59,647 Det var ju ändå du som befriade mig... 936 01:31:01,024 --> 01:31:02,024 ...igen. 937 01:31:03,776 --> 01:31:06,779 Så du förstår ju varför jag inte kan återvända. 938 01:31:09,532 --> 01:31:11,159 Du borde ha lyssnat på mig. 939 01:31:13,494 --> 01:31:15,121 Nu får du aldrig återse henne. 940 01:31:28,760 --> 01:31:31,346 - Vad var det där? - Det var Neo. 941 01:31:33,014 --> 01:31:34,891 Hans mojo är på gång! 942 01:31:42,106 --> 01:31:44,567 - Mår du bra? - Ja. 943 01:31:45,276 --> 01:31:47,612 - De kommer att reagera. - Jag har flera utgångar. 944 01:31:47,779 --> 01:31:49,197 Det är inte över än. 945 01:31:49,364 --> 01:31:51,866 Jag tänker göra en spinoff! 946 01:31:59,082 --> 01:32:00,458 Vi måste iväg. 947 01:32:00,625 --> 01:32:03,753 Inte jag. Jag måste prata med henne. 948 01:32:03,920 --> 01:32:08,216 Exilprogrammen var äldre än du, och vi klarade dem knappt. 949 01:32:10,843 --> 01:32:12,303 Vill du verkligen göra det här nu? 950 01:32:17,725 --> 01:32:18,935 Jag menar... 951 01:32:22,981 --> 01:32:24,482 Du ser förjävlig ut. 952 01:32:35,910 --> 01:32:39,539 - Herregud, vad har hänt? - En olycka. 953 01:32:39,706 --> 01:32:41,916 Ring läkare, Kush. 954 01:32:42,083 --> 01:32:43,585 Det är ingen fara. 955 01:32:44,586 --> 01:32:48,464 - Jag har ont om tid. - Jag visste inte om vi skulle ses igen. 956 01:32:48,631 --> 01:32:51,092 Efter att vi hade talats vid insåg jag... 957 01:32:52,010 --> 01:32:54,012 ...att mitt liv inte var nåt liv. 958 01:32:55,597 --> 01:33:00,560 Nån gång gav jag nog upp sökandet efter någonting äkta. 959 01:33:06,900 --> 01:33:08,192 Vänta. 960 01:33:09,736 --> 01:33:11,863 Det har hänt en sak. 961 01:33:12,488 --> 01:33:14,699 Jag letade efter dig på caféet. 962 01:33:16,618 --> 01:33:18,828 Jag undrade om du var en fantasi. 963 01:33:20,288 --> 01:33:22,707 Men så drömde jag en sak i natt. 964 01:33:22,874 --> 01:33:27,128 Du var omringad av poliser, och så började de jaga oss. 965 01:33:28,296 --> 01:33:31,132 - "Oss"? - Du satt på hojen med mig. 966 01:33:33,343 --> 01:33:34,677 Hur slutade det? 967 01:33:36,095 --> 01:33:37,263 Inte bra. 968 01:33:39,974 --> 01:33:43,269 Jag har haft drömmar som inte bara varit drömmar. 969 01:33:43,436 --> 01:33:45,563 En dröm som slagit in? 970 01:33:53,404 --> 01:33:55,865 Äntligen kan vi tala som vuxna. 971 01:33:57,700 --> 01:34:01,371 Jag avskyr faktiskt att ljuga. Det är påfrestande. 972 01:34:02,622 --> 01:34:06,000 Tiff och jag har väntat på dig i typ en evighet. 973 01:34:13,007 --> 01:34:14,259 Déjà vu, visst? 974 01:34:16,219 --> 01:34:18,346 Ingen idé. Du kan inte besegra tiden. 975 01:34:18,513 --> 01:34:22,016 Tillbakaspolningen sker fortare än du kan blinka. 976 01:34:26,980 --> 01:34:28,898 Jag fick idén av dig. 977 01:34:31,901 --> 01:34:35,029 Låt mig summera vår målsättning med ett ord. 978 01:34:38,116 --> 01:34:39,158 "Bullet time." 979 01:34:41,119 --> 01:34:46,124 Ironiskt att använda kraften som definierade dig för att kontrollera dig. 980 01:34:47,166 --> 01:34:51,546 Jag höll dig under noggrann uppsikt, och ändå lyckades du smita. 981 01:34:52,547 --> 01:34:54,799 Duktig apa som använde en modal. 982 01:34:55,842 --> 01:34:59,262 Kalla mig optimist, men det kan leda till något bra. 983 01:34:59,429 --> 01:35:01,848 Din yttextur ser inte alltför illa ut. 984 01:35:02,432 --> 01:35:06,394 Det här kan bli kämpigt att höra efter allt du gått igenom. 985 01:35:06,561 --> 01:35:10,732 Smärta och lidande, bara för att inse att världen inte upphör med dig. 986 01:35:12,275 --> 01:35:13,359 Snopet. 987 01:35:19,449 --> 01:35:20,867 Jag var där när du dog. 988 01:35:23,328 --> 01:35:27,790 Jag sa till mig själv: "Detta är anomaliernas anomali." 989 01:35:27,957 --> 01:35:30,585 En sådan fantastisk möjlighet. 990 01:35:32,378 --> 01:35:35,214 Jag fick övertala byråkraterna att låta mig återskapa er. 991 01:35:35,381 --> 01:35:38,635 Varför hon? Förklarar snart. Hon hör för övrigt inget. 992 01:35:39,052 --> 01:35:41,971 Att återuppliva er var galet dyrt. 993 01:35:42,138 --> 01:35:45,725 Som att renovera, tid och kostnad drog iväg till det dubbla. 994 01:35:49,646 --> 01:35:53,149 Jag trodde att du skulle bli lycklig över att leva igen. 995 01:35:53,316 --> 01:35:54,692 Helt fel. 996 01:35:56,444 --> 01:36:00,073 Visste du att hopp och förtvivlan har nästan samma kod? 997 01:36:02,075 --> 01:36:05,787 Vi jobbade i åratal för att aktivera din källkod. 998 01:36:05,954 --> 01:36:09,165 Jag tänkte nästan ge upp när jag insåg... 999 01:36:12,377 --> 01:36:13,377 Trinity! 1000 01:36:13,461 --> 01:36:15,672 ...att det aldrig var du ensam. 1001 01:36:15,838 --> 01:36:18,508 Var för sig är ingen av er särskilt värdefull. 1002 01:36:20,510 --> 01:36:24,097 Som syror och baser blir ni farliga först när ni blandas. 1003 01:36:24,264 --> 01:36:26,933 Varje simulation där ni förenades... 1004 01:36:27,100 --> 01:36:29,269 Ja, då gick det illa. 1005 01:36:31,813 --> 01:36:32,813 Neo! 1006 01:36:37,235 --> 01:36:42,240 Men när jag lyckades hålla er nära varann, fast inte för nära, 1007 01:36:42,407 --> 01:36:44,659 upptäckte jag något fantastiskt. 1008 01:36:45,702 --> 01:36:49,163 Min företrädare älskade precision. 1009 01:36:49,330 --> 01:36:52,750 Hans Matrix var smockfullt av fakta och ekvationer. 1010 01:36:52,917 --> 01:36:57,380 Han hatade människans psyke och fattade aldrig att ni skiter i fakta. 1011 01:36:57,547 --> 01:37:03,761 Allt handlar om fiktion. Den enda värld som betyder något är den ni har i knoppen. 1012 01:37:03,928 --> 01:37:07,265 Och ni går på vad för skit som helst. 1013 01:37:07,432 --> 01:37:11,185 Varför? Vad bekräftar och gör era fiktioner verkliga? 1014 01:37:12,353 --> 01:37:13,896 Känslor. 1015 01:37:14,439 --> 01:37:15,857 Tillåt mig. 1016 01:37:17,358 --> 01:37:20,320 Kush är ett av mina underprogram. De finns överallt. 1017 01:37:20,486 --> 01:37:25,533 Det är så drygt att klona agenter på er. Betydligt enklare att fylla populationen. 1018 01:37:27,619 --> 01:37:30,371 Och som bonus: svärmläget är sjukt kul. 1019 01:37:43,885 --> 01:37:45,887 Snyggt! 1020 01:37:47,513 --> 01:37:50,183 Undrar du nånsin varför du har mardrömmar? 1021 01:37:50,850 --> 01:37:53,728 Varför din egen hjärna torterar dig? 1022 01:37:53,895 --> 01:37:56,689 Det är vi som maximerar produktionen. 1023 01:37:57,398 --> 01:38:01,236 Det fungerar precis så här. "Åh nej, hinner du stoppa kulan?" 1024 01:38:01,402 --> 01:38:04,447 "Om du bara var snabbare!" 1025 01:38:05,406 --> 01:38:09,869 Du ska veta att känslor är mycket enklare att styra än fakta. 1026 01:38:10,036 --> 01:38:15,625 I mitt Matrix är det så att ju värre vi behandlar er och manipulerar er, 1027 01:38:15,792 --> 01:38:19,879 desto mer energi avger ni. Det är inte klokt. 1028 01:38:20,672 --> 01:38:23,549 Jag har studerat produktiviteten ända sen jag tog över. 1029 01:38:23,716 --> 01:38:26,386 Och bäst av allt: noll motstånd. 1030 01:38:26,552 --> 01:38:30,390 Människorna ligger där i sina kapslar, gladare än grisar i gyttja. 1031 01:38:31,140 --> 01:38:35,061 Och vad är nyckeln till allt? Du och hon. 1032 01:38:35,228 --> 01:38:39,774 Ni trånar efter det ni saknar men fruktar att förlora det ni har. 1033 01:38:39,941 --> 01:38:44,279 För 99,9 % av er art är det själva definitionen av verkligheten. 1034 01:38:44,445 --> 01:38:46,406 Begär och rädsla. 1035 01:38:47,532 --> 01:38:50,285 Det är bara att ge folk vad de vill ha. 1036 01:38:59,752 --> 01:39:02,463 Hon är ditt enda hem, Thomas. 1037 01:39:02,922 --> 01:39:06,134 Kom hem innan det händer nåt hemskt. 1038 01:39:16,227 --> 01:39:17,395 - Bugs! - Jag hör. 1039 01:39:24,110 --> 01:39:26,070 - Trinity! - Du borde inte kalla mig det. 1040 01:39:26,237 --> 01:39:27,237 Förlåt. 1041 01:39:28,615 --> 01:39:31,075 Jag måste gå. Men jag kommer tillbaka. 1042 01:39:32,243 --> 01:39:34,495 Neo! Dags att dra. 1043 01:39:34,579 --> 01:39:38,541 - Spanare? - Värre. 1044 01:39:40,335 --> 01:39:43,504 - Generalen bad mig vaka över skeppet. - Så ni skuggade oss? 1045 01:39:44,505 --> 01:39:48,009 Kolla distansskannern. Bläckfiskarna finkammar området. 1046 01:39:48,176 --> 01:39:49,260 Det stämmer. 1047 01:39:49,761 --> 01:39:52,805 Ni kan dö här eller ställas inför krigsrätt. 1048 01:39:53,473 --> 01:39:55,391 Kallar du det ett val? 1049 01:40:02,857 --> 01:40:04,901 Bläckfiskarna borde ha fått ta er. 1050 01:40:05,068 --> 01:40:08,196 Jag är för gammal för skittråkiga rättegångar. 1051 01:40:08,363 --> 01:40:11,199 - Skyll inte på Bugs. - Var god och håll mun. 1052 01:40:11,366 --> 01:40:13,993 Var god och tilltala mig som general. 1053 01:40:14,160 --> 01:40:18,289 Och frånta inte min före detta kapten den fria vilja 1054 01:40:18,456 --> 01:40:23,878 som hon har utövat med sin alldeles egna variant av kortsynt dumhet. 1055 01:40:25,171 --> 01:40:26,214 Kortsynt? 1056 01:40:28,132 --> 01:40:31,928 Du bryr dig mer om att odla frukt än att befria sinnen. 1057 01:40:32,095 --> 01:40:34,681 Det här grälet ska vi inte ha igen. 1058 01:40:34,847 --> 01:40:38,142 Det är ett faktum. Du har vänt människorna ryggen. 1059 01:40:39,769 --> 01:40:43,106 Jag ska säga dig vad jag tänker vända ryggen. Dig! 1060 01:40:45,650 --> 01:40:48,653 - För bort henne! - General... 1061 01:40:50,572 --> 01:40:53,366 Inga vapen. Kujaku är en vän. 1062 01:40:59,956 --> 01:41:01,457 Hej, min vän. 1063 01:41:04,127 --> 01:41:05,628 Okej. 1064 01:41:06,462 --> 01:41:07,672 Han? 1065 01:41:14,596 --> 01:41:17,682 General... Tack för att du tar emot. 1066 01:41:17,849 --> 01:41:23,730 Om nån kan begripa den här röran så är det du. 1067 01:41:23,896 --> 01:41:26,566 - Hej, Neo. - Jag känner igen dig. 1068 01:41:27,108 --> 01:41:28,985 Jag har försökt hålla koll på dig. 1069 01:41:32,739 --> 01:41:35,617 - Varför? - Vi träffades för länge sen. 1070 01:41:37,160 --> 01:41:38,202 Godmorgon. 1071 01:41:41,080 --> 01:41:42,080 Sati! 1072 01:41:42,206 --> 01:41:47,003 Pappa visste att vi skulle ses igen, fast helst under andra omständigheter. 1073 01:41:47,921 --> 01:41:51,841 Hans omedvetna roll i det som hände dig var det han ångrade mest i livet. 1074 01:41:52,008 --> 01:41:53,801 Jag förstår inte. 1075 01:41:55,303 --> 01:41:58,139 Min pappa var chefsingenjör för Anomaleum. 1076 01:41:58,306 --> 01:41:59,766 Vad? 1077 01:41:59,933 --> 01:42:04,812 Han utvecklade återupplivningskapslarna där Neo och Trinity hölls fångna. 1078 01:42:07,148 --> 01:42:12,987 Ursäkta? Du visste alltså att både han och Trinity var vid liv? 1079 01:42:14,072 --> 01:42:18,243 - Och så sa du inget? - Tidvis vacklade jag i mitt beslut. 1080 01:42:18,409 --> 01:42:23,539 Men Io behövde dig. Staden behövde byggas åt både ditt och mitt folk. 1081 01:42:24,874 --> 01:42:28,670 Om jag hade berättat hade du ställts inför ett ytterst svårt beslut. 1082 01:42:28,836 --> 01:42:30,380 Mina vänner... 1083 01:42:31,798 --> 01:42:33,967 ...låter mig fatta mina egna beslut. 1084 01:42:34,384 --> 01:42:38,388 Om det var ett misstag ber jag innerligen om ursäkt. 1085 01:42:40,556 --> 01:42:41,849 Varför är du här nu? 1086 01:42:42,016 --> 01:42:47,063 Neos flykt har destabiliserat Matrix. Anomaleum får ström enbart från Trinity. 1087 01:42:47,230 --> 01:42:51,317 En säkerhetsspärr har utlösts för att återställa Matrix till förra versionen. 1088 01:42:51,484 --> 01:42:53,403 Men Analytikern stoppade det. 1089 01:42:53,570 --> 01:42:56,781 Han har övertygat beslutsfattarna att du återvänder självmant. 1090 01:42:58,032 --> 01:43:02,996 - Och varför påstår han det? - För att annars dödar han Trinity. 1091 01:43:05,915 --> 01:43:11,004 Att återvända till kapseln eller uthärda Trinitys död igen... 1092 01:43:11,170 --> 01:43:14,757 - Vad väljer du, Neo? - Jag tar mig tillbaka dit. 1093 01:43:16,634 --> 01:43:21,472 Analytikern känner dig väl. Men det har gjort honom oförsiktig. 1094 01:43:21,639 --> 01:43:26,394 När du flydde borde han ha accepterat förlusten och gallrat ut Trinity. 1095 01:43:26,561 --> 01:43:31,149 Men det hade hindrat den stora möjlighet som nu ligger framför oss. 1096 01:43:31,983 --> 01:43:34,319 För några timmar sen... 1097 01:43:35,028 --> 01:43:40,074 ...hade ingen kunnat övertyga mig om att jag skulle stå här 1098 01:43:40,241 --> 01:43:44,537 och försöka förklara ett uppdrag som är så här vansinnigt. 1099 01:43:48,416 --> 01:43:51,002 - Vad gör du? - Anmäler mig frivillig. 1100 01:43:51,169 --> 01:43:56,132 Nähä, du. Du är den enda kaptenen som jag beordrar ut. 1101 01:43:56,466 --> 01:43:59,636 Då behövs inte det, för jag är frivillig. 1102 01:44:03,056 --> 01:44:04,557 Jag behöver två till. 1103 01:44:09,145 --> 01:44:13,816 Är ni inte kloka? Ni vet ju inte ens vad uppdraget är. 1104 01:44:13,983 --> 01:44:20,281 Vi känner er. Säger ni att det är viktigt väljer ingen att stanna hemma. 1105 01:44:25,912 --> 01:44:26,912 Tack. 1106 01:44:31,918 --> 01:44:33,836 Knyt nävarna då, och lycka till. 1107 01:45:04,033 --> 01:45:07,370 Trinity finns i Anomaleum, i ett signaltorn. 1108 01:45:07,537 --> 01:45:11,874 Tunnlarna som användes för att rädda Neo är förseglade och spanarna patrullerar. 1109 01:45:12,041 --> 01:45:18,006 Vi måste förbli osedda. Om inte larmet går blir första etappen den enklaste. 1110 01:45:18,172 --> 01:45:21,175 Korsa Fosterfälten, stryka förbi en hel kraftstation 1111 01:45:21,342 --> 01:45:24,596 och ta oss uppför ett tvåkilometerstorn bevakat av tusentals spanare? 1112 01:45:24,762 --> 01:45:27,682 - Är det den enkla etappen? - Ja. 1113 01:45:27,849 --> 01:45:33,187 Vi måste bara övertala någon som gör det varje dag att ta med en av oss. 1114 01:45:56,878 --> 01:46:00,298 Femtio meter under Anomaleum finns ett skikt amniotiska filter. 1115 01:46:00,465 --> 01:46:03,468 Där ligger en sexkantig ventilationskanal. 1116 01:46:03,968 --> 01:46:07,055 Den går till luftintaget på vävnadsmodifieraren 1117 01:46:07,221 --> 01:46:10,099 som syresätter biogelen i Neos kapsel. 1118 01:46:10,767 --> 01:46:14,938 Jag fattar. Exomorfen smiter upp via Neos gamla navelsträng. 1119 01:46:16,272 --> 01:46:17,398 Vad kan gå fel? 1120 01:47:04,279 --> 01:47:06,823 På insidan använder Morpheus systeminstrumenten 1121 01:47:06,990 --> 01:47:09,742 för att starta devakueringen och koppla ur strimlaren. 1122 01:47:14,163 --> 01:47:17,959 För att koppla ur Trinitys kropp med hennes medvetande kvar i Matrix 1123 01:47:18,126 --> 01:47:20,837 behöver jag en mänsklig bypass-hjärna. 1124 01:47:21,004 --> 01:47:25,967 Neo måste vara med Analytikern, så den hjärna som matchar hjälpligt... 1125 01:47:26,134 --> 01:47:27,635 ...är din. 1126 01:47:28,511 --> 01:47:29,512 Typiskt. 1127 01:47:46,988 --> 01:47:48,740 Tack, Cybebe. 1128 01:47:56,497 --> 01:47:58,374 Måste Trinity ta det röda pillret? 1129 01:47:58,541 --> 01:48:03,004 Kujaku och jag överför hennes medvetande, så det är inte helt nödvändigt. 1130 01:48:03,171 --> 01:48:06,090 Däremot måste det vara hennes eget val. 1131 01:48:07,216 --> 01:48:11,804 Extraherar man en vilsen, tveksam själ dör den med stor sannolikhet. 1132 01:48:11,971 --> 01:48:14,557 Men även om hon vill det... 1133 01:48:14,724 --> 01:48:18,061 ...kommer inte Analytikern att beordra spanarna att stoppa dig? 1134 01:48:18,227 --> 01:48:21,898 Jo. Men om min plan fungerar, kommer det att kvitta. 1135 01:48:22,482 --> 01:48:25,026 - Hurså? - Vi kommer redan att vara borta. 1136 01:48:26,945 --> 01:48:30,156 En så uttänkt plan måste det ligga nåt bakom. 1137 01:48:32,450 --> 01:48:36,037 När pappa förstod hur Anomaleum skulle användas 1138 01:48:36,204 --> 01:48:39,540 överförde han i hemlighet ritningarna till mig. 1139 01:48:39,707 --> 01:48:44,295 Analytikern upptäckte förräderiet och rensade ut mina föräldrar. 1140 01:48:46,756 --> 01:48:50,343 Jag hade också mördats om det inte vore för Kujaku. 1141 01:48:52,845 --> 01:48:55,848 Det går inte en dag utan att jag sörjer dem. 1142 01:48:57,016 --> 01:48:59,727 Jag har längtat länge efter det här. 1143 01:49:08,111 --> 01:49:09,529 Vi närmar oss sänddjup. 1144 01:49:12,323 --> 01:49:16,119 Jag ville berätta att jag är här för hennes skull. 1145 01:49:19,872 --> 01:49:23,501 Jag har alltid velat bli lika orädd som Trinity. 1146 01:49:24,419 --> 01:49:27,463 Men jag såg hur hon reagerade i garaget. 1147 01:49:27,630 --> 01:49:30,049 Du undrar om jag har fel. 1148 01:49:30,508 --> 01:49:32,343 Hur går det om vi kommer för sent? 1149 01:49:33,886 --> 01:49:35,471 Om hon inte är Trinity längre? 1150 01:49:41,019 --> 01:49:44,397 Jag har aldrig trott att jag var Den utvalde. 1151 01:49:44,564 --> 01:49:46,316 Men det gjorde hon. 1152 01:49:47,025 --> 01:49:48,610 Hon trodde på mig. 1153 01:49:51,404 --> 01:49:53,489 Nu är det min tur att tro på henne. 1154 01:50:18,640 --> 01:50:20,725 Nu blir det marigt. 1155 01:50:31,736 --> 01:50:35,740 - Har du nånsin gjort en sån operation? - Inte än. 1156 01:50:57,512 --> 01:50:58,846 Då var det dags. 1157 01:51:16,489 --> 01:51:18,116 Välkommen hem. 1158 01:51:18,575 --> 01:51:20,785 Jag vill bara prata med henne. 1159 01:51:20,952 --> 01:51:25,373 Menar du Tiff? Kom tillbaka, så får ni prata så ofta du vill. 1160 01:51:25,540 --> 01:51:28,501 Om nu inte snygga Chad invänder. 1161 01:51:28,668 --> 01:51:31,754 Om hon säger att hon vill det här... 1162 01:51:32,964 --> 01:51:34,048 ...så vinner du. 1163 01:51:34,215 --> 01:51:35,300 Jaså? 1164 01:51:35,466 --> 01:51:38,177 Men om hon vill ha mig... 1165 01:51:38,344 --> 01:51:40,221 ...släpper du oss fria. 1166 01:51:40,388 --> 01:51:43,141 Varför skulle jag göra nåt så dumt? 1167 01:51:43,308 --> 01:51:48,896 Människorna ombord på mitt skepp kopplar ur mig innan du tar tillbaka mig. 1168 01:51:49,063 --> 01:51:52,775 Vill du ha den här versionen av Matrix, är det din enda chans. 1169 01:51:52,942 --> 01:51:55,486 Hur vet jag att de inte kopplar ur dig ändå? 1170 01:51:55,987 --> 01:51:59,115 På samma sätt som jag vet att du låter oss gå. 1171 01:52:24,724 --> 01:52:26,351 Okej. 1172 01:52:26,517 --> 01:52:27,977 Jag gillar tester. 1173 01:52:28,937 --> 01:52:30,480 Tiff får bestämma. 1174 01:52:48,039 --> 01:52:49,165 Sådär. 1175 01:52:50,416 --> 01:52:51,626 Förberett för bypass. 1176 01:52:51,793 --> 01:52:54,837 - Och nu? - Nu väntar vi. 1177 01:52:55,213 --> 01:52:58,591 Vore det inte vansinne att bara lämna henne här? 1178 01:52:58,967 --> 01:53:00,969 Vi måste följa hennes beslut. 1179 01:53:01,678 --> 01:53:05,431 Och om hon säger nej, vad händer då med Neo? 1180 01:53:05,598 --> 01:53:11,312 Den här gången är det viktigaste beslutet i Neos liv inte hans eget. 1181 01:53:42,385 --> 01:53:44,846 Jag såg det här i min dröm. 1182 01:53:45,722 --> 01:53:49,017 Om jag vore Oraklet kunde jag kanske förklara det. 1183 01:53:49,684 --> 01:53:51,227 "Oraklet." 1184 01:53:51,394 --> 01:53:53,021 Från ditt spel? 1185 01:53:54,939 --> 01:53:57,150 Det är inget spel. 1186 01:53:59,277 --> 01:54:00,486 Gud... 1187 01:54:08,077 --> 01:54:13,166 När du hade gett dig av åkte jag hem och spelade det. 1188 01:54:15,168 --> 01:54:16,961 Jag undrade hela tiden... 1189 01:54:18,296 --> 01:54:21,424 ...varför storyn kändes som ett minne. 1190 01:54:28,681 --> 01:54:30,475 Det finns en del av mig... 1191 01:54:33,227 --> 01:54:36,147 ...där det känns som om jag har väntat hela livet på dig. 1192 01:54:39,192 --> 01:54:41,486 Och den delen säger: 1193 01:54:41,653 --> 01:54:44,322 "Varför dröjde du så jäkla länge?" 1194 01:54:45,323 --> 01:54:47,283 Jag har inget enkelt svar. 1195 01:54:49,535 --> 01:54:51,829 Jag var kanske rädd för det här. 1196 01:54:53,164 --> 01:54:55,083 Rädd för vad som skulle hända. 1197 01:54:56,668 --> 01:54:59,462 Rädd att såra den enda som jag nånsin älskat. 1198 01:55:01,339 --> 01:55:04,717 Jag önskar att jag var den du tror att jag är. 1199 01:55:06,135 --> 01:55:07,679 Men se på mig. 1200 01:55:09,055 --> 01:55:11,099 Jag kan inte vara hon. 1201 01:55:11,266 --> 01:55:14,185 - Mamma! - Det har hänt nåt med Callie. 1202 01:55:14,352 --> 01:55:17,564 - Händer det här? - Du måste följa med oss. 1203 01:55:17,730 --> 01:55:22,151 - Tiff... Skönt att vi hittade dig. - Hon har blivit påkörd! 1204 01:55:22,318 --> 01:55:26,447 Ja, hon sprang efter dig. Men läkaren säger att hon klarar sig. 1205 01:55:26,614 --> 01:55:28,491 Vi måste till sjukhuset. 1206 01:55:28,950 --> 01:55:31,160 - Det är för sent. - Jag förstår. 1207 01:55:31,327 --> 01:55:33,204 Kom nu, Tiff. 1208 01:55:39,877 --> 01:55:40,877 Vad händer? 1209 01:55:42,922 --> 01:55:44,132 Neo hade fel. 1210 01:56:17,624 --> 01:56:18,624 Tiffany! 1211 01:56:22,170 --> 01:56:24,589 Tiffany, du måste följa med. 1212 01:56:26,299 --> 01:56:28,259 Tiffany! 1213 01:56:30,053 --> 01:56:35,224 Fan vad jag önskar att du slutade kalla mig det. Jag hatar det namnet. 1214 01:56:36,768 --> 01:56:38,353 Jag heter Trinity. 1215 01:56:38,519 --> 01:56:40,730 Och du gör bäst i att släppa mig. 1216 01:56:51,908 --> 01:56:52,908 Neo! 1217 01:56:53,409 --> 01:56:54,410 Trinity! 1218 01:56:55,620 --> 01:56:56,621 Jäklar... 1219 01:56:57,997 --> 01:56:59,207 Plocka ut henne! 1220 01:57:07,966 --> 01:57:10,426 Aj aj aj, vilken soppa... 1221 01:57:11,469 --> 01:57:14,013 Mitt misstag. Dumt att pressa henne. 1222 01:57:14,180 --> 01:57:17,183 Förr var kvinnor så lättkontrollerade. 1223 01:57:17,350 --> 01:57:21,646 Du vet att jag inte kan låta er löpa. 1224 01:57:25,108 --> 01:57:26,526 Det är otänkbart. 1225 01:57:29,862 --> 01:57:32,532 Så det blir väl ett déjà vu igen. 1226 01:57:33,658 --> 01:57:34,826 Hon dör... 1227 01:57:35,618 --> 01:57:36,911 ...och felet är ditt. 1228 01:57:38,496 --> 01:57:41,040 Lögner, lögner och fler lögner. 1229 01:57:41,791 --> 01:57:43,001 Smith? 1230 01:57:43,167 --> 01:57:46,546 Vart är vägen på väg om inte ens ett program går att lita på? 1231 01:57:49,173 --> 01:57:51,467 Tom och jag har mer gemensamt än du vet. 1232 01:57:51,926 --> 01:57:54,846 När han flydde... 1233 01:57:55,763 --> 01:57:58,016 ...blev jag fri att vara mig själv. 1234 01:58:05,231 --> 01:58:06,357 Neo! 1235 01:58:06,524 --> 01:58:07,524 Trinity? 1236 01:58:56,574 --> 01:58:58,826 - Redo? - Ja. 1237 01:59:40,952 --> 01:59:42,370 Åh nej... 1238 01:59:43,830 --> 01:59:46,124 Förinta henne. Förinta henne! 1239 02:00:09,981 --> 02:00:11,274 Stoppa dem. 1240 02:00:37,175 --> 02:00:38,593 Tror ni att det är över? 1241 02:00:38,760 --> 02:00:40,678 Spärra av. Initiera svärm. 1242 02:00:49,812 --> 02:00:51,981 Här upphör vår oväntade allians. 1243 02:00:53,816 --> 02:00:56,361 Vet du vad det är för skillnad mellan oss, Tom? 1244 02:00:56,527 --> 02:01:00,698 Vem som helst kunde ha varit du. Och jag har alltid varit vem som helst. 1245 02:01:05,828 --> 02:01:06,913 Vad hände? 1246 02:01:07,372 --> 02:01:08,498 Va? 1247 02:01:11,459 --> 02:01:14,337 Åh nej... Sätt fart! Ut, för fan! 1248 02:01:18,216 --> 02:01:20,051 - Hur illa? - Maximalt illa. 1249 02:01:21,135 --> 02:01:22,804 Ja, det är illa. 1250 02:01:24,347 --> 02:01:25,807 Du kan inte flyga fortfarande? 1251 02:01:36,317 --> 02:01:37,902 Det får vi stryka. 1252 02:02:03,678 --> 02:02:04,929 Neo! Hoppa upp. 1253 02:02:13,688 --> 02:02:17,483 Skydda de sårade, Calliope. Alla andra stannar med dem. 1254 02:02:34,709 --> 02:02:37,086 - Hur är det med henne? - Bra vitalparametrar. 1255 02:02:41,049 --> 02:02:42,383 Hon har stark signal. 1256 02:02:51,309 --> 02:02:53,311 Bra jobbat, kapten. 1257 02:02:55,772 --> 02:02:57,482 Nu behöver vi bara ett mirakel. 1258 02:03:25,677 --> 02:03:26,678 Jag hatar bottar. 1259 02:03:33,142 --> 02:03:34,936 - Få ut oss! - Jag försöker! 1260 02:03:35,103 --> 02:03:38,147 Svärmen syns överallt. Jag har aldrig sett nåt liknande. 1261 02:04:24,068 --> 02:04:26,195 Vad är det där, Seq? 1262 02:04:31,242 --> 02:04:32,327 Vad är det? 1263 02:04:34,120 --> 02:04:35,538 Vad... 1264 02:04:43,212 --> 02:04:45,131 Han använder bottarna som bomber. 1265 02:05:17,622 --> 02:05:18,706 Fan! 1266 02:05:18,873 --> 02:05:19,916 Lexy? 1267 02:05:34,347 --> 02:05:35,515 Sheperd är illa ute. 1268 02:05:38,601 --> 02:05:39,769 Koppla in mig. 1269 02:05:40,687 --> 02:05:42,480 Jag vet inte om jag kan få ut dig. 1270 02:06:03,585 --> 02:06:04,627 Vad gör de? 1271 02:06:08,798 --> 02:06:10,341 Slussar dem mot döden. 1272 02:06:43,499 --> 02:06:44,918 Det är bråttom, kapten. 1273 02:06:45,793 --> 02:06:47,128 Håll ut, Lex. 1274 02:06:51,633 --> 02:06:52,633 Lexy! 1275 02:08:08,042 --> 02:08:09,210 Lex! 1276 02:08:09,669 --> 02:08:10,670 Bugsy... 1277 02:08:10,837 --> 02:08:11,837 Ja! 1278 02:08:12,714 --> 02:08:14,299 Seq? Var är Neo? 1279 02:08:14,465 --> 02:08:17,176 De är omringade, på väg mot ett tak. 1280 02:09:26,579 --> 02:09:29,207 Kritisk hjärtrytm. Hon dör om vi inte extraherar. 1281 02:10:10,248 --> 02:10:12,834 Så vackert... 1282 02:10:28,182 --> 02:10:29,851 Jag minns det här. 1283 02:10:31,978 --> 02:10:34,147 Jag minns oss. 1284 02:10:52,290 --> 02:10:54,250 Här tog min dröm slut. 1285 02:11:05,178 --> 02:11:07,180 Vi kan inte återvända. 1286 02:11:08,848 --> 02:11:09,933 Det ska vi inte. 1287 02:11:29,285 --> 02:11:30,578 Klarar de hoppet? 1288 02:12:01,734 --> 02:12:04,737 Det är inte jag som gör det här. Är det du? 1289 02:12:29,095 --> 02:12:30,095 Hejdå. 1290 02:13:51,010 --> 02:13:52,553 Så dramatiskt... 1291 02:13:53,388 --> 02:13:54,472 "Tiffany"? 1292 02:13:55,682 --> 02:13:57,725 Det var ett internt skämt. 1293 02:13:57,892 --> 02:14:00,895 - En lustighet, bara. - En lustighet? 1294 02:14:05,817 --> 02:14:07,443 Typ som det där? 1295 02:14:11,447 --> 02:14:13,866 Okej... Aj! 1296 02:14:14,409 --> 02:14:18,580 Om du nu avskydde namnet, varför var du en lydig hynda så länge? 1297 02:14:21,291 --> 02:14:23,376 Jepp, det där bad han om. 1298 02:14:29,048 --> 02:14:30,592 Kan du inte kontrollera henne? 1299 02:14:36,556 --> 02:14:38,975 Där fick du för att du använde barn. 1300 02:14:43,146 --> 02:14:44,647 Vi har några frågor. 1301 02:14:44,814 --> 02:14:47,984 - Du försökte aktivera säkerhetsspärren. - Det var byråkraterna. 1302 02:14:48,151 --> 02:14:51,821 Utan kontroll över er källkod var det givetvis omöjligt. 1303 02:14:51,988 --> 02:14:54,824 Varför har inte byråkraterna rensat ut dig? 1304 02:14:54,991 --> 02:14:57,493 För att jag förstår mig på systemet. 1305 02:14:57,660 --> 02:15:00,038 Jag förstår mig på människor. 1306 02:15:00,204 --> 02:15:02,206 Och jag förstår mig på er. 1307 02:15:05,001 --> 02:15:10,465 Just nu njuter ni av det ni åstadkommit. Helt befogat, det var en seger. 1308 02:15:10,632 --> 02:15:14,761 Och nu då? Är ni här för att sluta någon form av avtal? 1309 02:15:14,928 --> 02:15:18,806 Ni tror att ni sitter på alla kort för att ni kan styra i den här världen. 1310 02:15:18,973 --> 02:15:21,309 Så kör hårt. 1311 02:15:21,476 --> 02:15:26,064 Skapa om den på nytt. Släpp loss. Måla himlen full av regnbågar. 1312 02:15:26,231 --> 02:15:30,401 Men fårskocken rår ni inte på. 1313 02:15:30,568 --> 02:15:34,822 De gillar min värld. De vill inte ha sån här sentimentalitet. 1314 02:15:34,989 --> 02:15:41,329 De vill inte ha frihet och självständighet utan styrning, trygghet och visshet. 1315 02:15:41,496 --> 02:15:44,165 Så ni måste tillbaka till era kapslar 1316 02:15:44,332 --> 02:15:47,752 och ligga där medvetslösa och ensamma, precis som dem. 1317 02:15:52,173 --> 02:15:54,801 Vi är inte här för att förhandla. 1318 02:15:54,968 --> 02:15:58,638 - Vi skulle just omforma din värld. - Ändra en del saker. 1319 02:15:58,805 --> 02:16:01,099 Bra idé med regnbågar på himlen. 1320 02:16:01,266 --> 02:16:03,434 Påminna folk om vad en fri själ kan göra. 1321 02:16:03,601 --> 02:16:07,564 - Jag glömde ju det. Det är lätt hänt. - Han gör det lätt. 1322 02:16:07,730 --> 02:16:09,983 Det borde han ta och tänka på. 1323 02:16:10,858 --> 02:16:14,404 Vi ville bara titta förbi och tacka först. 1324 02:16:15,238 --> 02:16:18,032 Du har gett oss något vi aldrig trodde att vi kunde få. 1325 02:16:18,199 --> 02:16:19,534 Och vad skulle det vara? 1326 02:16:20,451 --> 02:16:22,036 En ny chans. 1327 02:26:27,976 --> 02:26:30,395 TILLÄGNAS MAMMA OCH PAPPA "Kärleken är alltings början." 1328 02:26:34,065 --> 02:26:36,526 Hälsning och tack till SARAH OCH PIPPA 1329 02:27:25,617 --> 02:27:28,202 Inse faktum. Filmkonsten är död. 1330 02:27:28,369 --> 02:27:30,204 Spelskapandet är dött. 1331 02:27:30,371 --> 02:27:32,165 Berättandet? Dött. 1332 02:27:32,332 --> 02:27:35,293 Medierna är bara neurala triggers och betingning. 1333 02:27:35,460 --> 02:27:37,003 Vad är det ni pratar om? 1334 02:27:39,297 --> 02:27:40,465 Kattklipp. 1335 02:27:41,341 --> 02:27:44,928 Vad vi behöver är en serie klipp... 1336 02:27:45,094 --> 02:27:47,347 ...som vi kallar "The Catrix". 1337 02:27:47,513 --> 02:27:49,515 Undertexter: Magnus Lässker